Saturn ST-CC0232 User Manual [ru]

ST-CC0232
STEAM IRON
ПАРОВОЙ УТЮГ
ПАРОВА ПРАСКА
2
3
GB
We congratulate you on having bought the device under trade name “Saturn”. We are sure that our devices will become essential and reliable assistance in your housekeeping.
Avoid extreme temperature changes. Rapid temperature change (e.g. when the unit is moved from freezing temperature to a warm room) may cause condensation inside the unit and a malfunction when it is switched on. In this case leave the unit at room temperature for at least 1.5 hours before switching it on. If the unit has been in transit, leave it indoors for at least 1.5 hours before starting operation.
IMPORTANT SAFE GUARDS
Please be care of the dangerous steam splash when using the appliance; Please pull plug out when filling water or cleaning the appliance;
Use the appliance only as described in this manual. Improper operation may cause fire or electric shock.
Do not immerse the unit, power cord or plug into water.
Do not leave the steamer unattended while it is in operation.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not operate the steamer without filling the water tank. Always check the water level before use and during operation.
Do not lay the hose on the ground or fold it.
Do not touch hot metal parts, hot water or steam spout to avoid bums.
Move the appliance by rotating the telescopic pole. Do not force the casters if they are stuck. Turn off the unit, drain the water tank and water reservoir before inspecting the casters.
Wait for at least 30 minutes till the appliance cool completely and drain the water tank and water reservoir before storage.
Always disconnect the appliance from the outlet before filling or draining water. Be careful of excess water spilling from the water reservoir.
Unplug the unit from the outlet when not in use, when moving unit from one location to another or before cleaning.
Please pull plug out when filling water or cleaning appliance. Don't connect to the power before you complete.
Do not operate the unit with a damaged cord & plug. Do not use extension cords in order to avoid overheating and risk of fire.
No detergent can be added into the water tank or it will cause damage.
Distilled or demineralized water is recommended.
Service life – 4 years.
WARNING
4
COMPONENTS
1. Hanger
2. Telescopic Pole
3. Steam spout
4. Handle
5. Hose
6. Water Tank
7. Switch
8. Rolling Casters
9. Drain Plug
10. Hose Nut
11. Pole Nut
12. Indicating Lamps
13. Pants Clamp
14. Fabric Brush
15. Folding rack (Optional)
5
4 power programs: 1 - for silk, 2 - for polyester, 3 - for cotton 4 - for linen
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Due to some parts hidden in foam outside, please check the two sides of packaging materials carefully.
1. Insert the telescopic pole to the pole base (A).
2. Put the hose into the hose base and tighten the hose by turning the hose nut clockwise (B).
3. Hang the Steam Spout on the steam hanger (C).
CAUTION
1. Always hang the Steam spout on the steam hanger when the appliance is not in use to prevent hose from being folded and damaged.
2. The telescopic pole must be fully extended during steam operation to ensure smooth hose and provide free flow of steam.
3. Do not pull the hose with excessive force otherwise will damage hose and lead to steam leakage, Do not move the appliance by grasping the hose.
PRESSING WITH STEAM
Press downward for a longer time on the garment collar flank with spout when steaming. Steam it back and forth from the top to bottom; refer A and B;
Straighten the garment sleeve when steaming, press for a moment on the sleeve flanging with spout. Please refer C;
Steam clothes and bottom of clothes. Please handle bottom side. Refer D.
ACCESSORY ASSEMBLY
The garment steamer comes with a practical accessory, Fabric Brush, to attach this accessory to the Steam spout:
1. Turn off the steamer and wait until no steam emits from the Steam spout.
6
2. Fabric brush’s pegs aim and insert the holes on the Steam spout. See Figure 5.
3. Push the brush and firm it in place.
CAUTION:
Do not install the accessory while steam emitting from the Steam spout and avoid burns.
