Saturn ST-CC7107 User manual

ST-CC7107
IRON
УТЮГ
ПРАСКА
GB
IRON Dear Buyer!
We congratulate you on having bought the device under trade name “Saturn”. We are sure that our devices w ill become faithful and reliable assistance in your housekeeping.
Avoid extreme temperature changes. Rapid temperature change (e.g. when the unit is moved from freezing temperature to a warm room) may cause con­densation inside the unit and a malfunction when it is switched on. In this case leave the unit at room temperature for at least
1.5 hours before switching it on.If the unit has been in transit, leave it indoors for at least 1.5 hours before starting operation.
Important! Read these in­structions carefully before using the appliance for the first time, save them for future reference.
Check the voltage set on the iron corresponds to the local mains voltage before connecting the appliance. If necessary select the correct voltage on the bottom of the iron. l Only connect the iron to an
earthed mains socket.
l Do not use the iron if the plug,
cord or the iron itself shown signs of physical damage, or if the iron has been dropped.
l Check the cord regularly for
damage
l If the cord or any part of the iron
is damaged it should only be repaired by a qualified electrician.
l Do not dismantle the iron, there
are no user serviceable parts inside.
l Never immerse the iron in water l Keep the iron out of reach of chil
dren
l Never leave the iron unattended
whilst it is connected to the mains supply
l The soleplate becomes extremely
hot whilst in use and may cause burns if touched.
l When not in use always disconnect
the iron from the mains supply
l Always place the iron upright when
not in use, do not place on a metal surface as this will damage the soleplate.
l Always use the iron on a level
surface.
l Only put water into the reservoir,
never use any chemicals.
l This travel Iron is not intended for
regular use
l When placing the iron its stand,
ensure that the surface on which the stand is placed is stable.
l The iron is not to be used if it has
been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking.
l If the power cord is damaged or
defective, it must be replaced by an authorized service center to avoid a hazard.
l The appliance is not intended for
use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, un­less they have been given supervision or instruction concern­ing use of the appliance by a per­son responsible for their safety. It is not advised to use this ap­pliance by children under 14.
l Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
Before First Use
l Remove any stickers, labels and
packing from the iron
l Wipe the soleplate with a damp
cloth prior to use to remove any residues on the soleplate.
l The first time the iron is used it
may give off some smoke, this is normal and will cease after a short while.
Iron brush
(The brush can be selective as­sembled to use)
1. As shown in figure, to assemble or disassemble the iron brush;
2. There is a lock-button at the end of the brush. Note to properly use it when you assemble or disassemble the brush.
3. The iron brush has the function of wiping off hair-ball, woolens and other similar substance. After us­ing, unplug the iron .Note to dis­assemble the brush after the iron becomes cooling, to prevent your hands burned by hot soleplate.
2
3
Preparation for Use
perature
Filling the water tank
l Make sure the iron is switched off. l Carefully remove the water fill cov-
er.
l Using a small cup, carefully fill the
iron up to the maximum level, never overfill
l Replace the cover. l If the water in the local area is
hard we recommend using 50% distilled water and 50% tap wa­ter.(never use only distilled water)
Setting the Temperature
l Put the iron on its heel l Set the required temperature by
rotating the dial until the desired setting is obtained, check the sew in label in the clothing to deter­mine the material used.
- ● Synthetics, acetate, acrylic, poly­imide, nylon, polyester, viscose
- ●● Silk
- ●●● Cotton/Linen
l Note: The iron is only intended to
produce steam on the ●●● setting
l Now plug in the iron and wait for
the indicator light to go out, the iron is now ready to use.
l If required extra steam can be
generated using the steam burst button.
Trouble Shooting
Problem Possible The iron
is plugged in but the soleplate is cold
The iron does not produce steam
Water leaks from the soleplate
Cause There is a connection problem
The tem­perature setting has been set to off There is not enough wa­ter in the tank The tem­perature setting is not set to a steam posi­tion The tem­perature is not hot enough
Solution Check the
plug is in­serted into the wall socket
Set the temperature setting to the required tem Refill the reservoir
Rotate the temperature dial to the required setting
Rotate the temperature dial to the required temperature for steam
and wait until the light goes
Flacks and im­purities come out of the soleplate during ironing
Specification
Power: 800 W
Rated voltage: 220-230 V Rated frequency: 50 Hz
Rated current: 3.5 A
Set
Iron 1pc Instruction manual with warranty book 1pc Package 1pc
Environment friendly disposal: You can help protect the environ-
tion and design of goods.
You hav e been using water which is too hard
ment!
Please remember to re­spect the local regula­tions: hand in the non­working electrical equip­ments to an appropriate waste disposal centre.
