Saturn ST-CC7108 User manual

0
1
ST-CC7108
IRON
УТЮГ
ПРАСКА
2
3
GB
We congratulate you on having bought the device under trade name “Saturn”. We are sure that our devices will become faithful and reliable assistance in your housekeeping.
Avoid extreme temperature changes. Rapid temperature change (e.g. when the unit is moved from freezing temperature to a warm room) may cause condensation inside the unit and a malfunction when it is switched on. In this case leave the unit at room temperature for at least 1.5 hours before switching it on. If the unit has been in transit, leave it indoors for at least 1.5 hours before starting operation.
IMPORTANT SAFETY INSTRUC­TIONS
When using your flatiron, basic safety precautions should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
1. Use iron only for its intended use.
2. To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquids.
3. The iron should always be turned to ‘Off’ before plugging or unplugging from outlet. Never yank cord to disconnect from outlet; instead, grasp plug and pull to disconnect.
4. Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely before putting away. Loop cord loosely around iron when storing.
5. Always disconnect iron from electrical outlet when filling with water or emptying and when not in use.
6. Do not operate iron with a damaged cord or if the iron has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron take it to a qualified serviceman for examination and repair. Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock when the iron is used.
7. Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do not leave iron unattended while connected or on an ironing board.
8. This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduces physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction. It is not advised to use this appliance by children under 14.
9. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Use caution when you turn a steam iron upside down – there may be hot water in the reservoir.
10. If the malfunction indicator goes on, the flatiron is not operating normally. Disconnect from the power supply and have the flatiron serviced by qualified service personnel.
SPECIAL INSTRUCTIONS
1. To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same circuit.
2. If an extension cord is absolutely necessary, a 10-ampere cord should be used. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
More specifically: DO NOT let children or untrained persons use the appliance without supervision. NEVER immerse the iron, cable or plug in any liquid. DO NOT leave the hot iron touching fabrics or very inflammable surfaces. DO NOT leave the appliance unnecessarily plugged in. Disconnect the plug from the mains when the appliance is not being used. NEVER touch the appliance with wet or damp hands. DO NOT use the power cord or the appliance in order to pull the plug out of the socket. DO NOT leave the appliance exposed to the weather (rain, sun, etc. ). DO NOT leave the iron without supervision when it is connected to the power supply. DO NOT fill the reservoir with water before removing the plug from the socket.
PLEASE NOTE!
Do not use chemical additive, scented substances or decalcifiers. Failure to comply with the above-mentioned regulations leads to the loss of guarantee.
4
DESCRIPTION OF DEVICE
5
1. Sole plate
2. Spray organ
3. Filler door
4. Steam dial
5. Spray button
6. Shot steam button
7. Top cover
8. Water tank
9. Power supply cord
10. Protect wire cover
11. Body of iron
12. Back cover
13. Heat isolating
14. Temperature control knob
15. Water Cup
ANTI-CALC SYSTEM
A special resin filter inside the water reservoir softens the water and prevents scale build-up in the plate. The resin filter is permanent and does not need replacing.
ANTI-DRIP SYSTEM
With the anti-drip system, you can perfectly iron even the most delicate fabrics. Always iron these fabrics at low temperatures. The plate may cool down to the point where no more steam comes out, but rather drops of boiling water that can leave marks or stains. In these cases, the Anti-drip system automatically activates to prevent vaporization, so that you can iron the most delicate fabrics without risk of spoiling or staining them.
GENERAL INSTRUCTIONS
When using the iron for the first time, you may notice a slight emission of smoke and hear some sounds made by the expanding plastics. This is quite normal and it stops after a short time. We also recommend passing the iron over an ordinary cloth before using it for the first time.
