We congratulate you on having
bought the device under trade name
“Saturn”. We are sure that our devices will become essential and reliable assistance in your housekeeping.
Avoid extreme temperature changes. Rapid temperature change (e.g.
Description
when the unit is moved from freezing temperature to a warm room)
may cause condensation inside the
unit and a malfunction when it is
switched on. In this case leave the
unit at room temperature for at
least 1.5 hours before switching it
on.
If the unit has been in transit, leave
it indoors for at least 1.5 hours before starting operation.
1. Power cord
2. Pilot light
3. Transparent water tank
4. Housing
5. Soleplate
6. Spray nozzle
7. Water inlet cover
8. Steam dial
9. Spray button
10. Burst of steam button
11. Self clean button
12. Temperature knob
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Please read all instructions carefully
before using the appliance for the first
time.
2. Before connecting the appliance,
check if the voltage indicated on the
rating plate corresponds with the mains
voltage in your home.
3. Do not use appliance for other than
intended use.
4. The iron should always be switched
off before connecting or disconnecting
from the power supply. Do not pull on
the cord to disconnect the plug from the
wall socket.
4
5. Do not use the iron when it is damaged in any way. Do not operate the
iron with a damaged cord or plug. Do
not replace the power cord or any other
parts by yourself-contact Customer
Support for Assistance.
6. The iron must not be left unattend-
ed while it’s connected to the supply
mains.
7. The iron must be removed from the
socket outlet before the water reservoir
is filled with water (for steam irons incorporating means for spraying water).
8. The iron must be used and rested
on stable surface.
9. When placing the iron on it’s stand,
ensure that the surface on which the
stand is placed is stable.
10. The iron is not to be used if it has
been dropped, if there are visible signs
of damage or if it’s leaking.
11. This appliance is not intended for
use by persons (including children) with
reduces physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction. It is not advised to use this appliance by children
under 14.
12. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
Service life - 4 years. Before putting
into operation shelf life is unlimited.
SPRAYING
This function can be used any time and
it does not affect the ironing temperature.
Fill water into the iron.
Aim the nozzle towards the garment.
Press the spray button.
STEAM IRONING
This function can be used only at higher
ironing temperature
• • for moderate steam
• • • or MAX for maximum steam
Fill water into the iron.
Stand the iron upright.
Connect he iron to a suitable mains
supply outlet
Turn the temperature control button
to the “• •”, or “• • •” "MAX" settingThe pilot light turns on when the
required temperature is reached. The
iron is ready for use.
Turn the steam knob to the required
position, steam starts coming out from
the holes in the sole plate.
Note: With conventional steam ironing,
water may leak from the sole plate if
too low temperature has been select. If
this happens turn the temperature con-
trol to the advised position. Steam will
recommence as soon as die appropriate
temperature has been reached.
BURST OF STEAM
This function provides an extra amount
of steam to remove stubborn wrinkles.
Fill the iron with water.
Turn the temperature control to the
position 'MAX".
The iron is ready for use.
Press the burst of steam knob once
Steam will penetrate into the gar-
ment removing the wrinkles.
Wait a few seconds before pressing
the steam control knob wrinkles again
when there are stubborn wrinkles.
Usually all wrinkles can be removed
within three pressings.
DRY IRONING
Connect the iron to a suitable mains
supply outlet.
Ensure that the steam control knob
is in position “0”.Select the setting on the temperature control.
When the pilot light turns off, the
required temperature is reached. The
iron is ready to use.
TO LET THE IRON HEAT UP AGAIN
Pick up the iron or move it slightly.
The red shot-off pilot goes out. If the
temperature of the soleplate drops below the set ironing temperature, the
temperature pilot goes on.
If the pilot light goes on after you have
move the iron, wait for it to go out before you start ironing.
If the pilot light does not go on after
you move the iron, the soleplate still
has right temperature and iron is ready
for use.
SELF CLEAN FUNCTION
The Self Clean function can remove any
scale or impurities.
Use the self-clean function once every
two weeks. If the water in your area is
very hard, the self-clean function should
be used more frequently.
Make sure the appliance is unplugged.
Set the Variable steam control knob
to position "0" (=no steam).
Fill the water tank to the maximum
level.
Select the maximum ironing temperature.
Put the plug in the wall socket.
Unplug the iron when the tempera-
ture pilot light has gone out.
Hold the iron over the silk, press and
hold die self-clean button and gently
shake the iron. Steam and boiling water
5
will come out of the soleplate. Impurities and flakes (if any) will be flushed
out.
Release the self-clean button as
soon as all water in the tank has been
used up.
Repeat the self-clean process if the iron
still contains a lot of impurities.
ANTI-CALC SYSTEM
A special resin filter inside the water
reservoir softens the water and prevents
scale build-up in the plate. The resin
filter is permanent and does not need
replacing.
Please note:
Use tap water only. Distilled and dematerialized water makes the “Zero-Calc”
anti-calc system ineffective by altering
its physicochemical characteristics.
ANTI-DRIPSYSTEM
With the anti-drip system, you can perfectly iron even the most delicate fabrics.
Always iron these fabrics at low temperatures. The plate may cool down to the
point where no more steam comes out,
but rather drops of boiling water that
can leave marks or stains. In these cases, the Anti-drip system automatically
activates to prevent vaporization, so
that you can iron the most delicate fabrics without risk of spoiling or staining
them.
