Saturn ST-CC0211 User manual

ST-CC0211
IRON
УТЮГ
ПРАСКА
3
GB
IRON Dear Buyer!
We congratulate you on having bought the device under trade name Saturn. We are sure that our de­vices will become essential and reli­able assistance in your housekeep­ing.
DESCRIPTION
Avoid extreme temperature chang­es. Rapid temperature change (e.g. when the unit is moved from freez­ing temperature to a warm room) may cause condensation inside the unit and a malfunction when it is switched on. In this case leave the unit at room temperature for at least 1.5 hours before switching it on. If the unit has been in transit, leave it indoors for at least 1.5 hours be­fore starting operation.
1. Power cord
2. Pilot light
3. Transparent water tank
4. Housing
5. Soleplate
6. Spray nozzle
7. Water inlet cover
8. Steam dial with self clean function
9. Spray button
10. Burst of steam button
11. Temperature knob
4
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Please read all instructions carefully before using the appliance for the first time.
2. Before connecting the appliance, check if the voltage indicated on the rating plate corresponds with the mains voltage in your home.
3. Do not use appliance for other than intended use.
4. The iron should always be switched off before connecting or disconnecting from the power supply. Do not pull on the cord to disconnect the plug from the wall socket.
5. Do not use the iron when it is dam­aged in any way. Do not operate the iron with a damaged cord or plug. Do not replace the power cord or any other parts by yourself-contact Customer Support for Assistance.
6. The iron must not be left unattended while it’s connected to the supply mains.
7. The iron must be removed from the socket outlet before the water reservoir is filled with water (for steam irons in­corporating means for spraying water).
8. The iron must be used and rested on stable surface.
9. When placing the iron on it’s stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable.
10. The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it’s leaking.
11. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduces physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction. It is not ad­vised to use this appliance by children under 14.
12. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Service life - 4 years. Before putting into operation shelf life is unlimited.
SPRAYING
This function can be used any time and it does not affect the ironing tempera­ture.
Fill water into the iron.Aim the nozzle towards the garment.Press the spray button.
STEAM IRONING
This function can be used only at higher ironing temperature
• • for moderate steam
• • • or MAX for maximum steam
Fill water into the iron.
Stand the iron upright.Connect he iron to a suitable mains
supply outlet
Turn the temperature control button
to the “• •”, or “• • •” "MAX" setting
The pilot light turns on when the required temperature is reached. The iron is ready for use.
Turn the steam knob to the required position, steam starts coming out from the holes in the sole plate.
Notice: With conventional steam iron­ing, water may leak from the sole plate if too low temperature has been select. If this happens turn the temperature control to the advised position. Steam will recommence as soon as die appro­priate temperature has been reached.
BURST OF STEAM
This function provides an extra amount of steam to remove stubborn wrinkles.
Fill the iron with water.Turn the temperature control to the
position 'MAX".
The iron is ready for use.Press the burst of steam knob onceSteam will penetrate into the gar-
ment removing the wrinkles.
Wait a few seconds before pressing
the steam control knob wrinkles again when there are stubborn wrinkles.
Usually all wrinkles can be removed
within three pressings.
DRY IRONING
Connect the iron to a suitable mains supply outlet.
Ensure that the steam control knob is in position “0”.
Select the setting on the temperature control.
When the pilot light turns off, the required temperature is reached. The iron is ready to use.
TO LET THE IRON HEAT UP AGAIN
Pick up the iron or move it slightly. The red shot-off pilot goes out. If the temperature of the soleplate drops be­low the set ironing temperature, the temperature pilot goes on. If the pilot light goes on after you have move the iron, wait for it to go out be­fore you start ironing. If the pilot light does not go on after you move the iron, the soleplate still has right temperature and iron is ready for use.
SELF CLEAN FUNCTION
The Self Clean function can remove any scale or impurities. Use the self-clean function once every two weeks. If the water in your area is
5
very hard, the self-clean function should
LABEL
KIND OF TEXTILE
FIBRE MA-
TERIAL
Synthetic
Acrylic Modacryc Polypropyl­ene Po|yurethane
Synthetic
Acetate Triacetate
Synthetic
Cupro Polyamide (Nylon) Polyester Viscose (Rayon)
Silk
Silk
Wool
Wool
Cotton
Cotton Linen
Linen
used more frequently. Make sure the appliance is un­plugged. Set the Variable steam control knob to position "0" (=no steam). Fill the water tank to the maximum level. Select the maximum ironing temper­ature.
