GB
IRON
Dear Buyer!
We congratulate you on having
bought the device under trade
name “Saturn”. We are sure that
our devices will become faithful
and reliable assistance in your
housekeeping.
Avoid extreme temperature
changes. Rapid temperature
change (e.g. when the unit is
moved from freezing temperature
to a warm room) may cause
condensation inside the unit and a
malfunction when it is switched
on. In this case leave the unit at
room temperature for at least 1.5
hours before switching it on.
If the unit has been in transit,
leave it indoors for at least 1.5
hours before starting operation.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE
USING THIS PRODUCT.
INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
1). Read the operation instruction
carefully before putting the appliance
into operation.
2). The appliance is designed exclusively
for private use and for the envisaged
purpose. This appliance does not fit for
commercial use.
3). The supply cable must not be
replaced by the user, as this requires
the use of special tools. If the supply is
damaged, contact an authorized service
center.
4). Do not immerse the appliance in
water.
5). Never leave the appliance
unsupervised. To protect children from
the dangers posed by electrical
appliances. Make sure that the cable is
hanging low and that children do not
have access to the appliance.
6). Before filling the water tank remove
the mains lead.
7). Do not allow the supply cable to
come into contact with the ironing plate.
8). Before use, check that the power
supply corresponds to the voltage
shown on the serial number plate.
9). If the malfunction indicator goes on,
the flatiron is not operating normally.
Disconnect from the power supply and
have the iron serviced by qualified
service personnel in an authorized
service center.
10). After use, remove the plug from
the power socket and place the iron on
its back cover.
11). This appliance is not intended for
use by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for
their safety. Not recommended to be
used by children under 14 years old.
12). Service life - 2 years.
Warning:
Do not use two appliances with high
power at the same time.
Connect the appliance only to a
properly power cord outlet ( minimum
10A )
Care should be taken to arrange the
cord so that it cannot be pulled or
tripped over.
Special safeguards
DO NOT leave the hot iron touching
fabrics or very inflammable surfaces.
NEVER touch the appliance with wet
or damp hands.
DO NOT use the power cord or the
appliance in order to pull the plug out of
the socket.
DO NOT leave the appliance exposed
to the weather (rain, sun, etc. ).
PLEASE NOTE!
Do not use chemical additive,
scented substances or decalcifiers.
Failure to comply with the abovementioned regulations leads to the
loss of guarantee.
3
Description
1. Spray nozzle
2. Filler cover
3. Steam dial
4. Switch lid
5. Spray button
6. Shot-steam button
7. Top cover
8. Protect wire cover
9. Power supply cord
10. Back cover
11. Body of iron
12. Light cover
13. Deck Water tank
14. Temperature-control knob
15. Self-cleaning button
16. Heat isolating
17. Sole plate
18. Water measure
Anti-calc system
A special resin filter inside the water
reservoir softens the water and prevents
scale build-up in the plate. The resin
filter is permanent and does not need
replacing.
Please note:
Using of distilled water is recommended.
Anti-drip system
With the anti-drip system, you can
perfectly iron even the most delicate
fabrics.
Always iron these fabrics at low
temperatures. The plate may cool down
to the point where no more steam
comes out, but rather drops of boiling
water that can leave marks or stains. In
these cases, the Anti-drip system
automatically activates to prevent
vaporization, so that you can iron the
most delicate fabrics without risk of
spoiling or staining them.
Automatic shut-off
The automatic shut off device trips after
the iron has been left for approx. eight
minutes in the upright position or
unused for approx. Thirty seconds in the
horizontal position. The light comes on
to indicate that shut off has tripped. As
soon as you move the iron, the device
turns off and the iron starts working
again.
General instructions
Note: When using the iron for the first
time, you may notice a slight emission
of smoke that will stop after a short
time.
We recommend passing the iron over an
ordinary cloth before using it for the
first time.
Preparations
Sort the laundry to be ironed according
to the international symbols on the
garment label, or if this is missing,
according to the type of fabric.
Start ironing the garments requiring a
low temperature.