VERTICAL STEAM
Vertical steam allows you to use the
iron like a steamer, to steam out wrinkles on hanging garments. Hold the iron
with the tip of the iron upright in a vertical position and about 6 inches away
from the garment. Press and release the
“burst of steam” button (10) on the iron
to release steam onto the wrinkle. Move
the iron to the next wrinkle and press
the button again. Do not press this button more than once every 5 seconds.
Continue to steam the garment until the
wrinkles are released.
CARE AND CLEANING
1. Turn the Temperature Control Dial
to OFF, then disconnect the iron from
the wall outlet and cool it down completely.
2. Deposits and other residues on the
sole plate can be removed with a cloth
soaked in a vinegar/water solution.
3. The casing may the wiped with a
damp cloth and then polished with a dry
one.
4. Never use any abrasives to clean the
sole plate.
5. Keep the sole plate smooth, avoid
contact with metal objects.
6. When you have finished ironing or
you are leaving iron unattended:
- turn the steam control knob to posi-tion “0”.
- stand the iron upright.
- disconnect the iron from the wall
outlet
7. Do not allow children to touch the
iron or the power cord whom ironing.
8. Do not immerse die iron or the cord
into water or any other liquid.
9. Do not touch hot metal parts, hot
water or steam. These parts become hot
and may cause burns. Take care if you
turn die iron upside downs: there may
be not hot water in the tank. The plug
and cord should not be allowed to touch
the hot sole plate. Let the iron cool
down completely before taking it away.
Roll the power cord around the iron for
storage.
10. Disconnect die iron from the wall
outlet for filling in water or when you
remove the water after use.
11. The iron is for household use only.
12.Save the instruction manual for
future reference
Note:
Some parts of the iron have been
slightly greased and as result the iron
may smoke slightly when switched on
for the first time. It will not happen
again after a few uses.
Before using for the first time, re-
move any protective films or stickers
from the sole plate and the cabinet.
Then clean the sole place with a soft
cloth.
When using the iron for the first
time, test it on an old piece of fabric to
ensure that the sole plate and water
tank are completely clean.
CHOICE OF WATER
This iron can be used with normal
tap water.
If the water in your area is particu-
larly hard, it is advisable to use distilled
or demineralized water.
Do not use chemically descaled wa-
ter or any other liquids for refilling.
HOW TO FILL IN WATER
Set the Steam Control Knob “0” and
the temperature Control Dial to OFF.
Unplug the iron from the wall outlet.
Pour water into the water inlet.
Fill up to the maximum level “MAX”
of the water tank.
6
LABEL
KIND OF
TEXTILE
FIBRE MATE-
RIAL
Synthetic
Acrylic
Modacryc
Polypropylene
Po|yurethane
Synthetic
Acetate
Triacetate
Synthetic
Cupro
Polyamide (Nylon)
Polyester
Viscose(Rayon)
Silk
Silk
Wool
Wool
Cotton
Cotton
Linen
Linen
SETTING THE TEMPERATURE
Insert the plug in the wall socket
and stand the iron upright.
Turn the temperature control knob
to the desired temperature setting.
The desired temperature has been
reached when the pilot light has turned
off.
The pilot light will turn on and off from
time after time, indicating that the selected temperature is being maintained.
AUTOMATIC SHUT OFF
The automatic shut off device trips
after the iron has been left for approx.
eight minutes in the upright position or
unused for approx. Thirty seconds in
the horizontal position. warning sounds
will arise that shut off has tripped.
Specification
Power: ................ 2200 W
Rated voltage: ..... 220-240 V
Rated frequency: 50 Hz
Rated current: 10 A
Net weight: 1.05 kg
Gross weight: 1.15 kg
Set
Iron 1pc
Instruction Manual with
Warranty Book 1pc
Package 1pc
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
You can help protect
the environment!
Please remember to respect the local regula-
tions: hand in the non-working electrical
equipment to an appropriate waste disposal centre.
The manufacturer reserves the
right to change the specification
and design of goods.
RU
УТЮГ
Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением
изделия с торговой маркой
“Saturn”. Уверены, что наши изделия будут верными и надежными
помощниками в Вашем домашнем
хозяйстве.
Не подвергайте устройство резким
перепадам температур. Резкая
смена температуры (например,
внесение устройства с мороза в
теплое помещение) может вызвать конденсацию влаги внутри
устройства и нарушить его работоспособность при включении.
Устройство должно отстояться в
теплом помещении не менее 1,5
часов.
Ввод устройства в эксплуатацию
после транспортировки производить не ранее, чем через 1,5 часа
после внесения его в помещение.
Устройствоприбора:
1.Шнурпитания
2. Световой индикатор нагрева
3. Прозрачный резервуар для воды
4. Корпус
5. Подошва
6. Распылитель воды
7
7. Окошко для наполнения воды
8. Регулятор степени отпаривания
9. Кнопка распыления воды
10. Кнопка интенсивной подачи пара
11. Кнопка самоочистки
12. Регулятор температурного режима
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
1. Перед первым использованием
устройства внимательно прочитайте
данную инструкцию.
2. Перед включением утюга проверьте, чтобы напряжение, указанное на
заводской табличке (на подошве),
соответствовало напряжению в сети.
3. Используйте утюг по его прямому
назначению.
4. Прежде чем включить или выключить утюг, выключите регулятор температурного режима. Не тяните за
шнур, держите за вилку, выключая с
розетки.
5. Запрещается использовать утюг,
если его комплектующие детали
(штепсельная вилка, сетевой шнур и
пр.) были повреждены. Не пытайтесь
ремонтировать устройство самостоятельно, обратитесь в авторизированный сервисный центр для квалифицированного осмотра и ремонта.
