We congratulate you on having
bought the device under trade name
“Saturn”. We are sure that our
devices will become safe and
reliable assistance in your
housekeeping!
Avoid extreme temperature
changes. Rapid temperature change
(e.g. when the unit is moved from
freezing temperature to a warm
room) may cause condensation
inside the unit and a malfunction
when it is switched on. In this case
leave the unit at room temperature
for at least 1.5 hours before
switching it on.
If the unit has been in transit, leave
it indoors for at least 1.5 hours
before starting operation.
Description
1. Temperature Control
2. Burst of steam button
3. Spray button
4. Spray nozzle
5. Water inlet
6. Pilot Light
7. Steam control knob
8. Sole plate
9. Housing
10. Water Tank
11. Rear Cover
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Please read all instructions carefully
before using the appliance for the first
time.
2. Before connecting the appliance,
check if the voltage indicated on the
rating plate corresponds with the mains
voltage in your home.
3. Do not use appliance for anything
other than its intended use.
4. The iron should always be switched
off with the Temperature Control Dial
before connecting or disconnecting from
the power supply. Do not pull on the
cord to disconnect the plug from the
wall socket.
5. Do not use the iron if it is damaged in
any way. Do not operate the iron with a
damaged cord or plug. Do not replace
the power cord or any other parts
yourself - contact Customer Support for
assistance.
6. When you have finished ironing or
when you are leaving iron unattended:
- turn the steam control knob (7) to
position "O", and the Temperature
Control Dial to OFF
- stand the iron upright
- disconnect the iron from the wall
outlet.
7. Do not allow children to touch the
iron or power cord when ironing .
8. Do not immerse the iron or the cord
into water or any other liquid.
9. Do not touch hot metal parts, hot
water or steam. These parts become hot
and may cause burns. Take care if you
turn the iron upside down; there may be
hot water in the tank.
10. The plug and cord should not be
allowed to touch the hot sole plate. Let
the iron cool down completely before
taking it away. Roll the power cord
around the iron for storage.
11. Disconnect the iron from the wall
outlet while filling with water or when
emptying the water after use.
12. The iron is for household use only.
13. When placing the iron on its stand,
ensure that the surface on which the
stand is placed is stable.
14. The iron is not to be used if it has
been dropped, if there are visible signs
of damage or if it is leaking.
15. The iron must be used and rested
on a stable surface.
16. If the power cord is damaged or
defective, it must be replaced by an
authorized service center to avoid a
hazard.
17. The appliance is not intended for
use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
23
4
supervision or instruction concerning
5
use of the appliance by a person
responsible for their safety. It is not
advised to use this appliance by children
under 14.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
SAVE THE INSTRUCTION MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE.
Notes:
• Some parts of the iron have been
slightly greased and as a result, the iron
may smoke slightly when switched on
for the first time. It will not happen
again after a few uses.
• Before using for the first time, remove
any protective films or stickers from the
sole plate. Clean the sole plate with a
soft cloth.
• When using the iron for the first time,
test it on an old piece of fabric to ensure
that the sole plate and water tank are
completely clean.
IRONING
Important. Have you read the section
"Important Safeguards'?
CHOICE OF WATER
• This iron can be used with normal tap
water.
• If the water in your area is particularly
hard, it is advisable to use distilled or
demineralized water.
• Do not use chemically descaled water
or any other liquids for refilling.
HOW TO FILL WITH WATER
• Set the Steam Control knob to "O"
and the Temperature Control Dial to
“OFF”.
• Unplug the iron from the wall outlet,
and wait for the iron to cool down.
• Pour water into the water inlet (5).
- Fill up to the maximum level "MAX" of
the water tank
TEMPERATURE CONTROL SETTING
• Always check garment label for ironing
instructions before ironing garment
• If the ironing instructions are missing,
then the table below may help you.
• First you should sort the laundry:
Wool with wool, Cotton with cotton etc.
