Saturn ST-CC7109 User Manual [ru]

ST-CC7109
IRON
УТЮГ
ПРАСКА
GB
IRON Dear Buyer!
We congratulate you on having bought the device under trade name “Saturn”. We are sure that our devices will become faithful and reliable assistance in your housekeeping.
Avoid extreme temperature changes. Rapid temperature change (e.g. when the unit is moved from freezing temperature to a warm room) may cause con­densation inside the unit and a malfunction when it is switched on. In this case leave the unit at room temperature for at least 1.5 hours before switching it on.If the unit has been in transit, leave it indoors for at least 1.5 hours be­fore starting operation.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using your flatiron, basic safety precautions should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
1. Use iron only for its intended use.
2. To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquids.
3. The iron should always be turned to Off before plugging orunplugging from outlet. Never yank cord to discon­nect from outlet; instead, grasp plug and pull to disconnect.
4. Do not allow cord to touch hot sur­faces. Let iron cool completely before putting away. Loop cord loosely around iron when storing.
5. Always disconnect iron from electrical outlet when filling with water or empty­ing and when not in use.
6. Do not operate iron with a damaged cord or if the iron has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron take it to a qualified serviceman for examina­tion and repair. Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock when the iron is used.
7. Close supervision is necessary for any appliance being used by or near chil­dren. Do not leave iron unattended while connected or on an ironing board. It is not advised to use this appliance by children under 14.
8. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Use caution when you turn a steam iron
2
upside down – there may be hot water in the reservoir.
9. If the malfunction indicator goes on, the flatiron is not operating normally. Disconnect from the power supply and have the flatiron serviced by qualified service personnel.
SPECIAL INSTRUCTIONS
1. To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same circuit.
2. If an extension cord is absolutely necessary, a 10-ampere cord should be used. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over. SAVE THESE INSTRUCTIONS. More specifically: DO NOT let children or untrained per­sons use the appliance without supervi­sion. NEVER immerse the iron, cable or plug in any liquid. DO NOT leave the hot iron touching fab­rics or very inflammable surfaces. DO NOT leave the appliance unneces­sarily plugged in. Disconnect the plug from the mains when the appliance is not being used. NEVER touch the appliance with wet or damp hands. DO NOT use the power cord or the ap­pliance in order to pull the plug out of the socket. DO NOT leave the appliance exposed to the weather (rain, sun, etc. ). DO NOT leave the iron without supervi­sion when it is connected to the power supply. DO NOT fill the reservoir with water before removing the plug from the socket. PLEASE NOTE! Do not use chemical additive, scented substances or decalcifiers. Failure to comply with the above-mentioned regu­lations leads to the loss of guarantee.
DESCRIPTION OF DEVICE
(1). Spray organ (2). Filler door (3) Steam dial (4). Spray button (5). Shot-steam button (6). Auto shot off indication light (7). Supply cord (8). Cord bushin (9). Transparent water tank (10). Thermostat knob for temperature regulation (11). Self-cleaning button (12). Plate with steam vents (13). Maximum filling level (14). Water measure
3
ANTI-CALC SYSTEM
A special resin filter inside the water reservoir softens the water and prevents scale build-up in the plate. The resin filter is permanent and does not need replacing. Please note: Use tap water only. Distilled and/demineralised water makes the anti-calc system ineffective by altering its physicochemical characteristics. Do not use chemical additives, scented substances or decalcifiers. Failure to comply with the above-mentioned regu­lations leads to the loss of guarantee.
ANTI-DRIP SYSTEM
With the anti-drip system, you can per­fectly iron even the most delicate fab­rics. Always iron these fabrics at low temper­atures. The plate may cool down to the point where no more steam comes out, but rather drops of boiling water that can leave marks or stains. In these cas­es, the Anti-drip system automatically activates to prevent vaporization, so that you can iron the most delicate fab­rics without risk of spoiling or staining them.
