GB
IRON
Dear Buyer!
We congratulate you on having
bought the device under trade
name “Saturn”. We are sure that
our devices will become faithful
and reliable assistance in your
housekeeping.
Avoid extreme temperature
changes. Rapid temperature
change (e.g. when the unit is
moved from freezing temperature
to a warm room) may cause condensation inside the unit and a
malfunction when it is switched
on. In this case leave the unit at
room temperature for at least 1.5
hours before switching it on.If the
unit has been in transit, leave it
indoors for at least 1.5 hours before starting operation.
Description of Device
1. Plate with steam vents
2. Spray gear
3. Filler cap
4. Steam dial
5. Shot-steam button
6. Spray button
7. Sleeving
8. Power light /Auto shut off light
9. Thermostat knob
10. Transparent water tank
11. Calc-Clean button
12. Maximum filling level
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using your flatiron, basic safety
precautions should always be followed,
including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE
USING
1. Use iron only for its intended use.
2. To protect against a risk of electric
shock, do not immerse the iron in water
or other liquids.
3. The iron should always be turned to
“min”, before plugging or unplugging
from outlet. Never yank cord to disconnect from outlet; instead, grasp plug
and pull to disconnect.
4. Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely before
putting away. Loop cord loosely around
iron when storing.
5. Always disconnect iron from electrical
outlet when filling with water or emptying and when not in use.
6. Do not operate iron with a damaged
cord or if the iron has been dropped or
damaged. To avoid the risk of electric
shock, do not disassemble the iron. Take
it to a qualified serviceman for examination and repair. Incorrect reassembly
can cause a risk of electric shock when
the iron is used.
7. Close supervision is necessary for any
appliance being used by or near children. It is not advised to use this appliance by children under 14. Do not leave
iron unattended while connected or on
an ironing board.
8. Burns can occur from touching hot
metal parts, hot water, or steam. Use
caution when you turn a steam iron
upside down – there may be hot water
in the reservoir.
9. If the malfunction indicator goes on,
the flat iron is not operating normally.
Disconnect from the power supply and
have the flatiron serviced by qualified
service personnel.
10. The iron must be used and rested
on a stable surface.
11. The iron is not to be used if it has
been dropped, if there are visible signs
of damage or if it is leaking.
12. Service life 2 years.
SPECIAL INSTRUCTIONS
1. This appliance is not intended for
use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
2. The device is not recommended to
use by children aged under 14 y.o.
3. To avoid a circuit overload, do not
operate another high wattage appliance
on the same circuit.
4. If an extension cord is absolutely
necessary, a 10-ampere cord should be
used. Cords rated for less amperage
3
4
may overheat. Care should be taken to
arrange the cord so that it cannot be
pulled or tripped over.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
More specifically:
DO NOT let children or untrained persons use the appliance without supervision.
NEVER immerse the iron, cable or plug
in any liquid.
DO NOT leave the hot iron touching
fabrics or very inflammable surfaces.
DO NOT leave the appliance unnecessarily plugged in. Disconnect the plug
from the
mains when the appliance is not being
used.
NEVER touch the appliance with wet or
damp hands.
DO NOT use the power cord or the appliance in order to pull the plug out of
the socket.
DO NOT leave the appliance exposed to
the weather (rain, sun, etc.).
DO NOT leave the iron without supervision when it is connected to the power
supply.
DO NOT fill the reservoir with water
before removing the plug from the
socket.
PLEASE NOTE!
Do not use chemical additive,
scented substances or decalcifiers.
Failure to comply with the abovementioned regulations leads to the
loss of guarantee.
ANTI-CALC SYSTEM
A special resin filter inside the water
reservoir softens the water and prevents
scale build-up in the plate. The resin
filter is permanent and does not need
replacing.
Please note:
Use tap water only. Distilled and dematerialized water makes the “Zero-Calc”
anti-calc system ineffective by altering
its physicochemical characteristics.
ANTI-DRIP SYSTEM
With the anti-drip system, you can perfectly iron even the most delicate fabrics.