Start ironing the fabrics requiring the
lowest temperature and progress to the
higher ones because the iron heats up
quicker than it cools down.
• If the fabric consists of various kinds
of fibres (e.g. cotton with polyester) you
must always select the ironing
temperature for the material with the
lowest advised temperature.
LABELKIND OF
SETTING THE TEMPERATURE
• Insert the plug in the wall socket and
stand the iron upright.
• Turn the temperature control knob (1)
to the desired temperature setting.
• The desired temperature has been
reached when the pilot light has turned
off The pilot light will turn on and off
from time to time, indicating that the
selected temperature is being
maintained.
SPRAYING
This function can be used any time and
does not affect the ironing temperature.
• Fill water into the iron.
• Aim the nozzle towards the garment.
• Press the Spray Button (3).
STEAM IRONING
This function can be used only at higher
ironing temperatures.
for moderate steam ••* or MAX for
maximum steam
• Fill water into the iron.
• Stand the iron upright.
• Connect the iron to a suitable mains
supply outlet.
• Turn the temperature control (1) to
the "•••"or MAX setting
• The pilot light turns off when the
required temperature is reached. The
iron is ready for use.
• Turn the steam knob (7) to the
required position, steam starts coming
TEXTILE
SyntheticAcrylic
SyntheticAcetate
SyntheticCupro
SilkSilk
WoolWool
CottonCotton
LinenLinen
FIBRE
MATERIAL
Modacryc
Polypropylene
Po|yurethane
Triacetate
Polyamide
(Nylon)
Polyester
Viscose
(Rayon)
out from the holes in the sole plate.
Notice: With conventional steam
ironing, water may leak from the sole
plate if too low a temperature has been
selected. If this happens, turn the
temperature control (1) to the advised
position. Steam will recommence as
soon as the appropriate temperature
has been reached.
BURST OF STEAM
This function provides an extra amount
of steam to remove stubborn wrinkles.
• Fill the iron with water as described on
page 3
• Turn the temperature control to the
position "MAX'.
• The pilot light turns off when the
required temperature is reached.
• The iron is ready for use.
• Press the Burst of Steam button (2)
once.
• Steam will penetrate into the garment
removing the wrinkles
• Wait a few seconds before pressing
the steam control knob again when
there are stubborn wrinkles.
DRY IRONING
• Connect the iron to a suitable mains
supply outlet.
• Ensure that the steam control knob
(7) is in position "O".
• Select the setting on the temperature
control (1).
• When the pilot light turns off, the
required temperature is reached. The
iron is ready for use.
CARE AND CLEANING
1. Turn the Temperature Control Dial to
“OFF”, then disconnect the iron from the
wall outlet and let it cool down
completely.
2. Deposits and other residues on the
sole plate can be removed with a
cloth soaked in a vinegar/water
solution.
3. The casing may be wiped with a
damp cloth and then polished with a dry
one.
4. Never use any abrasives to clean the
sole plate.
5. Keep the sole plate smooth; avoid
contact with metal objects.
STORAGE
• Turn the temperature control (1) to
"•" and set the steam control knob (7)
to position "O" (= no steam).
• Disconnect the iron from the wall
outlet.
• Pour any remaining water out of the
water tank.
• Stand the iron upright and let it cool
down completely.
• The power cord can then be wound
around the iron.
• Always store the iron in an upright
position.
SAFETY PROTECTIVE CUT-OUT
In the unlikely event of the thermostat
failing, the protection cut-out will
operate to prevent the iron overheating.
Then the iron should be taken to the
nearest authorized service facility.
Specifications
Power: 2200 W
Rated Voltage: 220-230 V
Rated Frequency: 50 Hz
Rated Current:10 A
Set
Iron1
Instruction Manual with
Warranty Book 1
Package 1
ENVIRONMENT FRIENDLY
DISPOSAL
The manufacturer reserves the right
to change the design of the product.
