Saturn ST-CC0229 User Manual [ru]

1
ST-CC0229
STEAM IRON
ПАРОВОЙ УТЮГ
ПАРОВА ПРАСКА
2
GB
Dear Buyer! We congratulate you on having bought the device under trade name “Saturn”. We are sure that our devices will become faithful and reliable assistance in your housekeeping.
Avoid extreme temperature changes. Rapid temperature change (e.g. when the unit is moved from freezing temperature to a warm room) may cause condensation inside the unit and a malfunction when it is switched on. In this case leave the unit at room temperature for at least 1.5 hours before switching it on. If the unit has been in transit, leave it indoors for at least 1.5 hours before starting operation.
Please carefully read this instruction before use and keep it well for your future reference.
Table of Contents
Product Introduction………………… 3 Safety Instructions…………………… 4 Steamer Parts Diagram…………… 5 Installation & Operation…………… 7 Damaged Checking & Reason…. 9 Cleaning and Maintenance………. 10
Product Introduction
Brief Introduction
This appliance is a new garments steamer combined with humidifier. It is applied to household, hotel, restroom, etc. Handsome figure and transparent water tank design add attraction to the exquisite unit.
Checking before using
Before usage check if the power cord is defective. If you find the power cord was defected, be sure not to disassemble the unit by yourself. Replace it at the authorized service center.
Safety protector
I. Power indicator
Press the switch and the indicator lights up.
II. Thermostat Thermostat, which is fixed on heater, can control the heater working in limited range of temperature, which can avoid of danger cause of temperature over-high.
III. Fuse When temperature of heater goes over-high, the fuse would be cut out to avoid of danger coming.
Warning!
1. If the safety protector was broken, be sure not to use the unit. And take it to service site to repair. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
2. When you water in unit or clean it up, be sure power off.
Safety Instructions
1. Do not use this unit before read the instruction manuals carefully.
2. To reduce the risk of contact with hot water emitting from steam vents, check appliance before each use by holding it away from body and operating.
3. Do not put hot water into the water tank in order to avoid water tank transformation.
4. Use appliance only for its intended use. Steam only in an up and down vertical motion. Never use a horizontal position or tilt into a backward position, this may result in water discharge.
5. To reduce the risk of electric shock, do not immerse the appliance in water or other liquids.
6. Use distilled water.
7. Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do not leave appliance unattended while connected to power source.
8. Never tug cord to disconnect from outlets, instead grasp plug and pull to disconnect.
9. Do not allow cord to touch hot surface. Let appliance cool completely before putting away. Loop cord loosely around the appliance when storing.
10. Do not operate the appliance with a damaged cord, or if the appliance has been dropped or damaged. To reduce the risk of electric shock, do not disassemble or attempt to repair the appliance, take it to a qualified service person for examination and
3
repair. Incorrect reassembly or repair
4
could cause a risk of fire, electric
5
shock or injury to persons, when the appliance is used.
11. Indoor use only.
12. The appliance only can be connected with sockets with earth wire.
13. Water should be put into water tank before setting power.
14. Burns could occur from touching hot parts, hot water or steam use cars when you empty a steam appliance there may be hot water in the reservoir.
15. After using, wait for unit natural cooling.
16. After using, pull out the power plug from socket.
17. Do not pull out steam pipe during use.
18. The power plug shall be pulled out from socket, when filling water and cleaning.
19. There’s no heating device in the steam spray board. So do not take the brush down during using.
20. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
21. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
22. Don’t put the appliance on the desk or chair. The appliance only can be put on the ground.
23. Be careful of the hot little water coming out from the brush before using.
24. Do not pull out the steam pipe during use.
25. Do not let the water flow into the body from water outlet in order to avoid damaging the inner parts.
26. Do not remove the water tank, when humidifier working.
WARNING:
Do not clean the appliance under tap water. Be careful of the hot steam from steam pipe. Do not bend the brush head. Do not pull out the power cord from outlet by wet hand.
Steamer Parts Diagram
DRA WIN
G
NO.
1 Fixed sheath for
2 Fixed knob for
3 Panel 4 Fixed rack for
5 Fixed shelves for
6 Indicator 7 Power switch 8 Indicator
9 Upper of body 10 Bottom of body 11 Water dra in pipe
12 Water inlet pipe 13 Increase weight 14 Water tank 15 Water tank
16 360° truckle 17 Wheel
NAME OF
PARTS
rod-set
rod-set
copper tube
copper tube
nut
cover
DRAW-
ING NO.
