We congratulate you on having
bought the device under trade
name “Saturn”. We are sure that
our devices will become faithful
and reliable assistance in your
housekeeping.
Avoid extreme temperature
changes. Rapid temperature
change (e.g. when the unit is
moved from freezing temperature
to a warm room) may cause
condensation inside the unit and a
malfunction when it is switched
on. In this case leave the unit at
room temperature for at least 1.5
hours before switching it on.
If the unit has been in transit,
leave it indoors for at least 1.5
hours before starting operation.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using your flatiron, basic safety
precautions should always be
followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE
USING
1. Use iron only for its intended use.
2. To protect against a risk of electric
shock, do not immerse the iron in
water or other liquids.
3. The iron should always be turned to
‘Off’ before plugging or unplugging
from outlet. Never yank cord to
disconnect from outlet; instead, grasp
plug and pull to disconnect.
4. Do not allow cord to touch hot
surfaces. Let iron cool completely
before putting away. Loop cord loosely
around iron when storing.
5. Always disconnect iron from
electrical outlet when filling with water
or emptying and when not in use.
6. Do not operate iron with a damaged
cord or if the iron has been dropped or
damaged. To avoid the risk of electric
shock, do not disassemble the iron
take it to a qualified serviceman for
examination and repair. Incorrect
reassembly can cause a risk of electric
shock when the iron is used.
7. Close supervision is necessary for
any appliance being used by or near
children. Do not leave iron unattended
while connected or on an ironing
board.
8. This appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduces physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction. It is not advised to use
this appliance by children under 14.
9. Burns can occur from touching hot
metal parts, hot water, or steam. Use
caution when you turn a steam iron
upside down – there may be hot water
in the reservoir.
10. If the malfunction indicator goes
on, the flatiron is not operating
normally. Disconnect from the power
supply and have the flatiron serviced
by qualified service personnel.
SPECIAL INSTRUCTIONS
1. To avoid a circuit overload, do not
operate another high wattage
appliance on the same circuit.
2. If an extension cord is absolutely
necessary, a 10-ampere cord should
be used. Cords rated for less
amperage may overheat. Care should
be taken to arrange the cord so that it
cannot be pulled or tripped over.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
More specifically:
DO NOT let children or untrained
persons use the appliance without
supervision.
NEVER immerse the iron, cable or
plug in any liquid.
DO NOT leave the hot iron touching
fabrics or very inflammable surfaces.
DO NOT leave the appliance
unnecessarily plugged in. Disconnect
the plug from the mains when the
appliance is not being used.
NEVER touch the appliance with wet
or damp hands.
DO NOT use the power cord or the
appliance in order to pull the plug out
of the socket.
DO NOT leave the appliance exposed
to the weather (rain, sun, etc. ).
DO NOT leave the iron without
supervision when it is connected to
the power supply.
DO NOT fill the reservoir with water
before removing the plug from the
socket.
PLEASE NOTE!
Do not use chemical additive, scented
substances or decalcifiers. Failure to
comply with the above-mentioned
regulations leads to the loss of
guarantee.
4
DESCRIPTION OF DEVICE
5
1. Sole plate
2. Spray organ
3. Filler door
4. Steam dial
5. Spray button
6. Shot steam button
7. Top cover
8. Water tank
9. Power supply cord
10. Protect wire cover
11. Body of iron
12. Back cover
13. Heat isolating
14. Temperature control knob
15. Water Cup
ANTI-CALC SYSTEM
A special resin filter inside the water
reservoir softens the water and
prevents scale build-up in the plate.
The resin filter is permanent and does
not need replacing.
ANTI-DRIP SYSTEM
With the anti-drip system, you can
perfectly iron even the most delicate
fabrics.
Always iron these fabrics at low
temperatures. The plate may cool
down to the point where no more
steam comes out, but rather drops of
boiling water that can leave marks or
stains. In these cases, the Anti-drip
system automatically activates to
prevent vaporization, so that you can
iron the most delicate fabrics without
risk of spoiling or staining them.
GENERAL INSTRUCTIONS
When using the iron for the first time,
you may notice a slight emission of
smoke and hear some sounds made
by the expanding plastics. This is quite
normal and it stops after a short time.
We also recommend passing the iron
over an ordinary cloth before using it
for the first time.