G E N E R A L I N S T R U C T I O N S
When using the iron for the first time, you may notice a slight emission of smoke and hear some sounds made by the expanding plastics. This is quite normal and it stops after a short time. We also recommend passing the iron over an ordinary cloth before using it for the first time.
PREPARATIONS
Soft the laundry to be ironed according to the international symbols on the garment label, or if this is missing, ac­cording to the type of fabric.
4
GARMENT
LABEL
Start ironing the garments requiring a low temperature. This reduces the waiting times (the iron takes less time to heat up than to cool down) and eliminates the risk of scorch­ing the fabric.
STEAM IRONING
Filling the reservoir
- Check that the plug is disconnected from the socket.
- Move the steam selector (3) to “0” [Fig. 1].
- Open the lid (2).
- Raise the tip of the iron to help the water enter the opening without over­flowing.
- Slowly pour the water into the reser­voir using the special measure (15) and taking care not to go over the maximum level (about 300ml) indicated by “MAX” on the reservoir [Fig. 2].
- Close the lid (2).
SELECTING THE TEMPERATURE.
- Put the iron in a vertical position.
- Put the plug in the socket.
- Adjust the thermostat knob (10) ac­cording to the international symbol on the garment label [Fig. 3]. The plate temperature control light (9) indicates that the iron is heating up. Wait until the plate temperature control light goes off before ironing. Warning: during ironing, the plate tem­perature control light (9) comes on at intervals, indicating that the selected temperature is maintained. If you lower the thermostat temperature after iron­ing at a high temperature, do not start ironing until the plate temperature con­trol light comes on again.
SELECTING THE STEAM.
The quantity of steam is regulated by the steam selector (3).
- Move the steam selector to a position between minimum and maximum de-
FABRIC TYPE
synthetic· low tempera-
silk ­wool
Cotton ­linen
Fabric not to be ironed
THERMOSTAT REGULATION
ture
·· medium tem­perature
··· high tempera­ture
pending on the quantity of steam re­quired and the temperature selected [Fig. 1]. Warning: the iron gives off steam con­tinuously only if you hold the iron hori­zontally. You can stop the continuous steam by placing the iron in a vertical position or by moving the steam selec­tor to “0”. As indicated on the thermo­stat knob (11) and in the initial table, you can only use steam at the highest temperatures. If the selected temperature is too low, water may drip onto the plate.
SELECTING SHOT-STEAM AND STEAM WHEN IRONING VERTICAL­LY.
Press the shot-steam button (5) to gen­erate a powerful burst of steam that can penetrate the fabrics and smooth the most difficult and tough creases. Wait for a few seconds before pressing again [Fig. 4]. By pressing the shot-steam button at intervals you can also iron vertically (curtains, hung garments, etc.) [Fig. 5]. Warning: the shot-steam function can only be used at high temperatures. Stop the emission when the plate tempera­ture control light (9) comes on, than start ironing again only after the light has gone off.
DRY IRONING
To iro n wi tho ut s te am , fo llo w th e i n­structions in section “steam ironing”, leaving the steam selector (3) on posi­tion “0”.
SPRAY FUNCTION
Make sure that there is water in the reservoir. Press the spray button (4) slowly (for a dense spray) or quickly (for a vaporized spray) [Fig. 6]. Warning: for delicate fabrics, we rec­ommend moistening the fabric before­hand using the spray function (4), or putting a damp cloth between the iron and the fabric. To avoid staining, do not use the spray on silk or synthetic fab­rics.
CLEANING
Please note: before cleaning the iron in any way, make sure that the appliance plug is not connected to the socket. Any deposits, starch residue or size left on the plate can be removed using a damp cloth or an unabrasive liquid de­tergent. Avoid scratching the plate with steel wool or metallic objects. The plastic parts can be cleaned with a damp cloth then wiped over with a dry
cloth.
SELF-CLEANING
The self-cleaning feature cleans inside the plate, removing impurities. We rec­ommend using it every 10-15days. Di­rections:
-Fill the reservoir up to the maximum level indicated and set the steam selec­tor
-Set the thermostat knob (11) to the maximum temperature and wait for the light (6) to turn off.
