We congratulate you on having
bought the device under trade name
“Saturn”. We are sure that our devices will become essential and reliable assistance in your housekeeping.
Avoid extreme temperature changes. Rapid temperature change (e.g.
when the unit is moved from freezing temperature to a warm room)
may cause condensation inside the
unit and a malfunction when it is
switched on. In this case, leave the
unit at room temperature for at
least 1.5 hours before switching it
on.
If the unit has been in transit, leave
it indoors for at least 1.5 hours before starting operation.
DESCRIPTION
1. Temperature knob
2. Burst of steam button
3. Spray button
4. Spray nozzle
5. Water inlet cover
6. Steam control knob
7. Soleplate
8. Self clean button
9. Housing
10. Water tank
11. Cord protector
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Please read all instructions carefully
before using the appliance for the first
time.
2. Before connecting the appliance,
check if the voltage indicated on the
rating plate corresponds with the mains
voltage in your home.
3. Do not use appliance for other than
intended use.
4. The iron should always be switched
off before connecting or disconnecting
from the power supply. Do not pull on
the cord to disconnect the plug from the
wall socket.
5. Do not use the iron when it is damaged in any way. Do not operate the
iron with a damaged cord or plug. Do
not replace the power cord or any other
parts by yourself-contact Customer
Support for Assistance.
6. The iron must not be left unattended
while it is connected to the supply
mains.
7. The iron must be removed from the
socket outlet before the water reservoir
is filled with water (for steam irons incorporating means for spraying water).
8. The iron must be used and rested on
stable surface.
4
9. When placing the iron on its stand,
LABEL
TYPE OF TEXTILE
Do not iron this article
Synthetics, Nylon, Acrylics,
Polyester, Rayon
Wool, Silk
Cotton, Linen
ensure that the surface on which the
stand is placed is stable.
10. The iron is not to be used if it has
been dropped, if there are visible signs
of damage or if it is leaking.
11. This appliance is not intended for
use by persons (including children) with
reduces physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction. It is not advised to use this appliance by children
under 14.
12. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
Service life - 4 years.
Before putting into operation shelf life is
unlimited.
CAUTION: To avoid circuit overload, do
not operate another high wattage appliance on the same circuit.
BEFORE THE FIRST USE
Some parts of the steam iron have been
slightly greased and as a result the iron
may slightly smoke when switched on
for the first time. After a short time this
will cease.
Remove protection cover from the soleplate and clean it with a soft cloth.
HOW TO USE
Turn the temperature control dial round
to set the appropriate temperature indicated in ironing instructions or in fabric
label.
Insert the main plug into the wall socket. The indicator light will turn on.
When the indicator light goes out you
may start ironing.
If you set the temperature control to
lower setting after ironing at a high
temperature. it is not recommended to
iron before the indicator light switches
on again.
WATER TANK FILLING
Unplug the iron before filling the water
tank.
Hold the iron in horizontal position.
Slowly pour water through the water
inlet.
Do not fill higher than mark on the water tank, in order to avoid spilling out of
water.
Note: Your steam iron is designed to
use tap water, However, if the water is
very hard, it is advisable to use distilled
water.
The water tank should be emptied after
each use.
Note: If you empty the water tank after
the steam iron has cooled down, set the
steam iron upright position on its heel
rest, plug it in and set the temperature
control dial to the maximum position,
heat for 2 minutes. Unplug the steam
iron from the power supply.
SPRAYING
This function can be used any time and
it does not affect the ironing temperature.
-Fill water into the iron.
-Aim the nozzle towards the garment.
-Press the spray button.
STEAM IRONING
This function can be used only at higher
ironing temperatures
• • for moderate steam;
• • • for maximum steam.
-Fill water into the iron.
-Stand the iron upright.
-Connect he iron to a suitable mains
supply outlet.
-Turn the temperature control button to
the • • or • • • setting.
-The indicator light turns on when the
required temperature is reached. The
iron is ready for use.
-Turn the steam knob to the required
position, steam starts coming out from
the holes in the sole plate.
CAUTION: Avoid coming in contact
with ejected steam.
CAUTION: If the steam iron has been
used for a long time, it is hot and there
is no water in it. Do not refill it with
water until the iron cools down.