PREPARATIONS
Soft the laundry to be ironed
according to the international symbols
on the garment label, or if this is
missing, according to the type of
fabric.
temperat
temperat
temperat
ironed
THERMO-
STAT
REGULA-
TION
·
low
ure
··
medium
ure
···
high
ure
GARMENT
LABEL
FABRIC
TYPE
synthetic
silk wool
cotton -
linen
Fabric not to be
Start ironing the garments requiring a
low temperature.
This reduces the waiting times (the
iron takes less time to heat up than to
cool down) and eliminates the risk of
scorching the fabric.
STEAM IRONING
Filling the reservoir
- Check that the plug is disconnected
from the socket.
- Move the steam selector (4) to “0”
[Fig. 1].
- Open the lid (2).
- Raise the tip of the iron to help the
water enter the opening without
overflowing.
- Slowly pour the water into the
reservoir using the special measure
and taking care not to go over the
maximum level (about 180ml)
indicated by “MAX” on the reservoir
[Fig. 2].
- Close the lid (2).
SELECTING THE TEMPERATURE
- Put the iron in a vertical position.
- Put the plug in the socket.
- Adjust the thermostat knob (14)
according to the international symbol
on the garment label [Fig. 3]. The
plate temperature control light
indicates that the iron is heating up.
Wait until the plate temperature
control light goes off before ironing.
Warning: during ironing, the plate
temperature control light comes on at
intervals, indicating that the selected
temperature is maintained. If you
lower the thermostat temperature
after ironing at a high temperature, do
not start ironing until the plate
temperature control light comes on
again.
SELECTING THE STEAM.
The quantity of steam is regulated by
the steam selector (4).
- Move the steam selector to a
position between minimum and
maximum depending on the quantity
of steam required and the
temperature selected [Fig. 1].
Warning: the iron gives off steam
continuously only if you hold the iron
horizontally. You can stop the
continuous steam by placing the iron
in a vertical position or by moving the
steam selector to “0”. As indicated on
the thermostat knob (14) and in the
initial table, you can only use steam at
the highest temperatures. If the
selected temperature is too low, water
may drip onto the plate.
SELECTING SHOT-STEAM AND
STEAM WHEN IRONING
VERTICALLY
Press the shot-steam button (6) to
generate a powerful burst of steam
that can penetrate the fabrics and
smooth the most difficult and tough
creases. Wait for a few seconds before
pressing again [Fig. 4].
By pressing the shot-steam button at
intervals you can also iron vertically
(curtains, hung garments, etc.) [Fig.
5].
Warning: the shot-steam function
can only be used at high
temperatures. Stop the emission when
the plate temperature control light
comes on, than start ironing again
only after the light has gone off.
DRY IRONING
To iron without steam, follow the
instructions in section “steam ironing”,
leaving the steam selector (4) on
position “0”.
Spray Function
Make sure that there is water in the
reservoir. Press the spray button (5)
slowly (for a dense spray) or quickly
(for a vaporized spray) [Fig. 6].
Warning: for delicate fabrics, we
recommend moistening the fabric
beforehand using the spray function
(5), or putting a damp cloth between
the iron and the fabric. To avoid
staining, do not use the spray on silk
or synthetic fabrics.
CLEANING
Please note: before cleaning the iron
in any way, make sure that the
appliance plug is not connected to the
socket.
Any deposits, starch residue or size
left on the plate can be removed using
a damp cloth or an unabrasive liquid
detergent.
Avoid scratching the plate with steel
wool or metallic objects.
The plastic parts can be cleaned with a
damp cloth then wiped over with a dry
cloth.
HOW TO PUT IT AWAY
- Disconnect the plug of the iron from
the socket.
- Empty the reservoir by turning the
iron upside down and gently shaking
it.
- Leave the iron to cool down
completely.
- Roll up the power cord with the
rewinder [Fig. 8].
- Always put the iron away in a
vertical position.
6
ADVICE FOR GOOD IRONING
7
We recommend using the lowest
temperatures with fabrics that have
unusual finishes (sequins, embroidery,
flush, etc.).
If the fabric is mixed (e.g. 40% cotton
60% synthetics), set the thermostat
to the temperature of the fibre
requiring the lower temperature.