-Pull the plug out of the socket and hold the iron horizontally over the sink.
-Hold the cleanout button (12) setting until all the boiling water, steam, impu­rities come out [Fig. 7].
-When the soleplate has cooled down, you can clean it with a damp cloth.
HOW TO PUT IT AWAY
- Disconnect the plug of the iron from the socket.
- Empty the reservoir by turning the iron upside down and gently shaking it.
- Leave the iron to cool down complete­ly.
- Roll up the power cord with the re­winder [Fig. 8].
- Always put the iron away in a vertical position.
ADVICE FOR GOOD IRONING
We recommend using the lowest tem­peratures with fabrics that have unusual finishes (sequins, embroidery, flush, etc.). If the fabric is mixed (e.g. 40% cotton 60% synthetics), set the thermostat to the temperature of the fibre requiring the lower temperature. If you don’t know the composition of the fabric, determine the suitable tempera­ture by testing on a hidden corner of the garment. Start with a low temperature and increase it gradually until it reaches the ideal temperature. Never iron areas with traces of perspira­tion or other marks: the heat of the plate fixes the stains on the fabric, mak­ing them irremovable. The size is more effective if you use a dry iron at a moderate temperature: excess heat scorches it with the risk of forming a yellow mark. To av oi d ma rk in g si lk , wo ol en o r sy n­thetic garments shiny, iron them inside out. To av oi d ma rk in g ve lv et g arm en ts s hi ny, iron in one direction (following the fibre) and do not press down on the iron. The heavier the washing machine is loaded, the more garments come out
5
creased. This also happens when the spin drying revolutions are very high. Many fabrics are easier to iron if they are not completely dry. For example, silk should always be
6
ironed damp.
Specifications
Voltage: 220-230 V Frequency: 50 Hz Power consumption: 2200 W Rated current: 10 A
Set
Iron 1 Instruction manual with warranty book 1 Water cup 1 Package 1
Environment friendly disposal: You can help protect the environ-
tion and design of goods.
RU
Утюг Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением изделия торговой марки “Saturn”. Уверены, что наши изделия будут верными и надежными помощни­ками в Вашем домашнем хозяй­стве.
Не подвергайте устройство резким перепадам температур. Резкая смена температуры (например, внесение устройства с мороза в теплое помещение) может вы­звать конден сацию влаги внутри устройства и нарушить его работо­способность при включении. Устройство должно отстояться в теплом помещении не менее 1,5 часов. Ввод устройства в эксплуа­тацию после транспортировки производить не ранее, чем через 1,5 часа после внесения его в по­мещение.
Важные инструкции по технике безопасности
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНО­СТИ:
Пользуясь утюгом, помните основные правила безопасности, включая сле­дующие:
ment!
Please remember to re­spect the local regula­tions: hand in the non­working electrical equip­ments to an appropriate waste disposal centre.
The manufacturer re­serves the right to change the specifica-
ПРОЧИТАЙТЕ ВСЮ ИНСТРУКЦИЮ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Используйте утюг только по назна­чению.
2. Во избежание поражения электри­ческим током не погружайте утюг в воду или другие жидкости.
3. Прежде чем включить или отклю­чить утюг от сети, выключите регуля­тор температурного режима (положе­ние «Off»). Не тяните за шнур, держи­те за вилку, выключая устройство из розетки.
4. Избегайте соприкосновения сетево­го шнура с горячей поверхностью по­дошвы утюга. Перед тем как спрятать утюг на хранение, дайте ему полно­стью остыть. Для хранения обмотайте шнур вокруг корпуса прибора.
5. Отключайте утюг от сети перед тем, как наполнить его водой или опорож­нить, а также, если он не использует­ся.
6. Не используйте утюг с поврежден­ным шнуром питания, а также, если он упал или был поврежден. Не пы­тайтесь ремонтировать устройство самостоятельно, обратитесь в автори­зированный сервисный центр для ква­лифицированного осмотра и ремонта.