5
DRY IRONING
The iron can be used on the dry setting
with or without water in the water tank,
it is best to avoid having the water tank
full while dry ironing.
Turn the variable steam control to the
minimum position.
Select the setting on the temperature
control dial best suited for the fabric to
be ironed.
BURST OF STEAM
The burst of steam feature provides
additional steam for removing stubborn
wrinkles.
Turn the temperature control to
• • or • • • position.
Turn the variable steam control to the
maximum position
Press the powerful steam button to release the burst of steam.
Note: To prevent water leakage from
the soleplate, do not keep the powerful
steam button pressed for more than 5
seconds.
SELF CLEAN FUNCTION
The Self Clean function can remove any
scale or impurities.
Use the self-clean function once every
two weeks. If the water in your area is
very hard, the self-clean function should
used more frequently.
-Make sure the appliance is unplugged.
-Set the Variable steam control knob to
position "0" (=no steam).
-Fill the water tank to the maximum
level.
-Select the maximum ironing temperature.
-Put the plug in the wall socket.
-Unplug the iron when the temperature
pilot light has gone out.
-Hold the iron over the sink, press and
hold the self-clean button and gently
shake the iron. (Steam and boiling water will come out of the soleplate. Impurities and flakes (if any) will be flushed
out.)
-Release the self-clean button as soon
as all water in the tank has been used
up.
-Repeat the self-clean process if the iron
still contains a lot of impurities.
ANTI-CALCIUM SYSTEM
A special resin filter inside the water
reservoir softens the water and prevents
scale build-up in the plate. The resin
filter is permanent and does not need
replacing.
Please note:
Use tap water only. Distilled and demineralized water makes the anti-calcium
system ineffective by altering its physicochemical characteristics.
Do not use chemical additives, scented
substances or decalcifiers.
Failure to comply with the abovementioned regulations leads to the loss
of guarantee.
ANTI-DRIP SYSTEM
With the anti-drip system, you can perfectly iron even the most delicate fabrics.
Always iron these fabrics at low temperatures. The plate may cool down to the
point where no more steam comes out,
but rather drops of boiling water that
can leave marks or stains. In these cases, the Anti-drip system automatically
activates to prevent vaporization, so
that you can iron the most delicate fabrics without risk of spoiling or staining
them.
AUTOMATIC SHUT OFF
The automatic shut off device trips after
the iron has been left for approx. eight
minutes in the upright position or unused for approx. Thirty seconds in the
horizontal position. warning sounds will
arise that shut off has tripped.
CARE AND CLEANING
Before cleaning the steam iron ensure it
is unplugged from the power supply and
has completely cooled down. Do not use
abrasive cleaners.
STORAGE
Unplug the appliance from the power
supply, empty the water tank (do it after each use) and allow steam iron to
cool down completely.
Wrap the cord around the heel rest.
To protect the soleplate, place the
steam iron in an upright position on its
heel rest.
SPECIFICATIONS
Power 2400 W
Rated Voltage: 220-240 V
Rated Frequency:
Rated Current:
Net weight:
Gross weight: 1.38-kg
SET
Iron 1
Instruction Manual with
Warranty Book 1
Package 1
50 Hz
11 A
1.32 kg
6
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
The manufacturer reserves the
right to change the specification
and design of goods.
You can help protect the
environment!
Please remember to respect the local regulations:
hand in the non-working
electrical equipment to an
appropriate waste disposal
centre.
RU
УТЮГ
Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением
изделия с торговой маркой
“Saturn”. Уверены, что наши изделия будут верными и надежными
помощниками в Вашем домашнем
хозяйстве.
Не подвергайте устройство резким
перепадам температур. Резкая
смена температуры (например,
внесение устройства с мороза в
теплое помещение) может вызвать конденсацию влаги внутри
устройства и нарушить его работоспособность при включении.
Устройство должно отстояться в
теплом помещении не менее 1,5
часов.
Ввод устройства в эксплуатацию
после транспортировки производить не ранее, чем через 1,5 часа
после внесения его в помещение.
