Saturn ST-CC0218 User Manual [ru]

1
ST-CC0218
IRON
УТЮГ
LYGINTUVAS
3
GB
IRON Dear Buyer!
We congratulate you on having bought the device under trade name Saturn. We are sure that our de­vices will become essential and reli­able assistance in your housekeep­ing.
Avoid extreme temperature chang­es. Rapid temperature change (e.g.
Description
when the unit is moved from freez­ing temperature to a warm room) may cause condensation inside the unit and a malfunction when it is switched on. In this case leave the unit at room temperature for at least 1.5 hours before switching it on. If the unit has been in transit, leave it indoors for at least 1.5 hours be­fore starting operation.
1. Power cord
2. Pilot light
3. Transparent water tank
4. Housing
5. Soleplate
6. Spray nozzle
7. Water inlet cover
8. Steam dial
9. Spray button
10. Burst of steam button
11. Self clean button
12. Temperature knob
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Please read all instructions carefully before using the appliance for the first time.
2. Before connecting the appliance, check if the voltage indicated on the rating plate corresponds with the mains voltage in your home.
3. Do not use appliance for other than intended use.
4. The iron should always be switched off before connecting or disconnecting from the power supply. Do not pull on the cord to disconnect the plug from the wall socket.
4
5. Do not use the iron when it is dam­aged in any way. Do not operate the iron with a damaged cord or plug. Do not replace the power cord or any other parts by yourself-contact Customer Support for Assistance.
6. The iron must not be left unattend-
ed while it’s connected to the supply
mains.
7. The iron must be removed from the socket outlet before the water reservoir is filled with water (for steam irons in­corporating means for spraying water).
8. The iron must be used and rested on stable surface.
9. When placing the iron on it’s stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable.
10. The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it’s leaking.
11. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduces physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction. It is not ad­vised to use this appliance by children under 14.
12. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Service life - 4 years. Before putting into operation shelf life is unlimited.
SPRAYING
This function can be used any time and it does not affect the ironing tempera­ture.
Fill water into the iron. Aim the nozzle towards the garment. Press the spray button.
STEAM IRONING
This function can be used only at higher ironing temperature
• • for moderate steam
• • • or MAX for maximum steam
Fill water into the iron. Stand the iron upright. Connect he iron to a suitable mains
supply outlet Turn the temperature control button to the “• •”, or “• • •” "MAX" setting The pilot light turns on when the required temperature is reached. The iron is ready for use. Turn the steam knob to the required position, steam starts coming out from the holes in the sole plate. Note: With conventional steam ironing, water may leak from the sole plate if too low temperature has been select. If this happens turn the temperature con-
trol to the advised position. Steam will recommence as soon as die appropriate temperature has been reached.
BURST OF STEAM
This function provides an extra amount of steam to remove stubborn wrinkles.
Fill the iron with water. Turn the temperature control to the
position 'MAX".
The iron is ready for use. Press the burst of steam knob once Steam will penetrate into the gar-
ment removing the wrinkles. Wait a few seconds before pressing the steam control knob wrinkles again when there are stubborn wrinkles. Usually all wrinkles can be removed within three pressings.
DRY IRONING
Connect the iron to a suitable mains supply outlet. Ensure that the steam control knob is in position “0”. Select the setting on the tempera­ture control. When the pilot light turns off, the required temperature is reached. The iron is ready to use.
TO LET THE IRON HEAT UP AGAIN
Pick up the iron or move it slightly. The red shot-off pilot goes out. If the temperature of the soleplate drops be­low the set ironing temperature, the temperature pilot goes on. If the pilot light goes on after you have move the iron, wait for it to go out be­fore you start ironing. If the pilot light does not go on after you move the iron, the soleplate still has right temperature and iron is ready for use.
SELF CLEAN FUNCTION
The Self Clean function can remove any scale or impurities. Use the self-clean function once every two weeks. If the water in your area is very hard, the self-clean function should be used more frequently. Make sure the appliance is un­plugged. Set the Variable steam control knob to position "0" (=no steam). Fill the water tank to the maximum level. Select the maximum ironing temper­ature.
Put the plug in the wall socket. Unplug the iron when the tempera-
ture pilot light has gone out. Hold the iron over the silk, press and hold die self-clean button and gently shake the iron. Steam and boiling water
5
will come out of the soleplate. Impuri­ties and flakes (if any) will be flushed out. Release the self-clean button as soon as all water in the tank has been used up. Repeat the self-clean process if the iron still contains a lot of impurities.
ANTI-CALC SYSTEM
A special resin filter inside the water reservoir softens the water and prevents scale build-up in the plate. The resin filter is permanent and does not need replacing.
Please note:
Use tap water only. Distilled and dema­terialized water makes the “Zero-Calc” anti-calc system ineffective by altering its physicochemical characteristics.
ANTI-DRIP SYSTEM With the anti-drip system, you can per­fectly iron even the most delicate fab­rics. Always iron these fabrics at low temper­atures. The plate may cool down to the point where no more steam comes out, but rather drops of boiling water that can leave marks or stains. In these cas­es, the Anti-drip system automatically activates to prevent vaporization, so that you can iron the most delicate fab­rics without risk of spoiling or staining them.
VERTICAL STEAM
Vertical steam allows you to use the iron like a steamer, to steam out wrin­kles on hanging garments. Hold the iron with the tip of the iron upright in a ver­tical position and about 6 inches away from the garment. Press and release the “burst of steam” button (10) on the iron to release steam onto the wrinkle. Move the iron to the next wrinkle and press the button again. Do not press this but­ton more than once every 5 seconds. Continue to steam the garment until the wrinkles are released.