Put the plug in the wall socket.Unplug the iron when the tempera-
ture pilot light has gone out. Hold the iron over the silk, press and hold die self-clean button and gently shake the iron and fro. (Steam and boil­ing water will come out of the soleplate. Impurities and flakes (if any) will be flushed out.) Release the self-clean button as soon as all water in the tank has been used up. Repeat the self-clean process if the iron still contains a lot of impurities.
CARE AND CLEANING
1. Turn the Temperature Control Dial to OFF, then disconnect the iron from the wall outlet and cool it down com­pletely.
2. Deposits and other residues on the sole plate can be removed with a cloth soaked in a vinegar/water solution.
3. The casing may the wiped with a damp cloth and then polished with a dry one.
4. Never use any abrasives to clean the sole plate.
5. Keep the sole plate smooth, avoid contact with metal objects.
6. When you have finished ironing or you are leaving iron unattended:
- turn the steam control knob to posi­tion “0”.
- stand the iron upright
- disconnect the iron from the wall out­let
7. Do not allow children to touch the iron or the power cord whom ironing.
8. Do not immerse die iron or the cord into water or any other liquid.
9. Do not touch hot metal parts, hot water or steam. These parts become hot and may cause burns. Take care if you turn die iron upside downs: there may be not hot water in the tank. The plug and cord should not be allowed to touch the hot sole plate. Let the iron cool down completely before taking it away. Roll the power cord around the iron for storage.
10. Disconnect die iron from the wall outlet for filling in water or when you remove the water after use.
11. The iron is for household use only.
12. Save the instruction manual for future reference
Notes:
Some parts of the iron have been slightly greased and as result the iron may smoke slightly when switched on for the first time. It will not happen again after a few uses.
Before using for the first time, re­move any protective films or stickers from the sole plate and the cabinet. Then clean the sole place with a soft cloth.
When using the iron for the first time, test it on an old piece of fabric to ensure that the sole plate and water tank are completely clean.
HOW TO FILL IN WATER
Set the Steam Control Knob “0” and
the temperature Control Dial to OFF.
Unplug the iron from the wall outlet.Pour water into the water inlet.Fill up to the maximum level “MAX”
of the water tank.
SETTING THE TEMPERATURE
Insert the plug in the wall socket and stand the iron upright. Turn the temperature control knob to the desired temperature setting.
6
The desired temperature has been reached when the pilot light has turned off. The pilot light will turn on and off from time after time, indicating that the se­lected temperature is being maintained.
Specification
Power: 1800 W Rated Voltage: 220-240 V Rated Frequency: 50 Hz Rated Current 8.2 A Net weight: 0.79 kg Gross weight: 0.84 kg
Set
Iron 1 Instruction Manual with
Warranty Book 1 Package 1
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
The manufacturer reserves the right to change the specification and design of goods.
УСТРОЙСТВО ПРИБОРА
You can help protect the environment!
Please remember to re­spect the local regulations: hand in the non-working electrical equipments to an appropriate waste disposal centre.
RU
УТЮГ Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением изделия с торговой маркой “Saturn”. Уверены, что наши изде­лия будут верными и надежными помощниками в Вашем домашнем хозяйстве.
Не подвергайте устройство резким перепадам температур. Резкая смена температуры (например, внесение устройства с мороза в теплое помещение) может вы­звать конденсацию влаги внутри устройства и нарушить его рабо­тоспособность при включении. Устройство должно отстояться в теплом помещении не менее 1,5 часов. Ввод устройства в эксплуатацию после транспортировки произво­дить не ранее, чем через 1,5 часа после внесения его в помещение.
1. Шнур питания
2. Световой индикатор нагрева
3. Прозрачный резервуар для воды
4. Корпус
5. Подошва
6. Распылитель воды
7. Окошко для наполнения воды
8. Регулятор степени отпаривания c
функцией самоочистки
9. Кнопка распылителя
10. Кнопка интенсивной подачи пара
11. Регулятор температурного режима
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
1. Перед первым использованием устройства внимательно прочитайте данную инструкцию.
2. Перед включением утюга про­верьте, чтобы напряжение, указанное на заводской табличке (на подошве), соответствовало напряжению в сети.
3. Используйте утюг по его прямому назначению.
4. Прежде чем включить или выклю­чить утюг, выключите регулятор тем­пературного режима. Не тяните за шнур, держитесь за штепсельную вил­ку, отключая прибор от сети.
5. Если утюг поврежден – не вклю­чайте его. Не используйте утюг с по­врежденным шнуром, а также, если он упал или был поврежден. Обратитесь в ближайший авторизированный сер­висный центр.