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
1. Регулятор температурного
режима
2. Кнопка интенсивной подачи
пара
3. Кнопка распылителя
4. Распылитель воды
5. Окошко для наполнения воды
6. Регулятор степени отпаривания
7. Подошва
8. Кнопка самоочистки
9. Корпус
10. Прозрачный резервуар для воды
11. Протектор шнура питания
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
1. Перед первым использованием
устройства внимательно прочитайте
данную инструкцию.
2. Перед включением утюга проверьте, чтобы напряжение, указанное на
7
заводской табличке (на подошве),
Этикетка
Тип ткани
Ткань нельзя гладить
Синтетика, нейлон, ак-
рил, полиэстер, вискоза
Шерсть, шелк
Хлопок, лен
соответствовало напряжению в сети.
3. Используйте утюг по его прямому
назначению.
4. Прежде чем включить или выклю-
чить утюг, выключите регулятор температурного режима. Не тяните за
шнур, держитесь за штепсельную вилку, отключая прибор от сети.
5. Если утюг поврежден, не включай-
те его. Не используйте утюг с поврежденным шнуром, а также, если он
упал или был поврежден. Обратитесь
в ближайший авторизированный сервисный центр.
6. Не отставляйте утюг без присмот-
ра, когда он подключен к сети.
7. Перед тем как наполнить резерву-
ар утюга водой, отключите его от сети.
8. Утюг должен использоваться и
хранится на ровной и устойчивой поверхности.
9. Если Вы ставите утюг на пяту,
убедитесь, что поверхность устойчивая.
10. Не используйте утюг, если он па-
дал или имеет другие признаки повреждения.
11. Прибор не предназначен для ис-
пользования лицами с ограниченными
физическими, чувствительными или
умственными способностями или при
отсутствии у них опыта или знаний,
если они не находятся под контролем
или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность. Не рекомендуется использовать устройство
детям в возрасте до 14 лет.
12. Следите, чтобы дети не играли с
устройством.
Срок службы - 4 года.
До введения в эксплуатацию срок
хранения неограничен.
ВНИМАНИЕ: Чтобы избежать перегрузки электросети, не подключайте
другие приборы с высокой номинальной мощностью к той же цепи.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Некоторые детали утюга были слегка
смазаны, и в результате утюг может
немного дымить при включении в первый раз. Через некоторое время это
прекратится.
Удалите защитную пленку с подошвы
и протрите ее мягкой тканью.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Поверните регулятор температуры,
чтобы выбрать нужную температуру,
указанную в инструкции по глажению
или на этикетке ткани.
Вставьте вилку в розетку. Индикатор
загорится.
Когда индикатор погаснет, вы можете
начать глажение.
Если затем установить регулятор на
более низкую температуру, то не рекомендуется гладить прежде, чем индикатор вновь загорится.
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ
ВОДЫ
Выключите утюг и дайте ему остыть
перед наполнением резервуара для
воды.
Держите утюг в горизонтальном положении.
Медленно влейте воду через отверстие для наполнения.
Не наполняйте выше отметки максимума на резервуаре.
Примечание: Этот утюг предназначен для использования водопроводной воды, однако, если вода очень
жесткая, рекомендуется использовать
дистиллированную воду.
Резервуар для воды следует полностью опорожнять после каждого использования.
Примечание: Если вы вылили воду
после того, как утюг остыл, установите утюг в вертикальное положение,
подключите его к розетке и установите регулятор на максимальную температуру на 2 минуты. Отключите утюг
от розетки и дайте остыть.
РАСПЫЛЕНИЕ ВОДЫ
Вы можете использовать функцию
распыления воды при любом режиме
глажения, это не влияет на температуру глажения.
8
-Наполните резервуар утюга водой.
-Направьте распылитель на предмет
глажения.
-Нажмите кнопку распыления воды.
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ
Режим парового глажения возможен
лишь при высокой температуре:
●● – средняя температура парового
глажения;
●●● – максимальная температура па-
рового глажения.
-Наполните резервуар утюга водой.
-Поставьте утюг вертикально.
-Подключите утюг к электросети.
-Установите регулятор температурного
режима в нужное положение
●● или ●●●
-При достижении требуемой темпера-
туры погаснет световой индикатор
нагрева. Утюг готов к использованию.
-Выставьте регулятор степени отпари-
вания на нужный режим, пар начнет
выходить из отверстий подошвы.
ВНИМАНИЕ: Избегайте соприкосно-
вения с горячим паром.
