Saturn ST-CC0214 User manual

1
ST-CC0214
IRON
УТЮГ
ПРАСКА
2
3
GB
IRON
Avoid extreme temperature changes. Rapid temperature change (e.g. when the unit is moved from freezing temperature to a warm room) may cause condensation inside the unit and a malfunction when it is switched on. In this case leave the unit at room temperature for at least 1.5 hours before switching it on. If the unit has been in transit, leave it indoors for at least 1.5 hours before starting operation.
Description
1. Pilot light
2. Water tank
3. Housing
4. Soleplate
5. Spray nozzle
6. Water inlet cover
7. Steam dial
8. Burst button
9. Spray button
10. Self clean button
11. Temperature knob
12. Power cord
4
IMPORTANT SAFEGUARDS
5
1. Please read all instructions carefully before using the appliance for the first time.
2. Before connecting the appliance, check if the voltage indicated on the rating plate corresponds with the mains voltage in your home.
3. Do not use appliance for other than intended use.
4. The iron should always be switched off before connecting or disconnecting from the power supply. Do not pull on the cord to disconnect the plug from the wall socket.
5. Do not use the iron when it is damaged in any way. Do not operate the iron with a damaged cord or plug. Do not replace the power cord or any other parts by yourself-contact Customer Support for Assistance.
6. The iron must not be left unattended while it’s connected to the supply mains.
7. The iron must be removed from the socket outlet before the water reservoir is filled with water (for steam irons incorporating means for spraying water).
8. The iron must be used and rested on stable surface.
9. When placing the iron on it’s stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable.
10. The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it’s leaking.
11. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduces physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction. It is not advised to use this appliance by children under 14.
12. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
SPRAYING
This function can be used any time and it does not affect the ironing temperature.
· Fill water into the iron.
· Aim the nozzle towards the garment.
· Press the spray button.
STEAM IRONING
This function can be used only at higher ironing temperature.
• • for moderate steam
• • • or MAX for maximum steam
· Fill water into the iron.
· Stand the iron upright.
· Connect he iron to a suitable mains
supply outlet
· Turn the temperature control button to the “• • ”, or “• • •” "MAX" setting
· The pilot light turns on when the required temperature is reached. The iron is ready for use.
· Turn the steam knob to the required position, steam starts coming out from the holes in the sole plate. Notice: With conventional steam ironing, water may leak from the sole plate if too low temperature has been select. If this happens turn the temperature control to the advised position. Steam will recommence as soon as die appropriate temperature has been reached.
BURST OF STEAM
This function provides an extra amount of steam to remove stubborn wrinkles.
· Fill the iron with water.
· Turn the temperature control to the
position 'MAX".
· The iron is ready for use.
· Press the burst of steam knob once
· Steam will penetrate into the
garment removing the wrinkles.
· Wait a few seconds before pressing the steam control knob wrinkles again when there are stubborn wrinkles. Usually all wrinkles can be removed within three pressings.
DRY IRONING
· Connect the iron to a suitable mains supply outlet.
· Ensure that the steam control knob is in position “0”.
· Select the setting on the temperature control.
· When the pilot light turns off, the required temperature is reached. The iron is ready to use.
TO LET THE IRON HEAT UP AGAIN
Pick up the iron or move it slightly. The red shot-off pilot goes out. If the temperature of the soleplate drops below the set ironing temperature, the temperature pilot goes on. If the pilot light goes on after you have move the iron, wait for it to go out before you start ironing. If the pilot light does not go on after you move the iron, the soleplate still has right temperature and iron is ready for use.
SELF CLEAN FUNCTION
The Self Clean function can remove any scale or impurities. Use the self-clean function once every two weeks. If the water in your area is
very hard, the self-clean function should used more frequently.
· Make sure the appliance is unplugged.
· Set the Variable steam control knob to position "0" (=no steam).
· Fill the water tank to the maximum level.
· Select the maximum ironing temperature.
· Put the plug in the wall socket.
· Unplug the iron when the
temperature pilot light has gone out.
· Hold the iron over the silk, press and hold die self-clean button and gently shake the iron. (Steam and boiling water will come out of the soleplate. Impu rities and flakes (if any) will be flushed out.)
· Release the self-clean button as soon as all water in the tank has been used up.
· Repeat the self-clean process if the iron still contains a lot of impurities.