Always iron these fabrics at low temperatures. The plate may cool down to the
point where no more steam comes out,
but rather drops of boiling water that
can leave marks or stains. In these cases, the Anti-drip system automatically
activates to prevent vaporization, so
that you can iron the most delicate fab-
rics without risk of spoiling or staining
them.
General Instructions
When using the iron for the first time,
you may notice a slight emission of
smoke and hear some sounds made by
the expanding plastics. This is quite
normal and it stops after a short time.
We also recommend passing the iron
over an ordinary cloth before using it for
the first time.
PREPARATIONS
Soft the laundry to be ironed according
to the international symbols on the
garment label, or if this is missing, according to the type of fabric.
Start ironing the garments requiring a
low temperature.
This reduces the waiting times (the iron
takes less time to heat up than to cool
down) and eliminates the risk of scorching the fabric.
STEAM IRONING
Filling the reservoir:
- Check that the plug is disconnected
from the socket.
- Move the steam knob 4 to “ ” [Fig.
5].
- Open the cap.
- Raise the tip of the iron to help the
water enter the opening without overflowing [Fig. 1].
- Slowly pour the water into the reservoir using the special measure and taking care not to go over the maximum
level (about 300 ml) indicated by “MAX”
on the reservoir.
- Close the cap 3.
Selecting the temperature
- Put the iron in a vertical position.
- Put the plug in the socket.
5
- Adjust the temperature knob according to the international symbol on the
garment label [Fig. 3]. The power light
indicates that the iron is heating up.
Wait until the power light goes off before ironing.
Warning: during ironing, the power
light 8 comes on at intervals, indicating that the selected temperature is maintained. If you lower the
selected temperature after ironing
at a high temperature, do not start
ironing until the power light comes
on again.
Selecting the steam
The quantity of steam is regulated by
the steam knob.
- Turn the steam knob to a position between minimum and maximum depending on the quantity of steam required
and the temperature selected [Fig. 5].
Warning: the iron gives off steam
continuously only if you hold the
iron horizontally. You can stop the
continuous steam by placing the
iron in a vertical position or by mov-
ing the steam knob to “ ”. As indi-
cated on the steam knob and in the
initial table, you can only use steam at
the highest temperatures. If the selected temperature is too low, water may
drip onto the plate.
Selecting Shot-steam and steam
when ironing vertically
Press the shot-steam button 5 to generate a powerful burst of steam that can
penetrate the fabrics and smooth the
most difficult and tough creases. Wait
for a few seconds before pressing again
[Fig. 4].
By pressing the shot-steam button at
intervals you can also iron vertically
(curtains, hung garments, etc.) [Fig. 6].
Warning: the shot-steam function
can only be used at high temperatures. Stop the emission when the
power light 8 comes on, than start
ironing again only after the light
has gone off.
DRY IRONING
To iron without steam, follow the instructions in section “steam ironing”,
leaving the steam selector 4 on position
“ ”.
SPRAY FUNCTION
Make sure that there is water in the
reservoir. Press the spray button F slowly (for a dense spray) or quickly (for a
vaporized spray) [Fig. 2].
Warning: for delicate fabrics, we
recommend moistening the fabric
beforehand using the spray function, or putting a damp cloth between the iron and the fabric. To
avoid staining, do not use the spray
on silk or synthetic fabrics.
AUTO STOP (automatic safety shutoff)
If the iron is left motionless for more
than 30 seconds, the heating element
will be switch off, automatically. To indicate that the iron has shut off, the Auto
stop pilot light (green) will start blinking
and six sound signals will be audible.
In a horizontal position, this will happen
after 30 seconds.
In a vertical position, this will happen
after 8 minutes.
When picking up the iron again, the
Auto stop pilot light will go out. The
supply pilot light
will come on. This indicates that the iron
is heating up again.
Wait for the supply pilot light to go
out. Then you can recommence
ironing.
SELF-CLEANING
The self-cleaning feature cleans inside
the plate, removing impurities. We recommend using it every 10-15days. Di-
rections:
- Fill the reservoir up to the maximum
level indicated and set the steam dial to
“ ”
- Adjust the temperature knob 9 to the
highest temperature and wait for the
light (red) to turn off.
- Pull the plug out of the socket and
hold the iron horizontally over the sink.