CARE AND CLEANING
1. Turn the Temperature Control Dial to OFF, then disconnect the iron from the wall outlet and cool it down com­pletely.
2. Deposits and other residues on the sole plate can be removed with a cloth soaked in a vinegar/water solution.
3. The casing may the wiped with a damp cloth and then polished with a dry one.
4. Never use any abrasives to clean the sole plate.
5. Keep the sole plate smooth, avoid contact with metal objects.
6. When you have finished ironing or you are leaving iron unattended:
- turn the steam control knob to posi- tion “0”.
- stand the iron upright.
- disconnect the iron from the wall
outlet
7. Do not allow children to touch the iron or the power cord whom ironing.
8. Do not immerse die iron or the cord into water or any other liquid.
9. Do not touch hot metal parts, hot water or steam. These parts become hot and may cause burns. Take care if you turn die iron upside downs: there may be not hot water in the tank. The plug and cord should not be allowed to touch the hot sole plate. Let the iron cool down completely before taking it away. Roll the power cord around the iron for storage.
10. Disconnect die iron from the wall outlet for filling in water or when you remove the water after use.
11. The iron is for household use only.
12. Save the instruction manual for future reference
Note:
Some parts of the iron have been
slightly greased and as result the iron may smoke slightly when switched on for the first time. It will not happen again after a few uses.
Before using for the first time, re-
move any protective films or stickers from the sole plate and the cabinet. Then clean the sole place with a soft cloth.
When using the iron for the first
time, test it on an old piece of fabric to ensure that the sole plate and water tank are completely clean.
CHOICE OF WATER
This iron can be used with normal
tap water.
If the water in your area is particu-
larly hard, it is advisable to use distilled or demineralized water.
Do not use chemically descaled wa-
ter or any other liquids for refilling.
HOW TO FILL IN WATER
Set the Steam Control Knob “0” and
the temperature Control Dial to OFF.
Unplug the iron from the wall outlet. Pour water into the water inlet. Fill up to the maximum level “MAX”
of the water tank.
6
LABEL
KIND OF TEXTILE
FIBRE MATE-
RIAL
Synthetic
Acrylic Modacryc Polypropylene Po|yurethane
Synthetic
Acetate Triacetate
Synthetic
Cupro Polyamide (Ny­lon) Polyester Viscose(Rayon)
Silk
Silk
Wool
Wool
Cotton
Cotton Linen
Linen
SETTING THE TEMPERATURE
Insert the plug in the wall socket
and stand the iron upright.
Turn the temperature control knob
to the desired temperature setting.
The desired temperature has been
reached when the pilot light has turned off.
The pilot light will turn on and off from
time after time, indicating that the se­lected temperature is being maintained.
AUTOMATIC SHUT OFF
The automatic shut off device trips after the iron has been left for approx. eight minutes in the upright position or unused for approx. Thirty seconds in the horizontal position. warning sounds will arise that shut off has tripped.
Specification
Power: ................ 2200 W
Rated voltage: ..... 220-240 V
Rated frequency: 50 Hz Rated current: 10 A Net weight: 1.05 kg Gross weight: 1.15 kg
Set
Iron 1pc Instruction Manual with Warranty Book 1pc Package 1pc
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
You can help protect the environment!
Please remember to re­spect the local regula-
tions: hand in the non-working electrical equipment to an appropriate waste dis­posal centre.
The manufacturer reserves the right to change the specification and design of goods.
RU
УТЮГ Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением изделия с торговой маркой “Saturn”. Уверены, что наши изде­лия будут верными и надежными помощниками в Вашем домашнем хозяйстве.
Не подвергайте устройство резким перепадам температур. Резкая смена температуры (например, внесение устройства с мороза в теплое помещение) может вы­звать конденсацию влаги внутри устройства и нарушить его рабо­тоспособность при включении. Устройство должно отстояться в теплом помещении не менее 1,5 часов. Ввод устройства в эксплуатацию после транспортировки произво­дить не ранее, чем через 1,5 часа после внесения его в помещение.
Устройство прибора:
1. Шнур питания
2. Световой индикатор нагрева
3. Прозрачный резервуар для воды
4. Корпус
5. Подошва
6. Распылитель воды
7
7. Окошко для наполнения воды
8. Регулятор степени отпаривания
9. Кнопка распыления воды
10. Кнопка интенсивной подачи пара
11. Кнопка самоочистки
12. Регулятор температурного режима
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
1. Перед первым использованием устройства внимательно прочитайте данную инструкцию.
2. Перед включением утюга проверь­те, чтобы напряжение, указанное на заводской табличке (на подошве), соответствовало напряжению в сети.
3. Используйте утюг по его прямому назначению.
4. Прежде чем включить или выклю­чить утюг, выключите регулятор тем­пературного режима. Не тяните за шнур, держите за вилку, выключая с розетки.
5. Запрещается использовать утюг, если его комплектующие детали (штепсельная вилка, сетевой шнур и пр.) были повреждены. Не пытайтесь ремонтировать устройство самостоя­тельно, обратитесь в авторизирован­ный сервисный центр для квалифици­рованного осмотра и ремонта.
6. Не отставляйте утюг без присмот­ра, когда он подключен к сети.
7. Перед тем как наполнить резерву­ар утюга водой или опорожнить его, отключите утюг от сети.
8. Утюг должен использоваться и хранится на ровной и устойчивой по­верхности.
9. Если Вы ставите утюг на пяту, убедитесь, что поверхность устойчи­ва.
10. Не используйте утюг, если он па­дал или имеет другие признаки по­вреждения.