RU
УТЮГ
Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением
изделия с торговой маркой
“Saturn”. Уверены, что наши
изделия будут верными и
надежными помощниками в
Вашем домашнем хозяйстве!
Не подвергайте устройство резким
перепадам температур. Резкая
смена температуры (например,
внесение устройства с мороза в
теплое помещение) может
вызвать конденсацию влаги
внутри устройства и нарушить его
работоспособность при
включении. Устройство должно
You can help protect
the environment!
Please remember to
respect the local
regulations: hand in the
non-working electrical
equipments to an
appropriate waste
disposal centre.
6
отстояться в теплом помещении не
7
менее 1,5 часов.
Ввод устройства в эксплуатацию
после транспортировки
производить не ранее, чем через
1,5 часа по сле внесения его в
помещение.
УСТРОЙСТВО ПРИБОРА:
1. Регулятор температурного режима
2. Кнопка интенсивной подачи пара
3. Кнопка распыления воды
4. Распылитель воды
5.Отверстие для наполнения воды
6. Лампочка-индикатор нагрева
подошвы
7. Селектор мощности подачи пара
8. Подошва с отверстиями для пара
9. Корпус
10. Резервуар для воды
11. Задняя панель
Правила техники безопасности
1. Перед первым использованием
устройства внимательно прочитайте
данную инструкцию.
2. Перед включением утюга
проверьте, чтобы напряжение,
указанное на заводской табличке (на
подошве), соответствовало
напряжению в сети.
3. Не используйте устройство не по
назначению.
4. Прежде чем включить или
выключить утюг, выключите
регулятор температурного режима. Не
тяните за шнур, держите за вилку,
выключая прибор из розетки.
5. Запрещается использовать утюг,
если его комплектующие детали
(штепсельная вилка, сетевой шнур и
пр.) повреждены. Не пытайтесь
ремонтировать устройство
самостоятельно, обратитесь в
авторизированный сервисный центр
для квалифицированного осмотра и
ремонта.
6. По окончании глажения или если
оставляете утюг на время:
-Поверните селектор мощности
подачи пара (7) в положение "O", а
регулятор температурного режима – в
положение “OFF”.
- Поставьте утюг вертикально на пяту.
- Выключите утюг из розетки.
7. Прибор не предназначен для
использования лицами с
ограниченными физическими,
чувствительными или умственными
способностями или при отсутствии у
них опыта или знаний, если они не
находятся под контролем или не
проинструктированы об
использовании прибора лицом,
ответственным за их безопасность.
Не рекомендуется использовать
прибор детям в возрасте до 14 лет.
Следите, чтобы дети не играли с
устройством.
8. Не погружайте утюг или шнур
питания в воду или другую жидкость.
9. Во избежание получения ожогов не
касайтесь горячей поверхности
подошвы утюга, следите за тем, чтобы
пар или горячая вода не попадали на
кожу Будьте внимательны,
переворачивая утюг; в резервуаре
может оставаться горячая вода.
10. Следите, чтобы штепсельная
вилка и шнур питания не касались
горячей подошвы. Прежде чем ставить
утюг на хранение, дайте ему
полностью остыть. Для хранения
обмотайте шнур питания вокруг
утюга.
11. Отключайте утюг от сети перед
тем, как наполнить его водой или
опорожнить, а также если он не
используется.
12. Чтобы не происходила перегрузка
сети, не включайте одновременно с
утюгом другие мощные
электроприборы.
13.При необходимости используйте
только сертифицированные 10амперные удлинители. Удлинители с
меньшей амперной нагрузкой
подвержены перегреву. Используя
удлинитель, убедитесь, что он
надежно включен в розетку.
Разместите удлинитель так, чтобы
исключить возможность зацепиться за
шнур во время использования
устройства
14. Поверхность, на которой будет
использоваться утюг, должна быть
устойчивой.