This reduces the waiting times (the iron
takes less time to heat up than to cool
down) and eliminates the risk of
scorching the fabric.
Steam ironing
Filling the reservoir
- Check that the plug is disconnected
from the socket.
- Move the steam selector (3) to “ 0 ”.
- Open the lid (2).
- Raise the tip of the iron to help the
water enter the opening without
overflowing.
- Slowly pour the water into the
reservoir using the special measure (18)
and taking care not to go over the
maximum level indicated by “ MAX ” on
the reservoir.
- Close the lid (2).
Selecting the temperature
- Put the iron in a vertical position.
- Put the plug in the socket.
- Adjust the thermostat knob (14)
according to the international symbol on
the garment label. The plate
temperature pilot light (12) indicates
that the iron is heating up. Wait until
the plate temperature pilot light goes off
before ironing.
Warning: during ironing, the plate
temperature pilot light (12) comes on at
intervals, indicating that the selected
temperature is maintained. If you lower
the thermostat temperature after
ironing at a high temperature, do not
start ironing until the plate temperature
control light comes on again.
Selecting the steam
The quantity of steam is regulated by
the steam selector (3).
- Move the steam selector to a position
between minimum and maximum
depending on the quantity of steam
required and the temperature selected.
Warning: the iron gives off steam
continuously only if you hold the iron
horizontally. You can stop the
continuous steam by placing the iron in
a vertical position or by moving the
steam selector to “0”. As indicated on
the thermostat knob (14) and in the
initial table, you can only use steam at
the highest temperatures. If the
selected temperature is too low, water
may drip onto the plate.
Selecting shot-steam and steam
when ironing vertically.
Press the shot-steam button (6) to
generate a powerful burst of steam that
can penetrate the fabrics and smooth
the most difficult and tough creases.
Wait for a few seconds before pressing
again.
By pressing the shot-steam button at
intervals you can also iron vertically
(curtains, hung garments, etc.)
Warning: the shot-steam function can
only be used at high temperatures. Stop
the emission when the plate
temperature pilot light (12) comes on,
than start ironing again only after the
light has gone off.
Dry ironing
To iron without steam, follow the
instructions in section “steam ironing”,
leaving the steam selector (3) on
position “0”.
Spray Function
Make sure that there is water in the
reservoir. Press the spray button (5)
slowly (for a dense spray) or quickly
(for a vaporized spray) [Fig. 6].
Warning: for delicate fabrics, we
4
5
recommend moistening the fabric
beforehand using the spray function (5),
or putting a damp cloth between the
iron and the fabric. To avoid staining, do
not use the spray on silk or synthetic
fabrics.
Cleaning
Please note: before cleaning the iron in
any way, make sure that the appliance
plug is not connected to the socket.
Any deposits, starch residue or size left
on the plate can be removed using a
damp cloth or an unabrasive liquid
detergent. Avoid scratching the plate
with steel wool or metallic objects. The
plastic parts can be cleaned with a
damp cloth then wiped over with a dry
cloth.
Self-cleaning
The self-cleaning feature cleans inside
the plate, removing impurities. We
recommend using it every 10-15days.
Directions:
-Fill the reservoir up to the maximum
level indicated and set the steam
selector (3) to “0”
-Set the thermostat knob (14) to the
maximum temperature and wait for the
pilot light (12) to turn off.
-Pull the plug out of the socket and hold
the iron horizontally over the sink.
-Hold the cleanout button (15) setting
until all the boiling water, steam,
impurities come out.
-When the soleplate has cooled down,
you can clean it with a damp cloth.
How to put it away
- Disconnect the plug of the iron from
the socket.
- Empty the reservoir by turning the
iron upside down and gently shaking it.
- Leave the iron to cool down
completely.
- Roll up the power cord with the
rewinder.
- Always put the iron away in a vertical
position.
Advice for good ironing
We recommend using the lowest
temperatures with fabrics that have
unusual finishes (sequins, embroidery,
flush, etc.).
If the fabric is mixed (e.g. 40% cotton
60% synthetics), set the thermostat to
the temperature of the fibre requiring
the lower temperature.