CARE AND CLEANING
1. Turn the Temperature Control Dial to OFF, then disconnect the iron from the wall outlet and cool it down completely.
2. Deposits and other residues on the sole plate can be removed with a cloth soaked in a vinegar/water solution.
3. The casing may the wiped with a damp cloth and then polished with a dry one.
4. Never use any abrasives to clean the sole plate.
5. Keep the sole plate smooth, avoid contact with metal objects.
6. When you have finished ironing or you are leaving iron unattended:
- turn the steam control knob to position “0”.
- stand the iron upright
- disconnect the iron from the wall outlet
7. Do not allow children to touch the iron or the power cord whom ironing.
8. Do not immerse die iron or the cord into water or any other liquid.
9. Do not touch hot metal parts, hot water or steam. These parts become hot and may cause burns. Take care if you turn die iron upside downs: there may be not hot water in the tank. The plug and cord should not be allowed to touch the hot sole plate. Let the iron cool down completely before taking it away. Roll the power cord around the iron for storage.
10. Disconnect die iron from the wall outlet for filling in water or when you remove the water after use.
11. The iron is for household use only.
12. Save the instruction manual for future reference
Notes:
· Some parts of the iron have been slightly greased and as result the iron may smoke slightly when switched on for the first time. It will not happen again after a few uses.
· Before using for the first time, remove any protective films or stickers from the sole plate and the cabinet. Then clean the sole place with a soft cloth.
· When using the iron for the first time, test it on an old piece of fabric.
HOW TO FILL IN WATER
· Set the Steam Control Knob “0” and the temperature Control Dial to OFF.
· Unplug the iron from the wall outlet.
· Pour water into the water inlet.
· Fill up to the maximum level “MAX”
of the water tank.
LABEL KIND OF
SETTING THE TEMPERATURE
· Insert the plug in the wall socket and stand the iron upright.
· Turn the temperature control knob to the desired temperature setting.
· The desired temperature has been reached when the pilot light has turned off. The pilot light will turn on and off from time after time, indicating that the selected temperature is being maintained.
TEXTILE
Synthetic Acrylic
Synthetic Acetate
Synthetic Cupro
Silk Silk
Wool Wool
Cotton Cotton
Linen Linen
FIBRE
MATERIAL
Modacryc
Polypropylene Po|yurethane
Triacetate
Polyamide (Nylon) Polyester Viscose(Rayon)
6
Specification
7
· Утюг готов к использованию.
· Нажмите один раз кнопку подачи
интенсивного пара.
· Пар пройдет через ткань и разгладит складки.
· Подождите пару секунд, перед тем как снова нажать кнопку подачи пара. Как правило, складки на изделиях разглаживаются после трех нажатий кнопки подачи интенсивного пара.
Power: 2200 W Rated Voltage: 220-230 V Rated Frequency: 50 Hz Rated C ur re nt : 1 0 A
Set
Iron 1pc Instruction Manual with Warranty Book 1pc Package 1pc
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
disposal centre.
The manufacturer reserves the right to change the specification and design of goods.
RU
УТЮГ
Уважаемый покупатель! Поздравляем Вас с приобретением изделия с торговой маркой “Saturn”. Уверены, что наши изделия будут верными и надежными помощниками в Вашем домашнем хозяйстве.
You can help protect the environment!
Please remember to respect the local regulations: hand in the non-working electrical equipments to an appropriate waste
Не подвергайте устройство резким перепадам температур. Резкая смена температуры (например, внесение устройства с мороза в теплое помещение) может вызвать конденсацию влаги внутри устройства и нарушить его работоспособность при включении. Устройство должно отстояться в теплом помещении не менее 1,5 часов. Ввод устройства в эксплуатацию после транспортировки производить не ранее, чем через 1,5 часа после внесения его в помещение.
Устройство прибора:
1. Световой индикатор нагрева
2. Прозрачный резервуар для воды
3. Корпус
4. Подошва
5. Распылитель воды
6. Окошко для наполнения воды
7. Регулятор степени отпаривания
8. Кнопка интенсивной подачи пара
9. Кнопка распыления воды
10. Кнопка самоочистки
11. Регулятор температурного режима
12. Шнур питания
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
1. Перед первым использованием устройства внимательно прочитайте данную инструкцию.
2. Перед включением утюга проверьте, чтобы напряжение, указанное на заводской табличке (на подошве), соответствовало напряжению в сети.