1 Against slide hose
2 Highest section of rod 3 Fixed sets of upper rod 4 Lock button 5 Upper section of rod 6 Fixed sets of middle rod 7 Middle section of rod 8 Lower section of rod
9 Bracket 10 Antiskid of top rod 11 Antiskid of upper rod 12 Antiskid of middle rod 13 Antiskid lining of upper
14 Antiskid lining of middle
15 Antiskid lining of lower
16 Brush 17 Al-plate of brush 18 Brush head 19 Top cover of brush 20 Bottom cover of brush
Installation & Operation
1. Take out rod set and against slide hose hanger. Install the hanger.
2. Cut rod-set in Fixed Sheath of Rod­set. Screw the knob for fixing rod.
NAME OF PARTS
hanger
rod
rod
rod
6
No light of
Take it to a
person for
Big noise from the hose and
Steaming in
n is free to flow back
7
The water drips from the steam
The steam
not in an
Exchange a new steam
Water and steam drips from hose
No tight of
Exchange a
tightly of
Water flow out from the water
Water tank broken or
Exchange a new water
Water in water tank
water pipe
Clean up
Low steam
Water tube had been
Set up
with fresh water or
Water tank hot water or
sing the
new water
No steam but lamp is
generator is
Take it to a
person for
in steam
Lift the brush head
d steam
pipe, so
ter can come into the water
in steam pipe and
Lift the brush head and steam pipe, so
ter can come into the water
in steam
Lift the brush head and steam pipe, so
ter can come into the water
Not plug in or power switch is in
Put the plug in or press
light keeps
No water in
The cap of water tank not pressed
Fill water into the
Adjust auto temperature
Tighten the cap of water
Dirty inside of water
cap of water tank and put the water tank in shadow
Clean the water tank by clean
light on, but no wind
Water too much than
Pour some
lower than Dirty water
or water stored too
Clean the
Change the water in
Humidifier steam
Check if the appliance
Change the machine
3. Switch out Cage Knob. Lift the rod to proper height and then close Cage Knob.
4. Cut Fixed Tube of Steam Hose into Fixed Stopper of Steam Hose, and then fix it. Re. fig.
5. Place the hose head on hanger.
6. Twist off the cap of the water tank, then put water into the water tank.
7. Screw the cap, then put the water tank into the unit.
8. Plug in and turn the switch to the “1” gear, then the indicator lights up and small steam will throw out; turn the switch to the “2” gear and big steam will throw out. When you finish using, turn the switch to the “0” gear, remove the plug and store the unit.
Damaged Checking & Reason
PHENOME NACAUSE RESOLUTI
No working Electro-
low steam
circuit breakdown;
Plug disconnectio n;
switch;
Fuse burned
low position
ON
qualified service
examination and repair.
Straighten hose up and left condensatio
into steamer.
head
head
connecting position
tank
became hot
than usual
deformed
light
No steam Steam
damaged;
Steaming upright
position Seal-ring damaged;
hose connecting position
has hole
Copper was
stopped up Low pressure voltage;
shut-up
Infuse over­some
chemical agent
Steam broken;
Some electronic component is broken
condensed pipe
head
Straighten hose up.
new seal­ring
Screw connecting
position
tank
the deposits
manostat
Remove water deposits
liquid cleaner Maintain u tank
Exchange tank
qualified service
examination and repair
an that
condensed wa
tank
Irregular Steam
Water drop from brush head
Indicator light off
Indicator on
Smelled steam
Indicator
no fog Humidifier steam
usual
Steam condensed
brush head
Steam condensed
pipe
off position
water tank
Auto constant temperatur e knob is off
tightly
New machine
tank
water level
Transducer scaling
long
that condensed wa
tank
that condensed wa
tank
switch
water tank
constant knob
clockwise
tank Remove the
12 hours
water
water out
transducer
water tank
8
control
Not turn on
indicator of knob on, but not
and turn on
Put the cap
in correct
9
knob doesn’t work
Cleaning and Maintenance
Pull the plug from the socket before cleaning. After using the appliance, please empty remainder water in unit. And then place it to some dry and dust free location. Do not use water to clean the machine directly and use cloth to wipe the dirty with neutral detergent instead of petrol oil or etc. Keep the appliance clean and dry if do not use for long time.