6. Не отставляйте утюг без присмот­ра, когда он подключен к сети.
7. Перед тем как наполнить резерву­ар утюга водой, отключите его от се­ти.
8. Утюг должен использоваться и хранится на ровной и устойчивой по­верхности.
9. Если Вы ставите утюг на пяту, убедитесь, что поверхность устойчи­вая.
10. Не используйте утюг, если он па­дал или имеет другие признаки по­вреждения.
11. Прибор не предназначен для ис­пользования лицами с ограниченными физическими, чувствительными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об ис­пользовании прибора лицом, ответ­ственным за их безопасность. Не ре­комендуется использовать устройство детям в возрасте до 14 лет.
12. Следите, чтобы дети не играли с устройством.
Срок службы - 4 года. До введения в эксплуатацию срок хранения неогра­ничен.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Удалите все наклейки, защитные плёнки и пластиковую упаковку с по­дошвы утюга.
2. Сполосните и очистите ёмкость для воды.
Примечание: при первом включении утюга в сеть возможно незначитель­ное выделение дыма, которое вскоре прекратится.
НАПОЛНЕНИЕ ВОДЫ
Установите регулятор степени от-
паривания в положение "O" и регуля­тор температурного режима в положе­ние «OFF»
Отключите утюг от розетки и дайте
ему остыть.
Налейте воду в окошко для напол-
нения воды.
Наполните до максимального уров-
ня "MAX", указанного на резервуаре для воды.
Примечание: используйте для
наполнения резервуара дистиллиро­ванную воду.
РАСПЫЛЕНИЕ ВОДЫ
Вы можете использовать функцию распыления воды при любом режиме глажения, это не влияет на темпера­туру глажения.
Наполните резервуар утюга водой.Направьте распылитель на предмет
глажения. Нажмите кнопку распыления воды.
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ
Режим парового глажения возможен лишь при высокой температуре:
●● – средняя температура парового глажения;
●●● или MAX – максимальная темпе­ратура парового глажения.
Наполните резервуар утюга водой. Поставьте утюг вертикально. Подключите утюг к сети. Установите регулятор темпера-
турного режима в нужное положение
●● / ●●● или МАХ. При достижении требуемой тем- пературы погаснет световой индика­тор нагрева. Утюг готов к использова­нию. Выставьте регулятор степени от­паривания на нужный режим, пар начнет выходить из отверстий подош­вы. Примечание! Если утюг выставлен на низкий температурный режим, вода может вытекать через отверстия на подошве утюга. Поэтому выставьте регулятор температурного режима на высокую температуру. Когда утюг до­стигнет заданной температуры, пар
8
начет выходить из отверстий на по­дошве утюга.
ИНТЕНСИВНАЯ ПОДАЧА ПАРА
Данная функция обеспечивает допол­нительное количество пара, способ­ствующего разглаживанию тяжелых складок.
Наполните резервуар утюга водой.Установите регулятор температур-
ного режима в положение «МАХ».
Утюг готов к использованию.Нажмите один раз кнопку подачи
интенсивного пара. Пар пройдет через ткань и разгла- дит складки. Подождите пару секунд, перед тем как снова нажать кнопку подачи пара. Как правило, складки на изделиях разглаживаются после трех нажатий кнопки подачи интенсивного пара.
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
Подключите утюг к сети.Установите регулятор степени от-
паривания в положение «0».
Выставьте температурный режим.Когда утюг достигнет заданной
температуры, световой индикатор нагрева погаснет. Утюг готов к ис­пользованию.
ПОВТОРНОЕ НАГРЕВАНИЕ УТЮГА
Если температура нагрева подошвы утюга опускается ниже заданной, за­горается световой индикатор. Если при глажении индикатор не загорает­ся, значит, утюг нагрет до заданной температуры.
ФУНКЦИЯ САМООЧИСТКИ
Функция самоочистки предназначена для удаления накипи и загрязнений. Используйте функцию самоочистки раз в две недели. Если вода в вашем районе слишком жесткая, используйте чаще функцию самоочистки.
Убедитесь, что устройство выклю­чено. Установите регулятор степени от­паривания в положение «0». Наполните резервуар для воды до максимального уровня. Выберите максимальную темпера­туру глажения. Вставьте штепсельную вилку устройства в розетку. Отключите утюг, когда погаснет лампочка нагревания подошвы. Держите утюг над раковиной гори- зонтально, нажмите регулятор степени отпаривания для самоочистки утюга. Через отверстия на подошве утюга начнет выходить пар и горячая вода вместе с отложениями и загрязнения-
ми. Слегка потрясите утюг для лучше­го очищения. Отпустите кнопку самоочистки, после того как будет использована вся вода из резервуара. Повторите проце­дуру при необходимости.