The manufacturer re­serves the right to change the specifica-
out Fill the res­ervoir with 50% dis­tilled water and 50% tap water. Switch on to the hottest temperature and wait for the light to go out. Holding the iron over a sink press the extra steam but­ton a few times, this should flush the flake out of the iron. Turn off and allow to cool, then wipe the soleplate several times with a damp cloth to remove any resi­dues.
4
5
RU
УТЮГ Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением изделия торговой марки “Saturn”. Уверены, что наши изделия будут верными и надежными помощни­ками в Вашем домашнем хозяй­стве.
Не подвергайте устройство резким перепадам температур. Резкая смена температуры (например, внесение устройства с мороза в теплое помещение) может вы­звать конден сацию влаги внутри устройства и нарушить его работо­способность при включении. Устройство должно отстояться в теплом помещении не менее 1,5 часов. Ввод устройства в эксплуа­тацию после транспортировки производить не ранее, чем через 1,5 часа после внесения его в по­мещение.
Внимательно прочитайте данную инструкцию по эксплуатации пе­ред первым использованием при­бора. Сохраните инструкцию.
Перед включением утюга проверьте, чтобы напряжение, указанное на за­водской табличке (на подошве), соот­ветствовало напряжению в сети. Используйте утюг только по назначе­нию. Включайте вилку утюга только в за­земленную розетку. Не используйте утюг с поврежденным шнуром или штепсельной вилкой, а также, если он упал или был повре­жден. Не пытайтесь менять детали утюга самостоятельно – обратитесь за помощью в авторизованный сервис­ный центр. Регулярно проверяйте шнур на нали­чие повреждений. Не разбирайте утюг самостоятельно. Не погружайте утюг в воду или другие жидкости. Храните в недоступном для детей ме­сте. Не оставляйте включенный утюг без присмотра. Во избежание получения ожогов не касайтесь горячей поверхности утюга, следите за тем, чтобы пар или горячая вода не попадали на кожу. Если не используете утюг – отключай­те его от сети. Если не используете утюг – всегда ставьте его на пятку. Не ставьте на металлическую поверхность – это мо­жет повредить подошву.
l Используйте утюг на ровной
устойчивой поверхности.
l Заливайте в резервуар только
воду.
l Это дорожный тип утюга – он не
предназначен для постоянного ис­пользования.
l Ставя утюг на пятку, убедитесь,
что поверхность, на которой он будет стоять, устойчивая.
l Если утюг протекает не
используйте его.
l Не используйте утюг с повре-
жденным шнуром, а также, если он упал или был поврежден.
l Прибор не предназначен для
использования лицами с ограничен­ными физическими, чувствительными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или зна­ний, если они не находятся под кон­тролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответ­ственным за их безопасность. Не ре­комендуется использовать устройство детям в возрасте до 14 лет.
l Следите, чтобы дети не играли c
устройством.
Перед первым использованием
1. Удалите все наклейки,
защитные плёнки и пластиковую упа­ковку с подошвы утюга.
2. Сполосните и очистите ёмкость для воды.
Примечание: при первом включении утюга в сеть возможно незначитель­ное выделение дыма, которое вскоре прекратится.
Щётка
(Щётка собирается отдельно) На рисунке ниже показано, как надо разбирать и собирать щётку для утю­га:
На конце щётки находится кнопка­фиксатор. Щётка дорожного утюга имеет функ­цию собирания катышек и других ча­стиц с одежды. После использования отключайте утюг из розетки. Снимайте щётку с утюга сразу после того, как он остыл. Не снимайте щётку, когда подошва горячая – вы можете полу­чить ожоги.
6
7
Подготовка к использованию: Наполнение резервуара водой
Убедитесь, что утюг выключен. Снимите колпачок с отверстия для заливания воды. Используя мерный стакан для воды, наполните резервуар для воды до максимального уровня, старайтесь не переливать воды. Вставьте колпачок на место.
Примечание: используйте для напол­нения резервуара дистиллированную воду.
Установка температуры
Поставьте утюг на пятку. Установите нужную температуру, по­вернув регулятор температурного ре­жима до требуемой отметки. Предва­рительно проверьте этикетку на изде­лии, чтобы определить вид ткани, которая утюжится:
● Синтетика, акрил, полиимид, нейлон, полиэстер, вискоза.
● Шелк
●●● Хлопок/Лен Примечание: утюг может вырабаты­вать пар только в режиме ●●● Включите утюг в розетку и подождите, пока не погаснет индикатор питания. Утюг готов к использованию. При необходимости можно создавать больше пара, нажимая кнопку интен­сивной подачи пара.
