DEAR BUYER
Dear Buyer!
We congratulate you on having
bought the device under trade name
“Saturn”. We are sure that our
devices will become safe and
reliable assistance in your
housekeeping.
Avoid extreme temperature
changes. Rap id temperature change
(e.g. when the unit is moved from
freezing temperature to a warm
room) may cause condensation
inside the unit and a malfunction
when it is switched on. In this case
leave the unit at room temperature
for at least 1.5 hours before
switching it on.
If the unit has been in transit, leave
it indoors for at least 1.5 hours
before starting operation.
1.Temperature knob
2.Burst of steam button
3.Spray button
4.Spray nozzle
5.Water inlet
6.Pilot light
7.Steam control knob
8.Soleplate
9.Housing
10. Water tank
11. Self-clean button
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Please read all instructions carefully
before using the appliance for the first
time.
2. Before connecting the appliance,
check if the voltage indicated on the
rating plate corresponds with the mains
voltage in your home.
3. Do not use appliance for other than
intended use.
4. The iron should always be switched
off before connecting or disconnecting
from the power supply. Do not pull on
the cord to disconnect the plug from the
wall socket.
5. Do not use the iron when it is
damaged in any way. Do not operate
the iron with a damaged cord or plug.
Do not replace the power cord or any
other parts by yourself-contact
Customer Support for Assistance.
6. The iron must not be left
unattended while it’s connected to the
supply mains.
7. The iron must be removed from the
socket outlet before the water reservoir
is filled with water (for steam irons
incorporating means for spraying
water).
8. The iron must be used and rested
on stable surface.
9. When placing the iron on it’s stand ,
ensure that the surface on which the
stand is placed is stable.
10. The iron is not to be used if it has
been dropped, if there are visible signs
of damage or if it’s leaking.
11. This appliance is not intended for
use by persons (including children) with
reduces physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction.
12. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
SPRAYING
This function can be used any time and
it does not effect the ironing
temperature.
· Fill water into the iron.
2
3
4
· Aim the nozzle towards the
5
KIND OF
garment.
· Press the spray button.
STEAM IRONING
This function can be used only at higher
ironing temperature
• • for moderate steam
• • • or MAX for maximum steam
· Fill water into the iron.
· Stand the iron upright.
· Connect he iron to a suitable mains
supply outlet
· Turn the temperature control button
to the “• • ”, or “• • •” "MAX" setting
· The pilot light turns on when the
required temperature is reached. The
iron is ready for use.
· Turn the steam knob to the required
position, steam starts coming out from
the holes in the sole plate.
Notice: With conventional steam
ironing, water may leak from the sole
plate if too low temperature has been
select. If this happens turn the
temperature control to the advised
position. Steam will recommence as
soon as die appropriate temperature has
been reached.
BURST OF STEAM
This function provides an extra amount
of steam to remove stubborn wrinkles.
· Fill the iron with water.
· Turn the temperature control to the
position 'MAX"
· The iron is ready for use
· Press the burst of steam knob once
· Steam will penetrate into the
garment removing the wrinkles
· Wait a few seconds before pressing
the steam control knob wrinkles again
when there are stubborn wrinkles.
Usually all wrinkles can be removed
within three pressings.
DRY IRONING
· Connect the iron to a suitable mains
supply outlet.
· Ensure that the steam control knob
is in position “0”.
· Select the setting on the
temperature control.
· When the pilot lights turn off, the
required temperature is reached. The
iron is ready to use.
TO LET THE IRON HEAT UP AGAIN
Pick up the iron or move it slightly.
The red shot-off pilot goes out. If the
temperature of the soleplate dropper
below the set ironing temperature, the
temperature pilot goes on.
If the pilot light goes on after you have
move the iron, wait for it to go out
before you start ironing.
If the pilot light does not go on after
you move the iron, the soleplate still
has right temperature and iron is ready
for use.
SELF CLEAN FUNCTION
The Self Clean function can remove any
scale or impurities.
Use the self-clean function once every
two weeks. If the water in your area is
very hard, the self-clean function should
used more frequently.
· Make sure the appliance is
unplugged.
· Set the Variable steam control knob
to position "0" (=no steam).
· Fill the water tank to the maximum
level.
· Select the maximum ironing
temperature.
· Put the plug in the wall socket.
· Unplug the iron when the
temperature pilot light has gone out.
· Hold the iron over the silk, press
and hold die self-clean button and
gently shake the iron and fro.
(Steam and boiling water will come out
of the soleplate. Impurities and flakes (if
any) will be flushed out.)
· Release the self-clean button as
soon as all water in the tank has been
used up.