6. Не отставляйте утюг без присмотра, когда он подключен к сети.
7. Перед тем как наполнить резервуар утюга водой или опорожнить его,
отключите утюг от сети.
8. Утюг должен использоваться и
хранится на ровной и устойчивой поверхности.
9. Если Вы ставите утюг на пяту,
убедитесь, что поверхность устойчива.
10. Не используйте утюг, если он падал или имеет другие признаки повреждения.
11. Прибор не предназначен для использования лицами с ограниченными
физическими, чувствительными или
умственными способностями или при
отсутствии у них опыта или знаний,
если они не находятся под контролем
или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность. Не рекомендуется использовать устройство
детям в возрасте до 14 лет.
12. Следите, чтобы дети не играли с
устройством.
13. Срок службы - 4 года.До введе-
ния в эксплуатацию срок хранения неограничен.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Удалите все наклейки, защитные
плёнки и пластиковую упаковку с подошвы утюга.
2. Сполосните и очистите ёмкость
для воды.
Примечание: при первом включении
утюга в сеть возможно незначительное выделение дыма, которое вскоре
прекратится
НАПОЛНЕНИЕ ВОДОЙ
Установите регулятор степени отпаривания в положение "O" и регулятор температурного режима в положение Off. Отключите утюг от розетки и дайте
остыть.
Залейте воду в окошко для наполнения воды.
Наполните до максимального уровня "MAX", указанного на резервуаре
для воды.
Примечание:используйте для
наполнения резервуара дистиллированную воду.
ФУНКЦИЯ РАСПЫЛЕНИЯ ВОДЫ
Вы можете применять функцию распыления воды при любом режиме
глажения, это не влияет на температуру глажения.
Наполните резервуар утюга водой.
Направьте распылитель на предмет
глажения.
Нажмите кнопку распыления воды.
Паровое глажение
Режим парового глажения возможен
лишь при высокой температуре:
●● – средняя температура парового
глажения;
●●● или MAX – максимальная температура парового глажения.
●● / ●●● или МАХ. При достижении необходимой тем-
пературы погаснет световой индикатор нагрева. Утюг готов к использованию.
Выставьте регулятор степени отпаривания на нужный режим, пар
начнет выходить из отверстий подошвы.
Примечание! Если утюг выставлен на
низкий температурный режим, вода
может вытекать через отверстия на
подошве утюга. Поэтому выставьте
регулятор температурного режима на
высокую температуру. Когда утюг
достигнет заданной температуры, пар
начет выходить из отверстий на подошве утюга.
8
ИНТЕНСИВНАЯ ПОДАЧА ПАРА
Режим интенсивной подачи пара
обеспечивает разглаживание даже
самых неподатливых складок на изделии.
Утюг готов к использованию.
Нажмите один раз кнопку подачи
интенсивного пара.
Пар пройдет через ткань, и разгладит складки.
Подождите пару секунд, перед тем
как снова нажать кнопку подачи пара.
Как правило, складки на изделиях
разглаживаются после трех нажатий
кнопки подачи интенсивного пара.
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
Подключите утюг к сети.
Установите регулятор степени от-
паривание в положение «0».
Выставьте температурный режим.
Когда утюг достигнет заданной
температуры, световой индикатор
нагрева погаснет. Утюг готов к использованию.
ПОВТОРНОЕ НАГРЕВАНИЕ УТЮГА
Если температура нагрева подошвы
утюга опускается ниже заданной, загорается световой индикатор. Если
при глажении индикатор не загорается, значит, утюг нагрет до заданной
температуры.
ФУНКЦИЯ САМООЧИСТКИ
Функция самоочистки позволяет чистить подошву изнутри, удаляя накипь
и загрязнения. Рекомендуется проводить ее раз в 2 недели, в зависимости
от жесткости воды.
Убедитесь, что устройство выключено из сети.
Установите регулятор степени отпаривания в положение «0».
Наполните резервуар для воды до
максимального уровня.
Выберите максимальную температуру глажения.
Вставьте вилку шнура утюга в розетку.
Отключите утюг от сети, когда по-
гаснет лампочка нагревания подошвы.
Держите утюг над раковиной горизонтально, нажмите регулятор степени
отпаривания для самоочистки утюга.
Через отверстия на подошве утюга
начнет выходить пар и горячая вода
вместе с отложениями и загрязнениями. Слегка потрясите утюг для лучшего очищения.
Отпустите кнопку самоочистки после того, как будет использована вся
вода из резервуара. Повторите про-
цедуру при необходимости.
Отключите утюг от сети и дайте ему
остыть перед хранением.
СИСТЕМА, ПРЕПЯТСТВУЮЩАЯ ОБРАЗОВАНИЮ НАКИПИ
Специальный полимерный фильтр в
резервуаре для воды смягчает воду и
препятствует образованию накипи в
подошве. Фильтр стационарный и не
требует замены.
Примечание: используйте только
водопроводную воду. Дистиллированная и деминерализованная (очищення от минеральных солей) вода
делает неэффективной систему,
препятствующую образованию накипи,
изменяя ее фізико-химические характеристики.
АНТИКАПЕЛЬНЫЙ МЕХАНИЗМ
Благодаря данной системе вы можете
гладить самые деликатные ткани. Подошва утюга может охлаждаться до
температуры, при которой пар больше
не выходит, но капли воды могут попасть на ткань и повредить ее. В таких случаях система включается автоматически для предотвращения выпаривания. И вы можете гладить самые
деликатные ткани, не боясь повредить
их или поставить пятна.
ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ
Вертикальное отпаривание позволяет
использовать утюг в качестве парового утюга для отпаривания складок на
висящей одежде. Держите утюг вертикально, носиком вверх, соблюдая расстояние 6 дюймов (= 12см) от одежды. Нажмите и отпустите кнопку «интенсивной подачи пара» (10) на утюге, чтобы выпустить пар на складку.
Направьте утюг на следующую складку и снова нажмите ту же кнопку. Не
нажимайте кнопку более одного раза
каждые 5 секунд. Продолжайте отпаривать одежду, пока не разгладите
все складки.
ОЧИСТКА И УХОД
1. Установите регулятор температурного режима в положение «OFF»
(выключение), затем отключите утюг
от сети и дайте ему полностью остыть.
2. Чтобы удалить загрязнения с подошвы утюга, протрите её мягкой тканью смоченной в уксусном растворе
или воде.
3. Затем протрите сухой тканью.
4. Не используйте жесткие абразив-ные вещества для очистки.
5. Подошва утюга должна оставаться
гладкой, избегайте контакта с металлическими предметами.
- поверните регулятор степени отпаривания в положение "0", регулятор
температурного режима в положение
«OFF»;
- поставьте утюг вертикально на пятку;
- отключите утюг из розетки;
7. Не позволяйте детям касаться утю-
га, шнура питания во время его работы.
8. Не погружайте утюг в воду или
другие жидкости.
9. Во избежание получения ожогов не
касайтесь горячей поверхности утюга,
следите за тем, чтобы пар или горячая
вода не попадали на кожу.
10. Будьте внимательны, переворачивая утюг; в резервуаре может оставаться горячая вода.
11. Следите, чтобы вилка или шнур не
касались горячей подошвы.
12. Прежде чем ставить утюг на хранение, дайте ему полностью остыть.
Для хранения обмотайте шнур питания вокруг корпуса утюга.
13. Отключайте утюг от сети перед
тем, как наполнить его водой или
опорожнить, а также, если он не используется.
14. Утюг предназначен только для
бытового использования.
15. Сохраните инструкцию на будущее.
Задайте нужную температуру с
помощью регулятора температуры.
Когда утюг достигнет заданной
температуры, индикатор нагрева погаснет.
Индикатор нагрева подошвы утюга
время от времени будет загораться и
гаснуть, тем самым указывая, что
нужная температура достигнута.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Предохранитель срабатывает, если
утюг остается в бездействии в вертикальном положении около 8 минут или
в горизонтальном положении около 30
секунд. Звуковой сигнал уведомит об
автоматическом выключении.
Технические характеристики:
Мощность: 2200 Вт
Номинальное напряжение: 220-240 В
Номинальная частота: 50 Гц
Номинальная сила тока: 10 А
Вес нетто: 1,05 кг
Вес брутто: 1,15 кг
Комплектация
Утюг 1 шт.
Инструкция по эксплуатации с
гарантийным талоном 1 шт.
Упаковка 1 шт.
БЕЗОПАСНОСТЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ. УТИЛИЗАЦИЯ
щий центр утилизации отходов.
Производитель оставляет за собой
право вносить изменения в технические характеристики и дизайн изделий.
Вы можете помочь в
охране окружающей
среды!
Пожалуйста, соблюдайте
местные правила: передавайте неработающее
электрическое оборудование в соответствую-
УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ
Поставьте утюг вертикально и подключите к сети.
10
UA
ПРАСКА
Шановний покупцю!
Вітаємо Вас з придбанням виробу
торгівельної марки “Saturn”. Впевнені, що наші вироби будуть вірними та надійними помічниками в
Вашому домашньому господарстві.
Не піддавайте пристрій різким перепадам температур. Різка зміна
температури (наприклад, внесення пристрою з морозу в тепле
приміщення) може викликати
конденсацію вологи всередині
пристрою та порушити його працездатність при вмиканні. Пристрій повинен відстоятися в теплому
приміщенні не менше ніж 1,5 години.
Введення пристрою в експлуатацію після транспортування проводити не раніше, ніж через 1,5 години після внесення його в приміщення.
Склад пристрою
1. Шнур живлення
2. Світловий індикатор нагріву
3. Прозорий резервуар для води
4. Корпус
5. Підошва
6. Обприскувач
7. Віконце для наповнення води
8. Регулятор ступеня відпарювання
9. Кнопка обприскувача
10. Кнопка інтенсивної подачі пари
11. Кнопка самоочищення
12. Регулятор температурного режиму
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
1. Перед першим використанням пристрою уважно прочитайте всі інструкції.
2. Перед включенням праски, перевірте, щоб напруга, вказана на табличці
(на підошві) відповідала напрузі в
мережі.
3. Використовуйте праску за її прямим призначенням.
4. Перш ніж увімкнути або вимкнути
праску, вимкніть регулятор температурного режиму. Не тягніть за шнур,
тримайте за вилку, відключаючи з
розетки.
5. Якщо праска пошкоджена - не
вмикайте її. Не використовуйте праску
з пошкодженим шнуром, а також, якщо вона впала або була пошкоджена.
Зверніться за ремонтом і консультацією до авторизованого сервісного центру.
6. Не залишайте праску без нагляду,
коли вона підключена до мережі.
7. Перед тим як наповнити резервуар
праски водою, відключіть її від мережі.
8. Праска повинна використовуватися і зберігатися на рівній і стійкій поверхні.
9. Якщо Ви ставите праску на п'яту,
переконайтеся що поверхня стійка.
10. Не використовуйте праску якщо
вона впала, або має інші ознаки пошкодження.