11. Прибор не предназначен для ис­пользования лицами с ограниченными физическими, чувствительными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об ис­пользовании прибора лицом, ответ­ственным за их безопасность. Не ре­комендуется использовать устройство детям в возрасте до 14 лет.
12. Следите, чтобы дети не играли с устройством.
13. Срок службы - 4 года. До введе-
ния в эксплуатацию срок хране­ния неограничен.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Удалите все наклейки, защитные
плёнки и пластиковую упаковку с по­дошвы утюга.
2. Сполосните и очистите ёмкость для воды.
Примечание: при первом включении утюга в сеть возможно незначитель­ное выделение дыма, которое вскоре прекратится
НАПОЛНЕНИЕ ВОДОЙ
Установите регулятор степени от­паривания в положение "O" и регуля­тор температурного режима в положе­ние Off. Отключите утюг от розетки и дайте остыть. Залейте воду в окошко для напол­нения воды. Наполните до максимального уров­ня "MAX", указанного на резервуаре для воды.
Примечание: используйте для наполнения резервуара дистиллиро­ванную воду.
ФУНКЦИЯ РАСПЫЛЕНИЯ ВОДЫ
Вы можете применять функцию рас­пыления воды при любом режиме глажения, это не влияет на темпера­туру глажения.
Наполните резервуар утюга водой. Направьте распылитель на предмет
глажения.
Нажмите кнопку распыления воды.
Паровое глажение
Режим парового глажения возможен лишь при высокой температуре:
●● – средняя температура парового глажения;
●●● или MAX – максимальная темпе­ратура парового глажения.
Наполните резервуар утюга водой. Поставьте утюг вертикально. Подключите утюг к сети. Установите регулятор темпера-
турного режима в нужное положение
●● / ●●● или МАХ. При достижении необходимой тем- пературы погаснет световой индика­тор нагрева. Утюг готов к использова­нию. Выставьте регулятор степени отпа­ривания на нужный режим, пар начнет выходить из отверстий подош­вы.
Примечание! Если утюг выставлен на низкий температурный режим, вода может вытекать через отверстия на подошве утюга. Поэтому выставьте регулятор температурного режима на высокую температуру. Когда утюг достигнет заданной температуры, пар начет выходить из отверстий на по­дошве утюга.
8
ИНТЕНСИВНАЯ ПОДАЧА ПАРА
Режим интенсивной подачи пара обеспечивает разглаживание даже самых неподатливых складок на изде­лии.
Наполните резервуар утюга водой.Установите регулятор температур-
ного режима в положение «МАХ».
Утюг готов к использованию.Нажмите один раз кнопку подачи
интенсивного пара. Пар пройдет через ткань, и разгла­дит складки. Подождите пару секунд, перед тем как снова нажать кнопку подачи пара. Как правило, складки на изделиях разглаживаются после трех нажатий кнопки подачи интенсивного пара.
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
Подключите утюг к сети.Установите регулятор степени от-
паривание в положение «0».
Выставьте температурный режим.Когда утюг достигнет заданной
температуры, световой индикатор нагрева погаснет. Утюг готов к ис­пользованию.
ПОВТОРНОЕ НАГРЕВАНИЕ УТЮГА
Если температура нагрева подошвы утюга опускается ниже заданной, за­горается световой индикатор. Если при глажении индикатор не загорает­ся, значит, утюг нагрет до заданной температуры.
ФУНКЦИЯ САМООЧИСТКИ
Функция самоочистки позволяет чи­стить подошву изнутри, удаляя накипь и загрязнения. Рекомендуется прово­дить ее раз в 2 недели, в зависимости от жесткости воды. Убедитесь, что устройство выклю­чено из сети. Установите регулятор степени от­паривания в положение «0». Наполните резервуар для воды до максимального уровня. Выберите максимальную темпера­туру глажения. Вставьте вилку шнура утюга в ро­зетку. Отключите утюг от сети, когда по- гаснет лампочка нагревания подошвы. Держите утюг над раковиной гори­зонтально, нажмите регулятор степени отпаривания для самоочистки утюга. Через отверстия на подошве утюга начнет выходить пар и горячая вода вместе с отложениями и загрязнения­ми. Слегка потрясите утюг для лучше­го очищения. Отпустите кнопку самоочистки по­сле того, как будет использована вся вода из резервуара. Повторите про-
цедуру при необходимости. Отключите утюг от сети и дайте ему остыть перед хранением.
СИСТЕМА, ПРЕПЯТСТВУЮЩАЯ ОБ­РАЗОВАНИЮ НАКИПИ
Специальный полимерный фильтр в резервуаре для воды смягчает воду и препятствует образованию накипи в подошве. Фильтр стационарный и не требует замены. Примечание: используйте только водопроводную воду. Дистиллиро­ванная и деминерализованная (очи­щення от минеральных солей) вода делает неэффективной систему, препятствующую образованию накипи, изменяя ее фізико-химические харак­теристики.
АНТИКАПЕЛЬНЫЙ МЕХАНИЗМ
Благодаря данной системе вы можете гладить самые деликатные ткани. По­дошва утюга может охлаждаться до температуры, при которой пар больше не выходит, но капли воды могут по­пасть на ткань и повредить ее. В та­ких случаях система включается авто­матически для предотвращения выпа­ривания. И вы можете гладить самые деликатные ткани, не боясь повредить их или поставить пятна.
ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ
Вертикальное отпаривание позволяет использовать утюг в качестве парово­го утюга для отпаривания складок на висящей одежде. Держите утюг верти­кально, носиком вверх, соблюдая рас­стояние 6 дюймов (= 12см) от одеж­ды. Нажмите и отпустите кнопку «ин­тенсивной подачи пара» (10) на утю­ге, чтобы выпустить пар на складку. Направьте утюг на следующую склад­ку и снова нажмите ту же кнопку. Не нажимайте кнопку более одного раза каждые 5 секунд. Продолжайте отпа­ривать одежду, пока не разгладите все складки.