- Hold the calc-clean button 11 setting
until all the boiling water, steam, impurities come out [Fig. 7].
-When the soleplate has cooled down,
you can clean it with a damp cloth.
CLEANING
Please note: before cleaning the iron in
any way, make sure that the appliance
plug is not connected to the socket.
Any deposits, starch residue or size left
on the plate can be removed using a
damp cloth or an unabrasive liquid detergent.
Avoid scratching the plate with steel
wool or metallic objects.
The plastic parts can be cleaned with a
damp cloth then wiped over with a dry
cloth.
6
HOW TO PUT IT AWAY
- At the end of the using, regulate the
steam dial to “ ”point.
- When there is no steam, regulate the
temperature dial to “min” point. Disconnect the plug of the iron from the socket.
- Empty the reservoir by turning the
iron upside down and gently shaking it.
- Leave the iron vertically to cool down
completely.
- Roll up the power cord with the rewinder.
- Always put the iron away in a vertical
position.
ADVICE FOR GOOD IRONING
We recommend using the lowest temperatures with fabrics that have unusual
finishes (sequins, embroidery, flush,
etc.).
If the fabric is mixed (e.g. 40% cotton
60% synthetics), set the thermostat to
the temperature of the fibre requiring
the lower temperature.
If you don’t know the composition of the
fabric, determine the suitable temperature by testing on a hidden corner of the
garment. Start with a low temperature
and increase it gradually until it reaches
the ideal temperature.
Never iron areas with traces of perspiration or other marks: the heat of the
plate fixes the stains on the fabric, making them irremovable.
The size is more effective if you use a
dry iron at a moderate temperature:
excess heat scorches it with the risk of
forming a yellow mark.
To avoid marking silk, woolen or synthetic garments shiny, iron them inside
out.
To avoid marking velvet garments shiny,
iron in one direction (following the fibre)
and do not press down on the iron.
The heavier the washing machine is
loaded, the more garments come out
creased. This also happens when the
spin drying revolutions are very high.
Many fabrics are easier to iron if they
are not completely dry.
For example, silk should always be
ironed damp.
Specification
Power: 2500 W
Rated Voltage: 220-230 V
Rated Frequency: 50 Hz
Rated Current: 11.4 A
Set
Iron 1pc
Instruction Manual with
Warranty Book 1pc
Package 1pc
Environment friendly disposal:
You can help protect
the environment!
Please remember to respect the local regulations: hand in the nonworking electrical equip-
7
ments to an appropriate waste disposal
centre.
The manufacturer reserves the
right to change the specification
and design of goods.
RU
УТЮГ
Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением
изделия торговой марки “Saturn”.
Уверены, что наши изделия будут
верными и надежными помощниками в Вашем домашнем хозяйстве.
Не подвергайте устройство резким
перепадам температур. Резкая
смена температуры (например,
внесение устройства с мороза в
теплое помещение) может вызвать конденсацию влаги внутри
устройства и нарушить его работоспособность при включении.
Устройство должно отстояться в
теплом помещении не менее 1,5
часов. Ввод устройства в эксплуатацию после транспортировки
производить не ранее, чем через
1,5 часа после внесения его в помещение.
Устройство прибора:
1. Подошва с отверстиями для пара
2. Распылитель воды
3. Окошко для наполнения водой
4. Регулятор степени отпаривания
5. Кнопка отпаривания
6. Кнопка распыления воды
7. Шарнир для защиты шнура от
перекручивания
8. Лампочка-индикатор нагрева
/Индикатор «автоматического выключения»
9. Регулятор температурного режима
10. Прозрачный резервуар для воды
11. Кнопка самоочистки
12. Максимальный уровень воды
Меры предосторожности:
Пользуясь утюгом, помните основные
правила безопасности, а именно:
ПРОЧИТАЙТЕ ВСЮ ИНСТРУКЦИЮ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Используйте утюг только по
назначению.
2. Во избежание поражения электрическим током не погружайте утюг в
воду или другие жидкости.
3. Перед включением или отключением устройства из сети регулятор температуры должен быть выключен (положение “Min”). Не тяните за сетевой
шнур, держите за штепсельную вилку,
выключая утюг из розетки.