11. Цей пристрій не призначений для
використання особами (включаючи
дітей) з обмеженими фізичними, чутливими або розумовими здібностями,
або не мають досвіду роботи з такими
пристроями до тих пір, поки за ними
не будуть спостерігати дорослі, або
поки вони не отримають інструктаж
від осіб, відповідальних за їхню безпеку щодо використання даного пристрою.
12. Слідкуйте, щоб діти не гралися з
пристроєм.
13. Термін служби - 4 роки. До введення в експлуатацію термін зберігання необмежений.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
1. Видаліть всі наклейки, захисні плів-
ки та пластикову упаковку з підошви
праски.
2. Сполосніть і очистіть ємність для
води.
Примітка: при першому включенні
праски в мережу можливе незначне
виділення диму, яке незабаром припиниться.
НАПОВНЕННЯ ВОДИ
Встановіть регулятор ступеня відпарювання в положення "0" і регуля-
11
тор температурного режиму в положення Off.
Вимкніть праску з розетки і дайте
охолонути.
Залийте воду у віконце для наповнення води.
Наповніть до максимального рівня
"MAX", вказаного на резервуарі для
води.
Примітка: використовуйте для напо-
внення резервуара дистильовану воду.
РОЗПРИСКУВАННЯ
Ви можете застосовувати розбризкування при будь-якому режимі прасування, це не впливає на температуру
прасування.
Наповніть резервуар праски водою.
Направте розпилювач на предмет
прасування.
Натисніть кнопку розпилення води.
ПАРОВЕ ПРАСУВАННЯ
Режим парового прасування можливий
лише при високій температурі.
● ● - середня температура парового
прасування
● ● ● або MAX - максимальна температура парового прасування
Наповніть резервуар праски во-
дою.
Поставте праску вертикально.
Підключіть праску до мережі.
Встановіть регулятор температур-
ного режиму в потрібне положення ● ●
/ ● ● ● або МАХ.
При досягненні згасне світловий
індикатор температури. Прилад готовий до використання.
Встановіть регулятор ступеня від-
парювання в потрібний режим, пара
почне виходити з отворів підошви.
Примітка! Якщо праска виставлена
на низький температурний режим,
вода може витікати через отвори на
підошві праски. Тому встановіть регулятор температурного режиму на високу температуру. Коли праска досягне виставленої температури, пара почне виходити з отворів на підошві
праски.
ІНТЕНСИВНА ПОДАЧА ПАРИ
Ця функція забезпечує додаткову кількість пари, що сприяє розгладженню важких складок.
Наповніть резервуар праски водою.
Встановіть регулятор температур-
ного режиму у положення «МАХ».
Прилад готовий до використання.
Натисніть один раз кнопку подачі
інтенсивного пари.
Пар пройде через тканину, і розг-
ладить складки.
Почекайте кілька секунд, перед
тим як знову натиснути кнопку подачі
пари.
Як правило, складки на виробах розг-
ладжуються після трьох натискань
кнопки подачі інтенсивного пари.
СУХЕ ПРАСУВАННЯ
Підключіть праску до мережі.
Встановіть регулятор ступеня від-
парювання в положення «0».
Встановіть температурний режим.
Коли праска досягне заданої тем-
ператури, світловий індикатор температури згасне. Прилад готовий до використання.
ПОВТОРНЕ НАГРІВАННЯ ПРАСКИ
Якщо температура нагріву підошви
праски опускається нижче заданої,
загоряється світловий індикатор. Якщо
при прасуванні індикатор не горить,
значить праска досягла до заданої
температури.
ФУНКЦІЯ САМООЧИЩЕННЯ
Функція самоочищення призначена
для видалення залишків і відкладень.
Використовуйте функцію самоочищення один раз на два тижні. Якщо вода у
вашому районі занадто жорстка, частіше використовуйте функцію самоочищення.
Переконайтеся, що пристрій вимкнений.
Встановіть регулятор ступеня відпарювання в положення «0».
Наповніть резервуар для води до
максимального рівня.
Виберіть максимальну температуру
прасування.
Вставте вилку праски в розетку.
Вимкніть праску, коли згасне лам-
почка нагрівання підошви.
Тримайте праску над раковиною,
натискайте та утримуйте кнопку самоочищення і злегка потрясіть праску.
(Пара і кип'ячена вода вийдуть через
підошву. Відкладення і частинки змиються з водою).
Як тільки вода стече з праски, відпустіть кнопку самоочищення. Повторіть процес самоочищення якщо праска ще містить відкладення.
Функції:
Антикраплинний механізм.
Система, що перешкоджає утворенню
накипу.
Режим вертикального відпарювання
СИСТЕМА, ЩО ЗАПОБІГАЄ УТВОРЕННЮ НАКИПУ
Спеціальний полімерний фільтр у резервуарі для води пом'якшує воду та за-
Фільтр стаціонарний і не вимагає заміни.
Примітка: Використовуйте тільки во-
допровідну воду. Дистильована та демінералізована (очищена від мінеральних солей) вода впливає робить неефективною систему, що запобігає утворенню накипу, змінюючи її фізикохімічні характеристики.
АНТИ-КРАПЕЛЬНИЙ МЕХАНІЗМ
Завдяки даній системі ви можете прасувати найделікатніші тканини. Підошва праски може охолоджуватися до
температури, при якій пар більше не
виходить, але краплі води можуть потрапити на тканину й пошкодити її. У
таких випадках система включається
автоматично для запобігання випарювання. І ви можете прасувати найделікатніші тканини, не боячись пошкодити
їх або поставити плями.