PREPARATIONS
Soft the laundry to be ironed according to the international symbols on the garment label, or if this is missing, according to the type of fabric.
temperat
temperat
temperat
ironed
THERMO-
STAT
REGULA-
TION
·
low ure
··
medium
ure
···
high
ure
GARMENT
LABEL
FABRIC
TYPE
synthetic
silk ­wool
cotton -
linen
Fabric not to be
Start ironing the garments requiring a low temperature. This reduces the waiting times (the iron takes less time to heat up than to cool down) and eliminates the risk of scorching the fabric.
STEAM IRONING
Filling the reservoir
- Check that the plug is disconnected from the socket.
- Move the steam selector (4) to “0” [Fig. 1].
- Open the lid (2).
- Raise the tip of the iron to help the water enter the opening without overflowing.
- Slowly pour the water into the reservoir using the special measure and taking care not to go over the maximum level (about 180ml) indicated by “MAX” on the reservoir [Fig. 2].
- Close the lid (2).
SELECTING THE TEMPERATURE
- Put the iron in a vertical position.
- Put the plug in the socket.
- Adjust the thermostat knob (14) according to the international symbol on the garment label [Fig. 3]. The plate temperature control light indicates that the iron is heating up. Wait until the plate temperature control light goes off before ironing. Warning: during ironing, the plate
temperature control light comes on at intervals, indicating that the selected temperature is maintained. If you lower the thermostat temperature after ironing at a high temperature, do not start ironing until the plate temperature control light comes on again.
SELECTING THE STEAM.
The quantity of steam is regulated by the steam selector (4).
- Move the steam selector to a position between minimum and maximum depending on the quantity of steam required and the temperature selected [Fig. 1]. Warning: the iron gives off steam
continuously only if you hold the iron horizontally. You can stop the continuous steam by placing the iron in a vertical position or by moving the steam selector to “0”. As indicated on the thermostat knob (14) and in the initial table, you can only use steam at the highest temperatures. If the selected temperature is too low, water may drip onto the plate.
SELECTING SHOT-STEAM AND STEAM WHEN IRONING VERTICALLY
Press the shot-steam button (6) to generate a powerful burst of steam that can penetrate the fabrics and smooth the most difficult and tough creases. Wait for a few seconds before pressing again [Fig. 4]. By pressing the shot-steam button at intervals you can also iron vertically (curtains, hung garments, etc.) [Fig. 5].
Warning: the shot-steam function can only be used at high temperatures. Stop the emission when the plate temperature control light comes on, than start ironing again only after the light has gone off.
DRY IRONING
To iron without steam, follow the instructions in section “steam ironing”, leaving the steam selector (4) on position “0”. Spray Function Make sure that there is water in the reservoir. Press the spray button (5) slowly (for a dense spray) or quickly (for a vaporized spray) [Fig. 6]. Warning: for delicate fabrics, we
recommend moistening the fabric beforehand using the spray function (5), or putting a damp cloth between the iron and the fabric. To avoid staining, do not use the spray on silk or synthetic fabrics.
CLEANING Please note: before cleaning the iron
in any way, make sure that the appliance plug is not connected to the socket. Any deposits, starch residue or size left on the plate can be removed using a damp cloth or an unabrasive liquid detergent. Avoid scratching the plate with steel wool or metallic objects. The plastic parts can be cleaned with a damp cloth then wiped over with a dry cloth.
HOW TO PUT IT AWAY
- Disconnect the plug of the iron from the socket.
- Empty the reservoir by turning the iron upside down and gently shaking it.
- Leave the iron to cool down completely.
- Roll up the power cord with the rewinder [Fig. 8].
- Always put the iron away in a vertical position.
6
ADVICE FOR GOOD IRONING
7
We recommend using the lowest temperatures with fabrics that have unusual finishes (sequins, embroidery, flush, etc.). If the fabric is mixed (e.g. 40% cotton 60% synthetics), set the thermostat to the temperature of the fibre requiring the lower temperature. If you don’t know the composition of the fabric, determine the suitable temperature by testing on a hidden corner of the garment. Start with a low temperature and increase it gradually until it reaches the ideal temperature. Never iron areas with traces of perspiration or other marks: the heat of the plate fixes the stains on the fabric, making them irremovable. The size is more effective if you use a dry iron at a moderate temperature: excess heat scorches it with the risk of forming a yellow mark. To avoid marking silk, woolen or synthetic garments shiny, iron them inside out. To avoid marking velvet garments shiny, iron in one direction (following the fibre) and do not press down on the iron. The heavier the washing machine is loaded, the more garments come out creased. This also happens when the spin drying revolutions are very high. Many fabrics are easier to iron if they are not completely dry. For example, silk should always be ironed damp.