4. Избегайте соприкосновения сетевого шнура с горячей поверхностью
подошвы утюга. Перед тем как спрятать утюг на хранение, дайте ему полностью остыть. Для хранения обмотайте шнур вокруг корпуса прибора.
5. Отключайте утюг от сети перед
тем, как наполнить его водой или
опорожнить, а так же если он не используется.
6. Запрещается использовать утюг,
если его комплектующие детали
(штепсельная вилка, сетевой шнур и
пр.) были повреждены. Не пытайтесь
ремонтировать устройство самостоятельно, обратитесь в авторизированный сервисный центр для квалифицированного осмотра и ремонта.
7. Будьте особо внимательны, если
вблизи с работающим утюгом находятся дети. Не оставляйте включенный утюг без присмотра или когда он
на гладильной доске.
8. Во избежание получения ожогов не
касайтесь горячей поверхности подошвы утюга, следите за тем, чтобы
пар или горячая вода не попадали на
кожу. Будьте внимательны, переворачивая утюг, в нем может быть горячая
вода.
8
9. Включение светового индикатора
неисправности сигнализирует о выходе устройства из строя. Отключите
устройство от сети и обратитесь в
ближайший авторизированный сервисный центр.
10.Используйте и храните утюг на
ровной и устойчивой поверхности.
11.Не используйте утюг, если он падал, имеет признаки неисправности
или протекает, обратитесь в авторизированный сервисный центр для квалифицированного осмотра и ремонта.
12. Срок службы 2 года.
Дополнительные меры предосторожности:
1. Прибор не предназначен для использования лицами с ограниченными
физическими, чувствительными или
умственными способностями или при
отсутствии у них опыта или знаний,
если они не находятся под контролем
или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
2. Не рекомендуется использовать
устройство детям в возрасте до 14 лет.
3. Во избежание перегрузки электросети, не подключайте другое устройство большой мощности к той же сети.
4. Если необходимо воспользоваться
удлинителем, следует использовать
удлинитель на 10 А. Удлинители с
меньшей силой тока могут перегреваться. Размещайте удлинитель таким
образом, чтобы не повредить его и не
зацепиться за него.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ.
Важно:
Не опускайте утюг, шнур и вилку в
воду.
Не оставляйте включенный утюг на
тканях и легковоспламеняющихся поверхностях.
Не оставляйте утюг без надобности
включенным в сеть. Если утюг не используется, выключите его.
Не касайтесь утюга влажными руками.
Не тяните за шнур, выключая утюг из
сети.
Не оставляйте утюг под воздействием
внешних факторов (снег, дождь и т.
д.)
Не оставляйте включенный утюг без
присмотра.
Не наливайте воду в резервуар для
воды, если вы не отключили утюг от
сети.
Примечание! Не используйте хи-
мические добавки и ароматизированные вещества. Несоблюдение
выше перечисленных условий ведет к лишению гарантийного обслуживания.
Система, препятствующая образованию накипи
Специальный полимерный фильтр в
резервуаре для воды смягчает воду и
препятствует образованию накипи в
подошве. Фильтр стационарный и не
требует замены.
Примечание: используйте только
водопроводную воду. Дистиллированная и деминерализованная (очищення
от минеральных солей) вода делает
неэффективной систему, препятствующую образованию накипи, изменяя ее
фізико-химические характеристики.
Антикапельный механизм
Благодаря данной системе вы можете
гладить самые деликатные ткани. Подошва утюга может охлаждаться до
температуры, при которой пар больше
не выходит, но капли воды могут попасть на ткань и повредить ее. В таких случаях система включается автоматически для предотвращения выпаривания. И вы можете гладить самые
деликатные ткани, не боясь повредить
их или поставить пятна.
Общие указания
Включая утюг в первый раз, можно
заметить слабое выделение дыма и
услышать щелчки, издаваемые пластиком. Это нормальное явление, которое прекратится через некоторое
время. При первом использовании
рекомендуется отутюжить повседневную одежду.
Подготовка к эксплуатации
Утюжьте одежду согласно международным символам, указанным на этикетке, а если этикетка отсутствует - в
соответствии с типом ткани.
