Saturn ST-CC7129 User manual

ST-CC7129
IRON
УТЮГ
ПРАСКА
GB
IRON Dear Buyer!
Avoid extreme temperature changes. Rapid temperature change (e.g. when the unit is moved from freezing temperature to a warm room) may cause con­densation inside the unit and a malfunction when it is switched on. In this case leave the unit at room temperature for at least 1.5 hours before switching it on.If the unit has been in transit, leave it indoors for at least 1.5 hours be­fore starting operation.
Description of Device
1. Plate with steam vents
2. Spray gear
3. Filler cap
4. Steam dial
5. Shot-steam button
6. Spray button
7. Sleeving
8. Power light /Auto shut off light
9. Thermostat knob
10. Transparent water tank
11. Calc-Clean button
12. Maximum filling level
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using your flatiron, basic safety precautions should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
1. Use iron only for its intended use.
2. To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquids.
3. The iron should always be turned to “min”, before plugging or unplugging from outlet. Never yank cord to discon­nect from outlet; instead, grasp plug and pull to disconnect.
4. Do not allow cord to touch hot sur­faces. Let iron cool completely before putting away. Loop cord loosely around iron when storing.
5. Always disconnect iron from electrical outlet when filling with water or empty­ing and when not in use.
6. Do not operate iron with a damaged cord or if the iron has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron. Take it to a qualified serviceman for examina­tion and repair. Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock when the iron is used.
7. Close supervision is necessary for any appliance being used by or near chil­dren. It is not advised to use this appli­ance by children under 14. Do not leave iron unattended while connected or on an ironing board.
8. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Use caution when you turn a steam iron upside down – there may be hot water in the reservoir.
9. If the malfunction indicator goes on, the flat iron is not operating normally. Disconnect from the power supply and have the flatiron serviced by qualified service personnel.
10. The iron must be used and rested on a stable surface.
11. The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking.
12. Service life 2 years.
SPECIAL INSTRUCTIONS
1. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person re­sponsible for their safety.
2. The device is not recommended to use by children aged under 14 y.o.
3. To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same circuit.
4. If an extension cord is absolutely necessary, a 10-ampere cord should be used. Cords rated for less amperage
3
4
may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
More specifically:
DO NOT let children or untrained per­sons use the appliance without supervi­sion. NEVER immerse the iron, cable or plug in any liquid. DO NOT leave the hot iron touching fabrics or very inflammable surfaces. DO NOT leave the appliance unneces­sarily plugged in. Disconnect the plug from the mains when the appliance is not being used. NEVER touch the appliance with wet or damp hands. DO NOT use the power cord or the ap­pliance in order to pull the plug out of the socket. DO NOT leave the appliance exposed to the weather (rain, sun, etc.). DO NOT leave the iron without supervi­sion when it is connected to the power supply. DO NOT fill the reservoir with water before removing the plug from the socket.
PLEASE NOTE! Do not use chemical additive, scented substances or decalcifiers. Failure to comply with the above­mentioned regulations leads to the loss of guarantee.
ANTI-CALC SYSTEM
A special resin filter inside the water reservoir softens the water and prevents scale build-up in the plate. The resin filter is permanent and does not need replacing.
Please note:
Use tap water only. Distilled and dema­terialized water makes the “Zero-Calc” anti-calc system ineffective by altering its physicochemical characteristics.
ANTI-DRIP SYSTEM
With the anti-drip system, you can per­fectly iron even the most delicate fab­rics. Always iron these fabrics at low temper­atures. The plate may cool down to the point where no more steam comes out, but rather drops of boiling water that can leave marks or stains. In these cas­es, the Anti-drip system automatically activates to prevent vaporization, so that you can iron the most delicate fab-
rics without risk of spoiling or staining them.
General Instructions
When using the iron for the first time, you may notice a slight emission of smoke and hear some sounds made by the expanding plastics. This is quite normal and it stops after a short time. We also recommend passing the iron over an ordinary cloth before using it for the first time.
PREPARATIONS
Soft the laundry to be ironed according to the international symbols on the garment label, or if this is missing, ac­cording to the type of fabric.