Repeat the self-clean process, if the iron
still contains a lot of impurities.
CARE AND CLEANING
1. Turn the Temperature Control Dial
to OFF, then disconnect the iron from
the wall outlet and cool it down
completely.
2. Deposits and other residues on the
sole plate can be removed with a cloth
soaked in a vinegar/water solution.
3. The casing may the wiped with a
damp cloth and then polished with a dry
one.
4. Never use any abrasives to clean
the sole plate.
5. Keep the sole plate smooth, avoid
contact with metal objects.
6. When you have finished ironing or
you are leaving iron unattended:
- turn the steam control knob to
position “0”.
- stand the iron upright
- disconnect the iron from the wall
outlet
7. Do not allow children to touch the
iron or the power cord whom ironing.
8. Do not immerse die iron or the cord
into water or any other liquid.
9. Do not touch hot metal parts, hot
water or steam. These parts become hot
and may cause burns. Take care if you
turn die iron upside downs: there may
be not hot water in the tank. The plug
and cord should not be allowed to touch
the hot sole plate .Let the iron cool
down completely before taking it away.
Roll the power cord around the iron for
storage.
10. Disconnect die iron from the wall
outlet for filling in water or when you
remove the water after use.
11. The iron is for household use only.
SAVE THE INSTRUCTION MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE
Notes:
· Some parts of the iron have been
slightly greased and as result the iron
may smoke slightly when switched on
for the first time. It will not happen
again after a few uses.
· Before using for the first time,
remove any protective films or stickers
from the sole plate and the cabinet.
Then clean the sole place with a soft
cloth.
· When using the iron for the first
time, test it on an old piece of fabric to
ensure that the sole plate and water
tank are completely clean.
CHOICE OF WATER
· This iron can be used with normal
tap water.
· If the water in your area is
particularly hard, it is advisable to use
distilled or demineralized water.
· Do not use chemically descaled
water or any other liquids for refilling.
HOW TO FILL IN WATER
· Set the Steam Control Knob “0” and
the temperature Control Dial to OFF.
· Unplug the iron from the wall outlet.
· Pour water into the water inlet.
· Fill up to the maximum level “MAX”
of the water tank.
LABEL
TEXTILE
SyntheticAcrylic
SyntheticAcetate
SyntheticCupro
SilkSilk
WoolWool
SETTING THE TEMPERATURE
· Insert the plug in the wall socket
and stand the iron upright.
· Turn the temperature control knob
to the desired temperature setting.
· The desired temperature has been
reached when the pilot light has turned
off.
The pilot light will turn on and off from
time after time, indicating that the
FIBRE
MATERIAL
Modacryc
Polypropylene
Po|yurethane
Triacetate
Polyamide
(Nylon)
Polyester
Viscose(Rayon)
Cotton Cotton
LinenLinen
selected temperature is being
maintained.
Specification
Power: 2400 W
Rated Voltage: 220-230 V
Rated Frequency:50 Hz
Rated Current:11 A
Set
Iron 1pc
Instruction Manual with
Warranty Book 1pc
Package 1pc
Environment friendly disposal
The manufacturer reserves the
right to change the specification
and design of goods.
RU
УТЮГ
Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением
изделия с торговой маркой
“Saturn”. Уверены, что наши
изделия будут верными и
надежными помощниками в
Вашем домашнем хозяйстве.
Не подвергайте устройство резким
перепадам температур. Резкая
смена температуры (например,
внесение устройства с мороза в
теплое помещение) может
вызвать конденсацию влаги
внутри устройства и нарушить его
работоспособность при
включении. Устройство должно
отстояться в теплом помещении не
менее 1,5 ча сов.
Ввод устройства в эксплуатацию
после транспортировки
производить не ранее, чем через
You can help protect the
environment!
Please remember to respect
the local regulations: hand
in the non-working
electrical equipments to an
appropriate waste disposal
centre.
1,5 часа после внесения его в
помещение.
Устройство прибора:
1.Регулятор температурного режима
2.Кнопка интенсивной подачи пара
3.Кнопка распыления воды
4.Распылитель воды
5.Окошко для наполнения воды
6.Световой индикатор нагрева
7.Регулятор степени отпаривания
8.Подошва утюга
9.Корпус
10. Прозрачный резервуар для воды
11. Кнопка самоочистки
Меры предосторожности
1. Перед первым использованием
устройства внимательно прочитайте
данную инструкцию.
2. Перед включением утюга в сеть
проверьте, чтобы напряжение,
указанное на заводской табличке (на
подошве), соответствовало
напряжению в сети.