ОЧИСТКА И УХОД
1. Установите регулятор температур­ного режима в положение «OFF» (выключение), затем отключите утюг от сети и дайте ему полностью остыть.
2. Чтобы удалить загрязнения с по­дошвы утюга, протрите её мягкой тка­нью смоченной в уксусном растворе или воде.
3. Затем протрите сухой тканью.
4. Не используйте жесткие абразив- ные вещества для очистки.
5. Подошва утюга должна оставаться
гладкой, избегайте контакта с метал­лическими предметами.
9
6. По окончании глажения или если
Этикет­ка
Ткань
Материал
Синтетика
Акрил Модакрил Полипропилен Полиуретан
Синтетика
Ацетат Триацетат
Синтетика
Купро Полиамид (нейлон) Полиэстер Вискоза (ис­кусственный шелк)
Шелк
Шелк
Шерсть
Шерсть
Хлопок
Хлопок Лен
Лен
оставляете утюг на время:
- поверните регулятор степени отпа­ривания в положение "0", регулятор температурного режима в положение «OFF»;
- поставьте утюг вертикально на пят­ку;
- отключите утюг из розетки;
7. Не позволяйте детям касаться утю-
га, шнура питания во время его рабо­ты.
8. Не погружайте утюг в воду или другие жидкости.
9. Во избежание получения ожогов не касайтесь горячей поверхности утюга, следите за тем, чтобы пар или горячая вода не попадали на кожу.
10. Будьте внимательны, переворачи­вая утюг; в резервуаре может оста­ваться горячая вода.
11. Следите, чтобы вилка или шнур не касались горячей подошвы.
12. Прежде чем ставить утюг на хра­нение, дайте ему полностью остыть. Для хранения обмотайте шнур пита­ния вокруг корпуса утюга.
13. Отключайте утюг от сети перед тем, как наполнить его водой или опорожнить, а также, если он не ис­пользуется.
14. Утюг предназначен только для бытового использования.
15. Сохраните инструкцию на буду­щее.
Задайте нужную температуру с помощью регулятора температуры. Когда утюг достигнет заданной температуры, индикатор нагрева по­гаснет. Индикатор нагрева подошвы утюга время от времени будет загораться и гаснуть, тем самым указывая, что нужная температура достигнута.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Предохранитель срабатывает, если утюг остается в бездействии в верти­кальном положении около 8 минут или в горизонтальном положении около 30 секунд. Звуковой сигнал уведомит об автоматическом выключении.
Технические характеристики:
Мощность: 2200 Вт Номинальное напряжение: 220-240 В Номинальная частота: 50 Гц Номинальная сила тока: 10 А Вес нетто: 1,05 кг Вес брутто: 1,15 кг
Комплектация
Утюг 1 шт. Инструкция по эксплуатации с гарантийным талоном 1 шт. Упаковка 1 шт.
БЕЗОПАСНОСТЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ. УТИЛИЗАЦИЯ
щий центр утилизации отходов.
Производитель оставляет за собой право вносить изменения в техниче­ские характеристики и дизайн изде­лий.
Вы можете помочь в охране окружающей среды!
Пожалуйста, соблюдайте местные правила: пере­давайте неработающее электрическое оборудо­вание в соответствую-
УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ
Поставьте утюг вертикально и под­ключите к сети.
10
UA
ПРАСКА Шановний покупцю!
Вітаємо Вас з придбанням виробу торгівельної марки “Saturn”. Впе­внені, що наші вироби будуть вір­ними та надійними помічниками в Вашому домашньому господарстві.
Не піддавайте пристрій різким пе­репадам температур. Різка зміна температури (наприклад, внесен­ня пристрою з морозу в тепле приміщення) може викликати конденсацію вологи всередині пристрою та порушити його пра­цездатність при вмиканні. Прист­рій повинен відстоятися в теплому приміщенні не менше ніж 1,5 го­дини. Введення пристрою в експлуата­цію після транспортування прово­дити не раніше, ніж через 1,5 го­дини після внесення його в при­міщення.
Склад пристрою
1. Шнур живлення
2. Світловий індикатор нагріву
3. Прозорий резервуар для води
4. Корпус
5. Підошва
6. Обприскувач
7. Віконце для наповнення води
8. Регулятор ступеня відпарювання
9. Кнопка обприскувача
10. Кнопка інтенсивної подачі пари
11. Кнопка самоочищення
12. Регулятор температурного режиму
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
1. Перед першим використанням при­строю уважно прочитайте всі інструк­ції.
2. Перед включенням праски, переві­рте, щоб напруга, вказана на табличці (на підошві) відповідала напрузі в мережі.
3. Використовуйте праску за її пря­мим призначенням.
4. Перш ніж увімкнути або вимкнути праску, вимкніть регулятор темпера­турного режиму. Не тягніть за шнур, тримайте за вилку, відключаючи з розетки.
5. Якщо праска пошкоджена - не вмикайте її. Не використовуйте праску з пошкодженим шнуром, а також, як­що вона впала або була пошкоджена. Зверніться за ремонтом і консультаці­єю до авторизованого сервісного цен­тру.
6. Не залишайте праску без нагляду, коли вона підключена до мережі.
7. Перед тим як наповнити резервуар праски водою, відключіть її від мережі.
8. Праска повинна використовувати­ся і зберігатися на рівній і стійкій по­верхні.