GARMENT
LABEL
FABRIC
TYPE
THERMOSTAT
REGULATION
synthetic
· low tempera­ture
silk ­wool
·· medium temperature
cotton ­linen
··· high temper­ature
Fabric not to be ironed
Start ironing the garments requiring a low temperature. This reduces the waiting times (the iron takes less time to heat up than to cool down) and eliminates the risk of scorch­ing the fabric.
STEAM IRONING
Filling the reservoir:
- Check that the plug is disconnected from the socket.
- Move the steam knob 4 to “ ” [Fig. 5].
- Open the cap.
- Raise the tip of the iron to help the water enter the opening without over­flowing [Fig. 1].
- Slowly pour the water into the reser­voir using the special measure and tak­ing care not to go over the maximum level (about 300 ml) indicated by “MAX” on the reservoir.
- Close the cap 3.
Selecting the temperature
- Put the iron in a vertical position.
- Put the plug in the socket.
5
- Adjust the temperature knob accord­ing to the international symbol on the garment label [Fig. 3]. The power light indicates that the iron is heating up. Wait until the power light goes off be­fore ironing.
Warning: during ironing, the power light 8 comes on at intervals, indi­cating that the selected tempera­ture is maintained. If you lower the selected temperature after ironing at a high temperature, do not start ironing until the power light comes on again.
Selecting the steam
The quantity of steam is regulated by the steam knob.
- Turn the steam knob to a position be­tween minimum and maximum depend­ing on the quantity of steam required and the temperature selected [Fig. 5].
Warning: the iron gives off steam continuously only if you hold the iron horizontally. You can stop the continuous steam by placing the iron in a vertical position or by mov-
ing the steam knob to “ ”. As indi-
cated on the steam knob and in the initial table, you can only use steam at the highest temperatures. If the select­ed temperature is too low, water may drip onto the plate.
Selecting Shot-steam and steam when ironing vertically
Press the shot-steam button 5 to gener­ate a powerful burst of steam that can penetrate the fabrics and smooth the most difficult and tough creases. Wait for a few seconds before pressing again [Fig. 4]. By pressing the shot-steam button at intervals you can also iron vertically (curtains, hung garments, etc.) [Fig. 6].
Warning: the shot-steam function can only be used at high tempera­tures. Stop the emission when the power light 8 comes on, than start ironing again only after the light has gone off.
DRY IRONING
To iron without steam, follow the in­structions in section “steam ironing”, leaving the steam selector 4 on position
”.
SPRAY FUNCTION
Make sure that there is water in the reservoir. Press the spray button F slow­ly (for a dense spray) or quickly (for a vaporized spray) [Fig. 2].
Warning: for delicate fabrics, we recommend moistening the fabric beforehand using the spray func­tion, or putting a damp cloth be­tween the iron and the fabric. To avoid staining, do not use the spray on silk or synthetic fabrics.
AUTO STOP (automatic safety shut­off)
If the iron is left motionless for more than 30 seconds, the heating element will be switch off, automatically. To indi­cate that the iron has shut off, the Auto stop pilot light (green) will start blinking and six sound signals will be audible. In a horizontal position, this will happen after 30 seconds. In a vertical position, this will happen after 8 minutes. When picking up the iron again, the Auto stop pilot light will go out. The supply pilot light will come on. This indicates that the iron is heating up again.
Wait for the supply pilot light to go out. Then you can recommence ironing.
SELF-CLEANING
The self-cleaning feature cleans inside the plate, removing impurities. We rec­ommend using it every 10-15days. Di-
rections:
- Fill the reservoir up to the maximum level indicated and set the steam dial to
- Adjust the temperature knob 9 to the highest temperature and wait for the light (red) to turn off.
- Pull the plug out of the socket and hold the iron horizontally over the sink.
- Hold the calc-clean button 11 setting until all the boiling water, steam, impu­rities come out [Fig. 7].
-When the soleplate has cooled down, you can clean it with a damp cloth.
CLEANING Please note: before cleaning the iron in
any way, make sure that the appliance plug is not connected to the socket. Any deposits, starch residue or size left on the plate can be removed using a damp cloth or an unabrasive liquid de­tergent. Avoid scratching the plate with steel wool or metallic objects. The plastic parts can be cleaned with a damp cloth then wiped over with a dry cloth.