3. Используйте утюг по его прямому
назначению.
4. Прежде чем включить или
выключить утюг, выключите
регулятор температурного режима. Не
тяните за шнур, держите за вилку,
выключая прибор из розетки.
5. Запрещается использовать утюг,
если его комплектующие детали
(штепсельная вилка, сетевой шнур и
пр.) были повреждены. Не пытайтесь
ремонтировать устройство
самостоятельно, обратитесь в
авторизированный сервисный центр
для квалифицированного осмотра и
ремонта.
6. Не отставляйте утюг без
присмотра, когда он подключен к
сети.
7. Перед тем как наполнить
резервуар утюга водой или
опорожнить его, отключите устройство
от сети.
8. Утюг должен использоваться и
хранится на ровной и устойчивой
поверхности.
9. Если Вы ставите утюг на пяту,
убедитесь, что поверхность
устойчива.
10. Не используйте утюг, если он
падал или имеет другие признаки
повреждения.
11. Данное устройство не
предназначается для использования
лицами (включая детей) с
ограниченными физическими,
чувствительными или умственными
способностями, или не имеющих
опыта работы с такими устройствами
до тех пор, пока за ними не будут
наблюдать взрослые, или пока они не
получат инструктаж от лиц,
ответственных за их безопасность
касательно использования данного
устройства.
12. Следите, чтобы дети не играли с
устройством.
Перед первым использованием
1. Удалите все наклейки, защитные
плёнки и пластиковую упаковку с
подошвы утюга.
2. Сполосните и очистите ёмкость
для воды.
Примечание: при первом включении
утюга в сеть возможно
незначительное выделение дыма,
которое вскоре прекратится.
Наполнение водой
· Установите регулятор степени
отпаривания в положение "O" и
регулятор температурного режима в
положение “Off”.
· Отключите утюг от розетки и
дайте остыть.
· Залейте воду в окошко для
наполнения воды.
· Наполните до максимального
уровня "MAX", указанного на
резервуаре для воды.
Примечание: используйте для
наполнения резервуара дистиллированную воду.
Функция распыления воды
Вы можете использовать функцию
распыления воды при любом режиме
глажения, это не влияет на
температуру глажения.
· Наполните резервуар утюга водой.
· Направьте распылитель на
предмет глажения.
· Нажмите кнопку распыления воды.
Паровое глажение
Режим парового глажения возможен
лишь при высокой температуре:
●● – средняя температура парового
глажения;
●●● или MAX – максимальная
температура парового глажения.
·Наполните резервуар утюга водой.
·Поставьте утюг вертикально.
·Подключите утюг к сети.
·Установите регулятор
температурного режима в нужное
положение ●● / ●●● или МАХ.
· При достижении заданной
температуры погаснет световой
индикатор нагрева. Утюг готов к
использованию.
· Выставьте регулятор степени
отпаривания на нужный режим, пар
начнет выходить из отверстий
подошвы.
Примечание! Если утюг выставлен на
низкий температурный режим, вода
может вытекать через отверстия на
подошве утюга. Поэтому выставьте
регулятор температурного режима на
высокую температуру. Когда утюг
достигнет заданной температуры, пар
начет выходить из отверстий на
подошве утюга.
6
7
Интенсивная подача пара
Данная функция обеспечивает
дополнительное количество пара,
способствующего разглаживанию
тяжелых складок.
· Наполните резервуар утюга водой.
· Установите регулятор
температурного режима в положение
«МАХ».
· Утюг готов к использованию.
· Нажмите один раз кнопку подачи
интенсивного пара.
· Пар пройдет через ткань и
разгладит складки.
· Подождите пару секунд, перед тем
как снова нажать кнопку подачи пара.
Как правило, складки на изделиях
разглаживаются после трех нажатий
кнопки интенсивной подачи пара.
Сухое глажение
· Подключите утюг к сети.
· Установите регулятор степени
отпаривание в положение «0».
· Выставьте температурный режим.
· Когда утюг достигнет заданной
температуры, световой индикатор
нагрева погаснет. Утюг готов к
использованию.
Повторное нагревание утюга
Если температура нагрева подошвы
утюга опускается ниже заданной,
загорается световой индикатор. Если
при глажении индикатор не
загорается, значит, утюг нагрет до
заданной температуры.
Функция самоочистки
Функция самоочистки позволяет
чистить подошву изнутри, удаляя
накипь и загрязнения.Используйте
функцию самоочистки раз в две
недели. Если вода в вашем районе
слишком жесткая, используйте
функцию самоочистки чаще.
· Убедитесь, что устройство
выключено из сети.