7. Будьте особо внимательны, если вблизи с работающим утюгом нахо­дятся дети. Не оставляйте включен­ный утюг без присмотра.
8. Во избежание получения ожогов не касайтесь горячей поверхности утюга, следите за тем, чтобы пар или горячая вода не попали на кожу. Будьте вни­мательны, переворачивая утюг, в нем может быть горячая вода.
9. Включение светового индикатора неисправности сигнализирует о выхо­де устройства из строя. Отключите устройство от сети и обратитесь в ближайший авторизированный сер­висный центр.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
1. Во избежание перегрузки сети во время работы утюга не включайте в сеть другие электроприборы большой мощности.
2. При необходимости используйте только сертифицированные 10­амперные удлинители. Удлинители с меньшей амперной нагрузкой подвер­жены перегреву. Используя удлини­тель, убедитесь, что он надежно включен в розетку. Разместите удли­нитель так, чтобы исключить возмож­ность зацепиться за шнур во время использования устройства.
СОХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИЮ.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ ПРЕДО­СТОРОЖНОСТИ:
Прибор не предназначен для исполь­зования лицами с ограниченными фи­зическими, чувствительными или ум­ственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об ис­пользовании прибора лицом, ответ­ственным за их безопасность. Не ре­комендуется использовать устройство детям в возрасте до 14 лет. Не опускайте утюг, шнур питания и вилку в воду. Не оставляйте включенный утюг на тканях и легковоспламеняющихся по­верхностях. Не оставляйте утюг без надобности включенным в сеть. Если утюг не ис­пользуется, выключите его. Не касайтесь утюга влажными руками. Не тяните за шнур, выключая утюг. Не оставляйте утюг под воздействием внешних факторов (снег, дождь и т. д.) Не оставляйте включенный утюг без присмотра. Не наливайте воду в резервуар для воды, если вы не отключили утюг от сети.
УСТРОЙСТВО ПРИБОРА
(1). Распылитель воды (2). Окошко для наполнения воды (3). Регулятор подачи пара (4). Кнопка распыления воды (5).Кнопка усиленной подачи пара (6). Индикатор нагрева подошвы (7). Электрический шнур (8). Изоляция шнура (9). Прозрачный резервуар для воды (10). Регулятор температурного режи­ма (11).Кнопка самоочистки
7
(12). Подошва с отверстиями для пара (13).Отметка максимального уровня наполнения воды (14). Мерный стакан для воды
СИСТЕМА, ПРЕПЯТСТВУЮЩАЯ ОБ­РАЗОВАНИЮ ОСАДКА
Специальный полимерный фильтр в резервуаре для воды смягчает воду и предотвращает образование накипи. Фильтр постоянный, не требует заме­ны.
АНТИКАПЕЛЬНЫЙ МЕХАНИЗМ
Данная функция позволяет использо­вать устройство для глажения дели­катных тканей. Гладьте деликатные ткани, установив низкую температуру. Подошва утюга может охладиться до температуры, когда подача пара пре­кратиться, а из подошвы устройства будут вытекать капельки горячей во­ды, которые могут оставить на ткани следы и пятна. В таких случаях систе­ма включается автоматически для предотвращения выпаривания. Таким образом, вы можете гладить деликат­ные ткани, не боясь испортить их.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИ­ЕМ
1. Удалите все наклейки, защит­ные плёнки и пластиковую упаковку с подошвы утюга.
2. Сполосните и очистите ём-
Примечание: при первом включении утюга в сеть возможно незначитель­ное выделение дыма, которое вскоре прекратится.
ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Утюжьте согласно международным символам, указанным на этикетке из­делий в соответствии с типом ткани.
Этикетка Ткань Температура
Сначала утюжьте материалы, гладя-
кость для воды.
Синтетика· Низкая тем-
Шелк, шерсть
Хлопок, лен
Нельзя гладить
пература
·· Средняя температура
··· Высокая температура
щиеся при низкой температуре. Это сэкономит ваше время (утюг нагрева­ется быстрее, чем остывает) и предот­вратит опаливание ткани.