INSTRUCTIONS FOR USE
1. Unplug the Power Cord, and turn the Switch to the “Off or “0” position.
2. Remove the Water Tank, turn it upside down, and unscrew the Valve Cap. Fill the Water Tank with cool water, and replace the Valve Cap. Hot water is forbidden. To prolong the lifetime of your steamer, we recommend using distilled or demineralized water. Place the water tank back into the unit and make sure it is sitting properly and securely in the flume. Do not let the steamer working with a dry water tank or else you can damage the unit.
3. Plug the unit into an electrical outlet.
4. Turn on the Switch. Verify that the light is on the switch. Steam should start flowing from the spout in approximately 45 seconds.
5. Please select an appropriate programs (1,2,3 or 4) according to different materials of the clothes for better ironing performance. We suggest: Program 1 for silk program 2 for polyester. Program 3 for cotton and program 4 for linen.(this function Only for 4 powers program models).
6. When you finish your steam iron, turn the switch on the “Off” or “0” position and pull plug out from the outlet.
INSTALL PARTS Pants clamp installation:
Lean the pants clamp, let flute corner towards on the fix-panel of steam nozzle, and clip pants clamp gently
through the corner, pants clamp can be fixed on steam spout.
Folding rack installation (Optional Parts):
1. Take out folding racket, pull out pin(A);
2. Ensure hole of hanger aim on the folding rack hole(B), put the pin(A) through the hole. Fix the hanger and folding rack;
3. Pull and open the folding rack, push bar(C) from left to right and fix the crossbar (C);
4. When finish Ironing, push Bar(C) from right to left and fold rack.
7
IRON THE TROUSERS SEAM
In order to iron the trousers seam straight and smooth when using our garment steamer, please use the pants clamp. Make the connection to be open between the spout and pants clamp, grip the pants clamp and iron the trousers seam vertically, then trousers seam can be very straight and smooth. Also you can use Mini ironing board at the back side and spout at front side, it will be easy and fast also for ironing trousers and pants.
CLEANING AND STORAGE
We recommend you follow this procedure at least once per month to extend machine working periods;
1. Turn the Switch to “off or “O” position.
2. Unplug the unit from the power outlet.
3. Ensure the steamer to cool for at least 30 minutes.
4. Remove the Hose and shorten the Telescopic Pole, then set them aside.
5. Remove and drain the Water Tank. Rinse the water tank with fresh water, and drain completely.
6. Drain the steamer by removing the Drain Plug and emptying the contents. Picture A.
7. Flush the unit by filling the Water flume and the Hose Connector with fresh water and draining completely. Put the Drain Plug back.
8. Wrap the Hose around the Telescopic Pole one time. Place the Steam spout on the steam hanger.
9. Store in a cool and dry place.
REMOVING MINERAL DEPOSIT
Impure water containing mineral or sediment may cause mineral deposit leaving in the steamer, which will affect the free flow of steamer. To reduce the occurrence of mineral deposit in the steamer, demineralized or distilled water is recommended. To remove the mineral deposit, please follow below procedure:
1. Turn the unit off, and unplug the power cord.
2. Remove the hose and pole from the unit.
3. Drain the Water flume and empty water from the Water Tank.
4. Mix a solution of 50% vinegar and 50%wateror Citric acid.
5. Slowly pour the water­vinegar or citric acid into the Hose Connector or water tank about 0.6 Liters;
6. Let the unit power on and work for 5-6 minutes.
7. Cool the unit for about 30 minutes, drain the solution out of the Water Reservoir by removing the drain plug and allowing the liquid to drain into a sink or tub.
8. Drain the solution out of the Hose Connector by tilting the unit over a sink or tub and pouring the water out of the Hose Connector.
9. Pour clean water in the Hose Connector or Water flume inlet and drain it. Repeat this step until the vinegar odor dissipates.
10. Reassemble the unit and operate normally. IF THIS PROCEDURE DOES NOT RETURN THE UNIT TO NORMAL OPERATION, THE UNIT MAY NEED SERVICING.