If you don’t know the composition of
the fabric, determine the suitable
temperature by testing on a hidden
corner of the garment. Start with a low
temperature and increase it gradually
until it reaches the ideal temperature.
Never iron areas with traces of
perspiration or other marks: the heat of
the plate fixes the stains on the fabric,
making them irremovable.
The size is more effective if you use a
dry iron at a moderate temperature:
excess heat scorches it with the risk of
forming a yellow mark.
To avoid marking silk, woolen or
synthetic garments shiny, iron them
inside out.
To avoid marking velvet garments
shiny, iron in one direction (following
the fibre) and do not press down on the
iron.
The heavier the washing machine is
loaded, the more garments come out
creased. This also happens when the
spin drying revolutions are very high.
Many fabrics are easier to iron if they
are not completely dry.
For example, silk should always be
ironed damp.
Specification
Power: 2200 W
Rated voltage: 220–230 V
Rated frequency: 50 Hz
Rated current: 10 A
Set
IRON 1
INSTRUCTION MANUAL
WITH WARRANTY CARD 1
PACKAGE 1
ENVIRONMENT FRIENDLY
DISPOSAL
You can help protect the
environment!
Please remember to respect
the local regulations: hand in
the non-working electrical
equipment to an appropriate
waste disposal center.
The manufacturer reserves the right
to change the specification and
design of goods.
RU
УТЮГ
Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением
изделия торговой марки “Saturn”.
Уверены, что наши изделия будут
верными и надежными
помощниками в Вашем домашнем
хозяйстве.
Не подвергайте устройство резким
перепадам температур. Резкая
смена температуры (например,
внесение устройства с мороза в
теплое помещение) может
вызвать конденсацию влаги
внутри устройства и нарушить его
работоспособность при
включении. Устройство должно
отстояться в теплом помещении не
менее 1,5 часов. Ввод устройства в
эксплуатацию после
транспортировки производить не
ранее, чем через 1,5 часа после
внесения его в помещение.
Внимательно прочитайте данную
инструкцию по эксплуатации
перед началом использования
прибора.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
1. Внимательно прочитайте данную
инструкцию перед началом
использования прибора.
2. Прибор предназначен для бытового
использования только по
предназначению.
3. Запрещается разбирать прибор
самостоятельно, в случае
обнаружения любых неисправностей
или повреждений обратитесь в
авторизованный сервисный центр.
4. Запрещается погружать прибор в
воду или любые другие жидкости.
5. Запрещается оставлять включённый
прибор без присмотра. Следите за
тем, чтобы дети не играли с прибором.
6. Перед тем как наполнить резервуар
водой, отключите прибор от сети.
7. Избегайте контакта шнура питания
с горячей поверхностью утюга.
8. Перед подключением прибора к
электросети удостоверьтесь в том, что
напряжение в сети соответствует
указанному на приборе.
9. В случае если загорается индикатор
неисправности, значит прибор
неисправен. Его следует немедленно
отключить от электросети и обратится
в авторизованный сервисный центр
для проведения квалифицированного
осмотра и ремонта.
10. По завершении использования
прибора выключите подачу пара и
установите регулятор температуры в
начальное положение.
11. Прибор не предназначен для
использования лицами с
ограниченными физическими,
чувствительными или умственными
способностями или при отсутствии у
них опыта или знаний, если они не
находятся под контролем или не
проинструктированы об
использовании прибора лицом,
ответственным за их безопасность. Не
рекомендуется использовать
устройство детям в возрасте до 14
лет.
12. Срок службы - 2 года.
Внимание:
Запрещается использовать два
электроприбора высокой мощности
одновременно.
Подключайте прибор только к
соответствующей электрической
розетке (мин. 10 А).
Следите за тем, чтобы шнур питания
был расположен так, что его нельзя
будет случайно выдернуть или
споткнуться об него.
Особые меры предосторожности
Запрещается оставлять горячий утюг
стоящим на ткани или любом другом
легковоспламеняющемся материале.
Запрещается касаться прибора
мокрыми или влажными руками.
Отключая прибор от электросети,
беритесь за штепсель, не тяните за
шнур питания.