15. Не включайте утюг, если он
поврежден, упал или на нем
присутствуют видимые признаки
повреждения, а также если он
протекает.
16. Ставьте утюг на ровную
поверхность.
17. Устройство предназначено только
для бытового использования.
Сохраните инструкцию на будущее.
Перед первым использованием
1. Удалите все наклейки, защитные
плёнки и пластиковую упаковку с
подошвы утюга.
2. Сполосните и очистите ёмкость для
воды.
Примечание: при первом включении
утюга в сеть возможно
незначительное выделение дыма,
которое вскоре прекратится.
Глажение
Важно: Внимательно прочтите
раздел «Правила техники
безопасности».
Наполнение водой:
• Установите селектор мощности пара
в положение "O" и регулятор
температурного режима в положение
«Off».
• Отключите утюг от розетки и дайте
ему остыть.
•Залейте воду в окошко для
наполнения воды (5).
• Наполните до максимального уровня
"MAX", указанному на резервуаре для
воды.
Примечание: используйте для
наполнения резервуара
дистиллированную воду.
Регулирование температурного
режима:
• Перед началом глажения всегда
проверяйте этикетку с типом ткани на
изделии.
• В случае отсутствия этикетки с
инструкциями по глажению вам
может помочь нижерасположенная
таблица.
• Сначала отсортируйте стирку.
Шерсть к шерсти, хлопок к хлопку и
т.д. Начинайте гладить ткань, для
которой нужна самая низкая
температура и переходите к высокой,
так как утюг нагревается быстрее, чем
остывает.
• Если ткань состоит из волокон
разного вида (например, хлопок с
полиэстером), всегда выбирайте
температуру глажения для материала
с более низкой температурой
глажения.
Этикет каТканьМатериал
Синтетика Акрил
СинтетикаАцетат
СинтетикаМедь
ШелкШелк
ШерстьШерсть
ХлопокХлопок
ЛенЛен
Установка температурного режима
· Поставьте утюг вертикально и
подключите к сети.
· Задайте нужную температуру с
помощью регулятора температуры.
· Когда утюг достигнет заданной
температуры, индикатор нагрева
погаснет. Индикатор нагрева подошвы
утюга время от времени будет
загораться и гаснуть, тем самым
указывая, что нужная температура
достигнута.
Распыление воды
· Вы можете использовать функцию
распыления воды при любом режиме
глажения, это не влияет на
температуру глажения.
· Распыляйте воду по направлению
к изделию.
· Используйте кнопку для
распыления воды (3).
Режим парового глажения
Режим парового глажения возможен
лишь при высокой температуре:
●● – средняя температура парового
глажения;
●●● или MAX– максимальная
температура парового глажения.
§ При достижении нужной
температуры индикатор нагрева
погаснет. Утюг готов к
использованию.
§ Поверните селектор подачи пара
(7) на нужный режим, пар начнет
выходить из отверстий подошвы.
Примечание: при низкой
температуре вода может вытекать из
отверстий на подошве утюга. Если это
произошло, поверните регулятор
температурного режима (1) в
положение с большей температурой.
Как только будет достигнута
соответствующая температура, подача
пара возобновится.
Режим интенсивной подачи пара
Режим интенсивной подачи пара
обеспечивает разглаживание даже
самых неподатливых складок на
изделии.
§ Наполните резервуар водой.
§ Поверните регулятор
температурного режима до "MAX".
§ При достижении нужной
температуры индикатор нагрева
погаснет.
§ Утюг готов к использованию.
§ Нажмите один раз кнопку подачи
интенсивного пара.
§ Пар проходит через ткань, и
разглаживает складки.
§ Подождите пару секунд, перед тем
как снова нажать кнопку подачи пара.
Как правило, складки на изделиях
разглаживаются после трех нажатий
кнопки подачи интенсивного пара.
Режим сухого глажения
§ Подключите утюг к сети.