If you don’t know the composition of
the fabric, determine the suitable
temperature by testing on a hidden
corner of the garment. Start with a
low temperature and increase it
gradually until it reaches the ideal
temperature.
Never iron areas with traces of
perspiration or other marks: the heat
of the plate fixes the stains on the
fabric, making them irremovable.
The size is more effective if you use a
dry iron at a moderate temperature:
excess heat scorches it with the risk of
forming a yellow mark.
To avoid marking silk, woolen or
synthetic garments shiny, iron them
inside out.
To avoid marking velvet garments
shiny, iron in one direction (following
the fibre) and do not press down on
the iron.
The heavier the washing machine is
loaded, the more garments come out
creased. This also happens when the
spin drying revolutions are very high.
Many fabrics are easier to iron if they
are not completely dry.
For example, silk should always be
ironed damp.
Specifications
Power: 1800 W
Rated Voltage:220-230 V
Rated Frequency:50 Hz
Rated Current: 8.2 A
Set
Iron1
Instruction Manual with
Warranty Book 1
Package 1
ENVIRONMENT FRIENDLY
DISPOSAL
You can help protect
the environment!
Please remember to
respect the local
regulations: hand in the
non-working electrical
appropriate waste disposal centre.
The manufacturer reserves the right to
change the specification and design of
goods.
RU
УТЮГ
Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с
приобретением изделия
торговой марки “Saturn”.
Уверены, что наши изделия
будут верными и надежными
помощниками в Вашем
домашнем хозяйстве.
Не подвергайте устройство
резким перепадам температур.
Резкая смена температуры
equipment to an
(например, внесение устройства
с мороза в теплое помещение)
может вызвать конден сацию
влаги внутри устройства и
нарушить его работоспособность
при включении. Устройство
должно отстояться в теплом
помещении не менее 1,5 часов.
Ввод устройства в эксплуатацию
после транспортировки
производить не ранее, чем через
1,5 часа после внесения его в
помещение.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
Пользуясь утюгом, помните
основные правила безопасности,
включая следующие:
ПРОЧИТАЙТЕ ВСЮ ИНСТРУКЦИЮ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Используйте утюг только по
назначению.
2. Во избежание поражения
электрическим током, не погружайте
утюг в воду или другие жидкости.
3. Перед подключением и
отключением утюга от сети,
регулятор температуры должен быть
установлен в положение «min» Не
тяните за шнур, держите за вилку,
выключая утюг из розетки.
4. Не оставляйте шнур возле
горячих поверхностей. Перед тем
как спрятать утюг на хранение,
дайте ему полностью остыть. Для
хранения обмотайте шнур вокруг
корпуса прибора.
5. Отключайте утюг от сети перед
тем, как наполнить его водой или
опорожнить, а так же если он не
используется.
6. Запрещается использовать
утюг,если его комплектующие
детали (штепсельная вилка, сетевой
шнур и пр.) были повреждены. Не
пытайтесь ремонтировать
устройство самостоятельно,
обратитесь в авторизированный
сервисный центр для квалифицированного осмотра и ремонта.
7. Будьте особо внимательны, если
вблизи с работающим утюгом
находятся дети. Не оставляйте
включенный утюг без присмотра.
8. Прибор не предназначен для
использования лицами с
ограниченнымифизическими,
чувствительными или умственными
способностями или при отсутствии у
них опыта или знаний, если они не
находятся под контролем или не
проинструктированы об
использовании прибора лицом,
ответственным за их безопасность.
Не рекомендуется использовать
устройство детям в возрасте до 14
лет.
9. Во избежание получения ожогов
не касайтесь горячей поверхности
утюга, следите за тем, чтобы пар
или горячая вода не попадали на
кожу. Будьте внимательны,
переворачивая утюг, в нем может
быть горячая вода.
10. Включение светового
индикатора неисправности
сигнализирует о выходе устройства
из строя. Отключите устройство от
сети и обратитесь в ближайший
авторизированный сервисный
центр.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
1. Во избежание перегрузки сети
во время работы утюга не
включайте в сеть другие
электроприборы большой
мощности.
2. При необходимости
используйте только 10-амперный
удлинитель. Удлинители с меньшей
нагрузкой подвержены перегреву.
Используя удлинитель, убедитесь,
что он надежно включен в розетку.
Разместите удлинитель так, чтобы
исключить возможность зацепиться
за шнур во время использования
устройства.
СОХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИЮ.
Дополнительные меры
предосторожности:
Не давайте детям и
неподготовленным людям
использовать прибор без
присмотра.
Не опускайте утюг, шнур и вилку в
воду.
Не оставляйте включенный утюг на
тканях и легковоспламеняющихся
поверхностях.
Не оставляйте утюг без надобности
включенным в сеть. Если утюг не
используется, выключите его.
Не касайтесь утюга влажными
Не тяните за шнур, отключая утюг
Не оставляйте утюг под
Не оставляйте включенный утюг
Не наливайте воду в резервуар
руками.
от сети.
воздействием внешних
факторов (снег, дождь и т.
д.)
без присмотра.
для воды, если вы не
отключили утюг от сети.
8
Устройство прибора:
9
1. Подошва
2. Опрыскиватель
3. Окошко для наполнения воды
4. Кнопка регулировки пара
5. Кнопка распыления воды
6. Кнопка усиленной подачи пара
7. Ручка с резиновым покрытием
8. Прозрачный резервуар для воды
9. Электрический шнур
10. Изоляция шнура
11. Корпус утюга
12. Задняя крышка
13. Подошва с отверстиями для
пара
14. Регулятор температурного
режима
15. Мерный стакан для воды
СИСТЕМА, ПРЕПЯТСТВУЮЩАЯ
ОБРАЗОВАНИЮ ОСАДКА
Специальный полимерный фильтр в
резервуаре для воды смягчает воду
и предотвращает образование
накипи. Фильтр постоянный, не
требует замены.
АНТИКАПЕЛЬНЫЙ МЕХАНИЗМ
Данная функция позволяет
использовать устройство для
глажения деликатных тканей.
Гладьте деликатные ткани,
установив низкую температуру.
Подошва утюга может охладиться до
температуры, когда подача пара
прекратиться, а из подошвы
устройства будут вытекать капельки
горячей воды, которые могут
оставить на ткани следы и пятна. В
таких случаях система включается
автоматически для предотвращения
выпаривания. Таким образом, вы
можете гладить деликатные ткани,
не боясь испортить их.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1.Удалите все наклейки,
защитные плёнки и пластиковую
упаковку с подошвы утюга.
2. Сполосните и очистите ёмкость
для воды.
Примечание: при первом
включении утюга в сеть возможно
незначительное выделение дыма,
которое вскоре прекратится.
ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Утюжьте согласно международным
символам, указанным на этикетках
изделий в соответствии с типом
ткани.
Этикет
ка
Ткань
Синтетика
Шелк,
шерсть
Температу-
ра
·
Низкая
температур
а
··
Средняя
температур
а
Хлопок,
лен
Нельзя гладить
Сначала утюжьте материалы,
гладящиеся при низкой
температуре. Это сэкономит ваше
время (утюг нагревается быстрее,
чем остывает) и предотвратит
опаливание ткани.
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНЬЕ
Наполнение резервуара для
воды
- Убедитесь, что утюг отключен от
сети.
- Поставьте шкалу регулировки пара
( 4) на “0” [рис. 1].
- Откройте крышку (2).
- Приподнимите нос утюга, чтобы не
разлить воду.
- Медленно налейте воду в
резервуар, используя специальный
стакан (15), следите, чтобы не
налить больше максимального
уровня воды (около180 мл.),
указанного на резервуаре линией
“MAX” [рис. 2].
- Закройте крышку (2).
Примечание: используйте для
наполнения ре зервуара дистиллированную воду.
ВЫБОР ТЕМПЕРАТУРНОГО
РЕЖИМА
- Поставьте утюг в вертикальное
положение.
- Подключите утюг к сети.
- Установите регулятор температурного режима (14) на нужный
уровень, в соответствии с символом
на этикетке ткани [рис. 3].
Загоревшаяся лампочка-индикатор
нагрева подошвы показывает, что
утюг нагревается. Когда лампочка
погаснет, начинайте гладить.
Внимание: Во время глаженья,
лампочка-индикатор нагрева
подошвы включается время от
времени, указывая, что выбранная
температура установлена. Если вы
уменьшаете температуру глаженья,
не продолжайте утюжку, пока
лампочка не включится опять.