6
HOW TO PUT IT AWAY
- At the end of the using, regulate the steam dial to “ ”point.
- When there is no steam, regulate the temperature dial to “min” point. Discon­nect the plug of the iron from the sock­et.
- Empty the reservoir by turning the iron upside down and gently shaking it.
- Leave the iron vertically to cool down completely.
- Roll up the power cord with the re­winder.
- Always put the iron away in a vertical position.
ADVICE FOR GOOD IRONING
We recommend using the lowest tem­peratures with fabrics that have unusual finishes (sequins, embroidery, flush, etc.). If the fabric is mixed (e.g. 40% cotton 60% synthetics), set the thermostat to the temperature of the fibre requiring the lower temperature. If you don’t know the composition of the fabric, determine the suitable tempera­ture by testing on a hidden corner of the garment. Start with a low temperature and increase it gradually until it reaches the ideal temperature. Never iron areas with traces of perspira­tion or other marks: the heat of the plate fixes the stains on the fabric, mak­ing them irremovable. The size is more effective if you use a dry iron at a moderate temperature: excess heat scorches it with the risk of forming a yellow mark. To avoid marking silk, woolen or syn­thetic garments shiny, iron them inside out. To avoid marking velvet garments shiny, iron in one direction (following the fibre) and do not press down on the iron. The heavier the washing machine is loaded, the more garments come out creased. This also happens when the spin drying revolutions are very high. Many fabrics are easier to iron if they are not completely dry. For example, silk should always be ironed damp.
Specification
Power: 2500 W Rated Voltage: 220-230 V Rated Frequency: 50 Hz Rated Current: 11.4 A
Set
Iron 1pc Instruction Manual with Warranty Book 1pc Package 1pc
Environment friendly disposal:
You can help protect the environment!
Please remember to re­spect the local regula­tions: hand in the non­working electrical equip-
7
ments to an appropriate waste disposal centre.
The manufacturer reserves the right to change the specification and design of goods.
RU
УТЮГ Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением изделия торговой марки “Saturn”. Уверены, что наши изделия будут верными и надежными помощни­ками в Вашем домашнем хозяй­стве.
Не подвергайте устройство резким перепадам температур. Резкая смена температуры (например, внесение устройства с мороза в теплое помещение) может вы­звать конденсацию влаги внутри устройства и нарушить его работо­способность при включении. Устройство должно отстояться в теплом помещении не менее 1,5 часов. Ввод устройства в эксплуа­тацию после транспортировки производить не ранее, чем через 1,5 часа после внесения его в по­мещение.
Устройство прибора:
1. Подошва с отверстиями для пара
2. Распылитель воды
3. Окошко для наполнения водой
4. Регулятор степени отпаривания
5. Кнопка отпаривания
6. Кнопка распыления воды
7. Шарнир для защиты шнура от перекручивания
8. Лампочка-индикатор нагрева /Индикатор «автоматического вы­ключения»
9. Регулятор температурного режима
10. Прозрачный резервуар для воды
11. Кнопка самоочистки
12. Максимальный уровень воды
Меры предосторожности:
Пользуясь утюгом, помните основные правила безопасности, а именно:
ПРОЧИТАЙТЕ ВСЮ ИНСТРУКЦИЮ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Используйте утюг только по назначению.
2. Во избежание поражения электри­ческим током не погружайте утюг в воду или другие жидкости.
3. Перед включением или отключени­ем устройства из сети регулятор тем­пературы должен быть выключен (по­ложение “Min”). Не тяните за сетевой шнур, держите за штепсельную вилку, выключая утюг из розетки.
4. Избегайте соприкосновения сете­вого шнура с горячей поверхностью подошвы утюга. Перед тем как спря­тать утюг на хранение, дайте ему пол­ностью остыть. Для хранения обмо­тайте шнур вокруг корпуса прибора.
5. Отключайте утюг от сети перед тем, как наполнить его водой или опорожнить, а так же если он не ис­пользуется.
6. Запрещается использовать утюг, если его комплектующие детали (штепсельная вилка, сетевой шнур и пр.) были повреждены. Не пытайтесь ремонтировать устройство самостоя­тельно, обратитесь в авторизирован­ный сервисный центр для квалифи­цированного осмотра и ремонта.