Technical Data:
Power: 1600 W Rated Voltage: 220-230 V Rated Frequency: 50 Hz Rated Current: 7.3 А Continuous Intensive Steam Rate (up to 90°+10'') Water Tank Capacity: 2.1 l Automatic Water Supply
Set
STEAM IRON 1 INSTRUCTION MANUAL WITH WARRANTY BOOK 1 PACKAGE 1
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
The manufacturer reserves the right to change the specification and design of goods.
has humidifier function
the regulator
The
working
You can help protect the environment!
Please remember to respect the local regulations: hand in the non-working electrical equipments to an appropriate waste disposal center.
with humidifier
the knob
of humidifier
position
RU
ПАРОВОЙ УТЮГ
Уважаемый покупатель! Поздравляем Вас с приобретени­ем изделия торговой марки “Saturn”. Уверены, что наши из­делия будут верными и надеж­ными помощниками в Вашем домашнем хозяйстве.
Не подвергайте устройство рез­ким перепадам температур. Рез­кая смена температуры (напри­мер, внесение устройства с мо­роза в теплое помещение) может вызвать конденсацию влаги внутри устройства и нарушить его работоспособность при включении. Устройство должно отстояться в теплом помещении не менее 1,5 часов. Ввод устройства в эксплуатацию после транспортировки произво­дить не ранее, чем через 1,5 ча­са после внесения его в помеще­ние.
Пожалуйста, внимательно про­читайте данную инструкцию по эксплуатации и сохраните ее на будущее.
Содержание
Краткая информация об уст­ройстве…...……………………………… Правила техники безопасности 13 Устройство прибора………………… 15 Установка и эксплуатация….…. 17 Нахождение и устранение не­исправностей…...……………………… Очистка и техническое обслу­живание………….………………………..
Краткая информация об устрой­стве
Вступление
Новая модель парового утюга явля­ется устройством, совмещенным с увлажнителем. Устройство может использоваться в быту, гостиницах и др. Красивый внешний вид устрой­ства и изящный дизайн прозрачного резервуара для воды делают этот паровой утюг более привлекатель­ным.
12
19
21
Проверка перед использованием
Проверьте, не поврежден ли шнур питания. Если шнур питания повре­жден, не пытайтесь самостоятельно разбирать устройство. Замените шнур питания в авторизированном сервисном центре.
Защитные устройства
I. Индикатор питания Нажмите переключатель включе­ния/выключения, в это время засве­тится индикаторная лампа.
II. Термостат Термостат, который установлен на нагревателе, регулирует работу на­гревателя в ограниченном темпера­турном диапазоне, и способствует предотвращению опасной ситуации при чрезмерной температуре.
III. Предохранитель Предохранитель является защитным механизмом, который предназначен для автоматического прерывания электрической цепи, если темпера­тура нагревателя повышается до критического уровня.
Предупреждение!
1. Если защитное устройство вы­шло из строя, не пользуйтесь уст­ройством. Обратитесь в авторизи­рованный сервисный центр для проверки и ремонта.
2. Всегда отключайте устройство от сети, когда чистите его или на­полняете водой резервуар.
Правила техники безопасности
1. Перед тем, как пользоваться устройством, внимательно прочитай­те данную инструкцию по эксплуа­тации.
2. Перед включением утюга, про­верьте, чтобы напряжение, указан­ное на заводской табличке, соот­ветствовало напряжению в сети. Устройство следует включать только в заземлённую розетку.
3. Чтобы уменьшить риск контакта с горячим паром, который выделяет­ся из отверстия для выхода пара, проверяйте устройство перед каж­дым использованием, держа его по­дальше от себя при включении.
4. Не наполняйте резервуар горя­чей водой, т.к. это может привести к деформации резервуара.
5. Используйте дистиллированную воду.
6. Используйте устройство только
по предназначению. Всегда отпари­вайте одежду вертикальным движе­нием вверх и вниз. Никогда не веди­те трубкой в горизонтальном поло­жении и не наклоняйте ее, т.к. это может привести к разбрызгиванию воды из отверстия для выхода пара.
7. Во избежание удара электриче­ским током, не погружайте устройст­во в воду или любую другую жид­кость.
8. Не оставляйте устройство без присмотра, когда оно подключено к сети.
9. Никогда не тяните за шнур пи­тания, когда вынимаете его из ро­зетки. Всегда держите рукой за штепсельную вилку.