РЕГУЛИРОВКА ПАРА
Подача пара регулируется при
помощью регулятора подачи пара
(4).
Установите регулятор подачи пара в
положение между минимальной
(«Min») и максимальной («Max»)
отметками, исходя из необходимого
···
Высокая
температу-
ра
для глажения количества пара и
выбранной температуры [рис. 1].
Внимание: когда устройство
находится в горизонтальном
положении, происходит
беспрерывная подача пара. Вы
можете остановить функцию
беспрерывной подачи пара,
поставив утюг в вертикальное
положение или установив регулятор
подачи пара в положение «0». Как
указано на регуляторе
температурного режима(14),
подача пара происходит только при
высокой температуре. Если
установлена низкая температура,
капельки воды могут выливаться
через подошву утюга.
УСИЛЕННАЯ ПОДАЧА ПАРА.
ВЕРТИКАЛЬНОЕ ГЛАЖЕНЬЕ.
С помощью усиленной подачи пара,
вы можете разглаживать самые
трудные складки. Для этого нажмите
кнопку выпуска пара (6). Через
несколько секунд нажмите опять
[рис. 4].
Усиленная подача пара возможна и
в вертикальном положении утюга
(для утюжки штор, висящей
одежды.) [рис. 5].
Внимание: усиленная подача пара
возможна только при высокой
температуре глаженья. Когда
включается лампочка подогрева
подошвы, остановите выпуск пара,
продолжите только когда лампочка
погаснет.
СУХОЕ ГЛАЖЕНЬЕ
Для сухого глаженья, используйте
инструкции раздела "Паровое
глаженье", поставив кнопку
регулировки пара (4) на “0”.
Функция распыления воды
Убедитесь в наличии воды в
резервуаре. Для выпуска воды
струей нажмите и удерживайте
кнопку распыления воды (5), для
вспрыскивания - нажмите и быстро
отпустите [рис. 6]. Внимание: перед сухим глаженьем
деликатных тканей рекомендуется
предварительно их увлажнить,
используя функцию распыления
воды (5) или гладить деликатные
ткани через марлю. Не используйте
функцию распыления воды для
шелка и синтетических тканей,
чтобы избежать появления пятен.
ОЧИСТКА
Примечание: перед чисткой
утюга обязательно отключайте
прибор от сети.
Любой налет на подошве убирается
влажной тряпкой или
неабразивными жидкими моющими
средствами.
Не используйте стальную мочалку и
другие металлические предметы для
чистки подошвы утюга.
Пластмассовые детали утюга
протирайте влажной, затем сухой
мягкой тряпочкой.
ХРАНЕНИЕ
- Отключите утюг от сети.
- Вылейте воду из резервуара,
перевернув утюг и слегка потрусив
его.
- Дайте утюгу полностью остыть.
- Смотайте шнур [рис. 8].
- Храните утюг в вертикальном
положении.
СОВЕТЫ ДЛЯ ЛУЧШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Ткань с особенной отделкой
(блестки, вышивка и т.д.) требует
утюжки при низкой температуре.
Если тип ткани смешанный
(например, 40% хлопок, 60%
синтетика), при выборе
температурного режима
ориентируйтесь на ткань,
требующую более низкой
температуры.
Если вы не уверены в типе ткани,
попробуйте прогладить маленький
кусочек изнаночной стороны.
Начните с низкой температуры и
постепенно повышайте ее до
оптимального уровня.
Никогда не утюжьте ткань со
следами пота или другими пятнами.
Подошва утюга крепко приклеит их
к ткани и избавиться от пятен будет
невозможно.
Лучше утюжить без пара со средней
температурой, чтобы не сжечь
ткань.
Чтобы не залоснить вещи из шелка,
шерсти или синтетики, утюжьте их
наизнанку.
Чтобы не залоснить вещи из
вельвета, утюжьте их в одном
направлении (в направлении ворса
ткани) и не нажимайте сильно на
утюг.
Чтобы на ваших вещах не было
много складок, не загружайте
сильно стиральную машину и не
ставьте большие обороты.
Многие ткани лучше утюжатся, если
они не полностью высохли.
Например, шелк нужно гладить
влажным.
10
Технические характеристики
Мощность: 1800 Вт
Номинальное напряжение: 220-230 В
Номинальная частота: 50 Гц
Номинальная сила тока: 8.2 А
Комплектность
Утюг1 шт.