7. Будьте особо внимательны, если вблизи с работающим утюгом нахо­дятся дети. Не оставляйте включен­ный утюг без присмотра или когда он на гладильной доске.
8. Во избежание получения ожогов не касайтесь горячей поверхности по­дошвы утюга, следите за тем, чтобы пар или горячая вода не попадали на кожу. Будьте внимательны, перевора­чивая утюг, в нем может быть горячая вода.
8
9. Включение светового индикатора неисправности сигнализирует о выхо­де устройства из строя. Отключите устройство от сети и обратитесь в ближайший авторизированный сер­висный центр.
10.Используйте и храните утюг на ровной и устойчивой поверхности.
11.Не используйте утюг, если он па­дал, имеет признаки неисправности или протекает, обратитесь в автори­зированный сервисный центр для ква­лифицированного осмотра и ремонта.
12. Срок службы 2 года.
Дополнительные меры предосто­рожности:
1. Прибор не предназначен для ис­пользования лицами с ограниченными физическими, чувствительными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об ис­пользовании прибора лицом, ответ­ственным за их безопасность.
2. Не рекомендуется использовать устройство детям в возрасте до 14 лет.
3. Во избежание перегрузки электро­сети, не подключайте другое устрой­ство большой мощности к той же сети.
4. Если необходимо воспользоваться удлинителем, следует использовать удлинитель на 10 А. Удлинители с меньшей силой тока могут перегре­ваться. Размещайте удлинитель таким образом, чтобы не повредить его и не зацепиться за него.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУК­ЦИЮ.
Важно:
Не опускайте утюг, шнур и вилку в воду. Не оставляйте включенный утюг на тканях и легковоспламеняющихся по­верхностях. Не оставляйте утюг без надобности включенным в сеть. Если утюг не ис­пользуется, выключите его.
Не касайтесь утюга влажными руками.
Не тяните за шнур, выключая утюг из
сети. Не оставляйте утюг под воздействием внешних факторов (снег, дождь и т.
д.) Не оставляйте включенный утюг без присмотра.
Не наливайте воду в резервуар для
воды, если вы не отключили утюг от
сети.
Примечание! Не используйте хи-
мические добавки и ароматизиро­ванные вещества. Несоблюдение выше перечисленных условий ве­дет к лишению гарантийного об­служивания.
Система, препятствующая образо­ванию накипи
Специальный полимерный фильтр в резервуаре для воды смягчает воду и препятствует образованию накипи в подошве. Фильтр стационарный и не требует замены.
Примечание: используйте только водопроводную воду. Дистиллирован­ная и деминерализованная (очищення от минеральных солей) вода делает неэффективной систему, препятствую­щую образованию накипи, изменяя ее фізико-химические характеристики.
Антикапельный механизм
Благодаря данной системе вы можете гладить самые деликатные ткани. По­дошва утюга может охлаждаться до температуры, при которой пар больше не выходит, но капли воды могут по­пасть на ткань и повредить ее. В та­ких случаях система включается авто­матически для предотвращения выпа­ривания. И вы можете гладить самые деликатные ткани, не боясь повредить их или поставить пятна.
Общие указания
Включая утюг в первый раз, можно заметить слабое выделение дыма и услышать щелчки, издаваемые пла­стиком. Это нормальное явление, ко­торое прекратится через некоторое время. При первом использовании рекомендуется отутюжить повседнев­ную одежду.
Подготовка к эксплуатации
Утюжьте одежду согласно междуна­родным символам, указанным на эти­кетке, а если этикетка отсутствует - в соответствии с типом ткани.
Этикет-
ка
Ткань
Темпера-
тура
Синтетика
· Низкая температу­ра
Шелк, шерсть
·· Средняя температу­ра
9
Хлопок, лен
··· Высокая температу­ра
Нельзя гладить
Сначала утюжьте изделия, которые
требуют низкой температуры. Это
сэкономит ваше время (утюг нагрева-
ется быстрее, чем остывает) и предот-
вратит прожигание ткани или остав-
ленный след утюга.