10. Следите, чтобы шнур питания не касался горячих поверхностей. Пе­ред тем, как прятать устройство или убирать его на хранение, подожди­те, пока оно полностью остынет. Для хранения обмотайте шнур питания свободно вокруг устройства.
11. Запрещается использовать уст­ройство, если его комплектующие детали (сетевой шнур, штепсельная вилка и пр.) повреждены. Не пытай­тесь ремонтировать устройство са­мостоятельно. Обратитесь в бли­жайший авторизированный сервис­ный центр для квалифицированного осмотра и ремонта.
12. Пользуйтесь устройством только в помещении.
13. Перед тем, как включать паро­вой утюг, сначала наполните водой резервуар.
14. Не прикасайтесь к горячим де­талям, горячей воде или пару, в то время как устройство работает. Будьте осторожны, когда перевора­чиваете резервуар вверх дном, внутри может остаться горячая вода.
15. После эксплуатации подождите, пока устройство полностью остынет.
16. После эксплуатации обязатель­но вынимайте штепсельную вилку из розетки.
17. Во время использования парово­го утюга, не вынимайте трубку, по которой поступает пар.
18. Перед наполнением резервуара водой и очисткой, необходимо вы­нимать штепсельную вилку из ро­зетки.
19. Данное устройство не имеет нагревательного механизма на па­нели, рекомендуется при эксплуата­ции не снимать щетку для одежды.
20. Данное устройство не предна­значено для использования лицами с ограниченными физическими, чувст­вительными или умственными спо­собностями, а также лицами, не
имеющими опыта и знаний, если они не находятся под наблюдением или не получили инструкции по исполь­зованию устройства от лица, ответ­ственного за их безопасность. Не рекомендуется использовать устрой­ство детям в возрасте до 14 лет.
21. Дети должны находиться под присмотром для уверенности в том, что они не играют с устройством.
22. Не ставьте устройство на стол или стул. Оно должно стоять только на полу.
23. Перед использованием, остере­гайтесь небольшого количества го­рячей воды, поступающей из щетки.
24. Во избежание повреждения внутренних деталей, следите, чтобы вода не попадала в корпус из отвер­стия для воды.
25. Когда работает увлажнитель, не двигайте и не перемещайте резерву­ар с водой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не мойте паровой утюг под краном. Остерегайтесь горячего пара, посту­пающего из трубки. Не изгибайте головку щетки. Не вынимайте шнур питания из электрической розетки мокры­ми/влажными руками.
Устройство прибора
№ на ри-
сунке
1 Кожух держателя 2 Основание дер-
3 Панель 4 Основание креп-
5 Кронштейны для
6 Индикатор
Наименование
комплектующей
детали
жателя
ления трубки
крепления трубки
10
7 Переключатель
8 Индикатор
9 Верхняя часть 10 Нижняя часть
11 Муфта дренажной
12 Трубка для пода-
13 Балансировочный
14 Резервуар для
15 Крышка резер-
16 Направляющее
17 Колесико
питания
корпуса
корпуса
трубки
чи воды
груз (заполни­тель)
воды
вуара для воды
колесико с пово­ротом на 360°
№ на
рисунке
1 Петля для фиксирова-
2 Самая верхняя часть
3 Приспособления самой
4 Кнопка блокировки 5 Верхняя часть трубки 6 Приспособления сред-
7 Средняя часть трубки 8 Нижняя часть трубки 9 Держатель
10 Крепление самой верх­11 Крепление верхней час-
12 Крепление средней час-
13 Обшивка верхней части
14 Обшивка средней части
15 Обшивка нижней части
16 Щетка для одежды 17 Алюминиевая внутрен-
18 Головка щетки 19 Верхняя крышка щетки 20 Нижняя крышка щетки
Наименование ком­плектующей детали
ния шланга
трубки
верхней части трубки
ней части трубки
ней части трубки
ти трубки
ти трубки
трубки
трубки трубки
няя поверхность щетки
Установка и эксплуатация
1. Ослабьте крепление, выдвиньте трубку на нужную длину, затяните крепление.
2. Вставьте трубку в корпус основа­ния держателя. Завинтите соедини­тельную муфту в направлении, ука­занном стрелкой, чтобы зафиксиро­вать трубку.
3. Отпустите кнопку блокировки. Выдвиньте трубку на нужную длину и снова нажмите кнопку блокировки.
4. Вставьте конец трубки для пара в основание трубки, затем надежно зафиксируйте трубку. См. рисунок.
11
Loading...
+ 14 hidden pages