РЕЖИМ ПАРОВОГО ГЛАЖЕНЬЯ
Наполнение резервуара для воды:
- Убедитесь, что утюг отключен от сети.
- Установите регулятор подачи пара (3) в положение “0” [рис. 1].
- Откройте крышку окошка для наполнения водой [рис. 2].
- Приподнимите нос утюга, чтобы не разлить воду.
- Медленно налейте воду в резервуар, используя специальный стакан (14), не превышайте отметки максимально­го уровня воды «MAX“ (около300 мл).
- Закройте крышку (2).
Примечание: используйте для напол­нения резервуара дистиллированную воду.
Выбор температурного режима
- Поставьте утюг в вертикальное по­ложение.
- Подключите утюг к сети.
- Установите регулятор температурно­го режима (10) на нужный уровень, в соответствии с символом на этикетке ткани [рис. 3]. Загоревшаяся лампоч­ка-индикатор нагрева подошвы (6) показывает, что утюг нагревается. Когда лампочка погаснет, приступайте к глажению. Внимание: Во время глаженья лам­почка-индикатор нагрева подошвы будет загораться время от времени, указывая, что выбранная температура установлена. Если вы уменьшаете температуру глаженья, не продолжай­те утюжку, пока лампочка не вклю­чится опять.
РЕГУЛИРОВКА ПАРА
Подача пара регулируется при помо­щью регулятора подачи пара (3). Установите регулятор подачи пара в положение между минимальной («Min») и максимальной («Max») от­метками, исходя из необходимого для глажения количества пара и выбран­ной температуры [рис. 1]. Внимание: когда устройство находит­ся в горизонтальном положении, про­исходит беспрерывная подача пара. Вы можете остановить функцию бес­прерывной подачи пара, поставив утюг в вертикальное положение или установив регулятор подачи пара в положение «0». Как указано на регу­ляторе температурного режима (10), подача пара происходит только при высокой температуре. Если установ­лена низкая температура, капельки воды могут выливаться через подошву
8
утюга.
УСИЛЕННАЯ ПОДАЧА ПАРА. ВЕР­ТИКАЛЬНОЕ ГЛАЖЕНЬЕ.
С помощью функции усиленной пода­чи пара, вы можете разглаживать са­мые трудные складки. Для этого нажмите кнопку усиленной подачи пара (5). Через несколько секунд нажмите на кнопку опять [рис. 4]. Усиленная подача пара возможна и в вертикальном положении утюга (для утюжки штор, висящей одежды.) [рис. 5]. Внимание: усиленная подача пара возможна только при высокой темпе­ратуре глаженья. Когда включится индикатор нагрева подошвы (6), оста­новите выпуск пара, продолжите только когда лампочка погаснет.
РЕЖИМ СУХОГО ГЛАЖЕНЬЯ
Для сухого глаженья следуйте ин­струкциям раздела "Режим парового глажения", установив регулятор пода­чи пара (3) в положение “0”.
ФУНКЦИЯ РАСПЫЛЕНИЯ ВОДЫ
Убедитесь в наличии воды в резерву­аре. Для выпуска воды струей нажми­те и удержитвайте кнопку распыления воды (4), для вспрыскивания - нажми­те и быстро отпустите [рис. 6]. Внимание: перед сухим глаженьем деликатных тканей рекомендуется предварительно их увлажнить, ис­пользуя кнопку распыления воды (4) или гладить деликатные ткани через марлю. Не используйте функцию рас­пыления воды для шелка и синтетиче­ских тканей, чтобы избежать появле­ния пятен.
ОЧИСТКА
Примечание: перед чисткой отклю­чайте прибор от сети. Любой налет на подошве убирается влажной тряпкой или неабразивными жидкими моющими средствами. Не чистите подошву стальной мочал­кой и другими металлическими пред­метами. Пластмассовые детали протирайте влажной, затем сухой мягкой тканью.