Запрещается оставлять прибор на
открытом воздухе, вне помещения.
Примечание:
Запрещается использование
химических добавок,
ароматизированных веществ, средств
для удаления накипи. В случае
невыполнения требований указанных
в данной инструкции производитель
снимает с себя гарантийные
обязательства.
6 7
Описание
1. Распылитель
2. Отверстие резервуара для воды
3. Регулятор подачи пара
4. Крышка переключателя
5. Кнопка распылителя
6. Кнопка интенсивной подачи пара
7. Ручка
8. Защитное покрытие шнура питания
9. Шнур питания
10. Задняя крышка
11. Корпус
12. Индикатор
13. Резервуар для воды
14. Регулятор температуры
15. Кнопка самоочистки
16. Теплоизоляционная накладка
17. Подошва
18. Мерный стакан
Система, препятствующая
образованию накипи.
Специальный композитный фильтр
расположенный внутри резервуара
для воды смягчает воду и
препятствует образованию накипи.
Фильтр постоянного типа и не требует
замены.
Примечание:
Рекомендуется использовать
дистиллированную воду.
Антикапельный механизм
Благодаря антикапельному механизму
Вы можете гладить даже самые
деликатные ткани. Подобные ткани
следует гладить при низкой
температуре нагрева подошвы утюга.
Подошва утюга может остыть до такой
температуры, при которой пар уже не
выходит, и капли конденсата пара
могут оставить разводы или пятна на
ткани. В таких случаях антикапельный
механизм включается автоматически
для предотвращения конденсации
пара, таким образом, Вы можете
гладить даже самые деликатные ткани
без риска их испортить или оставить
разводы.
Функция автоотключения
Автоотключение срабатывает, в
случае если утюг был оставлен на
более чем 8 мин в вертикальном
положении и на более чем 30 сек в
горизонтальном. При срабатывании
автоотключения загорается
индикатор. Как только Вы
передвините утюг, функция
отключится, и утюг заработает вновь.
Указания по использованию
Примечание: при первом включении
утюга в сеть возможно
незначительное выделение дыма,
которое вскоре прекратится.
Рекомендуется перед использованием
прибора в первый раз опробовать его
на старой одежде.
Подготовка
Рассортируйте одежду и бельё для
глажения в соответствии с
международными символами на
ярлыках, или если они отсутствуют в
зависимости от типа ткани.
Ткань не подлежит
глажению
Начинайте глажение с тканей с низкой
температурой глажения.
Это сократит время ожидания (утюгу
требуется меньше времени для
разогрева, чем для остывания) и
устраняет риск возможного
пригорания ткани.
Глажение с паром
Наполнение резервуара
Утюг должен быть отключен
отключён от электросети.
Установите регулятор подачи пара
(3) в положение “ 0 ”.
Откройте отверстие резервуара для
воды.
Приподнимите носик утюга, чтобы
облегчить наливание воды.
Неспеша наливайте воду в резервуар
для воды, используя при этом мерный
стакан (18). Следите за тем, чтобы
уровень воды не превышала отметку “
MAX ” на резервуаре.
Закройте отверстие.
Выбор температуры глажения
Поставьте утюг в вертикальное
положение.
Подключите утюг к электросети.
Установите регулятор температуры в
соответствии с международным
символом на ярлыке. Загорится
индикатор (12), показывая, что утюг
нагревается. Дождитесь, пока
индикатор погаснет.
Предупреждение: во время
глажения индикатор время от времени
будет загораться, показывая, что
поддерживается выбранная
температура. В случае если Вы
выберете более низкую температуру
после глажения на более высокой, не
начинайте глажение пока индикатор
не загориться вновь.
Выбор режима подачи пара
Количество пара регулируется при
помощи регулятора подачи пара.
Установите регулятор подачи пара в
положение между минимальным и
максимальным, в зависимости от
нужного количества пара и выбраной
температуры.