ВЕРТИКАЛЬНЕ ВІДПАРЮВАННЯ
Вертикальне відпарювання дозволяє
використовувати праску як парову
праску для відпарювання складок на
одязі, що висить. Тримайте праску
вертикально, носиком вгору, дотримуючись відстані 6 дюймів (= 12см)
від одягу. Натисніть і відпустіть кнопку
«інтенсивної подачі пари» (10) на
прасці, щоб випустити пару на складку. Направте праску на наступну
складку та знову натисніть ту ж кнопку. Не натискайте кнопку більше одного разу кожні 5 секунд. Продовжуйте відпарювати одяг, доки не розгладите всі складки.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
1. Встановіть регулятор температурного режиму в положення «OFF» (вимкнення), потім вимкніть праску від
мережі, і дайте повністю охолонути.
2. Щоб видалити забруднень з підошви праски, протріть підошву м'якою
тканиною змоченою в оцтовому розчині або воді.
3. Потім протріть сухою тканиною.
4. Не використовуйте жорсткі абра-
зивні речовини для очищення.
5. Підошва праски повинна залишатися гладенькою, уникайте контакту з
металевими предметами.
6. Після прасування або якщо залишаєте праску на час:
- поверніть регулятор ступеня від-
парювання в позицію "0", регулятор
температурного режиму в положення
«OFF»;
- поставте праску вертикально на
п'яту;
- вимкніть праску з розетки;
7. Не дозволяйте дітям торкатися
праски, шнура живлення під час її
роботи.
8. Не занурюйте праску або шнур
живлення у воду.
9. Щоб уникнути отримання опіків не
торкайтесь гарячої поверхні праски,
стежте за тим, щоб пара або гаряча
вода не потрапляли на шкіру.
10. Будьте уважні, перевертаючи пра-
ску; в резервуарі може залишатися
гаряча вода.
11. Слідкуйте, щоб вилка або шнур не
торкалися гарячої підошви. Перш ніж
залишити праску для зберігання, дайте їй повністю охолонути.
12. Для зберігання обмотайте шнур
живлення навколо праски.
13. Вимикайте праску від мережі пе-
ред тим, як наповнити її водою або
спорожнити, а також якщо вона не
використовується.
14. Праска призначена для побутового
використання.
15. Збережіть інструкцію на майбутнє.
РЕГУЛЮВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ
Поставте праскувертикально, і
підключіть до мережі.
Задайте потрібнутемпературу за
допомогою регулятора температури.
Коли праскадосягнезаданоїтем-
ператури, індикатор температури згасне. Індикатор нагріву підошви праски
час від часу буде загоряться і гаснути,
тим самим вказуючи, що потрібна температура досягнута.
13
АВТОМАТИЧНЕ ВИМКНЕННЯ
Запобіжник спрацьовує, якщо праска
залишається в бездіяльності у вертикальному положенні близько 8 хвилин
або в горизонтальному положенні
близько 30 секунд. Звуковий сигнал
повідомить про автоматичне вимкнення.
Технічні характеристики
Потужність: 2200 Вт
Номінальна напруга: 220-240 В
Номінальна частота: 50 Гц
Номінальна сила струму: 10 А
Вага нетто: 1,05 кг
Вага брутто: 1,15 кг
Комплектація:
Праска 1
Інструкція з експлуатації з
гарантійним талоном 1
Упаковка 1
БЕЗПЕКА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА. УТИЛІЗАЦІЯ
відходів.
Виробник залишає за собою право
вносити зміни в технічні характеристики та дизайн виробів.
Ви можете допомогти у
охороні навколишнього
середовища!
Будь ласка, дотримуйтеся
місцевих правил: передавайте непрацююче електричне обладнання до відповідного центру утилізації
LT
LYGINTUVAS
Gerbiamas pirkėjau, sveikiname
nusipirkus lygintuvą SATURN ST-CC0218. Esame įsitikinę, kad mūsų
prietaisas taps puikiu pagalbininku Jūsų
buityje.
Naudojant aparatą venkite ekstremalių
temperatūros pokyčių (kai aparatas yra
perkeliamas iš šaltos temperatūros į
šiltą), nes tai gali sukelti kondensaciją
aparato viduje, ko pasėkoje įjungiant
aparatą gali atsirasti gedimai. Jei
aparatas buvo veikiamas ekstremalių
temperatūros pokyčių, prieš naudojant,
palikite jį 1,5 h kambario temperatūroje.
Jei aparatas buvo neseniai
transportuojamas, pradėkite juo
naudotis praėjus 1,5 h.
APRAŠYMAS
1. Maitinimo laidas
2. Veikimo indikatorius
3. Skaidrus vandens bakelis
4. Korpusas
5. Padas
6. Purkštukas
7. Vandens įleidimo danga
8. Garo ratukas
9. Purškimo mygtukas
10. Garų leidimo mygtukas
11. Savaiminio išsivalymo
mygtukas
12. Temperatūros rankenėlė
SVARBIOS SAUGAUS NAUDOJIMOSI
TAISYKLĖS
1.Prieš naudodamiesi lygintuvu
atidžiai perskaitykite naudojimosi
instrukcijas.
2. Prieš įjungiant lygintuvą
patikrinkite ar Jūsų naudojama įtampa
atitinka gamintojo keliamus techninius
reikalavimus.
3. Prietaisas skirtas tik namų
naudojimui.
4. Prietaisas turi būt visuomet
išjungiamas prieš ištraukiant maitinimo
laidą iš elektros lizdo. Išjungdami
netraukite už laido, laikykite už kištuko.