3. Используйте утюг по его прямому назначению.
4. Прежде чем включить или выключить утюг, выключите регулятор температурного режима. Не тяните за шнур, держите за вилку, выключая прибор из розетки.
5. Запрещается использовать утюг, если его комплектующие детали (штепсельная вилка, сетевой шнур и пр.) были повреждены. Не пытайтесь ремонтировать устройство самостоятельно, обратитесь в авторизированный сервисный центр для квалифицированного осмотра и ремонта.
6. Не отставляйте утюг без присмотра, когда он подключен к сети.
7. Перед тем как наполнить резервуар утюга водой, отключите его от сети.
8. Утюг должен использоваться и хранится на ровной и устойчивой поверхности.
9. Если Вы ставите утюг на пяту, убедитесь, что поверхность устойчива.
10. Не используйте утюг, если он падал или имеет какие-либо признаки повреждения.
11. Прибор не предназначен для использования лицами с ограниченными физическими, чувствительными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность. Не рекомендуется использовать устройство детям в возрасте до 14 лет.
12. Следите, чтобы дети не играли с устройством.
Перед первым использованием
1. Удалите все наклейки, защитные плёнки и пластиковую упаковку с подошвы утюга.
2. Сполосните и очистите ёмкость для воды.
Примечание: при первом включении утюга в сеть возможно незначитель-
ное выделение дыма, которое вскоре прекратится.
РАСПЫЛЕНИЕ ВОДЫ
Вы можете использовать функцию распыления воды при любом режиме глажения, это не влияет на температуру глажения.
· Наполните резервуар утюга водой.
· Направьте распылитель на предмет
глажения.
· Нажмите кнопку распыления воды.
Паровое глажение
Режим парового глажения возможен лишь при высоко й температуре:
●● – средняя температура парового глажения;
●●● или MAX максимальная температура парового глажения.
· Наполните резервуар утюга водой.
· Поставьте утюг вертикально.
· Подключите утюг к сети.
· Установите регулятор
температурного режима в нужное положение ●● / ●●● или МАХ.
· При достижении соответствующей температуры погаснет световой индикатор нагрева. Утюг готов к использованию.
· Выставьте регулятор степени отпаривания на нужный режим, пар начнет выходить из отверстий подошвы. Примечание! Если утюг выставлен на низкий температурный режим, вода может вытекать через отверстия на подошве утюга. Поэтому выставьте регулятор температурного режима на высокую температуру. Когда утюг достигнет заданной температуры, пар начет выходить из отверстий на подошве утюга.
ИНТЕНСИВНАЯ ПОДАЧА ПАРА
Режим интенсивной подачи пара обеспечивает разглаживание даже самых неподатливых складок на изделии.
· Наполните резервуар утюга водой.
· Установите регулятор
температурного режима в положение «МАХ».
8
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
9
· Подключите утюг к сети.
· Установите регулятор степени
отпаривания в положение «0».
· Выставьте температурный режим.
· Когда утюг достигнет заданной
температуры, световой индикатор нагрева погаснет. Утюг готов к использованию.
ПОВТОРНОЕ НАГРЕВАНИЕ УТЮГА
Если температура нагрева подошвы утюга опускается ниже заданной, загорается световой индикатор. Если при глажении индикатор не загорается, значит утюг нагрет до заданной температуры.
ФУНКЦИЯ САМООЧИСТКИ
Функция самоочистки позволяет чистить подошву изнутри, удаляя загрязнения. Рекомендуется проводить ее раз в 2 недели, в зависимости от жесткости воды.
· Убедитесь, что устройство выключено из сети.
· Установите регулятор степени отпаривания в положение «0» (=без пара).
· Наполните резервуар для воды до максимального уровня.
· Выберите максимальную температуру глажения.
· Вставьте штепсельную вилку шнура питания утюга в розетку.
· Отключите утюг от сети, когда погаснет лампочка нагревания подошвы.
· Держите утюг над раковиной горизонтально, нажмите регулятор степени отпаривания для самоочистки утюга. Через отверстия на подошве утюга начнет выходить пар и горячая вода вместе с отложениями и загрязнениями. Слегка потрясите утюг для лучшего очищения.
· Повторите процесс самоочистки при необходимости.
ОЧИСТКА И УХОД
1. Установите регулятор температурного режима в положение «OFF» (выключение), затем отключите утюг от сети и дайте полностью остыть.
