We congratulate you on having
bought the device under trade
name “Saturn”. We are sure that
our devices w ill become faithful
and reliable assistance in your
housekeeping.
Avoid extreme temperature
changes. Rapid temperature
change (e.g. when the unit is
moved from freezing temperature
to a warm room) may cause condensation inside the unit and a
malfunction when it is switched
on. In this case leave the unit at
room temperature for at least
1.5 hours before switching it on.If
the unit has been in transit,
leave it indoors for at least 1.5
hours before starting operation.
Important!Read these instructions carefully before using
the appliance for the first time,
save them for future reference.
Check the voltage set on the iron
corresponds to the local mains voltage
before connecting the appliance. If
necessary select the correct voltage on
the bottom of the iron.
l Only connect the iron to an
earthed mains socket.
l Do not use the iron if the plug,
cord or the iron itself shown signs
of physical damage, or if the iron
has been dropped.
lCheck the cord regularly for
damage
lIf the cord or any part of the iron
is damaged it should only be
repaired by a qualified electrician.
lDo not dismantle the iron, there
are no user serviceable parts
inside.
lNever immerse the iron in water
lKeep the iron out of reach of chil
dren
lNever leave the iron unattended
whilst it is connected to the mains
supply
lThe soleplate becomes extremely
hot whilst in use and may cause
burns if touched.
lWhen not in use always disconnect
the iron from the mains supply
lAlways place the iron upright when
not in use, do not place on a metal
surface as this will damage the
soleplate.
lAlways use the iron on a level
surface.
lOnly put water into the reservoir,
never use any chemicals.
lThis travel Iron is not intended for
regular use
lWhen placing the iron its stand,
ensure that the surface on which
the stand is placed is stable.
lThe iron is not to be used if it has
been dropped, if there are visible
signs of damage or if it is leaking.
lIf the power cord is damaged or
defective, it must be replaced by
an authorized service center to
avoid a hazard.
lThe appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. It
is not advised to use this appliance by children under 14.
lChildren should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
Before First Use
lRemove any stickers, labels and
packing from the iron
lWipe the soleplate with a damp
cloth prior to use to remove any
residues on the soleplate.
lThe first time the iron is used it
may give off some smoke, this is
normal and will cease after a short
while.
Iron brush
(The brush can be selective assembled to use)
1.As shown in figure, to assemble or
disassemble the iron brush;
2.There is a lock-button at the end of
the brush. Note to properly use it
when you assemble or disassemble
the brush.
3.The iron brush has the function of
wiping off hair-ball, woolens and
other similar substance. After using, unplug the iron .Note to disassemble the brush after the iron
becomes cooling, to prevent
your hands burned by hot soleplate.
2
3
Preparation for Use
perature
Filling the water tank
lMake sure the iron is switched off.
lCarefully remove the water fill cov-
er.
lUsing a small cup, carefully fill the
iron up to the maximum level,
never overfill
lReplace the cover.
lIf the water in the local area is
hard we recommend using 50%
distilled water and 50% tap water.(never use only distilled water)
Setting the Temperature
lPut the iron on its heel
lSet the required temperature by
rotating the dial until the desired
setting is obtained, check the sew
in label in the clothing to determine the material used.
the indicator light to go out, the
iron is now ready to use.
lIf required extra steam can be
generated using the steam burst
button.
Trouble Shooting
ProblemPossible
The iron
is
plugged
in but the
soleplate
is cold
The iron
does not
produce
steam
Water
leaks
from the
soleplate
Cause
There is a
connection
problem
The temperature
setting has
been set to
off
There is not
enough water in the
tank
The temperature
setting is
not set to a
steam position
The temperature is
not hot
enough
Solution
Check the
plug is inserted into
the wall
socket
Set the
temperature
setting to
the required
tem
Refill the
reservoir
Rotate the
temperature
dial to the
required
setting
Rotate the
temperature
dial to the
required
temperature
for steam
and wait
until the
light goes
Flacks
and impurities
come out
of the
soleplate
during
ironing
Specification
Power:800 W
Rated voltage:220-230 V
Rated frequency:50 Hz
Rated current:3.5 A
Set
Iron1pc
Instruction manual
with warranty book1pc
Package1pc
Environment friendly disposal:
You can help protect the environ-
tion and design of goods.
You hav e
been using
water which
is too hard
ment!
Please remember to respect the local regulations: hand in the nonworking electrical equipments to an appropriate
waste disposal centre.