TROUBLE TREATMENTS
Problem
Reason
Solution
Unit fails to steam. Indicating Lamps does not come on.
Steamer is not plugged in
Plug into electrical outlet
Household circuit breaker is broken
Reset the circuit outlet or contact a qualified electrician
Unit fails to steam. Indicating lamps comes on
Have Mineral deposit in the unit
Follow the Removing Mineral Deposit procedure to remove the sediments
The Water Tank is empty
Refill the Water Tank
Excessive “gurgle” on Hose and Steam spout
Condensation in hose
“Gurgle” is normal during the steam process. During excessive gurgling, extend the hose to allow excess water back into the water flume
Steam is intermittent
Mineral deposit in the unit
It's normal for the unit to periodically stop steaming for a few seconds. If the steam stays off for longer periods, follow the removing mineral deposit procedure
SPECIFICATIONS
Power: 1750 W Rated voltage: 220-240 V Rated frequency: 50 Hz Rated current: 7.9 A
SET
STEAM IRON 1 BRUSH 1 PANTS CLAMP 1 FOLDING RACK 1 CLIPS 2 IRONING MINI BOARD 1 INSTRUCTION MANUAL WITH WARRANTY BOOK 1 PACKAGE 1
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
You can help protect the environment! Please remember to respect the local regulations: hand in the non-working electrical equipment to an appropriate waste disposal center.
The manufacturer reserves the right to change the specification and design of goods.
RU
ПАРОВОЙ УТЮГ Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением изделия торговой марки “Saturn”. Мы уверены, что наши изделия будут верными и надежными помощниками в Вашем домашнем хозяйстве.
Не подвергайте устройство резким перепадам температур. Резкая смена температуры (например, внесение устройства с мороза в теплое помещение) может вызвать конденсацию влаги внутри устройства и нарушить его работоспособность при включении. Устройство должно отстояться в теплом помещении не менее 1,5 часов. Ввод устройства в эксплуатацию после транспортировки производить не ранее, чем через 1,5 часа после внесения его в помещение.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Пожалуйста, берегитесь выплеска горячего пара при использовании прибора. Пожалуйста, выньте штепсель из розетки перед заполнением резервуара водой и перед чисткой прибора.
Используйте прибор только как указано в данном руководстве. Неправильная эксплуатация может привести к пожару или поражению электрическим током.
Не погружайте прибор, кабель питания или штепсель в воду.
9
Не оставляйте прибор без присмотра во время его работы.
Этот прибор не предназначен для использования лицами (в том числе детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, или недостатком опыта и знаний, если они не под присмотром и руководством лица, ответственного за их безопасность.
Следите, чтобы дети не играли с прибором.
Не включайте прибор, не заполнив резервуар водою. Перед использованием и во время работы всегда проверяйте уровень воды.
Не кладите шланг на пол и не сгибайте его.
Во избежание ожогов не прикасайтесь к горячим металлическим деталям и к отверстию выхода пара.
Перемещайте прибор, повернув телескопическую трубу. Не применяйте силу к колесикам, если они застряли. Выключите аппарат, слейте воду из резервуара, затем проверьте колесики.
Перед хранением прибора подождите не менее 30 минут, пока прибор полностью остынет и слейте воду из резервуара.
Всегда следует отключать прибор от розетки перед заполнением или сливом воды. Старайтесь не переполнять резервуар.
Отключайте прибор из розетки, если он не используется, при перемещении прибора из одного места в другое или перед чисткой.
Вынимайте штепсель из розетки перед заполнением резервуара водой и перед чисткой прибора.
Не используйте прибор с поврежденным шнуром или штепселем. Не используйте удлинителей, чтобы избежать перегрева и риска возгорания.
Нельзя добавлять моющие средства в резервуар с водой, иначе это может привести к повреждению прибора.
Рекомендуется использовать дистиллированную или деминерали­зованную воду.
Срок службы – 4 года.
ВНИМАНИЕ
Не направляйте горячий пар на людей и животных.