ОЧИСТКА И УХОД
1. Установите регулятор температур­ного режима в положение «OFF» (выключение), затем отключите утюг от сети и дайте ему полностью остыть.
2. Чтобы удалить загрязнения с по­дошвы утюга, протрите её мягкой тка­нью, смоченной в уксусном растворе или воде.
3. Затем протрите сухой тканью.
4. Не используйте жесткие абразив- ные вещества для очистки.
5. Подошва утюга должна оставаться
гладкой, избегайте её контакта с ме­таллическими предметами.
6. По окончании глажения или если оставляете утюг на время:
- поверните регулятор степени отпа­ривания в положение "0", регулятор температурного режима в положение «OFF»;
- поставьте утюг вертикально на пят­ку;
- отключите утюг из розетки;
7. Не позволяйте детям касаться утю-
га, шнура питания во время его рабо­ты.
8. Не погружайте утюг или шнур пи­тания в воду.
9. Не касайтесь нагретой металличе­ской поверхности подошвы утюга, избегайте контакта с горячей водой или паром. Подошва утюга нагрева­ется, будьте осторожны, чтобы не об­жечься. Будьте внимательны, переворачивая утюг; в резервуаре может оставаться горячая вода. Следите, чтобы вилка или шнур не касались горячей подош­вы. Прежде чем ставить утюг на хранение, дайте ему полностью остыть. Для хра­нения обмотайте шнур питания вокруг корпуса прибора.
10. Отключайте утюг от сети перед тем, как наполнить его водой или опорожнить, а также, если он не ис­пользуется.
11. Утюг предназначен только для бытового использования.
12. Сохраните инструкцию на буду­щее.
9
Этикет-
ка
Ткань
Материал
Синтетика
Акрил Модакрил Полипропилен Полиуретан
Синтетика
Ацетат Триацетат
Синтетика
Купро Полиамид (нейлон) Полиэстер Вискоза (ис­кусственный шелк)
Шелк
Шелк
Шерсть
Шерсть
Хлопок
Хлопок Лен
Лен
НАСТРОЙКА ТЕМПЕРАТУРЫ
Поставьте утюг вертикально и подключите к сети. Задайте нужную температуру с помощью регулятора температуры. Когда утюг достигнет заданной температуры, индикатор нагрева по­гаснет. Индикатор нагрева подошвы утюга время от времени будет заго­раться и гаснуть, тем самым указывая, что нужная температура достигнута.
Технические характеристики:
Мощность: 1800 Вт Номинальное напряжение: 220-240 В Номинальная частота: 50 Гц Номинальная сила тока: 8.2 А Вес нетто: 0,79 кг Вес брутто: 0,84 кг
Комплектация
Утюг 1 Инструкция по эксплуатации с гарантийным талоном 1 Упаковка 1
БЕЗОПАСНОСТЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ. УТИЛИЗАЦИЯ Вы можете помочь в охране окру­жающей среды!
Пожалуйста, соблюдайте местные правила: пере­давайте неработающее электрическое оборудо­вание в соответствую­щий центр утилизации отходов.
Производитель оставляет за собой право вносить изменения в техниче­ские характеристики и дизайн изде­лий.
UA
ПРАСКА Шановний покупцю!
Вітаємо Вас з придбанням виробу торгівельної марки “Saturn”. Впе­внені, що наші вироби будуть вір­ними та надійними помічниками в Вашому домашньому господарстві.
Не піддавайте пристрій різким пе­репадам температур. Різка зміна температури (наприклад, внесен­ня пристрою з морозу в тепле приміщення) може викликати конденсацію вологи всередині пристрою та порушити його пра­цездатність при вмиканні. Прист­рій повинен відстоятися в теплому приміщенні не менше ніж 1,5 го­дини. Введення пристрою в експлуата­цію після транспортування прово­дити не раніше, ніж через 1,5 го­дини після внесення його в при­міщення.
10
СКЛАД ПРАСКИ
1. Шнур живлення
2. Світловий індикатор нагріву
3. Прозорий резервуар для води
4. Корпус
5. Підошва
6. Обприскувач
7. Віконце для наповнення води
8. Регулятор ступеня відпарювання з функцією самоочищення
9. Кнопка обприскувача
10. Кнопка інтенсивної подачі пари
11. Регулятор температурного режиму
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
1. Перед першим використанням при- строю уважно прочитайте всі інструк­ції.