§ Убедитесь что селектор мощности
подачи пара (7) находится в
положении «О».
§ Поверните регулятор
температурного режима (1) до нужной
температуры.
§ При достижении нужной
температуры индикатор нагрева
погаснет. Утюг готов к
использованию.
Очистка и уход
1. Поверните регулятор
температурного режима в положение
«OFF», отключите утюг от сети и
дайте ему остыть.
2. Очистите поверхность подошвы
утюга от отложений тканью,
смоченной в воде или в уксусном
растворе. Затем протрите сухой
тканью поверхность подошвы утюга.
3. Не используйте абразивные
средства для очищения подошвы
утюга.
4. Поверхность подошвы утюга
должна быть гладкой, избегайте
контакта с металлическими
предметами.
Хранение
§ Поверните селектор мощности
подачи пара (7) в положение "O", а
регулятор температурного режима (1)
– в положение OFF.
§ Отключите утюг от сети.
§ Вылейте оставшуюся воду из
резервуара для воды.
§ Поставьте утюг вертикально и
дайте ему остыть.
§ Всегда храните утюг в
вертикальном положении.
Предохранитель
В случае если термостат выйдет из
строя, сработает предохранитель и
предотвратит перегрев утюга. В этом
случае обратитесь в ближайший
авторизированный сервисный центр
для устранения неисправности.
Технические характеристики
Мощность:2200 Вт
Номинальное напряжение: 220-230 В
Номинальная частота:50 Гц
Номинальная сила тока: 10 А
Комплектность:
Утюг1
Инструкция по эксплуатации с
гарантийным талоном1
Упаковка 1
БЕЗОПАСНОСТЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ. УТИЛИЗАЦИЯ
оборудование в соответствующий
центр утилизации отходов.
Производитель оставляет за собой
право вносить изменения в
технические
характеристики и дизайн изделий.
Вы можете помочь в
охране окружающей
среды!
Пожалуйста, соблюдайте
местные правила:
передавайте
неработающее
электрическое
UA
ПРАСКА
Шановний покупець!
Вітаємо Вас із придбанням виробу
торгівельної марки “SATURN”.
Впевнені, що наші вироби стануть
вірними та надійними
помічниками в Вашому
домашньому господарстві.
Не піддавайте пристрійрізким
перепадам температур. Різка зміна
температури(наприклад,
внесення пристрою з морозу в
теплеприміщення) може
викликатиконденсаціювологи
всередині пристрою та порушити
його працездатність при вмиканні.
Пристрій повинен відстоятися в
теплому приміщенні не менше ніж
1,5 години.
Введенняпристроюв
експлуатаціюпісля
транспортуванняпроводити не
раніше, ніж через 1,5 години після
внесення його в приміщення.
Склад пристрою
1. Регулятор температурного режиму
2. Кнопка інтенсивної подачі пари
3. Кнопка розпилення води
4. Обприскувач
5. Отвір для наповнення води
6. Лампочка-індикатор нагрівання
підошви
7. Селектор потужності подачі пари
8. Підошва з отворами для пари
9. Корпус
10 Резервуар для води
11.Задня панель
Правила техніки безпеки:
1. Перед використанням пристрою
уважно прочитайте інструкцію із
застосування.
2. Перед ввімкненням праски
перевірте, щоб напруга,зазначена на
заводській табличці (на підошві)
відповідала напрузі мережі.
3. Використовуйте праску тільки за
призначенням.
4. Перш ніж включити або відключити
праску, вимкніть регулятор
температурного режиму. Відключаючи
з розетки праску, тягніть за вилку, а
не за шнур.
5. Не використовуйте пристрій , якщо
він пошкоджений , або пошкоджений
шнур, вилка. Ремонт і заміна деталей
здійснюється в сервісному центрі.