САМООЧИСТКА
Функция самоочистки чистит подошву изнутри, удаляя накипь и загрязне­ния. Рекомендуется проводить ее раз в 10-15 дней. Инструкция:
- Наполните резервуар водой до мак­симума, установите регулятор подачи пара в положение “OFF”.
- Установите регулятор температурно­го режима (10) на максимум, подо­ждите, пока не выключится лампочка­индикатор нагрева подошвы (6).
- Отключите утюг от сети.
- Держите утюг над раковиной гори­зонтально, нажмите кнопку само­очистки (11) до полного вывода наки­пи и загрязнений из прибора [рис. 7].
- Когда подошва остынет, можете про­тереть ее влажной тканью.
ХРАНЕНИЕ
-Установите регулятор подачи пара в положение «0», а регулятор темпера­туры – в положение «Off».
- Выньте штепсельную вилку из элек­трической розетки.
- Вылейте оставшуюся воду из резер­вуара для воды. Следите, чтобы вилка или шнур не касались горячей подош­вы утюга. Во избежание ожогов не касайтесь горячей поверхности утюга, следите за тем, чтобы пар или горячая вода не попадали на кожу.
- Поставьте утюг в вертикальное по­ложение на ровную устойчивую по­верхность.
- Прежде чем ставить утюг на хране­ние, дайте ему полностью остыть. Для хранения обмотайте шнур питания вокруг корпуса утюга [рис. 8.]
СОВЕТЫ ДЛЯ ЛУЧШЕГО ИСПОЛЬ­ЗОВАНИЯ
Ткань с особенной отделкой (блестки, вышивка и т.д.) требует утюжки при низкой температуре. Если тип ткани смешанный (например, 40% хлопок, 60% синтетика), при выборе температурного режима ори­ентируйтесь на ткань, требующую более низкой температуры. Если вы не уверены в типе ткани, по­пробуйте прогладить маленький кусо­чек с изнаночной стороны ткани. Начните с низкой температуры и по­степенно повышайте ее до оптималь­ного уровня. Никогда не утюжьте ткань со следами пота или другими пятнами. Подошва утюга крепко приклеит их к ткани, и избавиться от пятен будет невозмож­но. Лучше утюжить без пара со средней температурой, чтобы не сжечь ткань. Чтобы не залоснить вещи из шелка, шерсти или синтетики, утюжьте их наизнанку. Чтобы не залоснить вещи из вельвета, утюжьте их в одном направлении (с изнаночной стороны) и не нажимайте сильно на утюг. Чтобы на ваших вещах не было много складок, не загружайте сильно сти­ральную машину и не ставьте боль­шие обороты. Многие ткани лучше утюжатся, если они не полностью высохли. Например, шелк нужно гладить влаж­ным.
9
Технические характеристики
Рабочее напряжение: 220-230В Рабочая частота: 50 Гц Мощность: 2200 Вт Сила тока: 10 А
Комплектность
Утюг 1 шт. Инструкция по эксплуатации
c гарантийным талоном Емкость для воды 1 шт. Упаковка
Безопасность окружающей среды.
дов.
Производитель оставляет за собой право вносить изменения в техни­ческие характеристики и дизайн изделий.
ПРАСКА Шановний покупець!
Вітаємо Вас із придбанням виробу торгівельної марки “Saturn”. Ми впевнені, що наші вироби будуть вірними й надійними помічниками у Вашому домашньому господарс­тві.
Не піддавайте пристрій різким пе­репадам температур. Різка зміна температури (наприклад, внесен­ня пристрою з морозу в тепле приміщення) може викликати конденсацію вологи всередині пристрою та порушити його пра­цездатність при вмиканні. При­стрій повинен відстоятися в теп­лому приміщенні не менше ніж 1,5 години. Введення пристрою в екс­плуатацію після транспортування проводити не раніше, ніж через 1,5 години після внесення його в приміщення.
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Користуючись праскою, запам'ятайте основні правила безпеки, включаючи наступні:
Утилизация Вы можете помочь в охране окружающей среды!