The manufacturer reserves the right to
change the specifica-
out
Fill the reservoir with
50% distilled water
and 50% tap
water.
Switch on to
the hottest
temperature
and wait for
the light to
go out.
Holding the
iron over a
sink press
the extra
steam button a few
times, this
should flush
the flake out
of the iron.
Turn off and
allow to
cool, then
wipe the
soleplate
several
times with a
damp cloth
to remove
any residues.
4
5
RU
УТЮГ
Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением
изделия торговой марки “Saturn”.
Уверены, что наши изделия будут
верными и надежными помощниками в Вашем домашнем хозяйстве.
Не подвергайте устройство резким
перепадам температур.Резкая
смена температуры (например,
внесение устройства с мороза в
теплое помещение) может вызвать конден сацию влаги внутри
устройства и нарушить его работоспособность при включении.
Устройство должно отстояться в
теплом помещении не менее 1,5
часов. Ввод устройства в эксплуатацию после транспортировки
производить не ранее, чем через
1,5 часа после внесения его в помещение.
Внимательно прочитайте данную
инструкцию по эксплуатации перед первым использованием прибора. Сохраните инструкцию.
Перед включением утюга проверьте,
чтобы напряжение, указанное на заводской табличке (на подошве), соответствовало напряжению в сети.
Используйте утюг только по назначению.
Включайте вилку утюга только в заземленную розетку.
Не используйте утюг с поврежденным
шнуром или штепсельной вилкой, а
также, если он упал или был поврежден. Не пытайтесь менять детали
утюга самостоятельно – обратитесь за
помощью в авторизованный сервисный центр.
Регулярно проверяйте шнур на наличие повреждений.
Не разбирайте утюг самостоятельно.
Не погружайте утюг в воду или другие
жидкости.
Храните в недоступном для детей месте.
Не оставляйте включенный утюг без
присмотра.
Во избежание получения ожогов не
касайтесь горячей поверхности утюга,
следите за тем, чтобы пар или горячая
вода не попадали на кожу.
Если не используете утюг – отключайте его от сети.
Если не используете утюг – всегда
ставьте его на пятку. Не ставьте на
металлическую поверхность – это может повредить подошву.
l Используйте утюг на ровной
устойчивой поверхности.
l Заливайте в резервуар только
воду.
l Это дорожный тип утюга – он не
предназначен для постоянного использования.
l Ставя утюг на пятку, убедитесь,
что поверхность, на которой он будет
стоять, устойчивая.
l Если утюг протекает –не
используйте его.
l Не используйте утюг с повре-
жденным шнуром, а также, если он
упал или был поврежден.
l Прибор не предназначен для
использования лицами с ограниченными физическими, чувствительными
или умственными способностями или
при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об
использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность. Не рекомендуется использовать устройство
детям в возрасте до 14 лет.
l Следите, чтобы дети не играли c
устройством.
Перед первым использованием
1.Удалите все наклейки,
защитные плёнки и пластиковую упаковку с подошвы утюга.
2.Сполосните и очистите
ёмкость для воды.
Примечание: при первом включении
утюга в сеть возможно незначительное выделение дыма, которое вскоре
прекратится.
Щётка
(Щётка собирается отдельно)
На рисунке ниже показано, как надо
разбирать и собирать щётку для утюга:
На конце щётки находится кнопкафиксатор.
Щётка дорожного утюга имеет функцию собирания катышек и других частиц с одежды. После использования
отключайте утюг из розетки. Снимайте
щётку с утюга сразу после того, как
он остыл. Не снимайте щётку, когда
подошва горячая – вы можете получить ожоги.
6
7
Подготовка к использованию:
Наполнение резервуара водой
Убедитесь, что утюг выключен.
Снимите колпачок с отверстия для
заливания воды.
Используя мерный стакан для воды,
наполните резервуар для воды до
максимального уровня, старайтесь не
переливать воды.
Вставьте колпачок на место.
Примечание: используйте для наполнения резервуара дистиллированную
воду.
Установка температуры
Поставьте утюг на пятку.
Установите нужную температуру, повернув регулятор температурного режима до требуемой отметки. Предварительно проверьте этикетку на изделии, чтобы определить вид ткани,
которая утюжится:
●●● Хлопок/Лен
Примечание: утюг может вырабатывать пар только в режиме ●●●
Включите утюг в розетку и подождите,
пока не погаснет индикатор питания.
Утюг готов к использованию.
При необходимости можно создавать
больше пара, нажимая кнопку интенсивной подачи пара.