6. Коли ви завершили прасування, або
залишаєте праску на час,зробіть
наступне:
• Поверніть селектор потужності
подачі пари (7) у положення "O", а
регулятор температурного режиму - у
положення OFF.
• Поставте праску вертикально, і
відключіть від мережі.
7. Прилад не призначений для
використання особами з обмеженими
фізичними, чуттєвими або розумовими
здібностями або при відсутності в них
досвіду або знань, якщо вони не
перебувають під контролем або не
проінструктовані про використання
приладу особою, відповідальною за їх
безпеку. Не рекомендується
використовувати пристрій дітям віком
до 14 років.
8. Не занурюйте праску у воду або
іншу рідину!
9. Щоб уникнути опіків не торкайтеся
гарячої поверхні праски, стежте за
тим, щоб пара або вода не потрапляли
на шкіру. Обережно перевертайте
праску, у резервуарі може залишитися
вода.
10. Шнур праски й вилка не повинні
торкатися підошви. Перед
зберіганням дайте прасці охолонути,
намотайте шнур довкола неї.
11. Перед тем як наповнити резервуар
водою або спорожнити його відключіть
праску від мережі.
12.Щоб уникнути перевантаження
мережі не включайте одночасно
праску й інше потужне обладнання.
13.Не використовуйте праску , якщо
вона протікає або після падіння, або
має видимі ознаки пошкодження.
14.При необхідності використовуйте
лише сертифіковані 10-амперні
подовжувачі. Подовжувачі з меншою
амперної навантаженням схильні до
перегріву. Використовуючи
подовжувач, переконайтесь, що він
надійно увімкненийу розетку.
10
Розташуйте подовжувач так, щоб
11
виключити можливість зачепитися за
шнур під час використання пристрою.
15. Змотуйте шнур, щоб він не
заважав.
16. Ставте праску на стійку, рівну
поверхню.
17. Прилад призначений для використання в домашніх умовах.
Інструкція - незамінний помічник у
використанні електроприладів,
зберігайте її.
Перед першим використанням
1. Видаліть всі наклейки, захисні
плівки та пластикову упаковку з
підошви праски.
2. Сполосніть і очистіть ємність для
води.
Примітка: при першому включенні
праски в мережу можливе незначне
виділення диму, яке незабаром
припиниться.
Прасування
Важливо: уважно прочитайте
"Правила техніки безпеки".
Вибір води
У резервуар праски можна заливати
водопровідну воду.
• Якщо вода у вашому водопроводі
жорстка, використовуйте дистильовану або демінералізовану воду.
• Не використовуйте хімічно очищену
воду, або іншу рідину для наповнення
резервуара праски.
Наповнення резервуара водою
• Поверніть селектор потужності
подачі пари в положення "O", а
регулятор температурного режиму - у
положення OFF.
• Відключіть праску від мережі й дайте
охолонути .
• Залийте воду в отвір для наповнення
води (5).
• Не перевищуйте значка "MAX" на
резервуарі для води.
Вибір температури
• Для безпечного прасування завжди
перевіряйте етикетку на виробі , де
зазначений температурний режим .
• При відсутності рекомендованої
температури на етикетці виробу,
скористайтеся таблицею див. нижче.
• Спочатку розсортуйте вироби за
типом тканин: вовняні речі, бавовняні
речі т.д. Почніть прасування із
тканин, які вимагають найнижчої
температури, тому що праска
охолоджується повільніше, чим
нагрівається.
• Якщо виріб має в своєму складі
декілька видів волокон (бавовна з
поліестером) виберіть найнижчий
температурний режим для матеріалу.
Позна-
чення
на
етикет-
ці
Настройка температури
• Поставте праску вертикально й
підключіть до мережі.
• Задайте потрібну температуру за
допомогою регулятора температури.
• Коли праска досягне заданої
температури, індикатор нагрівання
згасне. Індикатор нагрівання підошви
праски час від часу буде загоряться й
гаснути, тим самим вказуючи, що
потрібна температура досягнута.