· Установите регулятор степени
отпаривания в положение «0».
· Наполните резервуар для воды до
максимального уровня.
· Выберите максимальную температуру глажения.
· Вставьте вилку сетевого шнура
утюга в розетку.
· Отключите утюг от сети, когда
погаснет лампочка нагревания
подошвы.
· Держите утюг над раковиной
горизонтально, нажимайте и
удерживайте кнопку самоочистки.
Слегка потрясите утюг для лучшего
очищения.
· Через отверстия на подошве утюга
начнет выходить пар и горячая вода
вместе с отложениями и
загрязнениями.
· Как только в резервуаре
закончится вода, отпустите кнопку
самоочистки.
· Чтобы убедится, что подошва утюга
чистая, прогладьте кусочек старой
ткани.
· Отключите утюг от сети и дайте
ему остыть перед хранением.
Очистка и уход
1.Установите регулятор
температурного режима в положение
«OFF» (выключение), затем
отключите утюг от сети и дайте ему
полностью остыть.
2.Чтобы удалить загрязнения с
подошвы утюга, протрите её мягкой
тканью, смоченной в уксусном
растворе или воде.
3.Затем протрите сухой тканью.
4.Не используйте жесткие
абразивные вещества для очистки.
5.Подошва утюга должна оставаться
гладкой, избегайте её контакта с
металлическими предметами.
6. По окончании глажения или если
оставляете утюг на время:
-поверните регулятор степени
отпаривания в положение "0",
регулятор температурного режима в
положение «OFF»;
-поставьте утюг вертикально на
пятку;
-отключите утюг из розетки;
7.Не позволяйте детям касаться
утюга, шнура питания во время его
работы.
8
8.Избегайте контакта устройства с
водой или другими жидкостями.
9.Не касайтесь металлических
частей утюга, избегайте контакта с
горячей водой или паром. Части утюга
нагреваются, будьте осторожны,
чтобы не обжечься.
Будьте внимательны, переворачивая
утюг; в резервуаре может оставаться
горячая вода.
Следите, чтобы штепсельная
вилка и шнур питания не касались
горячей подошвы. Прежде чем
ставить утюг на хранение, дайте
ему полностью остыть. Для
хранения обмотайте шнур питания
вокруг корпуса утюга.
Отключайте утюг от сети перед тем,
как наполнить его водой или
опорожнить, а также, если он не
используется.
Утюг предназначен только для
бытового использования.
Сохраните инструкцию на
будущее.
Установка температурного режима
· Поставьте утюг вертикально и
подключите к сети.
· Задайте нужную температуру с
помощью регулятора температуры.
· Когда утюг достигнет заданной
температуры, индикатор нагрева
погаснет. Индикатор нагрева подошвы
утюга время от времени будет
загораться и гаснуть, тем самым
указывая, что нужная температура
достигнута.
Мощность: 2400 Вт
Номинальное напряжение:220-230 В
Номинальная частота: 50 Гц
Номинальная сила тока: 11 А
Комплектность
Утюг 1 шт.
Инструкция по эксплуатации с
гарантийным талоном 1 шт.
Упаковка 1 шт.
Безопасность окружающей среды.
Утилизация
Вы можете помочь в
охране окружающей
среды!
Пожалуйста, соблюдайте
местные правила:
передавайте
неработающее
электрическое
оборудование в соответствующий
центр утилизации отходов.
Производитель оставляет за собой
право вносить изменения в
технические характеристики и
дизайн изделий.
9
UA
ПРАСКА
Шановний покупець!
Вітаємо Вас з придбанням виробу
торгової марки “SATURN”.
Впевнені, що наші вироби будуть
вірними та надійними
помічниками в Вашому
домашньому господарстві.
Не піддавайте пристрійрізким
перепадам температур. Різка зміна
температури(наприклад,
внесення пристрою з морозу в
теплеприміщення) може
викликатиконденсаціювологи
всередині пристрою та порушити
його працездатність при вмиканні.
Пристрій повинен відстоятися в
теплому приміщенні не менше ніж
1,5 години.
Введенняпристроюв
експлуатаціюпісля
транспортуванняпроводити не
раніше, ніж через 1,5 години після
внесення його в приміщення.
1.Регулятор температурного режиму
2.Кнопка інтенсивної подачі пари
3.Кнопка розпилення води
4.Обприскувач
5.Віконце для наповнення води
6.Світловий індикатор температури
7.Регулятор ступеня відпарювання
8.Підошва праски
9.Корпус
10. Прозорий резервуар для води
11. Функція самоочищення
Заходи безпеки
1. Перед першим використанням
пристрою уважно прочитайте всі
інструкції.