5. Nenaudokite prietaiso jei
pastebėjote kokius nors pažeidimus ant
jo. Nejunkite prietaiso jei yra pažeistas
jo laidas ar kištukas. Nekeiskite pažeistų
dalių patys, tai turi atlikti autorizuotas
aptarnavimo centras.
6. Nepalikite prietaiso veikti be
priežiūros.
7. Lygintuvas turi būti
išjungiamas prieš pripildant vandens
rezervuarą vandeniu.
8.Naudokite prietaisą ant
lygaus stabilaus paviršiaus.
14
9. Įsitikinkite, kad lygintuvo
korpusas yra pritvirtintas stabiliai.
10. Nenaudokite prietaiso jei jis
buvo numestas ant žemės ir po to pastebėjote ant jo pažeidimų.
11.Prietaisasnegali būti
naudojamas mažų vaikų ar asmenų su
protine negalia bei asmenų, kuriems
trūksta žinių, kaip naudotis prietaisu,
nebent šie asmenys yra instruktuojami
asmenų, kurie gali naudotis šiuo
prietaisu.
12.Vaikai turi būti prižiūrimi, kadnežaistų su šiuo prietaisu.
Tarnavimo laikas - 4 metai. Prieš
pradedant eksploatuoti laikymo laikas
yra neribotas.
PURŠKIMAS
Ši lygintuvo funkcija gali būti
naudojama bet kuriuo metu, ji neįtakoja
lygintuvo lyginimo temperatūros.
Įpilkite vandens į tam skirtą
lygintuvo vietą.
Nukreipkite purškimo antgalį
link drabužių.
Paspauskite purškimo mygtuką.
LYGINIMAS GARAIS
Ši funkcija gali būti naudojama tik
aukštoje lyginimo temperatūroje
išleidžiant vidutinį arba maksimalų kiekį
garų.
Įpilkite vandens į tam skirtą
lygintuvo vietą.
Laikykite lygintuvą vertikaliai.
Prijunkite lygintuvą į tinkamos
srovės elektros lizdą.
Nustatykite norimą
temperatūrą kontroliuodami
temperatūros nustatymo mygtuką.
Kai lygintuvas įkais iki
nustatytos temperatūros įsijungs
veikimo indikatoriaus švieselė.
Įjunkite garų mygtuką į
reikiamą poziciją, iš lygintuvo garų
angos pasirodys garai.
Pastaba.Jei nustatyta lygintuvo
temperatūra yra per žema per garų
išleidimo angą gali pradėti tekėti garai,
taip nutikus, temperatūros kontrolės
mygtuko dėka padidinkite temperatūrą,
vanduo iškart nustos tekėti, kai
lygintuvas pasieks reikiamo aukštumo
temperatūrą.
STIPRI GARŲ SROVĖ
Šios funkcijos dėka yra išleidžiamas
papildomas kiekis garų, kurių dėka yra
pašalinamos itin sunkiai išlyginamos
drabužių raukšlės.
Pripildykite į lygintuvą reikiamą
kiekį vandens.
Nustatykite temperatūros
reguliatorių į poziciją MAX.
Atlikus prieš tai aprašytus
veiksmus Jūsų lygintuvas yra paruoštas
naudojimui.
Paspauskite garų išleidimo
rankenėlę vieną kartą.
Garai pateks ant reikiamų
išlyginti drabužių raukšlių.
Palaukite kelias sekundes ir
paspauskite garų išleidimo rankenėlę
dar kartą, norėdami išlyginti itin sunkiai
išlyginamas raukšles.
Paprastai visos raukšlės, kurios yra
susidariusios ant drabužių, paprastai yra
pašalinamos per tris garų išleidimo
rankenėlės paspaudimus.
SAUSAS LYGINIMAS
Įjunkite lygintuvą į tinkamos
srovės elektros lizdą.
Įsitinkinkite, kad garų išleidimo
mygtukas yra nustatytas į poziciją „0“.
Nustatykite norimą
temperatūrą.
Kai lygintuvas įkais iki
nustatytos temperatūros įsijungs
veikimo indikatoriaus švieselė.
SAVAIMINIO IŠSIVALYMO
FUNKCIJA
Lygintuve įdiegta savaiminio išsivalymo
funkcija pašalina susidariusias
priemaišas. Naudokite savaiminio
išsivalymo funkciją kartą per dvi
savaites. Jei Jūsų naudojamas vanduo
yra kietas tuomet savaiminio išsivalymo
funkciją naudokite dažniau.
Įsitikinkite, kad Jūsų lygintuvas
yra išjungtas.
Nustatykite garų paleidimo
mygtuką į poziciją „0“.
Įpilkite į vandens rezervuarą
maksimalų kiekį vandens.
Nustatykite maksimalią
lygintuvo temperatūrą.
Įjunkite lygintuvą į elektros
lizdą.
Atjunkite lygintuvą kai
temperatūros indikatorius užges.
Paspaudus savaiminio
išsivalymo mygtuką švelniai pakratykite
lygintuvą, garas ir vanduo išeis iš
lygintuvo pado, taip išsivalys susidarę
nešvarumai.
Kai lygintuve nebeliks vandens
atleiskite savaiminio išsivalymo
mygtuką.
Jei lygintuve vis dar liko nešvarumų,
pakartokite visą procesą dar kartą.
NUKALKINIMO SISTEMA
Lygintuve yra integruotas specialus
filtras, kuris minkština vandenį ir
apsaugo nuo kalkių susidarymo. Filtras
yra ilgaamžis ir nuolatinis, jo nereikia
keisti.