9. Якщо Ви ставите праску на п'яту, переконайтеся що поверхня стійка.
10. Не використовуйте праску якщо вона впала, або має інші ознаки пош­кодження.
11. Цей пристрій не призначений для використання особами (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, чут­ливими або розумовими здібностями, або не мають досвіду роботи з такими пристроями до тих пір, поки за ними не будуть спостерігати дорослі, або поки вони не отримають інструктаж від осіб, відповідальних за їхню без­пеку щодо використання даного при­строю.
12. Слідкуйте, щоб діти не гралися з пристроєм.
13. Термін служби - 4 роки. До вве­дення в експлуатацію термін збе­рігання необмежений.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
1. Видаліть всі наклейки, захисні плів-
ки та пластикову упаковку з підошви праски.
2. Сполосніть і очистіть ємність для
води.
Примітка: при першому включенні праски в мережу можливе незначне виділення диму, яке незабаром при­пиниться.
НАПОВНЕННЯ ВОДИ
Встановіть регулятор ступеня від­парювання в положення "0" і регуля-
11
тор температурного режиму в поло­ження Off. Вимкніть праску з розетки і дайте охолонути. Залийте воду у віконце для напов­нення води. Наповніть до максимального рівня "MAX", вказаного на резервуарі для води.
Примітка: використовуйте для напо- внення резервуара дистильовану во­ду.
РОЗПРИСКУВАННЯ
Ви можете застосовувати розбризку­вання при будь-якому режимі прасу­вання, це не впливає на температуру прасування.
Наповніть резервуар праски водою.Направте розпилювач на предмет
прасування. Натисніть кнопку розпилення води.
ПАРОВЕ ПРАСУВАННЯ
Режим парового прасування можливий лише при високій температурі.
● ● - середня температура парового прасування
● ● ● або MAX - максимальна темпера­тура парового прасування
Наповніть резервуар праски во-
дою.
Поставте праску вертикально. Підключіть праску до мережі. Встановіть регулятор температур-
ного режиму в потрібне положення ● ● / ● ● ● або МАХ.
При досягненні згасне світловий
індикатор температури. Прилад гото­вий до використання.
Встановіть регулятор ступеня від-
парювання в потрібний режим, пара почне виходити з отворів підошви.
Примітка! Якщо праска виставлена на низький температурний режим, вода може витікати через отвори на підошві праски. Тому встановіть регу­лятор температурного режиму на ви­соку температуру. Коли праска досяг­не виставленої температури, пара по­чне виходити з отворів на підошві праски.
ІНТЕНСИВНА ПОДАЧА ПАРИ
Ця функція забезпечує додаткову кі­лькість пари, що сприяє розгладжен­ню важких складок. Наповніть резервуар праски во­дою.
Встановіть регулятор температур-
ного режиму у положення «МАХ».
Прилад готовий до використання.Натисніть один раз кнопку подачі
інтенсивного пари.
Пар пройде через тканину, і розг-
ладить складки.
Почекайте кілька секунд, перед
тим як знову натиснути кнопку подачі пари.
Як правило, складки на виробах розг-
ладжуються після трьох натискань кнопки подачі інтенсивного пари.
СУХЕ ПРАСУВАННЯ
Підключіть праску до мережі.Встановіть регулятор ступеня від-
парювання в положення «0».
Встановіть температурний режим.Коли праска досягне заданої тем-
ператури, світловий індикатор темпе­ратури згасне. Прилад готовий до ви­користання.
ПОВТОРНЕ НАГРІВАННЯ ПРАСКИ
Якщо температура нагріву підошви праски опускається нижче заданої, загоряється світловий індикатор. Якщо при прасуванні індикатор не горить, значить праска досягла до заданої температури.
ФУНКЦІЯ САМООЧИЩЕННЯ
Функція самоочищення призначена для видалення залишків і відкладень. Використовуйте функцію самоочищен­ня один раз на два тижні. Якщо вода у вашому районі занадто жорстка, час­тіше використовуйте функцію самоо­чищення. Переконайтеся, що пристрій вимк­нений. Встановіть регулятор ступеня від­парювання в положення «0». Наповніть резервуар для води до максимального рівня. Виберіть максимальну температуру прасування.
Вставте вилку праски в розетку.Вимкніть праску, коли згасне лам-
почка нагрівання підошви. Тримайте праску над раковиною, натискайте та утримуйте кнопку само­очищення і злегка потрясіть праску. (Пара і кип'ячена вода вийдуть через підошву. Відкладення і частинки зми­ються з водою). Як тільки вода стече з праски, від­пустіть кнопку самоочищення. Повто­ріть процес самоочищення якщо прас­ка ще містить відкладення. Функції: Антикраплинний механізм. Система, що перешкоджає утворенню накипу. Режим вертикального відпарювання
СИСТЕМА, ЩО ЗАПОБІГАЄ УТВО­РЕННЮ НАКИПУ
Спеціальний полімерний фільтр у резе­рвуарі для води пом'якшує воду та за-
12
побігає утворенню накипу в підошві.
Позна-
чення на
етикетці
Тип тка-
нини
Матеріал
волокна
Синтетика
Синтетичні сополімери Поліпропілен Поліуретан
Синтетика
Ацетат Триацетат
Синтетика
Купро Поліамід (Нейлон) Поліестер Віскоза (шту­чний шовк)
Шовк
Шовк
Вовна
Вовна
Бавовна
Бавовна Льон
Льон
Фільтр стаціонарний і не вимагає замі­ни. Примітка: Використовуйте тільки во- допровідну воду. Дистильована та де­мінералізована (очищена від мінераль­них солей) вода впливає робить нее­фективною систему, що запобігає утво­ренню накипу, змінюючи її фізико­хімічні характеристики.