2. Перед вмиканням праски, перевір- те, щоб напруга, вказана на табличці (на підошві) відповідала напрузі в мережі.
3. Використовуйте праску за її пря- мим призначенням.
4. Перш ніж увімкнути або вимкнути праску, вимкніть регулятор темпера­турного режиму. Не тягніть за шнур, тримайте за вилку, відключаючи з розетки.
5. Якщо праска пошкоджена - не вмикайте її. Не використовуйте праску з пошкодженим шнуром, а також, як­що вона впала або була пошкоджена. Зверніться за ремонтом і консультаці­єю до авторизованого сервісного цен­тру.
6. Не залишайте праску без нагляду, коли вона підключена до мережі.
7. Перед тим як наповнити резерву- ар праски водою, відключіть її від ме­режі.
8. Праска повинна використовувати- ся і зберігатися на рівній і стійкій по­верхні.
9. Якщо Ви ставите праску на п'яту, переконайтеся, що поверхня стійка.
10. Не використовуйте праску якщо вона впала, або має інші ознаки пош­кодження.
11. Прилад не призначений для вико- ристання особами з обмеженими фізи­чними, чуттєвими або розумовими здібностями або при відсутності в них досвіду або знань, якщо вони не пе­ребувають під контролем або не проі­нструктовані про використання при­ладу особою, відповідальною за їх безпеку. Не рекомендується викорис-
11
товувати пристрій дітям віком до 14 років.
12. Слідкуйте, щоб діти не грались з пристроєм.
Термін служби - 4 роки. До введення в експлуатацію термін зберігання необ­межений.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
1. Видаліть всі наклейки, захисні плів­ки та пластикову упаковку з підошви праски.
2. Сполосніть і очистіть ємність для води.
Примітка: при першому вмиканні праски в мережу можливе незначне виділення диму, яке незабаром при­пиниться.
НАПОВНЕННЯ ВОДИ
Встановіть регулятор ступеня від- парювання в положення "0" і регуля­тор температурного режиму в поло­ження Off. Вимкніть праску з розетки і дайте охолонути. Залийте воду у віконце для напов- нення води. Наповніть до максимального рівня "MAX", вказаного на резервуарі для води.
Примітка: використовуйте для напо­внення резервуара дистильовану во­ду.
РОЗПРИСКУВАННЯ
Ви можете застосовувати розбризку­вання при будь-якому режимі прасу­вання, це не впливає на температуру прасування.
Наповніть резервуар праски водою. Направте розпилювач на предмет
прасування.
Натисніть кнопку розпилення води.
ПАРОВЕ ПРАСУВАННЯ
Режим парового прасування можливий лише при високій температурі.
● ● - середня температура парового прасування
● ● ● або «МАХ» - максимальна тем­пература парового прасування
Наповніть резервуар праски водою. Поставте праску вертикально. Підключіть праску до мережі. Встановіть регулятор температурно-
го режиму в потрібне положення ● ● /
● ● ● або «МАХ».. При досягненні згасне світловий індикатор температури. Прилад гото­вий до використання. Встановіть регулятор ступеня від- парювання в потрібний режим, пара почне виходити з отворів підошви.
Примітка! Якщо праска виставлена на низький температурний режим, вода може витікати через отвори на підошві праски. Тому встановіть регу­лятор температурного режиму на ви­соку температуру. Коли праска досяг­не виставленої температури, пара по­чне виходити з отворів на підошві праски.
ІНТЕНСИВНА ПОДАЧА ПАРИ
Ця функція забезпечує додаткову кі­лькість пари, що сприяє розгладжен­ню важких складок. Наповніть резервуар праски во- дою. Встановіть регулятор температур- ного режиму у положення «МАХ».
Прилад готовий до використання. Натисніть один раз кнопку подачі
інтенсивного пари. Пар пройде через тканину, і розг- ладить складки. Почекайте кілька секунд, перед тим як знову натиснути кнопку подачі пари. Як правило, складки на виробах розг­ладжуються після трьох натискань кнопки подачі інтенсивного пари.
СУХЕ ПРАСУВАННЯ
Підключіть праску до мережі. Встановіть регулятор ступеня від-
парювання в положення «0».
Встановіть температурний режим. Коли праска досягне заданої тем-
ператури, світловий індикатор темпе-
Loading...
+ 28 hidden pages