Паровое глажение
Наполнение резервуара водой
- Убедитесь, что утюг отключен от
сети.
- Установите регулятор отпаривания
в “ ” (см. рис. 5).
- Откройте окошко.
- Приподнимите нос утюга, чтобы не
разлить воду.
- Медленно налейте воду в резерву-
ар, используя специальный стакан, не
превышайте максимальный уровень
воды (около 300 мл), указанный на
резервуаре отметкой “MAX”.
- Закройте окошко 3.
Выбор температурного режима
- Поставьте утюг в вертикальное
положение.
- Вставьте штепсельную вилку в ро-
зетку.
- Установите регулятор температур-
ного режима на нужный уровень, в
соответствии с символом на этикетке
ткани (см. рис. 3). Загоревшаяся лам-
почка-индикатор нагрева подошвы
показывает, что утюг нагревается.
Когда лампочка погаснет, начинайте
гладить.
Внимание: во время глажки лам-
почка-индикатор нагрева подош-
вы включается время от времени,
указывая, что выбранная темпе-
ратура установлена. Если вы
уменьшите температуру глажки,
подождите, пока лампочка не за-
горится опять.
Регулировка пара
Подача пара регулируется при помо-
щи регулятора степени отпаривания
(4). Установите регулятора степени
отпаривания в положение между ми-
нимальной («Min») и максимальной
(«Max») отметками, исходя из необхо-
димого для глажения количества пара
и выбранной температуры [рис. 5].
Внимание: когда устройство нахо-
дится в горизонтальном положе­нии, происходит беспрерывная подача пара. Вы можете остано­вить функцию беспрерывной по­дачи пара, поставив утюг в верти­кальное положение или установив регулятор подачи пара в положе-
ние «“ ». Как указано на регулято-
ре температурного режима (9), подача пара происходит только при высокой температуре. Если установлена низкая температура, капельки воды могут выливаться через подошву утюга.
Усиленная подача пара. Вертикальное глажение
С помощью усиленной подачи пара, вы можете разглаживать самые труд­ные складки. Для этого нажмите кнопку отпаривания. Через несколько секунд нажмите опять (см. рис. 4). Усиленная подача пара возможна и при вертикальном положении утюга (для утюжки штор, висящей одежды) (см. рис. 6).
Внимание: Усиленная подача пара возможна только при высокой температуре глажения. Когда включается лампочка подогрева подошвы (8), остановите подачу пара, продолжайте гладить только когда лампочка погаснет.
Сухое глажение
Для сухого глаженья следуйте указа­ниям в разделе "Паровое глаженье", установив кнопку отпаривания в по-
ложение “ ”.
Функция распыления воды
Убедитесь в наличии воды в резерву­аре. Для выпуска воды струей нажми­те и держите кнопку распыления во­ды, для вспрыскивания - нажмите и отпустите (см. рис. 2).
Внимание: перед сухим глажени­ем деликатных тканей рекоменду­ется предварительно их увлаж­нить, используя функцию распы­ления воды (6) или гладить дели­катные ткани через марлю. Во из­бежание появления пятен, не ис­пользуйте функцию распыления воды для шелка и синтетических тканей.
Автоматическое выключение
Если утюг находится без движения на протяжении 30 секунд, нагреватель­ный элемент автоматически выклю­чится. Если утюг автоматически вы­ключился, лампочка-индикатор «ав­томатического выключения» (зеленая)
10
начнет мигать, и прозвучит 6 звуко-
вых сигналов.
Если утюг находится в горизонтальном
положении без движения на протяже-
нии 30 секунд, сработает автоматиче-
ское выключение.
Если утюг находится в вертикальном
положении без движения на протяже-
нии 8 минут, сработает автоматиче-
ское выключение.
Как только Вы поднимете утюг, «авто-
матическое отключение» выключится,
и утюг снова начнет свою работу.
Начинайте процесс глажения, ко-
гда погаснет лампочка-индикатор
нагрева подошвы.
Самоочистка
Функция самоочистки чистит подошву
изнутри, удаляя загрязнения. Реко-
мендуется проводить ее раз в 10-15
дней.
Указания:
- Наполните резервуар водой до мак-
симальной отметки, поставьте шкалу
регулировки пара на “
- Поставьте регулятор температурного
режима на максимум, подождите,
пока не выключится лампочка-
индикатор (красная).