Не отсоединяйте шланг во время работы.
Не отсоединяйте щетку во время работы.
Не добавляйте какие-либо вещества в резервуар для воды.
10
Нельзя ремонтировать и чистить прибор, если он подключен к электросети.
Нельзя выливать воду из резервуара во время работы прибора.
ДЕТАЛИ ПРИБОРА
1. Держатель
2. Телескопическая труба
3. Отпариватель
4. Ручка
5. Шланг
6. Резервуар для воды
7. Переключатель
8. Колесики
9. Сливной клапан
10. Крепеж для шланга
11. Крепеж для трубы
12. Лампочки индикаторов
13. Пресс для брюк
14. Щетка для одежды
15. Складная вешалка
11
Четыре программы мощности: 1 - для шелка, 2 - для полиэстера, 3 - для хлопка, 4 - для льна.
СБОРКА ПРИБОРА
Так как некоторые детали упакованы в пенопласт с другой стороны, проверьте обе стороны упаковочных материалов.
1. Вставьте телескопическую трубу в отверстие на корпусе (A).
2. Вставьте шланг в отверстие на корпусе и закрепите, повернув гайку по часовой стрелке (B).
3. Повесьте отпариватель на держатель (C).
ВНИМАНИЕ
1. Всегда вешайте отпариватель на держатель во время пауз в работе, чтобы предотвратить сгибание и повреждение шланга.
2. Телескопическая труба должна быть полностью выдвинута во время работы для обеспечения свободного потока пара.
3. Не тяните шланг слишком сильно, иначе это может привести к повреждению шланга и утечке пара. Не тяните за шланг, чтобы переместить прибор.
ОТПАРИВАНИЕ
Прижимайте отпариватель чуть дольше, когда обрабатываете сгиб воротника одежды. Водите вперед­назад и вверх-вниз. Смотрите рисунки A и B.
Разгладьте рукава одежды, обрабатывая их паром. Смотрите рисунок C.
Обработайте одежду паром, разглаживая ее. Смотрите рисунок D.
КРЕПЛЕНИЕ НАСАДКИ
В комплекте с паровым утюгом идет специальная насадка – щетка для одежды. Она крепится на отпариватель:
12
1. Выключите паровой утюг и подождите пока не перестанет выходить пар.
2. Совместите выступы на насадке-щетке с соответствующими отверстиями на отпаривателе. Смотрите рисунок 5.
3. Надежно зафиксируйте насадку. ОСТОРОЖНО: Во избежание ожогов не надевайте насадку, если из отпаривателя выходит пар.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1. Отсоедините кабель питания и поставьте выключатель в положение “Off или “0”.
2. Вытащите резервуар для воды, переверните его вверх дном и выкрутите клапан. Наполните резервуар холодной водой и закрутите клапан. Не используйте горячую воду. Чтобы обеспечить долгосрочную службу парового утюга, рекомендуется использовать дистиллированную воду. Поместите резервуар для воды обратно и убедитесь, что он правильно вставлен. Ни в коем случае не включайте прибор с пустым резервуаром, иначе он может сломаться.
3. Подключите устройство к розетке.
4. Поверните переключатель. Убедитесь, что на переключателе загорелась лампочка. Пар начнет выходить из отпаривателя примерно через 45 секунд.
5. Выберите нужную программу (1, 2, 3 или 4) в зависимости от вида ткани: Программа 1 для шелка, программа 2 – для полиэстера, программа 3 для хлопка и программа 4 – для льна.
6. Закончив глажение, поверните переключатель в положение “Off” или “0” и вытащите вилку из розетки.
КОМПЛЕКТУЮЩИЕ ДЕТАЛИ Крепление пресса для брюк:
Прикрепите пресс для брюк к желобу в нижней части отпаривателя, слегка нажмите на него пока он не встанет на место.
Крепление складной вешалки (по желанию):
1. На складной вешалке вытяните штырь (A).