ВНИМАНИЕ: Если утюг использовался
в течение длительного времени, он
горячий и в нем нет воды. Не заправляйте утюг водой, пока он не остынет.
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
Утюг может использоваться для сухого
глажения с или без воды в резервуаре. Лучше, чтобы резервуар был пуст.
Поставьте регулятор подачи пара в
положение минимума.
ИНТЕНСИВНАЯ ПОДАЧА ПАРА
Эта функция обеспечивает дополнительную подачу пара для удаления
стойких складок.
Поверните регулятор температуры в
положение • • или • • •.
Поставьте регулятор силы пара в максимальное положение.
Нажмите кнопку интенсивной подачи
пара.
Примечание: Для предотвращения
утечки воды из подошвы утюга, не
держите кнопку интенсивной подачи
пара в нажатом положении более 5
секунд.
ФУНКЦИЯ САМООЧИСТКИ
Функция самоочистки предназначена
для удаления накипи и загрязнений.
Используйте функцию самоочистки
раз в две недели. Если вода в вашем
районе слишком жесткая, используйте
чаще функцию самоочистки.
-Убедитесь, что устройство выключено.
-Установите регулятор степени отпаривания в положение минимума.
-Наполните резервуар для воды до
максимального уровня.
-Выберите максимальную температуру
глажения.
-Вставьте штепсельную вилку устройства в розетку.
-Отключите утюг, когда погаснет лампочка нагревания подошвы.
-Держите утюг над раковиной горизонтально, нажмите регулятор степени
отпаривания для самоочистки утюга.
Через отверстия на подошве утюга
начнет выходить пар и горячая вода
вместе с отложениями и загрязнениями. Слегка потрясите утюг для лучшего очищения.
-Отпустите кнопку после того, как
будет использована вся вода из резервуара. Повторите процедуру при
необходимости.
СИСТЕМА “АНТИ-НАКИПЬ“
Особый фильтр внутри резервуара
для воды смягчает воду и предотвращает образование накипи в подошве.
Фильтр является постоянным и не
нуждается в замене.
Внимание:
Используйте только водопроводную
воду. Дистиллированная и деминерализованной вода делает систему антинакипи неэффективной, изменяя физико-химические свойства.
Не используйте химических добавок,
ароматических веществ или средств
для удаления накипи.
Несоблюдение вышеуказанных правил
приводит к аннулированию гарантии.
АНТИ-КАПЕЛЬНАЯ СИСТЕМА
Благодаря этой системе вы можете
прекрасно гладить даже самые тонкие
ткани.
Всегда гладьте эти ткани при низкой
температуре. Подошва может остыть
до той степени, когда уже выходит не
пар, а капли кипятка, которые могут
оставить следы и пятна. В этих случаях анти-капельная система автоматически активируется для предотвращения парообразования, так что вы можете гладить самые тонкие ткани без
риска их испортить.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Предохранитель срабатывает, если
утюг остается в бездействии в вертикальном положении около 8 минут или
в горизонтальном положении около 30
секунд. Звуковой сигнал уведомит об
автоматическом выключении.
9
ЧИСТКА И УХОД
Вы можете помочь в
охране окружающей среды!
Пожалуйста, соблюдайте
местные правила: передавайте неработающее электрическое оборудование в
соответствующий центр утилизации отходов.
ОПИС ПРИЛАДУ
1. Регулятор температурного
режиму
2. Кнопка інтенсивної подачі
пари
3. Кнопка розпилювача
4. Розпилювач води
5. Віконце для наповнення
води
6. Регулятор ступеня відпарювання
7. Підошва
8. Кнопка самоочищення
9. Корпус
10. Прозорий резервуар для
води
11. Протектор шнура живлення
Перед чисткой утюга убедитесь, что
он отключен от источника питания и
полностью остыл. Не используйте абразивных чистящих средств.
ХРАНЕНИЕ
Отключите прибор от источника питания, вылейте воду (делайте это после
каждого использования) и дайте утюгу полностью остыть.
Оберните шнур вокруг пятки.