Предупреждение: утюг даёт пар
постоянно только в горизонтальном
положении. Вы можете остановить
подачу пара, поставив утюг в
вертикальное положение или
установив регулятор подачи пара в
положение “ 0 ”. Как это показано на
ругуляторе подачи пара, пар можно
использовать только при высоких
температурах глажения. В случае если
выбранная температура слишком
низкая, вода может капать с подошвы
утюга.
Выбор режима интенсивной
подачи пара и режима
вертикального отпаривания
Нажмите кнопку интенсивной подачи
пара для создания мощного выброса
пара, который может проникать в
ткань и разглаживает самые трудные
и самые жесткие складки. Сделайте
небольшую паузу перед повторным
нажатием на кнопку. Нажимая на
кнопку интенсивной подачи пара, Вы
также можете вопользоваться
вертикальным отпариванием (шторы,
одежда на вешалках, и т.д.).
Предупреждение: интенсивная
подача пара может быть использована
только при высоких температурах
глажения. Рекомендуется прекратить
подачу пара, когда загорается
индикатор, и продолжить после того
8
9
как он погаснет.
Сухое глажение
Для того чтобы гладить без пара
следуйте указаниям в разделе
“Глажение с паром”, поставив
регулятор подачи пара в положение “
0 ”.
Функция распыления
Убедитесь в том, что в резервуаре
есть вода. Нажмите на кнопку
распылителя (5) медленно (для
распыления каплями), или быстро
(для распыления паром).
Предупреждение: для глажения
деликатных тканей рекомендуется
предварительно увлажнить ткань, или
гладить, положив между утюгом и
влажное сукно. Чтобы избежать пятен
и разводов, не используйте
распылитель для глажения шелковых
или синтетических тканей.
Очистка
Предупреждение: перед
проведением любой очистки
убедитесь в том, что прибор отключён
от электросети.
Любые отложения, разводы,
оставленные на подошве утюга
можно удалить при помощи влажной
губки или неабразивного моющего
средства. Запрещается использовать
металлические скребки для очистки
подошвы утюга. Пластмассовые части
утюга могут быть очищены влажной
губкой, после чего следует протереть
их сухой мягкой тканью.
Функция самоочистки
Функция самоочистки используется
для чистки внутренней части подошвы
утюга. Рекомендуется проводить её
каждые 10-15 дней. Указания:
Наполните резервуар водой до
максимальной отметки, установите
регулятор подачи пара в положение
“0”.
Установите регулятор температуры
(14) на максимум, и дождитесь, пока
погаснет индикатор (12).
Отключите прибор от электросети и
держите его вертикально над
раковиной.
Нажмите и удерживайте кнопку
самоочистки (15) пока не выйдёт вся
вода, пар и грязь.
Дайте подошве полностью остыть и
протрите её влажной тканью.
Указания по хранению
Отключите утюг от электросети.
Вылейте остатки воды из
резервуара.
Дайте утюгу полностью остыть.
Сверните шнур питания.
Храните утюг в вертикальном
положении.
Советы по глажению
Рекомендуется использовать низкие
температуры для глажения тканей с
различными окантовками (блёстки,
вышивка, мех и т.д.).
В случае если ткань смешанная
(например, 40% хлопка и 60%
синтетики) установите регулятор
температуры в положение, которое
требуется для глажения волокон с
более низкой температурой глажения.
В случае если состав ткани
неизвестен, определите нужную
температуру, попробовав на
неприметном участке. Начните с
низкой температуры и постепенно
повышайте, пока она не достигнет
идеальной.
Не рекомендуется гладить участки со
следами пота или другими пятнами,
действие тепла делает эти
загрязнения трудноудалимыми.
Сухое глажение более эфективно
при средней температуре. Также это
предотвращает выгорание ткани.
Для того, чтобы избежать разводов
на шелковых, шерстяных или
синтетических тканях гладьте их
вывернув наизнанку.
Для того чтобы предотвратить
возникновение блеска бархатных
тканей, глажение следует
производить в одном направлении (по
направлению волокон), не нажимая
на утюг.
Чем больше Вы загружаете
стиральную машинку, тем больше
мнётся одежда. Также причиной этого
могут быть высокие обороты в
процессе сушки.