2. Чтобы очистить подошву утюга от загрязнений, протрите её мягкой тканью, смоченной в уксусном растворе или воде.
3. Затем протрите сухой тканью.
4. Не используйте жесткие абразивные вещества для очистки.
5. Подошва утюга должна оставаться гладкой, избегайте контакта с металлическими предметами.
6. По окончании глажения или если оставляете утюг на время:
- поверните регулятор степе ни отпаривания в положение "0", регулятор температурного режима в положение «OFF»;
- поставьте утюг вертикально на пятку;
- отключите утюг из розетки;
7. Не позволяйте детям касаться утюга, шнура питания во время его работы.
8. Не погружайте утюг или шнур питания в воду.
9. Не касайтесь горячей поверхности подошвы утюга, избегайте контакта с горячей водой или паром. Подошва утюга сильно нагревается, будьте осторожны, чтобы не обжечься. Будьте внимательны, переворачивая утюг; в резервуаре может оставаться горячая вода. Следите, чтобы вилка или шнур не касались горячей подошвы. Прежде чем ставить утюг на хранение, дайте ему полностью остыть. Для хранения обмотайте шнур питания вокруг корпуса утюга.
10. Отключайте утюг от сети перед тем, как наполнить его водой или опорожнить, а также, если он не используется.
11. Утюг предназначен только для бытового применения.
12. Сохраните инструкцию на будущее.
НАПОЛНЕНИЕ ВОДОЙ
· Установите регулятор степени отпаривания в положение "O" и регулятор температурного режима в положение «OFF».
· Отключите утюг от розетки и дайте ему остыть.
· Залейте воду в окошко для наполнения воды.
· Наполните до максимального уровня "MAX", указанного на резервуаре для воды.
Примечание: используйте для наполнения резервуара дистиллированную воду.
Этикет-
ка
Ткань Материал
Синтетика Акрил
Модакрил Полипропи­лен Полиуретан
Синтетика Ацетат
Синтетика Купро
Шелк Шелк
Шерсть Шерсть
Хлопок Хлопок
Лен Лен
НАСТРОЙКА ТЕМПЕРАТУРЫ
· Поставьте утюг вертикально и подключите к сети.
· Задайте нужную температуру с помощью регулятора температуры.
· Когда утюг достигнет заданной температуры, индикатор нагрева погаснет. Индикатор нагрева подошвы утюга время от времени будет загораться и гаснуть, тем самым указывая, что нужная температура достигнута.
Технические характеристики:
Мощность: 2200 Вт Номинальное напряжение: 220-230 В Номинальная частота: 50 Гц Номинальная сила тока: 10 А
Комплектность
Утюг 1 шт. Инструкция по эксплуатации с гарантийным талоном 1 шт. Упаковка 1 шт.
БЕЗОПАСНОСТЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ. УТИЛИЗАЦИЯ
оборудование в соответствующий центр утилизации отходов.
Производитель оставляет за собой право вносить изменения в технические характеристики и дизайн изделий.
Вы можете помочь в охране окружающей среды!
Пожалуйста, соблюдайте местные правила: передавайте неработающее электрическое
Триацетат
Полиамид (нейлон) Полиэстер Вискоза (искусственн ый шелк)
UA
ПРАСКА
Шановний покупець! Вітаємо Вас з придбанням виробу торгової марки «Saturn». Впевнені, що наші вироби будуть вірними та надійними помічниками в Вашому домашньому господарстві.
Не піддавайте пристрій різким перепадам температур. Різка зміна температури (наприклад, внесення пристрою з морозу в тепле приміщення) може викликати конденсацію вологи всередині пристрою та порушити його працездатність при вмиканні. Пристрій повинен відстоятися в теплому приміщенні не менше ніж 1,5 години.
Введення пристрою в експлуатацію після транспортування проводити не раніше, ніж через 1,5 години після внесення його в приміщення.
Склад пристрою
1. Світловий індикатор нагріву
2. Прозорий резервуар для води
3. Корпус
4. Підошва
5. Обприскувач
6. Віконце для наповнення води
7. Регулятор ступеня відпарювання
8. Кнопка інтенсивної подачі пари
9. Кнопка обприскувача
10. Кнопка самоочищення
11. Регулятор температурного режиму
12. Шнур живлення
Loading...
+ 11 hidden pages