АНТИ-КРАПЕЛЬНИЙ МЕХАНІЗМ
Завдяки даній системі ви можете пра­сувати найделікатніші тканини. Підош­ва праски може охолоджуватися до температури, при якій пар більше не виходить, але краплі води можуть пот­рапити на тканину й пошкодити її. У таких випадках система включається автоматично для запобігання випарю­вання. І ви можете прасувати найделі­катніші тканини, не боячись пошкодити їх або поставити плями.
ВЕРТИКАЛЬНЕ ВІДПАРЮВАННЯ
Вертикальне відпарювання дозволяє використовувати праску як парову праску для відпарювання складок на одязі, що висить. Тримайте праску вертикально, носиком вгору, дотри­муючись відстані 6 дюймів (= 12см) від одягу. Натисніть і відпустіть кнопку «інтенсивної подачі пари» (10) на прасці, щоб випустити пару на склад­ку. Направте праску на наступну складку та знову натисніть ту ж кноп­ку. Не натискайте кнопку більше од­ного разу кожні 5 секунд. Продовжуй­те відпарювати одяг, доки не розгла­дите всі складки.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
1. Встановіть регулятор температур­ного режиму в положення «OFF» (ви­мкнення), потім вимкніть праску від мережі, і дайте повністю охолонути.
2. Щоб видалити забруднень з підош­ви праски, протріть підошву м'якою тканиною змоченою в оцтовому роз­чині або воді.
3. Потім протріть сухою тканиною.
4. Не використовуйте жорсткі абра-
зивні речовини для очищення.
5. Підошва праски повинна залиша­тися гладенькою, уникайте контакту з металевими предметами.
6. Після прасування або якщо зали­шаєте праску на час:
- поверніть регулятор ступеня від- парювання в позицію "0", регулятор температурного режиму в положення «OFF»;
- поставте праску вертикально на п'яту;
- вимкніть праску з розетки;
7. Не дозволяйте дітям торкатися
праски, шнура живлення під час її роботи.
8. Не занурюйте праску або шнур
живлення у воду.
9. Щоб уникнути отримання опіків не
торкайтесь гарячої поверхні праски, стежте за тим, щоб пара або гаряча вода не потрапляли на шкіру.
10. Будьте уважні, перевертаючи пра-
ску; в резервуарі може залишатися гаряча вода.
11. Слідкуйте, щоб вилка або шнур не
торкалися гарячої підошви. Перш ніж залишити праску для зберігання, дай­те їй повністю охолонути.
12. Для зберігання обмотайте шнур
живлення навколо праски.
13. Вимикайте праску від мережі пе-
ред тим, як наповнити її водою або спорожнити, а також якщо вона не використовується.
14. Праска призначена для побутового
використання.
15. Збережіть інструкцію на майбутнє.
РЕГУЛЮВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ
Поставте праску вертикально, і підключіть до мережі. Задайте потрібну температуру за допомогою регулятора температури. Коли праска досягне заданої тем- ператури, індикатор температури зга­сне. Індикатор нагріву підошви праски час від часу буде загоряться і гаснути, тим самим вказуючи, що потрібна тем­пература досягнута.
13
АВТОМАТИЧНЕ ВИМКНЕННЯ
Запобіжник спрацьовує, якщо праска залишається в бездіяльності у верти­кальному положенні близько 8 хвилин або в горизонтальному положенні близько 30 секунд. Звуковий сигнал повідомить про автоматичне вимкнен­ня.
Технічні характеристики
Потужність: 2200 Вт Номінальна напруга: 220-240 В Номінальна частота: 50 Гц Номінальна сила струму: 10 А Вага нетто: 1,05 кг Вага брутто: 1,15 кг
Комплектація:
Праска 1 Інструкція з експлуатації з гарантійним талоном 1 Упаковка 1
БЕЗПЕКА НАВКОЛИШНЬОГО СЕ­РЕДОВИЩА. УТИЛІЗАЦІЯ
відходів.
Виробник залишає за собою право вносити зміни в технічні характе­ристики та дизайн виробів.
Ви можете допомогти у охороні навколишнього середовища!
Будь ласка, дотримуйтеся місцевих правил: переда­вайте непрацююче елект­ричне обладнання до відпо­відного центру утилізації
LT
LYGINTUVAS
Gerbiamas pirkėjau, sveikiname nusipirkus lygintuvą SATURN ST- CC0218. Esame įsitikinę, kad mūsų prietaisas taps puikiu pagalbininku Jūsų
buityje.
Naudojant aparatą venkite ekstremalių temperatūros pokyčių (kai aparatas yra perkeliamas iš šaltos temperatūros į šiltą), nes tai gali sukelti kondensaciją aparato viduje, ko pasėkoje įjungiant aparatą gali atsirasti gedimai. Jei aparatas buvo veikiamas ekstremalių temperatūros pokyčių, prieš naudojant, palikite jį 1,5 h kambario temperatūroje.
Jei aparatas buvo neseniai
transportuojamas, pradėkite juo naudotis praėjus 1,5 h.
APRAŠYMAS
1. Maitinimo laidas
2. Veikimo indikatorius
3. Skaidrus vandens bakelis
4. Korpusas
5. Padas
6. Purkštukas
7. Vandens įleidimo danga
8. Garo ratukas
9. Purškimo mygtukas
10. Garų leidimo mygtukas
11. Savaiminio išsivalymo
mygtukas
12. Temperatūros rankenėlė
SVARBIOS SAUGAUS NAUDOJIMOSI TAISYKLĖS
1. Prieš naudodamiesi lygintuvu
atidžiai perskaitykite naudojimosi
instrukcijas.