- Отключите утюг от сети.
- Держите утюг над раковиной гори-
зонтально, нажмите кнопку само-
очистки (см. рис. 7) до полного выво-
да накипи и загрязнений из прибора.
- Через отверстия на подошве утюга
начнет выходить пар и горячая вода
вместе с отложениями и загрязнения-
ми.
- Как только в резервуаре закончится
вода, отпустите кнопку самоочистки.
- Повторите процесс при необходимо-
сти.
- Когда подошва остынет, можете про-
тереть ее влажной тканью.
Чистка
Примечание: перед чисткой утюга,
отключайте прибор от сети.
Любой налет и остатки крахмала на
подошве можно удалить влажной тка-
нью или неабразивными моющими
средствами.
Не чистите подошву стальной мочал-
кой и другими металлическими пред-
метами.
Пластмассовые детали протрите
влажной тканью, затем вытрите их
насухо.
Хранение
- После эксплуатации установите ре-
гулятор подачи пара в положение
« ».
- Если нет пара, установите регулятор температурного режима в положение «Min». Выньте штепсельную вилку из электрической розетки.
- Вылейте оставшуюся воду из резер­вуара, перевернув утюг и слегка по­трусив его.
- Поставьте утюг вертикально, чтобы он полностью остыл.
- Смотайте шнур питания.
- Всегда храните утюг в вертикальном положении.
Советы для качественного глаже­ния
Ткань с особенной отделкой (блестки, вышивка и т.д.) требует утюжки при низкой температуре. Если тип ткани смешанный (например, 40% хлопок, 60% синтетика), при выборе температурного режима ори­ентируйтесь на ткань, требующую
11
более низкой температуры.
Если вы не уверены в типе ткани, по-
пробуйте прогладить маленький кусо-
чек изнаночной стороны ткани.
Начните с низкой температуры и по-
степенно повышайте ее до оптималь-
ного уровня.
Никогда не утюжьте ткань со следами
пота или другими пятнами. Подошва
утюга крепко приклеит их к ткани, и
избавиться от пятен будет невозмож-
но.
Лучше утюжить без пара со средней
температурой, чтобы не сжечь ткань.
Чтобы не залоснить вещи из шелка,
шерсти или синтетики, утюжьте их
наизнанку.
Чтобы не залоснить вещи из вельвета,
утюжьте их в одном направлении (с
изнаночной стороны) и не нажимайте
сильно на утюг.
Чтобы на ваших вещах не было много
складок, не загружайте сильно сти-
ральную машину и не ставьте боль-
шие обороты.
Многие ткани лучше утюжатся, если
они не полностью высохли. Например,
шелк нужно гладить влажным.
Технические характеристики:
Мощность: 2500 Вт
Номинальное напряжение: 220-230 В
Номинальная частота: 50 Гц
Номинальная сила тока: 11.4 А
Комплектность
Утюг 1 шт.
Инструкция по эксплуатации
с гарантийным талоном 1 шт.
Упаковка 1 шт.
Безопасность окружающей среды.
Утилизация
Вы можете помочь в ох­ране окружающей среды!
Пожалуйста, соблюдайте местные правила: переда­вайте неработающее элект­рическое оборудование в соответствующий центр утилизации отходов.
Производитель оставляет за собой
право вносить изменения в техни-
ческие характеристики и дизайн
изделий.
ПРАСКА Шановний покупець!
Вітаємо Вас із придбанням виробу торгівельної марки “Saturn”. Ми впевнені, що наші вироби будуть вірними та надійними помічника­ми у Вашому домашньому госпо­дарстві.
Не піддавайте пристрій різким пе­репадам температур. Різка зміна температури (наприклад, внесен­ня пристрою з морозу в тепле приміщення) може викликати конденсацію вологи всередині пристрою та порушити його пра­цездатність при вмиканні. При­стрій повинен відстоятися в теп­лому приміщенні не менше ніж 1,5 години. Введення пристрою в екс­плуатацію після транспортування проводити не раніше, ніж через 1,5 години після внесення його в приміщення.