2. Перед включенням праски,
перевірте, щоб напруга, вказана на
табличці (на підошві) відповідала
напрузі в мережі.
3. Використовуйте праску за її
прямим призначенням.
4. Перш ніж увімкнути або вимкнути
праску, вимкніть регулятор
температурного режиму. Не тягніть за
шнур, тримайте за вилку,
відключаючи з розетки.
5. Якщо праска пошкоджена - не
вмикайте її. Не використовуйте праску
з пошкодженим шнуром, а також,
якщо вона впала або була
пошкоджена. Зверніться за ремонтом і
консультацією до авторизованого
сервісного центру.
6. Не залишайте праску без нагляду,
коли вона підключена до мережі.
7. Перед тим як наповнити
резервуар праски водою, відключіть її
від мережі.
8. Праска повинна
використовуватися і зберігатися на
рівній і стійкій поверхні.
9. Якщо Ви ставите праску на п'яту,
переконайтеся що поверхня стійка.
10. Не використовуйте праску якщо
вона впала, або має інші ознаки
пошкодження.
11. Цей пристрій не призначений для
використання особами (включаючи
дітей) з обмеженими фізичними,
чутливими або розумовими
здібностями, або не мають досвіду
роботи з такими пристроями до тих
пір, поки за ними не будуть
спостерігати дорослі, або поки вони не
отримають інструктаж від осіб,
відповідальних за їхню безпеку щодо
використання даного пристрою.
12. Слідкуйте, щоб діти не гралися з
пристроєм.
Розприскування
Ви можете застосовувати
розбризкування при будь-якому
режимі прасування, це не впливає на
температуру прасування.
· Наповніть резервуар праски
водою.
· Направте розпилювач на предмет
прасування.
· Натисніть кнопку розпилення
води.
Парове прасування
Режим парового прасування можливий
лише при високій температурі.
● ● - середня температура парового
прасування
● ● ● або MAX - максимальна
температура парового прасування
· Наповніть резервуар праски
водою.
·Поставте праску вертикально.
·Підключіть праску до мережі.
· Встановіть регулятор
температурного режиму в потрібне
положення ● ● / ● ● ● або МАХ.
· При досягненні згасне світловий
індикатор температури. Прилад
готовий до використання.
· Встановіть регулятор ступеня
відпарювання в потрібний режим,
пара почне виходити з отворів
підошви.
Примітка! Якщо праска виставлена
на низький температурний режим,
вода може витікати через отвори на
підошві праски. Тому встановіть
регулятор температурного режиму на
високу температуру. Коли праска
досягне виставленої температури,
пара почне виходити з отворів на
підошві праски.
Інтенсивна подача пари
Ця функція забезпечує додаткову
кількість пари, що сприяє
розгладженню важких складок.
· Наповніть резервуар праски
водою.
· Встановіть регулятор
температурного режиму у положення
«МАХ».
· Прилад готовий до використання.
· Натисніть один раз кнопку подачі
інтенсивного пари.
· Пар пройде через тканину, і
розгладить складки.
· Почекайте кілька секунд, перед
тим як знову натиснути кнопку подачі
пари.
Як правило, складки на виробах
розгладжуються після трьох натискань
кнопки подачі інтенсивного пари.
Сухе прасування
· Підключіть праску до мережі.
· Встановіть регулятор ступеня
відпарювання в положення «0».
· Встановіть температурний режим.
· Коли праска досягне заданої
температури, світловий індикатор
температури згасне. Прилад готовий
до використання.
Повторне нагрівання праски
Якщо температура нагріву підошви
праски опускається нижче заданої,
загоряється світловий індикатор. Якщо
при прасуванні індикатор не горить,
значить праска досягла до заданої
температури.
Функція самоочищення
Функція самоочищення призначена
для видалення залишків і відкладень.
Використовуйте функцію
самоочищення один раз на два тижні.
Якщо вода у вашому районі занадто
жорстка, частіше використовуйте
функцію самоочищення.
· Переконайтеся, що пристрій
вимкнений.
· Встановіть регулятор ступеня
відпарювання в положення «0».
· Наповніть резервуар для води до
максимального рівня.
·Виберіть максимальну температуру
прасування.
· Вставте вилку праски в розетку.
· Вимкніть праску, коли згасне
лампочка нагрівання підошви.
· Тримайте праску над раковиною,
натискайте та утримуйте кнопку
самоочищення і злегка потрясіть
праску. (Пара і кип'ячена вода
вийдуть через підошву. Відкладення і
частинки змиються з водою).
10
11
Loading...
+ 12 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.