Устранение неисправностей
Проблема
Утюг
включен, но
подошва
холодная
Не
создается
пар
Возможная
причина
Проблема в
подключении
Регулятор
температуры
н в
выключенном
положении
В резервуаре
недостаточно
воды
Регулятор температуры не
установлен в
положение образования пара
Решение
Проверьте,
ключена
ли вилка
в сеть.
Установите регулятор температуры в
положение для
глажки
Залейте
воду в
резервуар
Установите регулятор температуры в
нужное
положение.
С подошвы
течет
вода
Во время работы утюга
выходят
мелкие
частички отложений
Недостаточная
температура
Вы используете
н-
воду
Поверните
регулятор
те мп е ра ту ры в
положение необхо ди мо й
для пароо б р а з о в а н и я т е м пе ра ту ры
и подождите,
пока не
погаснет
индикатор
питания.
Наполните
резервуар
утюга
дистиллированной
водой.
Установите
самую
высокую
температуру
и
подождите,
пока
погаснет
индикатор
питания.
Удерживая
утюг над
раковиной,
несколько
раз
нажмте
кнопку
интенсивной
подачи
пара. Это
поможет
очистить
утюг от
отложений.
Выключите
утюг,дайте
ему остыть
и
протрите
подошву
влажной
тряпкой
несколько
раз.
Технические характеристики:
Мощность: 800 Вт
напряжение:220-230 В
Н частота:
ила тока: 3,5 А
Комплектность
Утюг 1 шт.
Инструкция по эксплуатации
с гарантийным талоном1 шт.
Упаковка 1 шт.
Безопасность окружающей среды.
Утилизация
дов.
Производитель оставляет за собой
право вносить изменения в технические характеристики и дизайн
изделий.
UА
ПРАСКА
Шановний покупець!
Вітаємо Вас із придбанням виробу
торгівельної марки “Saturn”. Ми
впевнені, що наші вироби будуть
вірними й надійними помічниками
у Вашому домашньому господарстві.
Не піддавайте пристрій різким перепадам температур. Різка зміна
температури (наприклад, внесення пристрою з морозу в тепле
приміщення) може викликати
конденсацію вологи всередині
пристрою та порушити його працездатність при вмиканні. Пристрій повинен відстоятися в теплому приміщенні не менше ніж 1,5
години. Введення пристрою в екс-
Вы можете помочь в
охране окружающей
среды!
Пожалуйста, соблюдайте
местные правила: передавайте неработающее
электрическое оборудование в соответствующий
центр утилизации отхо-
50 Гц
плуатацію після транспортування
проводити не раніше, ніж через
1,5 години після внесення його в
приміщення.
Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації перед першим використаннямприладу. Збережіть інструкцію.
Перед увімкненням праски, перевірте,
щоб напруга, зазначена на заводській
табличці (на підошві) відповідала напрузі в мережі.
Використовуйте праску лише за призначенням.
Вмикайте вилку праски лише у заземлену розетку.
Не використовуйте праску з ушкодженим шнуром, а також, якщо він впав
або був пошкоджений. Не намагайтеся
міняти деталі праски самостійно - звертайтесь по допомогу в сервісний
центр.
Регулярно перевіряйте шнур на наявність ушкоджень.
Не розбирайте праску самостійно.
Не занурюйте праску у воду
Зберігаєте подалі від дітей.
Не залишайте праску без догляду
включену у розетку.
Підошва праски сильно нагрівається і
при необережному поводженні можливо отримання опіків.
Якщо не використовуєте праску - відключайте її від мережі.
Якщо не використовуєте праску - завжди ставте її на п'яту. Не ставте на
металеву поверхню - це може пошкодити підошву.
Використовуйте праску на рівній поверхні.
Заливайте в резервуар тільки воду.
Це дорожній тип праски - він не призначений для постійного використання.
Ставлячи праску на п'яту, переконайтеся, що поверхня, на якій вона буде
стояти, стійка.
Якщо праска протікає - не використовуйте її.
Не використовуйте праску з ушкодженим шнуром, а також, якщо вона впала або пошкодилась.
Прилад не призначений для використання особами з обмеженими фізичними, чуттєвими або розумовими здібностями або при відсутності в них досвіду або знань, якщо вони не перебувають під контролем або не проінструктовані про використання приладу
особою, відповідальною за їх безпеку.
Не рекомендується використовувати
пристрій дітям віком до 14 років.
Стежте, щоб діти не грали c пристроєм.
8
9
Loading...
+ 11 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.