Опис пристрою:
1. Підошва з отворами для пари
2. Розбризкувач
3. Віконце для наповнення води
4. Регулятор ступеня відпарювання
5. Кнопка відпарювання
6. Кнопка розбризкувача
7. Шарнір для захисту шнура від пе­рекручування
8. Лампочка-індикатор нагрівання / Індикатор «автоматичного вимк­нення»
9. Регулятор температурного режиму
10. Прозорий резервуар для води
11. Кнопка самоочищення
12. Максимальний рівень води
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Користуючись праскою, запам'ятайте
12
основні правила безпеки, а саме:
ПРОЧИТАЙТЕ ВСЮ ІНСТРУКЦИЮ ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
1. Використовуйте праску лише за призначенням.
2. Щоб уникнути враження електрич­ним струмом, уникайте контакту прас­ки з водою й іншими рідинами.
3. Перед включенням до мережі, прас­ка повинна завжди бути виключеною. Не тягніть за шнур, тримайте за вилку, виключаючи з розетки.
4. Не залишайте шнур біля гарячих поверхонь. Перед тим як сховати прас­ку на зберігання, дайте їй повністю охолонути. Для зберігання обмотайте шнур навколо корпуса приладу.
5. Відключайте праску від мережі пе­ред тим, як наповнити його водою або спорожнити, а так само, якщо він не використовується.
6. Не використовуйте праску з пошко­дженим шнуром, а також якщо він упав або був пошкоджений. Щоб уникнути враження електричним струмом, не розбирайте праску самостійно, звер­ніться до сервісного центру для квалі­фікованого огляду й ремонту.
7. Будьте особливо уважні, якщо поб­лизу працюючої праски перебувають діти. Не залишайте увімкнену праску без нагляду або коли вона на глади­льній дошці.
8. Щоб уникнути отримання опіків не торкайтесь гарячої поверхні праски, стежте за тим, щоб пара або гаряча вода не потрапляли на шкіру. Будьте уважні, перевертаючи праску, у ній може бути гаряча вода.
9. Увімкнення світлового індикатору несправності сигналізує про вихід при­строю з ладу. Відключіть прилад від мережі і зверніться до найближчого авторизованого сервісного центру.
10. Використовуйте праску на рівній і стійкій поверхні.
11. Не використовуйте праску якщо вона впала, має ознаки несправностей, або протікає.
12. Термін служби 2 роки.
Додаткові заходи безпеки:
1. Прилад не призначений для вико­ристання особами з обмеженими фізич­ними, чуттєвими або розумовими здіб­ностями або при відсутності в них дос­віду або знань, якщо вони не перебу­вають під контролем або не проінструк­товані про використання приладу осо­бою, відповідальною за їх безпеку.
2. Не рекомендується використовува­ти пристрій дітям віком до 14 років.
3. Щоб запобігти перевантаженню
електромережі, не підключайте інший пристрій великої потужності до тієї ж мережі.
4. Якщо необхідно скористатися по­довжувачем, слід використовувати подовжувач на 10 А. Подовжувачі з меншою силою струму можуть пере­гріватися. Розміщуйте подовжувач таким чином, щоб не пошкодити його та не зачепитися за нього.
ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ.
Важливо:
Не опускайте праску, шнур і вилку в воду. Не залишайте включену праску на тканинах і легко займистих поверхнях. Не залишайте праску без потреби включеною у мережу. Якщо праска не використовується, вимкніть її. Не торкайтеся праски вологими рука­ми. Не тягніть за шнур, виключаючи прас­ку. Не залишайте праску під впливом зов­нішніх факторів (сніг, дощ і т.д.) Не залишайте включену праску без нагляду. Не наливайте воду в резервуар для води, якщо ви не відключили праску від мережі.
Примітка! Не використовуйте хімі­чні добавки й ароматизовані речо­вини. Недотримання вище зазна­чених умов веде до позбавлення гарантійного обслуговування.
Система, що запобігає утворенню накипу
Спеціальний полімерний фільтр у резе­рвуарі для води пом'якшує воду та за­побігає утворенню накипу в підошві. Фільтр стаціонарний і не вимагає замі­ни. Примітка: Використовуйте тільки во­допровідну воду. Дистильована та де­мінералізована (очищена від мінераль­них солей) вода впливає робить нее­фективною систему, що запобігає утво­ренню накипу, змінюючи її фізико­хімічні характеристики.