Многие ткани легче гладить, когда
они не полностью высохли (например,
шелковые ткани следует гладить
влажными).
Технические характеристики
Мощность: 2200 Вт
Номинальное напряжение: 220-230 В
Номинальная частота: 50 Гц
Номинальный ток: 10 А
Комплектность
УТЮГ 1 шт.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
С ГАРАНТИЙНЫМ ТАЛОНОМ 1 шт.
УПАКОВКА 1 шт.
БЕЗОПАСНОСТЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ. УТИЛИЗАЦИЯ
Вы можете помочь в
охране окружающей
среды!
Пожалуйста, соблюдайте
местные нормы:
передавайте неработающее
электрическое
оборудование в
соответствующий центр утилизации
отходов.
Производитель оставляет за собой
право вносить изменения в
технические характеристики и
дизайн изделий.
UA
ПРАСКА
Шановний покупець!
Вітаємо Вас із придбанням виробу
торгівельної марки “Saturn”. Ми
впевнені, що наші вироби будуть
вірними й надійними помічниками
у Вашому домашньому
господарстві.
Не піддавайте пристрій різким
перепадам температур. Різка зміна
температури (наприклад,
внесення пристрою з морозу в
тепле приміщення) може
викликати конденсацію вологи
всередині пристрою та порушити
його працездатність при вмиканні.
Пристрій повинен відстоятися в
теплому приміщенні не менше ніж
1,5 години.
Введення пристрою в
експлуатацію після
транспортування проводити не
раніше, ніж через 1,5 години після
внесення його в приміщення.
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ
1. Уважно прочитайте цю інструкцію
перед початком використання
приладу.
2. Прилад призначено для побутового
використання тільки за призначенням.
3. Забороняється розбирати прилад
самостійно, у разі виявлення будьяких несправностей або пошкоджень
зверніться до авторизованого
сервісного центру.
4. Забороняється занурювати прилад у
воду або будь-які інші рідини.
5. Забороняється залишати
ввімкнений прилад без нагляду.
Слідкуйте за тим, щоб діти не гралися
з приладом.
6. Перед тим як наповнити резервуар
водою, вимкніть прилад з мережі.
7. Уникайте контакту шнура живлення
з гарячою поверхнею праски.
8. Перед увімкненням приладу до
електромережі переконайтеся в тому,
що напруга в мережі відповідає
зазначеній на приладі.
9. У разі якщо загоряється індикатор
несправності, значить що прилад
несправний. Його слід негайно
вимкнути з електромережі і
звернутись до авторизованого
сервісного центру для проведення
кваліфікованого огляду і ремонту.
10. По завершенні використання
приладу вимкніть подачу пари і
встановіть регулятор температури в
початкове положення.
11. Прилад не призначено для
використання особами з обмеженими
фізичними, чутливими або розумовими
здібностями або при відсутності у них
досвіду або знань, якщо вони не
знаходяться під контролем або не
проінструктовані про використання
приладу особою, відповідальною за їх
безпеку. Не рекомендується
використовувати пристрій дітям віком
до 14 років.
12. Термін служби - 2 роки.
Увага:
• Забороняється використовувати два
електроприлади високої потужності
одночасно.
• Вмикайте прилад тільки у відповідну
електричну розетку (мін. 10 А).
• Слідкуйте за тим, щоб шнур
живлення було розташовано так, що
його не можна буде випадково
висмикнути або спіткнутися об нього.
Особливі запобіжні заходи
• Забороняється залишати гарячу
праску на тканині або на будь-якому
іншому легкозаймистому матеріалі.
• Забороняється торкатися приладу
мокрими або вологими руками.
• Вимикаючи прилад з електромережі,
беріться за штепсель, не тягніть за
шнур живлення.
• Забороняється залишати прилад на
відкритому повітрі, поза приміщенням.
Примітка:
Забороняється використання хімічних
добавок, ароматизованих речовин,
засобів для видалення накипу. У разі
невиконання вимог зазначених у даній
інструкції виробник знімає з себе
гарантійні зобов'язання.