Розпилення
• Ви можете використовувати функцію
розпилення води при будь-якому
режимі прасування, це не впливає на
температуру прасування.
• Розпилюйте воду в напрямку до
виробу.
• Використовуйте кнопку для
розпилення води.
Режим парового прасування
§ Режим парового прасування
можливий лише при високій
температурі.
●●● або MAX - максимальна
температура парового прасування
Наповніть резервуар водою.
§ Поставте праску вертикально.
§ Підключіть праску до мережі.
§ Виставте регулятор температурного
режиму в положення (1) ●● / ●●● або
МАХ.
При досягненні потрібної температури
індикатор нагрівання згасне. Праска
готова до використання.
Поверніть селектор подачі пари на
потрібний режим, пар почне виходити
з отворів підошви.
Примітка: при звичайному прасуванні
за низкою температурою, вода може
текти з отворів на підошві праски.
Якщо це відбулося, поверніть
регулятор температурного режиму (1)
у положення з більшою температурою.
Як тільки буде досягнута відповідна
температура, подача пари
відновитися.
Режим інтенсивної подачі пари
§ Режим інтенсивної подачі пари
забезпечує розгладження навіть самих
непіддатливих згорток на виробі.
§ Наповніть резервуар водою .
§ Поверніть регулятор
температурного режиму в положення
"MAX".
§ При досягненні потрібної
температури індикатор нагрівання
згасне.
Праска готова до використання.
Натисніть один раз кнопку подачі
інтенсивної пари.
Пара проходить через тканину й
розгладжує згортки.
Почекайте пари секунд, перед тем як
знову натиснути кнопку подачі пари.
Як правило, згортки на виробах
розгладжуються після трьох натискань
кнопки подачі інтенсивної пари.
Режим сухого прасування
Підключіть праску до мережі.
Переконайтеся що селектор
потужності подачі пари (7) перебуває
в положенні «МАХ».
Поверніть регулятор температурного
режиму (1) до потрібної температури.
При досягненні потрібної температури
індикатор нагрівання згасне. Праска
готова до використання.
Очищення і догляд
1. Поверніть регулятор температур-
ного режиму в положення "OFF",
відключіть праску від мережі й дайте
їй охолонути.
2. Очистіть поверхню підошви праски
від відкладань, тканиною змоченої в
оцті або у водяному розчині. Потім
протріть сухою тканиною поверхню
підошви праски.
3. Не використовуйте абразивні
засоби для очищення підошви праски.
4. Поверхня підошви праски повинна
бути гладкою; уникайте контактів з
металевими предметами.
Зберігання
§ Поверніть селектор потужності
подачі пари (7) у положення "O", а
регулятор температурного режиму (1)
- у положення OFF.
§ Відключіть праску від мережі.
§ Опорожніть резервуар для води.
§ Поставте праску вертикально, і
дайте охолонути.
§ Завжди зберігайте праску у
вертикальному положенні.
Запобіжник
У випадку якщо термостат вийде з
ладу, спрацює запобіжник, який не
дасть згоріти прасці. Зверніться до
найближчого авторизованого
сервісного центру.
Технічні характеристики
Потужність:2200 Вт
Номінальна напруга:220-230 В
Номінальна частота:50 Гц
Номінальна сила струму: 10 А
Комплектність
Праска 1
Інструкція з експлуатації з
гарантійним талоном1
Упаковка 1
БЕЗПЕКА НАВКОЛИШНЬОГО
СЕРЕДОВИЩА. УТИЛІЗАЦІЯ
обладнання до відповідного центру
утилізації відходів.
Виробник залишає за собою право
вносити зміни в технічні
характеристики та дизайн виробів.
Ви можете допомогти
у охороні
навколишнього
середовища!
Будь ласка,
дотримуйтесь місцевих
правил: передавайте
непрацююче електричне
Loading...
+ 12 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.