15
Įsidėmėkite. Lygintuvui naudokite tik
ETIKETĖ
AUDINI
O TIPAS
MEDŽIAGO
S
PLUOŠTAS
Sintetika
Akrilas
Modifikuotas
akrilas
Polipropilena
s
Poliuretanas
Sintetika
Acetatas
Triacetatas
Viskozė
Sintetika
Vario
amoniakinis
pluoštas
Šilkas
Šilkas
Vilna
Vilna
vandenį iš krano, distiliuotas vanduo,
kuris yra be kalkių, padaro lygintuvo
nukalkinimo sistemą neefektyvią.
APSAUGA NUO LAŠĖJIMO
Apsauga nuo lašėjimo lygintuve
užtikrina, kad vanduo nelašės ant
audinio iš lygintuvo pade esančių angų,
kai temperatūra yra žema ir garo dar
nėra. Apsauga nuo lašėjimo itin
naudinga, kai lyginate jautrius audinius,
ant kurių gali likti negražių vandens
dryžių.
VERTIKALI GARO SROVĖ
Lygintuvas turi vertikalios garo srovės
funkciją, todėl išlyginti švarką ar paltą
galėsite ir be lyginimo lentos, tiesiog ant
pakabos. Pakabinkite ant pakabos
drabužį, kurįnorite išlyginti, ir
perbraukite lygintuvu panaudodami
vertikalią garo srovę. Tokiu būdu puikiai
išlyginsite drabužį ir sugaišite mažiau
laiko, nes nebereikės vargti su sunkia
lyginimo lenta.
PRIEŽIŪRA IR VALYMAS
1.Išjunkite lygintuvą, ištraukite
kištuką iš elektros lizdo.
2.Visi nešvarumai nuo
lygintuvo plokštės gali būti pašalinti
skudurėliu išmirkytu acto ir vandens
mišinyje.
3.Lygintuvo korpusą valykite
drėgnu skudurėliu, po to nuvalydami
5. Venkite pagrindinės plokštės
kontakto su metalais.
6. Baigus lyginimą:
- Nustatykite garų valdymo
rankenėlę į poziciją „0“.
- Pastatykite lygintuvą
vertikalioje padėtyje.
- Atjunkite lygintuvo
maitinimo laidą iš elektros lizdo.
7. Neleiskite vaikams naudotis
prietaisu.
8. Nenardinkite lygintuvo į vandenį ar į kitus skysčius.
9. Lygintuvui veikiant nelieskite
jo metalinių dalių, vandens rezervuaro,
ar garintuvo. Šios dalys prietaiso
veikimo metu įkaista ir gali įtakoti
nudegimus. Atkreipkite dėmesį, kad kai
apverčiate lygintuvą jame nebūtų karšto
vandens. Prižiūrėkite, kad lygintuvo
maitinimo laidas ir kištukas nesiliestų su
karštais paviršiais. Prieš padėdami
lygintuvą leiskite jam visiškai atvėsti,
susukite maitinimo laidą.
10. Atjunkite lygintuvą iš
maitinimo lizdo po naudojimosi arba
prieš pilant į jį vandenį.
11. Lygintuvas yra skirtas tik
namų naudojimui.
12. Išsaugokite naudojimosi
instrukcijas ateičiai.
Pastabos:
- Pirmą kartą įjungus lygintuvą
dėl jo dalių sutepimo specialiu skysčiu
gali atsirasti šiek tiek dūmų,
neišsigąskite, po kelių lygintuvo
naudojimo kartų tai nebepasikartos.
- Prieš naudojant lygintuvą
pirmą kartą nuimkite visas apsaugines
plėveles.
- Naudojant pirmą kartą
lygintuvą visų pirmą išbandykite jį ant
seno nenaudojamo audinio.
VANDENS PASIRINKIMAS
- Lygintuvui naudokite vandenį
iš krano.
- Jei Jūsų regione naudojamas
vanduo yra ypač kietas, naudokite
distiliuotą vandenį.
- Nenaudokite chemiškai
nukalkinto vandens ar degių medžiagų.
VANDENS PRIPILDYMAS
Nustatykite garų įjungimo
mygtuką į poziciją „0“ ir temperatūros
reguliavimo mygtuką į poziciją „OFF“.
Ištraukite kištuką iš elektros
lizdo.
Įpilkite vandens į vandens
talpyklą.
Pripildykite vandens talpyklą
iki žymės „MAX“.
16
Medvilnė
Medvilnė
Linas
Linas
TEMPERATŪROS NUSTATYMAS
Įjunkite kištuką į elektros
lizdą.
Pasukite temperatūros
nustatymo rankenėlę iki norimo lygio.
Lygintuvas bus įkaitęs iki
nustatytos temperatūros kai įsižiebs
lygintuvo veikimo indikatorius.
TECHNINIAI DUOMENYS:
Galia: 2200 W
Nominali įtampa: 220-240 V
Vardinis dažnis : 50 Hz
Nominali srovė : 10 А
Neto svoris: 1,05 kg
Bendra svoris: 1,15 kg
KOMPLEKTACIJA:
Lygintuvas 1
Instrukcija 1
Pakuotė1
NEKENKSMINGAS APLINKAI
ŠALINIMAS
Jūs galite apsaugoti gamtą.
Nepamirškite gerbti vietinių teisės aktų:
perduokite neveikiančius elektroninius
prietaisus atitinkančioms institucijoms.
Gamintojas pasilieka teisę keisti
produkto specifikacijas bei išvaizdą.
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.