10 11
Опис
1. Розпилювач
2. Отвір резервуару для води
3. Регулятор подачі пари
4. Кришка перемикача
5. Кнопка розпилювача
6. Кнопка інтенсивної подачі пари
7. Ручка
8. Захисне покриття шнура живлення
9. Шнур живлення
10. Задня кришка
11. Корпус
12. Індикатор
13. Резервуар для води
14. Регулятор температури
15. Кнопка самоочищення
16. Теплоізоляційна накладка
17. Підошва
18. Мірний стакан
Система, що перешкоджає
утворенню накипу.
Спеціальний композитний фільтр
розташований всередині резервуара
для води пом'якшує воду і
перешкоджає утворенню накипу.
Фільтр постійного типу і не вимагає
заміни.
Примітка:
Рекомендовано використовувати
дистильовану воду.
Антикрапельний механізм
Завдяки антикрапельному механізму
Ви можете прасувати навіть
найделікатніші тканини. Подібні
тканини слід прасувати при низькій
температурі нагріву підошви праски.
Підошва праски може охолонути до
такої температури, при якій пар вже
не виходить, і краплі конденсату пари
можуть залишити розводи або плями
на тканині. У таких випадках
антикрапельний механізм вмикається
автоматично для запобігання
конденсації пари, таким чином, Ви
можете прасувати навіть
найделікатніші тканини без ризику їх
зіпсувати або залишити розводи.
Функція автоматичного
вимкнення.
Автовимкнення спрацьовує, у разі
якщо праска була залишена на більш
ніж 8 хв у вертикальному положенні і
на більш ніж 30 сек в
горизонтальному. При спрацьовуванні
автовимкнення загоряється індикатор.
Як тільки Ви переставите праску,
функція вимкнеться, і праска
запрацює знову.
Вказівки з використання
Примітка: при першому вмиканні
праски в мережу можливе незначне
виділення диму, яке незабаром
припиниться.
Рекомендується перед використанням
приладу в перший раз випробувати
його на старому одязі.
Підготовка
Розсортуйте одяг та білизну для
прасування відповідно до міжнародних
символів на ярликах, або якщо вони
відсутні в залежності від типу тканини.
Тканина не підлягає
прасуванню
Починайте прасування з тканин з
низькою температурою прасування.
Це скоротить час очікування (прасці
потрібно менше часу для розігріву, ніж
для охолодження) і усуває ризик
можливого пригорання тканини.
Прасування з парою
Наповнення резервуару
• Перевірте чи праску вимкнено з
електромережі.
• Встановіть регулятор подачі пари (3)
в положення "0".
• Відкрийте отвір резервуару для
води.
• Підніміть носик праски, щоб
полегшити наливання води.
• Повільно наливайте воду в
резервуар для води, використовуючи
при цьому мірний стакан (18).
Слідкуйте за тим, щоб рівень води не
перевищував позначку "MAX" на
резервуарі.
• Закрийте отвір.
Вибір температури прасування
• Поставте праску у вертикальне
положення.
• Увімкніть праску в електромережу.
• Встановіть регулятор температури у
відповідності з міжнародним символом
на ярлику. Загориться індикатор (12),
показуючи, що праска нагрівається.
Дочекайтеся, поки індикатор згасне.
Попередження: під час прасування
індикатор час від часу буде
загорятися, показуючи, що
підтримується обрана температура. У
випадку якщо Ви виберете більш
низьку температуру після прасування
на більш високій, не починайте
прасування поки індикатор не
загориться знову.
Вибір режиму подачі пари
Кількість пари регулюється за
допомогою регулятора подачі пари.
• Встановіть регулятор подачі пари в
положення між мінімальним і
максимальним, в залежності від
потрібної кількості пари і обраної
температури.
Попередження: праска дає пару
постійно тільки в горизонтальному
положенні. Ви можете зупинити
подачу пари, поставивши праску у
вертикальне положення або
встановивши регулятор подачі пари в
положення "0". Як це показано на
ругуляторі подачі пари, пар можна
використовувати тільки при високих
температурах прасування. У разі якщо
вибрана температура дуже низька,
вода може крапати з підошви праски.
12 13