Specifications
Power: 1800 W Rated Voltage: 220-230 V Rated Frequency: 50 Hz Rated Current: 8.2 A
Set
Iron 1 Instruction Manual with Warranty Book 1 Package 1
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
You can help protect the environment!
Please remember to respect the local regulations: hand in the non-working electrical
appropriate waste disposal centre. The manufacturer reserves the right to change the specification and design of goods.
RU
УТЮГ Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением изделия торговой марки “Saturn”. Уверены, что наши изделия будут верными и надежными помощниками в Вашем домашнем хозяйстве.
Не подвергайте устройство резким перепадам температур. Резкая смена температуры
equipment to an
(например, внесение устройства с мороза в теплое помещение) может вызвать конден сацию влаги внутри устройства и нарушить его работоспособность при включении. Устройство должно отстояться в теплом помещении не менее 1,5 часов. Ввод устройства в эксплуатацию после транспортировки производить не ранее, чем через 1,5 часа после внесения его в помещение.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Пользуясь утюгом, помните основные правила безопасности, включая следующие:
ПРОЧИТАЙТЕ ВСЮ ИНСТРУКЦИЮ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Используйте утюг только по назначению.
2. Во избежание поражения электрическим током, не погружайте утюг в воду или другие жидкости.
3. Перед подключением и отключением утюга от сети, регулятор температуры должен быть установлен в положение «min» Не тяните за шнур, держите за вилку, выключая утюг из розетки.
4. Не оставляйте шнур возле горячих поверхностей. Перед тем как спрятать утюг на хранение, дайте ему полностью остыть. Для хранения обмотайте шнур вокруг корпуса прибора.
5. Отключайте утюг от сети перед тем, как наполнить его водой или опорожнить, а так же если он не используется.
6. Запрещается использовать утюг, если его комплектующие детали (штепсельная вилка, сетевой шнур и пр.) были повреждены. Не пытайтесь ремонтировать устройство самостоятельно, обратитесь в авторизированный сервисный центр для квалифици­рованного осмотра и ремонта.
7. Будьте особо внимательны, если вблизи с работающим утюгом находятся дети. Не оставляйте включенный утюг без присмотра.
8. Прибор не предназначен для использования лицами с ограниченными физическими, чувствительными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
Не рекомендуется использовать устройство детям в возрасте до 14 лет.
9. Во избежание получения ожогов не касайтесь горячей поверхности утюга, следите за тем, чтобы пар или горячая вода не попадали на кожу. Будьте внимательны, переворачивая утюг, в нем может быть горячая вода.
10. Включение светового индикатора неисправности сигнализирует о выходе устройства из строя. Отключите устройство от сети и обратитесь в ближайший авторизированный сервисный центр.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
1. Во избежание перегрузки сети во время работы утюга не включайте в сеть другие электроприборы большой мощности.
2. При необходимости используйте только 10-амперный удлинитель. Удлинители с меньшей нагрузкой подвержены перегреву. Используя удлинитель, убедитесь, что он надежно включен в розетку. Разместите удлинитель так, чтобы исключить возможность зацепиться за шнур во время использования устройства.
СОХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИЮ. Дополнительные меры
предосторожности: Не давайте детям и
неподготовленным людям использовать прибор без присмотра. Не опускайте утюг, шнур и вилку в воду. Не оставляйте включенный утюг на тканях и легковоспламеняющихся поверхностях. Не оставляйте утюг без надобности включенным в сеть. Если утюг не используется, выключите его.