Пожалуйста, соблюдайте местные правила: пере­давайте неработающее электрическое оборудо­вание в соответствующий центр утилизации отхо-
1 шт.
1 шт.
ПРОЧИТАЙТЕ ВСЮ ІНСТРУКЦИЮ ПЕРЕД КОРИСТУВАННЯМ
1. Використовуйте праску лише за призначенням.
2. Щоб уникнути ураження електрич­ним струмом, уникайте контакту прас­ки з водою й іншими рідинами.
3. Перед включенням до мережі, прас­ка повинна завжди бути вимкненою. Не тягніть за шнур, тримайте за штеп­сель, вимикаючи з розетки.
4. Уникайте контакту мережного шну­ра з гарячою поверхнею підошви пра­ски. Перед тим як заховати праску на зберігання, дайте їй повністю охоло­нути. Для зберігання обмотайте шнур навколо корпуса приладу.
5. Відключайте праску від мережі пе­ред тим, як наповнити її водою або спорожнити, а так само, якщо вона не використовується.
6. Не використовуйте праску з пошко­дженим шнуром, а також якщо вона упала або була пошкоджена. Щоб уникнути ураження електричним струмом, не розбирайте праску самос­тійно, зверніться до авторизованого сервісного центру для кваліфікованого огляду й ремонту.
7. Будьте особливо уважні, якщо поб­лизу працюючої праски перебувають діти. Не залишайте увімкнену праску без нагляду на гладильній дошці.
8. Щоб уникнути отримання опіків не торкайтесь гарячої поверхні праски, стежте за тим, щоб пара або гаряча вода не потрапили на шкіру. Будьте уважні, перевертаючи праску, у ній може бути гаряча вода.
9. Увімкнення світлового індикатора несправності сигналізує про вихід пристрою з ладу. Відключіть прилад від мережі і зверніться до найближчо­го авторизованого сервісного центру.
СПЕЦІАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ
1. Щоб уникнути перевантаження ме­режі під час роботи праски, не вклю­чайте в мережу інші електроприлади великої потужності.
2. При необхідності використовуйте тільки сертифіковані 10-амперні подо­вжувачі. Подовжувачі з меншою ампе­рної навантаженням схильні до пере­гріву. Використовуючи подовжувач, переконайтеся, що він надійно вклю­чений в розетку. Розташуйте подов­жувач так, щоб виключити можливість зачепитися за шнур під час викорис­тання пристрою.
ЗБЕРЕЖІТЬ ІНСТРУКЦІЮ ДОДАТКОВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Прилад не призначений для викорис­тання особами з обмеженими фізич­ними, чутливими або розумовими зді­бностями або при відсутності в них досвіду або знань, якщо вони не пе­ребувають під контролем або не проі­нструктовані про використання при­ладу особою, відповідальною за їх безпеку. Не рекомендується викорис­товувати пристрій дітям віком до 14 років. Не опускайте праску, шнур і штепсель в воду. Не залишайте увімкнену праску на тканинах і легко займистих поверх­нях. Не залишайте праску без потреби уві­мкненою у мережу. Якщо праска не використовується, вимкніть її. Не торкайтеся праски вологими рука­ми. Не тягніть за шнур, вимикаючи прас­ку. Не залишайте праску під впливом зо­внішніх факторів (сніг, дощ і т.д.) Не залишайте увімкнену праску без нагляду. Не наливайте воду в резервуар для води, якщо ви не відключили праску від мережі.
ОПИС ПРАСКИ
(1). Обприскувач (2). Віконце для наповнення води (3). Кнопка регулювання пари (4). Кнопка розбризкування води (5).Кнопка посиленої подачі пари (6). Індикатор нагрівання підошви (7). Електричний шнур (8). Ізоляція шнура (9). Прозорий резервуар для води (10). Регулятор температурного режи­му (11).Кнопка самоочищення
10
1
1
Loading...
+ 11 hidden pages