Для сохранности подошвы храните
утюг в вертикальном положении на
пятке.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Мощность: 2400 Вт
Номинальное напряжение: 220-240 В
Номинальная частота: 50 Гц
Номинальная сила тока: 11 А
Вес нетто: 1,32 кг
Вес брутто: 1,38 кг
КОМПЛЕКТАЦИЯ
Утюг 1
Инструкция по эксплуатации с
гарантийным талоном 1
Упаковка 1
БЕЗОПАСНОСТЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ. УТИЛИЗАЦИЯ
Производитель оставляет за собой
право вносить изменения в технические характеристики и дизайн изделий.
UA
ПРАСКА
Шановний покупцю!
Вітаємо Вас з придбанням виробу
торгівельної марки “Saturn”. Впевнені, що наші вироби будуть вірними та надійними помічниками в
Вашому домашньому господарстві.
Не піддавайте пристрій різким перепадам температур. Різка зміна
температури (наприклад, внесення пристрою з морозу в тепле
приміщення) може викликати
конденсацію вологи всередині
пристрою та порушити його працездатність при вмиканні. Пристрій повинен відстоятися в теплому
приміщенні не менше ніж 1,5 години.
Введення пристрою в експлуатацію після транспортування проводити не раніше, ніж через 1,5 години після внесення його в приміщення.
10
Етикетка
Тип тканини
Тканину неможна прасу-
вати
Синтетика, нейлон, ак-
рил, поліестер, віскоза
Вовна, шовк
Бавовна, льон
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
1. Перед першим використанням пристрою уважно прочитайте всі інструкції.
2. Перед вмиканням праски, перевірте, щоб напруга, вказана на табличці
(на підошві) відповідала напрузі в
мережі.
3. Використовуйте праску за її прямим призначенням.
4. Перш ніж увімкнути або вимкнути
праску, вимкніть регулятор температурного режиму. Не тягніть за шнур,
тримайте за вилку, відключаючи з
розетки.
5. Якщо праска пошкоджена, не вмикайте її. Не використовуйте праску з
пошкодженим шнуром, а також, якщо
вона впала або була пошкоджена.
Зверніться за ремонтом і консультацією до авторизованого сервісного центру.
6. Не залишайте праску без нагляду,
коли вона підключена до мережі.
7. Перед тим як наповнити резерву-
ар праски водою, відключіть її від мережі.
8. Праска повинна використовувати-
ся і зберігатися на рівній і стійкій поверхні.
9. Якщо Ви ставите праску на п'яту,
переконайтеся, що поверхня стійка.
10. Не використовуйте праску якщо
вона впала, або має інші ознаки пошкодження.
11. Прилад не призначений для вико-
ристання особами з обмеженими фізичними, чуттєвими або розумовими
здібностями або при відсутності в них
досвіду або знань, якщо вони не перебувають під контролем або не проінструктовані про використання приладу особою, відповідальною за їх
безпеку. Не рекомендується використовувати пристрій дітям віком до 14
років.
12. Стежте, щоби діти не грались із
пристроєм.
Термін служби - 4 роки.
До введення в експлуатацію термін
зберігання необмежений.
УВАГА: Щоб уникнути перевантажен-
ня електромережі, Не приєднуйте інші
прилади з високою номінальною потужністю до того ж ланцюга.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Деякі деталі праски були злегка змащені, і в результаті праска може трохи
диміти при включенні в перший раз.
Через деякий час це припиниться.
Видаліть захисну плівку з підошви і
протріть її м'якою тканиною.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Поверніть регулятор температури, щоб
обрати потрібну температуру, зазначену в інструкції по прасуванню або
на етикетці тканини.
Вставте вилку в розетку. Індикатор
засвітиться.
Коли індикатор згасне, ви можете почати прасування.
Якщо потім встановити регулятор на
більш низьку температуру, то не рекомендується прасувати перш, ніж
індикатор знову загориться.
НАПОВНЕННЯ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ
ВОДИ
Вимкніть праску і дайте їй охолонути
перед наповненням резервуара для
води.
Тримайте праску в горизонтальному
положенні.
Повільно влийте воду через отвір для
наповнення.
НЕ наповнюйте вище позначки максимуму на резервуарі.
Примітка: Ця праска призначена для
використання водопровідної води,
однак, якщо вода дуже жорстка, рекомендується використовувати дистильовану воду.
Резервуар для води слід повністю спорожняти після кожного використання.