Не касайтесь утюга влажными Не тяните за шнур, отключая утюг Не оставляйте утюг под
Не оставляйте включенный утюг Не наливайте воду в резервуар
руками. от сети. воздействием внешних
факторов (снег, дождь и т. д.)
без присмотра. для воды, если вы не
отключили утюг от сети.
8
Устройство прибора:
9
1. Подошва
2. Опрыскиватель
3. Окошко для наполнения воды
4. Кнопка регулировки пара
5. Кнопка распыления воды
6. Кнопка усиленной подачи пара
7. Ручка с резиновым покрытием
8. Прозрачный резервуар для воды
9. Электрический шнур
10. Изоляция шнура
11. Корпус утюга
12. Задняя крышка
13. Подошва с отверстиями для
пара
14. Регулятор температурного
режима
15. Мерный стакан для воды
СИСТЕМА, ПРЕПЯТСТВУЮЩАЯ ОБРАЗОВАНИЮ ОСАДКА
Специальный полимерный фильтр в резервуаре для воды смягчает воду и предотвращает образование накипи. Фильтр постоянный, не требует замены.
АНТИКАПЕЛЬНЫЙ МЕХАНИЗМ
Данная функция позволяет использовать устройство для глажения деликатных тканей. Гладьте деликатные ткани, установив низкую температуру. Подошва утюга может охладиться до температуры, когда подача пара прекратиться, а из подошвы
устройства будут вытекать капельки горячей воды, которые могут оставить на ткани следы и пятна. В таких случаях система включается автоматически для предотвращения выпаривания. Таким образом, вы можете гладить деликатные ткани, не боясь испортить их.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИ­ЕМ
1. Удалите все наклейки, защитные плёнки и пластиковую упаковку с подошвы утюга.
2. Сполосните и очистите ёмкость для воды.
Примечание: при первом включении утюга в сеть возможно незначительное выделение дыма, которое вскоре прекратится.
ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВА­НИЮ
Утюжьте согласно международным символам, указанным на этикетках изделий в соответствии с типом ткани.
Этикет
ка
Ткань
Синтетика
Шелк,
шерсть
Температу-
ра
·
Низкая
температур
а
··
Средняя
температур
а
Хлопок,
лен
Нельзя гладить
Сначала утюжьте материалы, гладящиеся при низкой температуре. Это сэкономит ваше время (утюг нагревается быстрее, чем остывает) и предотвратит опаливание ткани.
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНЬЕ Наполнение резервуара для воды
- Убедитесь, что утюг отключен от сети.
- Поставьте шкалу регулировки пара ( 4) на “0[рис. 1].
- Откройте крышку (2).
- Приподнимите нос утюга, чтобы не разлить воду.
- Медленно налейте воду в резервуар, используя специальный стакан (15), следите, чтобы не налить больше максимального уровня воды (около 180 мл.), указанного на резервуаре линией “MAX” [рис. 2].
- Закройте крышку (2).
Примечание: используйте для наполнения ре зервуара дистиллиро­ванную воду.
ВЫБОР ТЕМПЕРАТУРНОГО РЕЖИМА
- Поставьте утюг в вертикальное положение.
- Подключите утюг к сети.
- Установите регулятор температур­ного режима (14) на нужный уровень, в соответствии с символом на этикетке ткани [рис. 3]. Загоревшаяся лампочка-индикатор нагрева подошвы показывает, что утюг нагревается. Когда лампочка погаснет, начинайте гладить. Внимание: Во время глаженья, лампочка-индикатор нагрева подошвы включается время от времени, указывая, что выбранная температура установлена. Если вы уменьшаете температуру глаженья, не продолжайте утюжку, пока лампочка не включится опять.