Сначала утюжьте изделия, которые
требуют низкой температуры. Это
сэкономит ваше время (утюг нагрева-
ется быстрее, чем остывает) и предот-
вратит прожигание ткани или остав-
ленный след утюга.
Паровое глажение
Наполнение резервуара водой
- Убедитесь, что утюг отключен от
сети.
- Установите регулятор отпаривания
в “ ” (см. рис. 5).
- Откройте окошко.
- Приподнимите нос утюга, чтобы не
разлить воду.
- Медленно налейте воду в резерву-
ар, используя специальный стакан, не
превышайте максимальный уровень
воды (около 300 мл), указанный на
резервуаре отметкой “MAX”.
- Закройте окошко 3.
Выбор температурного режима
- Поставьте утюг в вертикальное
положение.
- Вставьте штепсельную вилку в ро-
зетку.
- Установите регулятор температур-
ного режима на нужный уровень, в
соответствии с символом на этикетке
ткани (см. рис. 3). Загоревшаяся лам-
почка-индикатор нагрева подошвы
показывает, что утюг нагревается.
Когда лампочка погаснет, начинайте
гладить.
Внимание: во время глажки лам-
почка-индикатор нагрева подош-
вы включается время от времени,
указывая, что выбранная темпе-
ратура установлена. Если вы
уменьшите температуру глажки,
подождите, пока лампочка не за-
горится опять.
Регулировка пара
Подача пара регулируется при помо-
щи регулятора степени отпаривания
(4). Установите регулятора степени
отпаривания в положение между ми-
нимальной («Min») и максимальной
(«Max») отметками, исходя из необхо-
димого для глажения количества пара
и выбранной температуры [рис. 5].
Внимание: когда устройство нахо-
дится в горизонтальном положении, происходит беспрерывная
подача пара. Вы можете остановить функцию беспрерывной подачи пара, поставив утюг в вертикальное положение или установив
регулятор подачи пара в положе-
ние «“ ». Как указано на регулято-
ре температурного режима (9), подача
пара происходит только при высокой
температуре. Если установлена низкая
температура, капельки воды могут
выливаться через подошву утюга.
Усиленная подача пара.
Вертикальное глажение
С помощью усиленной подачи пара,
вы можете разглаживать самые трудные складки. Для этого нажмите
кнопку отпаривания. Через несколько
секунд нажмите опять (см. рис. 4).
Усиленная подача пара возможна и
при вертикальном положении утюга
(для утюжки штор, висящей одежды)
(см. рис. 6).
Внимание: Усиленная подача пара
возможна только при высокой
температуре глажения. Когда
включается лампочка подогрева
подошвы (8), остановите подачу
пара, продолжайте гладить только
когда лампочка погаснет.
Сухое глажение
Для сухого глаженья следуйте указаниям в разделе "Паровое глаженье",
установив кнопку отпаривания в по-
ложение “ ”.
Функция распыления воды
Убедитесь в наличии воды в резервуаре. Для выпуска воды струей нажмите и держите кнопку распыления воды, для вспрыскивания - нажмите и
отпустите (см. рис. 2).
Внимание: перед сухим глажением деликатных тканей рекомендуется предварительно их увлажнить, используя функцию распыления воды (6) или гладить деликатные ткани через марлю. Во избежание появления пятен, не используйте функцию распыления
воды для шелка и синтетических
тканей.
Автоматическое выключение
Если утюг находится без движения на
протяжении 30 секунд, нагревательный элемент автоматически выключится. Если утюг автоматически выключился, лампочка-индикатор «автоматического выключения» (зеленая)
10
начнет мигать, и прозвучит 6 звуко-
вых сигналов.
Если утюг находится в горизонтальном
положении без движения на протяже-
нии 30 секунд, сработает автоматиче-
ское выключение.
Если утюг находится в вертикальном
положении без движения на протяже-
нии 8 минут, сработает автоматиче-
ское выключение.
Как только Вы поднимете утюг, «авто-
матическое отключение» выключится,
и утюг снова начнет свою работу.
Начинайте процесс глажения, ко-
гда погаснет лампочка-индикатор
нагрева подошвы.