Анти-крапельний механізм
Завдяки даній системі ви можете пра­сувати найделікатніші тканини. Підош­ва праски може охолоджуватися до температури, при якій пар більше не виходить, але краплі води можуть пот­рапити на тканину й пошкодити її. У таких випадках система включається автоматично для запобігання випарю­вання. І ви можете прасувати найделі­катніші тканини, не боячись пошкодити
13
їх або поставити плями.
Загальні вказівки
Вмикаючи праску в перший раз, мож­на помітити слабке виділення диму й почути клацання, що видає пластик. Це номальне явище, яке припиниться через деякий час. При першому вико­ристанні рекомендується випрасувати повсякденний одяг.
Підготовка до експлуатації
Прасуйте одяг відповідно до міжнарод­них символів, зазначених на етикетках, а якщо етикетка відсутня - відповідно до типу тканини.
Етикет­ка
Тканина
Темпера­тура
Синтетика
· Низька те­мпература
Шовк, вовна
·· Середня температу­ра
Бавовна, льон
··· Висока те­мпература
Не можна прасувати
Спочатку прасуйте вироби, що потре­бують низької температури. Це заоща­дить ваш час (праска нагрівається швидше ніж охолоджується) і запобі­жить обпалюванню тканини.
Парове прасування
Наповнення резервуара водою
- Переконайтеся, що праска відключе­на від мережі.
- Встановіть регулятор ступеня відпа­рювання в положення “ ” (див. мал.
5).
- Відкрийте віконце.
- Підніміть ніс праски, щоб не розлити воду.
- Повільно налийте воду в резервуар, використовуючи спеціальну склянку, стежте, щоб не перевищити максима­льний рівень води (близько 300 мл), вказаний на резервуарі позначкою “MAX”.
- Закрийте віконце 3.
Вибір температурного режиму
- Поставте праску у вертикальну пози-
цію.
- Вставте штепсельну вилку в розетку.
- Встановіть регулятор температурного режиму на потрібний рівень відповідно до символу на етикетці тканини(див. мал. 3). Лампочка-індикатор нагріван­ня підошви показує, що праска нагрі­вається. Коли лампочка гасне, почи­найте прасувати.
Увага: Під час прасування, лампо­чка-індикатор нагрівання підошви включається час від часу, вказую­чи, що обрана температура встано­влена. Якщо ви зменшите темпера­туру прасування, почекайте, доки лампочка не загориться знову.
Регулювання пари
Подача пара регулюється за допомогою регулятора ступеня відпарювання (4). Встановіть регулятора ступеня відпа­рювання в положення між мінімальною («Min») і максимальної («Max») позна­чками, виходячи з необхідної для пра­сування кількості пари та обраної тем­ператури [мал. 5].
Увага: коли пристрій знаходиться в горизонтальному положенні, від­бувається безперервна подача па­ри. Ви можете зупинити функцію безперервної подачі пари, поста­вивши праску у вертикальне по­ложення або встановивши регуля-
тор подачі пари в положення " ".
Як зазначено на регуляторі температу­рного режиму (9), подача пари відбу­вається тільки при високій температурі. Якщо встановлена низька температура, крапельки води можуть виливатися через підошву праски.
Посилена подача пари. Вертикаль­не прасування
За допомогою посиленої подачі пару ви можете розгладжувати самі важкі скла­дки. Для цього натисніть кнопку випус­ку пару. Через декілька секунд натис­ніть знову (див. мал. 4). Посилена по­дача пари можлива і у вертикальному положенні (для прасування штор, одя­гу, що висить) (див. мал. 6). Увага: посилена подача пари можлива тільки при високій температурі прасу­вання. Коли вмикається лампочка піді­гріву підошви (8), зупиніть подачу па­ри, продовжуйте прасувати тільки ко­ли лампочка погасне.
Сухе прасування
Для сухого прасування, дотримуйтеся вказівок в розділі "Парове прасування", встановивши кнопку регулювання пари
в положення “ ”.
Loading...
+ 16 hidden pages