Устранение неисправностей
Пробле­ма Утюг вклю­чен, но подошва холод­ная
Не создается пар
Возможная причина Проблема в подключении
Регулятор температуры н в выключенном положении
В резервуаре недостаточно воды Регулятор тем­пературы не установлен в положение об­разования пара
Решение
Проверьте,
ключена
ли вилка в сеть.
Установи­те регуля­тор темпе­ратуры в положе­ние для глажки Залейте воду в резервуар Установи­те регуля­тор темпе­ратуры в нужное положе­ние.
С по­дошвы течет вода
Во вре­мя рабо­ты утюга выходят мелкие частич­ки от­ложений
Недостаточная температура
Вы используете н-
 воду
Поверните регулятор те мп е ра ­ту ры в положе­ние необ­хо ди мо й для паро­о б р а з о в а ­н и я т е м ­пе ра ту ры и подо­ждите, пока не погаснет индикатор питания. Наполните резервуар утюга дистиллиров­анной водой. Установите самую высокую температуру и подождите, пока погаснет индикатор питания. Удерживая утюг над раковиной, несколько раз нажмте кнопку интенсивной подачи пара. Это поможет очистить утюг от отложений. Выключите утюг,дайте ему остыть
и протрите подошву влажной тряпкой несколько раз.
Технические характеристики:
Мощность: 800 Вт
 напряжение: 220-230 В
Н частота:
 ила тока: 3,5 А
Комплектность
Утюг 1 шт. Инструкция по эксплуатации с гарантийным талоном 1 шт. Упаковка 1 шт.
Безопасность окружающей среды. Утилизация
дов.
Производитель оставляет за собой право вносить изменения в техни­ческие характеристики и дизайн изделий.
ПРАСКА Шановний покупець!
Вітаємо Вас із придбанням виробу торгівельної марки “Saturn”. Ми впевнені, що наші вироби будуть вірними й надійними помічниками у Вашому домашньому господарс­тві.
Не піддавайте пристрій різким пе­репадам температур. Різка зміна температури (наприклад, внесен­ня пристрою з морозу в тепле приміщення) може викликати конденсацію вологи всередині пристрою та порушити його пра­цездатність при вмиканні. При­стрій повинен відстоятися в теп­лому приміщенні не менше ніж 1,5 години. Введення пристрою в екс-
Вы можете помочь в охране окружающей среды!
Пожалуйста, соблюдайте местные правила: пере­давайте неработающее электрическое оборудо­вание в соответствующий центр утилизации отхо-
50 Гц
плуатацію після транспортування проводити не раніше, ніж через 1,5 години після внесення його в приміщення.
Уважно прочитайте цю ін­струкцію з експлуата­ції перед першим використанням­приладу. Збережіть інструкцію.
Перед увімкненням праски, перевірте, щоб напруга, зазначена на заводській табличці (на підошві) відповідала на­прузі в мережі. Використовуйте праску лише за приз­наченням. Вмикайте вилку праски лише у зазем­лену розетку. Не використовуйте праску з ушкодже­ним шнуром, а також, якщо він впав або був пошкоджений. Не намагайтеся міняти деталі праски самостійно - зве­ртайтесь по допомогу в сервісний центр. Регулярно перевіряйте шнур на наяв­ність ушкоджень. Не розбирайте праску самостійно. Не занурюйте праску у воду Зберігаєте подалі від дітей. Не залишайте праску без догляду включену у розетку. Підошва праски сильно нагрівається і при необережному поводженні можли­во отримання опіків. Якщо не використовуєте праску - від­ключайте її від мережі. Якщо не використовуєте праску - зав­жди ставте її на п'яту. Не ставте на металеву поверхню - це може пошко­дити підошву. Використовуйте праску на рівній по­верхні. Заливайте в резервуар тільки воду. Це дорожній тип праски - він не приз­начений для постійного використання. Ставлячи праску на п'яту, переконай­теся, що поверхня, на якій вона буде стояти, стійка. Якщо праска протікає - не використо­вуйте її. Не використовуйте праску з ушкодже­ним шнуром, а також, якщо вона впа­ла або пошкодилась. Прилад не призначений для викори­стання особами з обмеженими фізич­ними, чуттєвими або розумовими здіб­ностями або при відсутності в них до­свіду або знань, якщо вони не перебу­вають під контролем або не проін­структовані про використання приладу особою, відповідальною за їх безпеку. Не рекомендується використовувати пристрій дітям віком до 14 років. Стежте, щоб діти не грали c пристро­єм.
8
9
Loading...
+ 11 hidden pages