Самоочистка
Функция самоочистки чистит подошву
изнутри, удаляя загрязнения. Реко-
мендуется проводить ее раз в 10-15
дней.
Указания:
- Наполните резервуар водой до мак-
симальной отметки, поставьте шкалу
регулировки пара на “ ”
- Поставьте регулятор температурного
режима на максимум, подождите,
пока не выключится лампочка-
индикатор (красная).
- Отключите утюг от сети.
- Держите утюг над раковиной гори-
зонтально, нажмите кнопку само-
очистки (см. рис. 7) до полного выво-
да накипи и загрязнений из прибора.
- Через отверстия на подошве утюга
начнет выходить пар и горячая вода
вместе с отложениями и загрязнения-
ми.
- Как только в резервуаре закончится
вода, отпустите кнопку самоочистки.
- Повторите процесс при необходимо-
сти.
- Когда подошва остынет, можете про-
тереть ее влажной тканью.
Чистка
Примечание: перед чисткой утюга,
отключайте прибор от сети.
Любой налет и остатки крахмала на
подошве можно удалить влажной тка-
нью или неабразивными моющими
средствами.
Не чистите подошву стальной мочал-
кой и другими металлическими пред-
метами.
Пластмассовые детали протрите
влажной тканью, затем вытрите их
насухо.
Хранение
- После эксплуатации установите ре-
гулятор подачи пара в положение
« ».
- Если нет пара, установите регулятор
температурного режима в положение
«Min». Выньте штепсельную вилку из
электрической розетки.
- Вылейте оставшуюся воду из резервуара, перевернув утюг и слегка потрусив его.
- Поставьте утюг вертикально, чтобы
он полностью остыл.
- Смотайте шнур питания.
- Всегда храните утюг в вертикальном
положении.
Советы для качественного глажения
Ткань с особенной отделкой (блестки,
вышивка и т.д.) требует утюжки при
низкой температуре.
Если тип ткани смешанный (например,
40% хлопок, 60% синтетика), при
выборе температурного режима ориентируйтесь на ткань, требующую
11
более низкой температуры.
Если вы не уверены в типе ткани, по-
пробуйте прогладить маленький кусо-
чек изнаночной стороны ткани.
Начните с низкой температуры и по-
степенно повышайте ее до оптималь-
ного уровня.
Никогда не утюжьте ткань со следами
пота или другими пятнами. Подошва
утюга крепко приклеит их к ткани, и
избавиться от пятен будет невозмож-
но.
Лучше утюжить без пара со средней
температурой, чтобы не сжечь ткань.
Чтобы не залоснить вещи из шелка,
шерсти или синтетики, утюжьте их
наизнанку.
Чтобы не залоснить вещи из вельвета,
утюжьте их в одном направлении (с
изнаночной стороны) и не нажимайте
сильно на утюг.
Чтобы на ваших вещах не было много
складок, не загружайте сильно сти-
ральную машину и не ставьте боль-
шие обороты.
Многие ткани лучше утюжатся, если
они не полностью высохли. Например,
шелк нужно гладить влажным.
Технические характеристики:
Мощность: 2500 Вт
Номинальное напряжение: 220-230 В
Номинальная частота: 50 Гц
Номинальная сила тока: 11.4 А
Комплектность
Утюг 1 шт.
Инструкция по эксплуатации
с гарантийным талоном 1 шт.
Упаковка 1 шт.
Безопасность окружающей среды.
Утилизация
Вы можете помочь в охране окружающей среды!
Пожалуйста, соблюдайте
местные правила: передавайте неработающее электрическое оборудование в
соответствующий центр
утилизации отходов.
Производитель оставляет за собой
право вносить изменения в техни-
ческие характеристики и дизайн
изделий.
UА
ПРАСКА
Шановний покупець!
Вітаємо Вас із придбанням виробу
торгівельної марки “Saturn”. Ми
впевнені, що наші вироби будуть
вірними та надійними помічниками у Вашому домашньому господарстві.