Примітка: Якщо ви вилили воду після
того, як праска охолола, встановіть
праску у вертикальне положення, підключіть її до розетки і встановіть регулятор на максимальну температуру на
2 хвилини. Вимкніть праску з розетки і
дайте охолонути.
РОЗПРИСКУВАННЯ
Ви можете застосовувати розбризкування при будь-якому режимі прасування, це не впливає на температуру
прасування.
-Наповніть резервуар праски водою.
-Спрямуйте розпилювач на предмет
прасування.
-Натисніть кнопку розпилення води.
ПАРОВЕ ПРАСУВАННЯ
Режим парового прасування можливий
лише при високій температурі:
● ● - середня температура парового
прасування;
● ● ● - максимальна температура па-
рового прасування.
-Наповніть резервуар праски водою.
-Поставте праску вертикально.
-Підключіть праску до електромережі.
-Встановіть регулятор температурного
режиму в потрібне положення
● ● або ● ● ●
-При досягненні потрібної температури
згасне світловий індикатор температури. Прилад готовий до використання.
-Встановіть регулятор ступеня відпа-
рювання в потрібний режим, пара почне виходити з отворів підошви.
УВАГА: Уникайте контакту з гарячою
парою.
УВАГА: Якщо праска використовувалася протягом тривалого часу, вона
гаряча і в ній немає води. Не заправляйте праску водою, доки вона не
охолоне.
СУХЕ ПРАСУВАННЯ
Праска може використовуватися для
сухого прасування з або без води в
резервуарі. Краще, щоб резервуар був
порожній.
Поставте регулятор подачі пари в положення мінімуму.
ІНТЕНСИВНА ПОДАЧА ПАРИ
Ця функція забезпечує додаткову подачу пари для видалення стійких
складок.
Поверніть регулятор температури в
положення • • або • • •.
Поставте регулятор сили пари в максимальне положення.
Натисніть кнопку інтенсивної подачі
пари.
ФУНКЦІЯ САМООЧИЩЕННЯ
Функція самоочищення призначена
для видалення накипу і забруднень.
Використовуйте функцію самоочищення один раз на два тижні. Якщо вода у
вашому районі занадто жорстка, частіше використовуйте функцію самоочищення.
-Переконайтеся, що пристрій вимкнений.
-Встановіть регулятор ступеня відпарювання в положення мінімуму.
-Наповніть резервуар для води до максимального рівня.
-Оберіть максимальну температуру
прасування.
-Вставте вилку праски в розетку.
-Вимкніть праску, коли згасне лампо-чка нагрівання підошви.
-Тримайте праску над раковиною го-
ризонтально, натисніть регулятор ступеня відпарювання для самоочищення
праски. Через отвори на підошві праски почне виходити пара і гаряча вода
разом із відкладеннями і забрудненнями. Злегка потрясіть праску для
кращого очищення.
-Відпустіть кнопку після того, як буде
використана вся вода з резервуару.
Повторіть процедуру при необхідності.
СИСТЕМА "АНТИ-НАКИП"
Особливий фільтр всередині резервуару для води пом'якшує воду і запобігає утворенню накипу в підошві.
Фільтр є постійним і не потребує заміни.
Увага: Використовуйте тільки водопровідну воду. Дистильована і демінералізована вода робить систему антинакипу неефективною, змінюючи фізико-хімічні властивості.
Не використовуйте хімічних добавок,
ароматичних речовин або засобів для
видалення накипу.
Недотримання вищевказаних правил
призводить до втрати гарантії.
АНТИ-КРАПЕЛЬНА СИСТЕМА
Завдяки цій системі ви можете прекрасно прасувати навіть найтонші тканини.
Завжди прасуйте ці тканини при низькій температурі. Підошва може охолонути до того ступеня, коли вже виходить не пара, а краплі окропу, які можуть залишити сліди і плями. В таких
випадках анти-крапельна система
автоматично активується для запобігання пароутворення, так що ви можете прасувати найтонші тканини без
ризику їх зіпсувати.
АВТОМАТИЧНЕ ВИМКНЕННЯ
Запобіжник спрацьовує, якщо праска
залишається в бездіяльності у вертикальному положенні близько 8 хвилин
11
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.