2. Совместите отверстие на держателе с отверстием на складной вешалке(B), просуньте штырь в отверстия (A). Закрепите вешалку на держателе.
3. Раздвиньте плечики вешалки, нажмите на перекладину (C) слева направо и зафиксируйте распорку (C);
4. По окончании работы нажмите на перекладину справа налево (C) и сложите вешалку.
13
Заглаживание стрелок на брюках
Вы можете сделать стрелки на брюках прямыми и ровными при помощи пресса для брюк. Убедитесь, чтобы между прессом и отпаривателем был необходимый зазор. Гладьте брюки по вертикали, чтобы стрелка получилась ровной и гладкой. Также вы можете использовать гладильную мини­доску с задней стороны штанины и отпариватель - с передней стороны. Таким образом вы можете прогладить брюки легко и быстро.
ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ
Рекомендуется проделывать эту процедуру не реже одного раза в месяц, чтобы продлить срок службы прибора.
1. Поверните переключатель в положение “Off” или “0”.
2. Отключите прибор от розетки.
3. Дайте прибору остыть в течение 30 минут.
4. Выньте шланг, выньте и сложите телескопическую трубу.
5. Выньте резервуар и вылейте из него воду. Сполосните резервуар чистой водой и просушите.
6. Удалите остатки воды из прибора, открутив сливной клапан. Смотрите рисунок A.
7. Промойте прибор чистой водой, заливая ее через отверстие для шланга и сливая через сливной клапан. Осушите емкость. Закрутите крышку клапана.
8. Один раз оберните шланг вокруг телескопической трубы. Поместите отпариватель на держатель.
9. Храните прибор в сухом прохладном месте.
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
Минеральные вещества, содержащиеся в жесткой воде, оседают внутри трубок, что может привести к нестабильной работе прибора. Чтобы уменьшить накопление минеральных отложе­ний, рекомендуется использовать дистиллированную воду. Для удаления накипи проделайте следующую процедуру:
1. Выключите прибор и отсоедините его от розетки.
2. Выньте из прибора шланг и трубу.
3. Вылейте воду из обеих емкостей прибора.
4. Сделайте раствор 1:1 воды и уксуса или раствор воды с лимонной кислотой.
5. Осторожно залейте раствор в отверстие для крепления шланга или прямо в резервуар (примерно 0,6 л).
6. Подключите прибор к электросети и дайте поработать 5-6 минут.
7. Дайте прибору остыть в течение 30 минут. Открутив крышку сливного клапана, вылейте раствор из резервуара в раковину.
8. Слейте раствор из разъема для шланга, наклоняя прибор над раковиной.
9. Налейте чистую воду в разъем для шланга и резервуар и слейте. Повторяйте пока не пропадет запах уксуса.
10. Соберите прибор, и он готов к работе. ЕСЛИ ЭТА ПРОЦЕДУРА НЕ УСТРАНИЛА ПРОБЛЕМУ, ТО УСТРОЙСТВУ ТРЕБУЕТСЯ СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Проблема
Причина
Решение
Нет пара. Не горят индикационные лампочки. Прибор не подключен
Включите прибор в розетку
В электросети нет тока. Сработал прерыватель замыкания или сгорел предохранитель.
Проверьте предохранитель или вызовите квалифицированного электрика.
Нет пара. Горят индикационные лампочки.
Внутри прибора образовалась накипь.
Следуйте пункту «УДАЛЕНИЕ НАКИПИ».
Резервуар для воды пуст.
Заполните резервуар водой.
Чрезмерное бульканье в шланге и отпаривателе.
Конденсат в шланге.
Бульканье является естественным процессом парообразования. При чрезмерном бульканье поднимите шланг вертикально и позвольте воде стечь обратно в резервуар.
Поток пара прерывается.
Внутри прибора образовалась накипь.
Остановка пара на несколько секунд - это нормально для устройства. Если пара нет более долгий период, следуйте пункту «УДАЛЕНИЕ НАКИПИ».