Не піддавайте пристрій різким перепадам температур. Різка зміна
температури (наприклад, внесення пристрою з морозу в тепле
приміщення) може викликати
конденсацію вологи всередині
пристрою та порушити його працездатність при вмиканні. Пристрій повинен відстоятися в теплому приміщенні не менше ніж 1,5
години. Введення пристрою в експлуатацію після транспортування
проводити не раніше, ніж через
1,5 години після внесення його в
приміщення.
Опис пристрою:
1. Підошва з отворами для пари
2. Розбризкувач
3. Віконце для наповнення води
4. Регулятор ступеня відпарювання
5. Кнопка відпарювання
6. Кнопка розбризкувача
7. Шарнір для захисту шнура від перекручування
8. Лампочка-індикатор нагрівання /
Індикатор «автоматичного вимкнення»
9. Регулятор температурного режиму
10. Прозорий резервуар для води
11. Кнопка самоочищення
12. Максимальний рівень води
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Користуючись праскою, запам'ятайте
12
основні правила безпеки, а саме:
ПРОЧИТАЙТЕ ВСЮ ІНСТРУКЦИЮ
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
1. Використовуйте праску лише за
призначенням.
2. Щоб уникнути враження електричним струмом, уникайте контакту праски з водою й іншими рідинами.
3. Перед включенням до мережі, праска повинна завжди бути виключеною.
Не тягніть за шнур, тримайте за вилку,
виключаючи з розетки.
4. Не залишайте шнур біля гарячих
поверхонь. Перед тим як сховати праску на зберігання, дайте їй повністю
охолонути. Для зберігання обмотайте
шнур навколо корпуса приладу.
5. Відключайте праску від мережі перед тим, як наповнити його водою або
спорожнити, а так само, якщо він не
використовується.
6. Не використовуйте праску з пошкодженим шнуром, а також якщо він упав
або був пошкоджений. Щоб уникнути
враження електричним струмом, не
розбирайте праску самостійно, зверніться до сервісного центру для кваліфікованого огляду й ремонту.
7. Будьте особливо уважні, якщо поблизу працюючої праски перебувають
діти. Не залишайте увімкнену праску
без нагляду або коли вона на гладильній дошці.
8. Щоб уникнути отримання опіків не
торкайтесь гарячої поверхні праски,
стежте за тим, щоб пара або гаряча
вода не потрапляли на шкіру. Будьте
уважні, перевертаючи праску, у ній
може бути гаряча вода.
9. Увімкнення світлового індикатору
несправності сигналізує про вихід пристрою з ладу. Відключіть прилад від
мережі і зверніться до найближчого
авторизованого сервісного центру.
10. Використовуйте праску на рівній і
стійкій поверхні.
11. Не використовуйте праску якщо
вона впала, має ознаки несправностей,
або протікає.
12. Термін служби 2 роки.
Додаткові заходи безпеки:
1. Прилад не призначений для використання особами з обмеженими фізичними, чуттєвими або розумовими здібностями або при відсутності в них досвіду або знань, якщо вони не перебувають під контролем або не проінструктовані про використання приладу особою, відповідальною за їх безпеку.
2. Не рекомендується використовувати пристрій дітям віком до 14 років.
3. Щоб запобігти перевантаженню
електромережі, не підключайте інший
пристрій великої потужності до тієї ж
мережі.
4. Якщо необхідно скористатися подовжувачем, слід використовувати
подовжувач на 10 А. Подовжувачі з
меншою силою струму можуть перегріватися. Розміщуйте подовжувач
таким чином, щоб не пошкодити його
та не зачепитися за нього.
ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ.
Важливо:
Не опускайте праску, шнур і вилку в
воду.
Не залишайте включену праску на
тканинах і легко займистих поверхнях.
Не залишайте праску без потреби
включеною у мережу. Якщо праска не
використовується, вимкніть її.
Не торкайтеся праски вологими руками.
Не тягніть за шнур, виключаючи праску.
Не залишайте праску під впливом зовнішніх факторів (сніг, дощ і т.д.)
Не залишайте включену праску без
нагляду.
Не наливайте воду в резервуар для
води, якщо ви не відключили праску
від мережі.
Примітка! Не використовуйте хімічні добавки й ароматизовані речовини. Недотримання вище зазначених умов веде до позбавлення
гарантійного обслуговування.