РЕГУЛИРОВКА ПАРА
Подача пара регулируется при помощью регулятора подачи пара (4). Установите регулятор подачи пара в положение между минимальной («Min») и максимальной («Max») отметками, исходя из необходимого
···
Высокая
температу-
ра
для глажения количества пара и выбранной температуры [рис. 1]. Внимание: когда устройство находится в горизонтальном положении, происходит беспрерывная подача пара. Вы можете остановить функцию беспрерывной подачи пара, поставив утюг в вертикальное положение или установив регулятор подачи пара в положение «0». Как указано на регуляторе температурного режима (14), подача пара происходит только при высокой температуре. Если установлена низкая температура, капельки воды могут выливаться через подошву утюга.
УСИЛЕННАЯ ПОДАЧА ПАРА. ВЕРТИКАЛЬНОЕ ГЛАЖЕНЬЕ.
С помощью усиленной подачи пара, вы можете разглаживать самые трудные складки. Для этого нажмите кнопку выпуска пара (6). Через несколько секунд нажмите опять [рис. 4]. Усиленная подача пара возможна и в вертикальном положении утюга (для утюжки штор, висящей одежды.) [рис. 5]. Внимание: усиленная подача пара возможна только при высокой температуре глаженья. Когда включается лампочка подогрева подошвы, остановите выпуск пара, продолжите только когда лампочка погаснет.
СУХОЕ ГЛАЖЕНЬЕ
Для сухого глаженья, используйте инструкции раздела "Паровое глаженье", поставив кнопку регулировки пара (4) на “0”.
Функция распыления воды
Убедитесь в наличии воды в резервуаре. Для выпуска воды струей нажмите и удерживайте кнопку распыления воды (5), для вспрыскивания - нажмите и быстро отпустите [рис. 6]. Внимание: перед сухим глаженьем деликатных тканей рекомендуется предварительно их увлажнить, используя функцию распыления воды (5) или гладить деликатные ткани через марлю. Не используйте функцию распыления воды для шелка и синтетических тканей, чтобы избежать появления пятен.
ОЧИСТКА Примечание: перед чисткой утюга обязательно отключайте прибор от сети.
Любой налет на подошве убирается влажной тряпкой или неабразивными жидкими моющими средствами. Не используйте стальную мочалку и другие металлические предметы для чистки подошвы утюга. Пластмассовые детали утюга протирайте влажной, затем сухой мягкой тряпочкой.
ХРАНЕНИЕ
- Отключите утюг от сети.
- Вылейте воду из резервуара, перевернув утюг и слегка потрусив его.
- Дайте утюгу полностью остыть.
- Смотайте шнур [рис. 8].
- Храните утюг в вертикальном положении.
СОВЕТЫ ДЛЯ ЛУЧШЕГО ИСПОЛЬ­ЗОВАНИЯ
Ткань с особенной отделкой (блестки, вышивка и т.д.) требует утюжки при низкой температуре. Если тип ткани смешанный (например, 40% хлопок, 60% синтетика), при выборе температурного режима ориентируйтесь на ткань, требующую более низкой температуры. Если вы не уверены в типе ткани, попробуйте прогладить маленький кусочек изнаночной стороны. Начните с низкой температуры и постепенно повышайте ее до оптимального уровня. Никогда не утюжьте ткань со следами пота или другими пятнами. Подошва утюга крепко приклеит их к ткани и избавиться от пятен будет невозможно. Лучше утюжить без пара со средней температурой, чтобы не сжечь ткань. Чтобы не залоснить вещи из шелка, шерсти или синтетики, утюжьте их наизнанку. Чтобы не залоснить вещи из вельвета, утюжьте их в одном направлении (в направлении ворса ткани) и не нажимайте сильно на утюг. Чтобы на ваших вещах не было много складок, не загружайте сильно стиральную машину и не ставьте большие обороты. Многие ткани лучше утюжатся, если они не полностью высохли. Например, шелк нужно гладить влажным.
10
Технические характеристики
Мощность: 1800 Вт Номинальное напряжение: 220-230 В Номинальная частота: 50 Гц Номинальная сила тока: 8.2 А
Комплектность
Утюг 1 шт. Инструкция по эксплуатации с гарантийным талоном 1 шт. Упаковка 1 шт.
БЕЗОПАСНОСТЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ. УТИЛИЗАЦИЯ
оборудование в соответствующий центр утилизации отходов.
Производитель оставляет за собой право вносить изменения в технические характеристики и дизайн изделий.
Вы можете помочь в охране окружающей среды!
Пожалуйста, соблюдайте местные правила: передавайте неработающее электрическое
UA
ПРАСКА Шановний покупець!
Вітаємо Вас з придбанням виробу торгівельної марки “Saturn”. Впевнені, що наші вироби будуть вірними та надійними помічниками в Вашому домашньому господарстві.
Не піддавайте пристрій різким перепадам температур. Різка зміна температури (наприклад, внесення пристрою з морозу в тепле приміщення) може викликати конденсацію вологи всередині пристрою та порушити його працездатність при вмиканні. Пристрій повинен відстоятися в теплому приміщенні не менше ніж 1,5 години. Введення пристрою в експлуатацію після транспортування проводити не раніше, ніж через 1,5 години після внесення його в приміщення.
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Користуючись праскою, запам'ятайте основні правила безпеки, включаючи наступні:
ПРОЧИТАЙТЕ ВСЮ ІНСТРУКЦИЮ ПЕРЕД КОРИСТУВАННЯМ
1. Використовуйте праску лише за призначенням.
2. Щоб уникнути враження електричним струмом, уникайте контакту праски з водою й іншими рідинами.
3. Перед вмиканням в мережу, праска повинна завжди бути виключеною. Не тягніть за шнур, тримайте за вилку, виключаючи з розетки.
4. Не залишайте шнур біля гарячих поверхонь. Перед тим як сховати праску на зберігання, дайте їй повністю охолонути. Для зберігання обмотайте шнур навколо корпуса приладу.
5. Відключайте праску від мережі перед тим, як наповнити її водою або спорожнити, а так само, якщо він не використовується.
6. Не використовуйте праску з пошкодженим шнуром, а також якщо він упав або був пошкоджений. Щоб уникнути враження електричним струмом, не розбирайте праску самостійно,
зверніться до сервісного центру для кваліфікованого огляду й ремонту.
7. Будьте особливо уважні, якщо поблизу працюючої праски перебувають діти. Не залишайте увімкнену праску без нагляду на гладильній дошці.
8. Прилад не призначений для використання особами з обмеженими фізичними, чуттєвими або розумовими здібностями або при відсутності в них досвіду або знань, якщо вони не перебувають під контролем або не проінструктовані про використання приладу особою, відповідальною за їх безпеку. Не рекомендується використовувати пристрій дітям віком до 14 років.
9. Гарячі металеві частини праски, гаряча вода й пара можуть стати причиною опіків. Будьте уважні, перевертаючи праску, у ній може бути гаряча вода.
10. Вмикання світлового індикатора несправності сигналізує про вихід пристрою з ладу. Відключіть пристрій від мережі і зверніться до найближчого авторизованого сервісного центру.
СПЕЦІАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ
1. Щоб уникнути перевантаження мережі під час роботи праски, не включайте в мережу інші електроприлади великої потужності.
2. Якщо потрібен подовжувач, використовуйте 10 амперний подовжувач. Подовжувачі з меншим амперним навантаженням можуть спричинити перегрів. Використовуючи подовжувач, переконайтеся, що він надійно увімкнений. Обережно ходіть, щоб не зачепитися за подовжувач.
ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ Додаткові заходи безпеки:
Не давайте дітям і непідготовленим
людям використовувати прилад без нагляду. Не опускайте праску, шнур і вилку в воду. Не залишайте включену праску на тканинах і легко займистих поверхнях. Не залишайте праску без потреби включеною у мережу. Якщо праска не використовується, виключіть її.
Не торкайтеся праски вологими руками. Не тягніть за шнур, виключаючи праску.
11
Loading...
+ 12 hidden pages