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Мощность: 1750 Вт Номинальное напряжение:220-240 В Номинальная частота: 50 Гц Номинальная сила тока: 7,9 А
КОМПЛЕКТАЦИЯ
ПАРОВОЙ УТЮГ 1 ЩЕТКА 1 ПРЕСС ДЛЯ БРЮК 1 СКЛАДНАЯ ВЕШАЛКА 1 ЗАЖИМЫ 2 ГЛАДИЛЬНАЯ МИНИ-ДОСКА 1 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ С ГАРАНТИЙНЫМ ТАЛОНОМ 1 УПАКОВКА 1
БЕЗОПАСНОСТЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ. УТИЛИЗАЦИЯ
Вы можете помочь в охране окружающей среды! Пожалуйста, соблюдайте местные правила: передавайте неработающее
электрическое оборудование в соответствующий центр утилизации отходов.
Производитель оставляет за собой право вносить изменения в технические характеристики и дизайн изделий.
ПАРОВА ПРАСКА Шановний покупцю!
Вітаємо Вас із придбанням виробу торгівельної марки “Saturn”. Ми впевнені, що наші вироби будуть вірними й надійними помічниками у Вашому домашньому господарстві.
Не піддавайте пристрій різким перепадам температур. Різка зміна температури (наприклад, внесення пристрою з морозу в тепле приміщення) може викликати конденсацію вологи всередині пристрою та порушити його працездатність при вмиканні. Пристрій повинен відстоятися в теплому приміщенні не менше ніж 1,5 години. Введення пристрою в експлуатацію після транспортування проводити не раніше, ніж через 1,5 години після внесення його в приміщення.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Будь ласка, бережіться виплеску гарячої пари при використанні приладу. Будь ласка, вийміть штепсель з розетки перед заповненням резервуара водою і перед чищенням приладу.
Використовуйте прилад тільки як зазначено в цій інструкції. Неправильна експлуатація може
15
призвести до пожежі або ураження електричним струмом.
Не занурюйте прилад, кабель живлення або штепсель у воду.
Не залишайте прилад без нагляду під час його роботи.
Цей прилад не призначений для використання особами (у тому числі дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, або браком досвіду і знань, якщо вони не під наглядом і керівництвом особи, відповідальної за їх безпеку.
Стежте, щоби діти не гралися з приладом.
Не вмикайте прилад, не заповнивши резервуар водою. Перед використанням і під час роботи завжди перевіряйте рівень води.
Не кладіть шланг на підлогу і не згинайте його.
Щоб уникнути опіків, не торкайтеся гарячих металевим деталей і отвору виходу пари.
Пересувайте прилад, повертаючи за телескопічну трубу. Не застосовуйте силу до коліс, якщо вони застрягли. Вимкніть апарат, злийте воду з резервуара, потім перевірте колеса.
Перед зберіганням приладу почекайте не менше 30 хвилин, доки прилад повністю охолоне і злийте воду з резервуара.
Завжди слід відключати прилад від розетки перед заповненням або зливом води. Намагайтеся не переповнювати резервуар.
Відключайте прилад з розетки, якщо він не використовується, при переміщенні приладу з одного місця в інше або перед чищенням.
Виймайте штепсель з розетки перед заповненням резервуара водою і перед чищенням приладу.
Не використовуйте прилад із пошкодженим шнуром або вилкою. Не використовуйте подовжувачів, щоб уникнути перегріву і ризику займання.
Не можна додавати миючі засоби в резервуар з водою, інакше це може призвести до пошкодження приладу.
Рекомендується використо­вувати дистильовану або демінералізовану воду.
Термін служби – 4 роки.
УВАГА
Не спрямовуйте гарячу пару на людей і тварин.
Не від'єднуйте шланг під час роботи.
Не від'єднуйте щітку під час роботи.
Не додавайте будь-які речовини в резервуар для води.
Loading...
+ 18 hidden pages