2. Prieš įjungiant lygintuvą
patikrinkite ar Jūsų naudojama įtampa atitinka gamintojo keliamus techninius reikalavimus.
3. Prietaisas skirtas tik namų
naudojimui.
4. Prietaisas turi būt visuomet
išjungiamas prieš ištraukiant maitinimo laidą iš elektros lizdo. Išjungdami netraukite už laido, laikykite už kištuko.
5. Nenaudokite prietaiso jei
pastebėjote kokius nors pažeidimus ant jo. Nejunkite prietaiso jei yra pažeistas jo laidas ar kištukas. Nekeiskite pažeistų dalių patys, tai turi atlikti autorizuotas
aptarnavimo centras.
6. Nepalikite prietaiso veikti be
priežiūros.
7. Lygintuvas turi būti
išjungiamas prieš pripildant vandens rezervuarą vandeniu.
8. Naudokite prietaisą ant
lygaus stabilaus paviršiaus.
14
9. Įsitikinkite, kad lygintuvo korpusas yra pritvirtintas stabiliai.
10. Nenaudokite prietaiso jei jis buvo numestas ant žemės ir po to pastebėjote ant jo pažeidimų.
11. Prietaisas negali būti
naudojamas mažų vaikų ar asmenų su protine negalia bei asmenų, kuriems trūksta žinių, kaip naudotis prietaisu, nebent šie asmenys yra instruktuojami asmenų, kurie gali naudotis šiuo
prietaisu.
12. Vaikai turi būti prižiūrimi, kad nežaistų su šiuo prietaisu.
Tarnavimo laikas - 4 metai. Prieš pradedant eksploatuoti laikymo laikas yra neribotas.
PURŠKIMAS
Ši lygintuvo funkcija gali būti naudojama bet kuriuo metu, ji neįtakoja lygintuvo lyginimo temperatūros. Įpilkite vandens į tam skirtą lygintuvo vietą. Nukreipkite purškimo antgalį link drabužių. Paspauskite purškimo mygtuką.
LYGINIMAS GARAIS
Ši funkcija gali būti naudojama tik aukštoje lyginimo temperatūroje išleidžiant vidutinį arba maksimalų kiekį garų. Įpilkite vandens į tam skirtą lygintuvo vietą.
Laikykite lygintuvą vertikaliai. Prijunkite lygintuvą į tinkamos
srovės elektros lizdą. Nustatykite norimą temperatūrą kontroliuodami temperatūros nustatymo mygtuką. Kai lygintuvas įkais iki nustatytos temperatūros įsijungs veikimo indikatoriaus švieselė. Įjunkite garų mygtuką į reikiamą poziciją, iš lygintuvo garų
angos pasirodys garai. Pastaba. Jei nustatyta lygintuvo
temperatūra yra per žema per garų išleidimo angą gali pradėti tekėti garai, taip nutikus, temperatūros kontrolės mygtuko dėka padidinkite temperatūrą, vanduo iškart nustos tekėti, kai lygintuvas pasieks reikiamo aukštumo temperatūrą.
STIPRI GARŲ SROVĖ
Šios funkcijos dėka yra išleidžiamas papildomas kiekis garų, kurių dėka yra pašalinamos itin sunkiai išlyginamos drabužių raukšlės. Pripildykite į lygintuvą reikiamą kiekį vandens. Nustatykite temperatūros reguliatorių į poziciją MAX.
Atlikus prieš tai aprašytus veiksmus Jūsų lygintuvas yra paruoštas
naudojimui.
Paspauskite garų išleidimo rankenėlę vieną kartą. Garai pateks ant reikiamų išlyginti drabužių raukšlių.
Palaukite kelias sekundes ir
paspauskite garų išleidimo rankenėlę dar kartą, norėdami išlyginti itin sunkiai išlyginamas raukšles.
Paprastai visos raukšlės, kurios yra susidariusios ant drabužių, paprastai yra pašalinamos per tris garų išleidimo rankenėlės paspaudimus.
SAUSAS LYGINIMAS
Įjunkite lygintuvą į tinkamos srovės elektros lizdą. Įsitinkinkite, kad garų išleidimo mygtukas yra nustatytas į poziciją „0“. Nustatykite norimą temperatūrą. Kai lygintuvas įkais iki nustatytos temperatūros įsijungs veikimo indikatoriaus švieselė.
SAVAIMINIO IŠSIVALYMO
FUNKCIJA
Lygintuve įdiegta savaiminio išsivalymo funkcija pašalina susidariusias priemaišas. Naudokite savaiminio išsivalymo funkciją kartą per dvi savaites. Jei Jūsų naudojamas vanduo yra kietas tuomet savaiminio išsivalymo funkciją naudokite dažniau. Įsitikinkite, kad Jūsų lygintuvas yra išjungtas. Nustatykite garų paleidimo mygtuką į poziciją „0“. Įpilkite į vandens rezervuarą maksimalų kiekį vandens. Nustatykite maksimalią lygintuvo temperatūrą. Įjunkite lygintuvą į elektros lizdą. Atjunkite lygintuvą kai temperatūros indikatorius užges.
Paspaudus savaiminio
išsivalymo mygtuką švelniai pakratykite lygintuvą, garas ir vanduo išeis iš lygintuvo pado, taip išsivalys susidarę nešvarumai.
Kai lygintuve nebeliks vandens
atleiskite savaiminio išsivalymo mygtuką. Jei lygintuve vis dar liko nešvarumų, pakartokite visą procesą dar kartą.