Система, що запобігає утворенню
накипу
Спеціальний полімерний фільтр у резервуарі для води пом'якшує воду та запобігає утворенню накипу в підошві.
Фільтр стаціонарний і не вимагає заміни.
Примітка: Використовуйте тільки водопровідну воду. Дистильована та демінералізована (очищена від мінеральних солей) вода впливає робить неефективною систему, що запобігає утворенню накипу, змінюючи її фізикохімічні характеристики.
Анти-крапельний механізм
Завдяки даній системі ви можете прасувати найделікатніші тканини. Підошва праски може охолоджуватися до
температури, при якій пар більше не
виходить, але краплі води можуть потрапити на тканину й пошкодити її. У
таких випадках система включається
автоматично для запобігання випарювання. І ви можете прасувати найделікатніші тканини, не боячись пошкодити
13
їх або поставити плями.
Загальні вказівки
Вмикаючи праску в перший раз, можна помітити слабке виділення диму й
почути клацання, що видає пластик.
Це номальне явище, яке припиниться
через деякий час. При першому використанні рекомендується випрасувати
повсякденний одяг.
Підготовка до експлуатації
Прасуйте одяг відповідно до міжнародних символів, зазначених на етикетках,
а якщо етикетка відсутня - відповідно
до типу тканини.
Спочатку прасуйте вироби, що потребують низької температури. Це заощадить ваш час (праска нагрівається
швидше ніж охолоджується) і запобіжить обпалюванню тканини.
Парове прасування
Наповнення резервуара водою
- Переконайтеся, що праска відключена від мережі.
- Встановіть регулятор ступеня відпарювання в положення “ ” (див. мал.
5).
- Відкрийте віконце.
- Підніміть ніс праски, щоб не розлити
воду.
- Повільно налийте воду в резервуар,
використовуючи спеціальну склянку,
стежте, щоб не перевищити максимальний рівень води (близько 300 мл),
вказаний на резервуарі позначкою
“MAX”.
- Закрийте віконце 3.
Вибір температурного режиму
- Поставте праску у вертикальну пози-
цію.
- Вставте штепсельну вилку в розетку.
- Встановіть регулятор температурного
режиму на потрібний рівень відповідно
до символу на етикетці тканини(див.
мал. 3). Лампочка-індикатор нагрівання підошви показує, що праска нагрівається. Коли лампочка гасне, починайте прасувати.
Увага: Під час прасування, лампочка-індикатор нагрівання підошви
включається час від часу, вказуючи, що обрана температура встановлена. Якщо ви зменшите температуру прасування, почекайте, доки
лампочка не загориться знову.
Регулювання пари
Подача пара регулюється за допомогою
регулятора ступеня відпарювання (4).
Встановіть регулятора ступеня відпарювання в положення між мінімальною
(«Min») і максимальної («Max») позначками, виходячи з необхідної для прасування кількості пари та обраної температури [мал. 5].
Увага: коли пристрій знаходиться в
горизонтальному положенні, відбувається безперервна подача пари. Ви можете зупинити функцію
безперервної подачі пари, поставивши праску у вертикальне положення або встановивши регуля-
тор подачі пари в положення " ".
Як зазначено на регуляторі температурного режиму (9), подача пари відбувається тільки при високій температурі.
Якщо встановлена низька температура,
крапельки води можуть виливатися
через підошву праски.
Посилена подача пари. Вертикальне прасування
За допомогою посиленої подачі пару ви
можете розгладжувати самі важкі складки. Для цього натисніть кнопку випуску пару. Через декілька секунд натисніть знову (див. мал. 4). Посилена подача пари можлива і у вертикальному
положенні (для прасування штор, одягу, що висить) (див. мал. 6).
Увага: посилена подача пари можлива
тільки при високій температурі прасування. Коли вмикається лампочка підігріву підошви (8), зупиніть подачу пари, продовжуйте прасувати тільки коли лампочка погасне.
Сухе прасування
Для сухого прасування, дотримуйтеся
вказівок в розділі "Парове прасування",
встановивши кнопку регулювання пари
в положення “ ”.