Инструкция по эксплуатации с
гарантийным талоном1 шт.
Упаковка 1 шт.
БЕЗОПАСНОСТЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ. УТИЛИЗАЦИЯ
оборудование в соответствующий
центр утилизации отходов.
Производитель оставляет за собой
право вносить изменения в
технические характеристики и
дизайн изделий.
Вы можете помочь в
охране окружающей
среды!
Пожалуйста,
соблюдайте местные
правила: передавайте
неработающее
электрическое
UA
ПРАСКА
Шановний покупець!
Вітаємо Вас з придбанням
виробу торгівельної марки
“Saturn”. Впевнені, що наші
вироби будуть вірними та
надійними помічниками в
Вашому домашньому
господарстві.
Не піддавайте пристрій різким
перепадамтемператур.Різка
зміна температури (наприклад,
внесення пристрою з морозу в
теплеприміщення) може
викликати конденсацію вологи
всередині пристрою та порушити
його працездатність при
вмиканні.Пристрійповинен
відстоятисяв теплому
приміщенні не менше ніж 1,5
години.
Введенняпристроюв
експлуатаціюпісля
транспортування проводити не
раніше, ніж через 1,5 години
після внесення його в
приміщення.
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Користуючись праскою, запам'ятайте
основні правила безпеки,
включаючи наступні:
ПРОЧИТАЙТЕ ВСЮ ІНСТРУКЦИЮ
ПЕРЕД КОРИСТУВАННЯМ
1. Використовуйте праску лише за
призначенням.
2. Щоб уникнути враження
електричним струмом, уникайте
контакту праски з водою й іншими
рідинами.
3. Перед вмиканням в мережу,
праска повинна завжди бути
виключеною. Не тягніть за шнур,
тримайте за вилку, виключаючи з
розетки.
4. Не залишайте шнур біля гарячих
поверхонь. Перед тим як сховати
праску на зберігання, дайте їй
повністю охолонути. Для зберігання
обмотайте шнур навколо корпуса
приладу.
5. Відключайте праску від мережі
перед тим, як наповнити її водою
або спорожнити, а так само, якщо
він не використовується.
6. Не використовуйте праску з
пошкодженим шнуром, а також
якщо він упав або був
пошкоджений. Щоб уникнути
враження електричним струмом, не
розбирайте праску самостійно,
зверніться до сервісного центру для
кваліфікованого огляду й ремонту.
7. Будьте особливо уважні, якщо
поблизу працюючої праски
перебувають діти. Не залишайте
увімкнену праску без нагляду на
гладильній дошці.
8. Прилад не призначений для
використання особами з
обмеженими фізичними, чуттєвими
або розумовими здібностями або
при відсутності в них досвіду або
знань, якщо вони не перебувають
під контролем або не
проінструктовані про використання
приладу особою, відповідальною за
їх безпеку. Не рекомендується
використовувати пристрій дітям
віком до 14 років.
9. Гарячі металеві частини праски,
гаряча вода й пара можуть стати
причиною опіків. Будьте уважні,
перевертаючи праску, у ній може
бути гаряча вода.
10. Вмикання світлового індикатора
несправності сигналізує про вихід
пристрою з ладу. Відключіть
пристрій від мережі і зверніться до
найближчого авторизованого
сервісного центру.
СПЕЦІАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ
1. Щоб уникнути перевантаження
мережі під час роботи праски, не
включайте в мережу інші
електроприлади великої потужності.
2. Якщо потрібен подовжувач,
використовуйте 10 амперний
подовжувач. Подовжувачі з меншим
амперним навантаженням можуть
спричинити перегрів.
Використовуючи подовжувач,
переконайтеся, що він надійно
увімкнений. Обережно ходіть, щоб
не зачепитися за подовжувач.
ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ
Додаткові заходи безпеки:
Не давайте дітям і непідготовленим
людям використовувати прилад без
нагляду.
Не опускайте праску, шнур і вилку
в воду.
Не залишайте включену праску на
тканинах і легко займистих
поверхнях.
Не залишайте праску без потреби
включеною у мережу. Якщо праска
не використовується, виключіть її.
Не торкайтеся праски вологими
руками.
Не тягніть за шнур, виключаючи
праску.
11
Loading...
+ 12 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.