NUKALKINIMO SISTEMA
Lygintuve yra integruotas specialus
filtras, kuris minkština vandenį ir apsaugo nuo kalkių susidarymo. Filtras yra ilgaamžis ir nuolatinis, jo nereikia
keisti.
15
Įsidėmėkite. Lygintuvui naudokite tik
ETIKETĖ
AUDINI O TIPAS
MEDŽIAGO
S PLUOŠTAS
Sintetika
Akrilas Modifikuotas akrilas Polipropilena s Poliuretanas
Sintetika
Acetatas Triacetatas Viskozė
Sintetika
Vario amoniakinis
pluoštas
Šilkas
Šilkas
Vilna
Vilna
vandenį iš krano, distiliuotas vanduo, kuris yra be kalkių, padaro lygintuvo nukalkinimo sistemą neefektyvią.
APSAUGA NUO LAŠĖJIMO
Apsauga nuo lašėjimo lygintuve užtikrina, kad vanduo nelašės ant audinio iš lygintuvo pade esančių angų, kai temperatūra yra žema ir garo dar nėra. Apsauga nuo lašėjimo itin
naudinga, kai lyginate jautrius audinius,
ant kurių gali likti negražių vandens dryžių.
VERTIKALI GARO SROVĖ
Lygintuvas turi vertikalios garo srovės funkciją, todėl išlyginti švarką ar paltą galėsite ir be lyginimo lentos, tiesiog ant
pakabos. Pakabinkite ant pakabos drabužį, kurį norite išlyginti, ir perbraukite lygintuvu panaudodami
vertikalią garo srovę. Tokiu būdu puikiai išlyginsite drabužį ir sugaišite mažiau laiko, nes nebereikės vargti su sunkia
lyginimo lenta.
PRIEŽIŪRA IR VALYMAS
1. Išjunkite lygintuvą, ištraukite kištuką iš elektros lizdo.
2. Visi nešvarumai nuo lygintuvo plokštės gali būti pašalinti skudurėliu išmirkytu acto ir vandens mišinyje.
3. Lygintuvo korpusą valykite drėgnu skudurėliu, po to nuvalydami
sausu.
4. Niekuomet nenaudokite šiurkščių valymo priemonių.
5. Venkite pagrindinės plokštės kontakto su metalais.
6. Baigus lyginimą:
- Nustatykite garų valdymo rankenėlę į poziciją „0“.
- Pastatykite lygintuvą vertikalioje padėtyje.
- Atjunkite lygintuvo
maitinimo laidą iš elektros lizdo.
7. Neleiskite vaikams naudotis prietaisu.
8. Nenardinkite lygintuvo į vandenį ar į kitus skysčius.
9. Lygintuvui veikiant nelieskite
jo metalinių dalių, vandens rezervuaro, ar garintuvo. Šios dalys prietaiso veikimo metu įkaista ir gali įtakoti nudegimus. Atkreipkite dėmesį, kad kai apverčiate lygintuvą jame nebūtų karšto vandens. Prižiūrėkite, kad lygintuvo maitinimo laidas ir kištukas nesiliestų su karštais paviršiais. Prieš padėdami lygintuvą leiskite jam visiškai atvėsti, susukite maitinimo laidą.
10. Atjunkite lygintuvą maitinimo lizdo po naudojimosi arba prieš pilant į jį vandenį.
11. Lygintuvas yra skirtas tik
namų naudojimui.
12. Išsaugokite naudojimosi
instrukcijas ateičiai.
Pastabos:
- Pirmą kartą įjungus lygintuvą
dėl jo dalių sutepimo specialiu skysčiu gali atsirasti šiek tiek dūmų, neišsigąskite, po kelių lygintuvo naudojimo kartų tai nebepasikartos.
- Prieš naudojant lygintuvą
pirmą kartą nuimkite visas apsaugines plėveles.
- Naudojant pirmą kartą
lygintuvą visų pirmą išbandykite jį ant
seno nenaudojamo audinio.
VANDENS PASIRINKIMAS
- Lygintuvui naudokite vandenį
krano.
- Jei Jūsų regione naudojamas
vanduo yra ypač kietas, naudokite distiliuotą vandenį.
- Nenaudokite chemiškai
nukalkinto vandens ar degių medžiagų.
VANDENS PRIPILDYMAS
Nustatykite garų įjungimo mygtuką į poziciją „0“ ir temperatūros reguliavimo mygtuką į poziciją „OFF“. Ištraukite kištuką iš elektros
lizdo.
Įpilkite vandens į vandens talpyklą. Pripildykite vandens talpyklą iki žymės „MAX“.
16
Medvilnė
Medvilnė
Linas
Linas
TEMPERATŪROS NUSTATYMAS
Įjunkite kištuką į elektros lizdą. Pasukite temperatūros nustatymo rankenėlę iki norimo lygio. Lygintuvas bus įkaitęs iki nustatytos temperatūros kai įsižiebs
lygintuvo veikimo indikatorius. TECHNINIAI DUOMENYS:
Galia: 2200 W
Nominali įtampa: 220-240 V Vardinis dažnis : 50 Hz Nominali srovė : 10 А
Neto svoris: 1,05 kg Bendra svoris: 1,15 kg
KOMPLEKTACIJA:
Lygintuvas 1 Instrukcija 1 Pakuotė 1
NEKENKSMINGAS APLINKAI ŠALINIMAS
Jūs galite apsaugoti gamtą. Nepamirškite gerbti vietinių teisės aktų: perduokite neveikiančius elektroninius prietaisus atitinkančioms institucijoms.
Gamintojas pasilieka teisę keisti produkto specifikacijas bei išvaizdą.
Loading...
+ 39 hidden pages