Saturn ST-CC0210 User manual

1
ST-CC0210
IRON
УТЮГ
ПРАСКА
2
3
GB
We congratulate you on having bought the device under trade name “Saturn”. We are sure that our devices will become faithful and reliable assistance in your housekeeping.
Avoid extreme temperature changes. Rapid temperature change (e.g. when the unit is moved from freezing temperature to a warm room) may cause condensation inside the unit and a malfunction when it is switched on. In this case leave the unit at room temperature for at least 1.5 hours before switching it on. If the unit has been in transit, leave it indoors for at least 1.5 hours before starting operation.
Please, read these instructions carefully and familiarize yourself with your new dry spray iron before first use.
1. Handle
2. Body
3. Heat insulating plate
4. Soleplate
5. Temperature dial
6. Indicator light
7. Power cord
IMPORTANT SAFEGUARDS PLEASE READ CAREFULLY – ALWAYS MAINTAIN SAFETY, WHEN WORKING WITH ANY APPLIANCE.
· Check that the mains voltage corresponds with the rating of the appliance before operating. · Do not touch hot surfaces – use handles or knobs.
· To protect against electric shock, do not immerse cords, plugs or appliances in water or any other liquid. · Do not leave any appliance unattended, while it is operating. · Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children or infirm persons. · Unplug from outlet when not in use or before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off any parts. · Do not operate the appliance with a damaged cord or plug or after the appliance has been damaged in any manner. If the supply cord or appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. · Do not let the cord hang over the edge of a table or counter or let it come into contact with any hot surfaces. · Do not use this product for anything other than its intended use. This appliance is for household use only. · No liability can be accepted for any damage, caused by noncompliance with these instructions or any other improper use or mishandling. · The iron should always be turned to “min” before plugging or unplugging from the mains outlet. Never pull the cord to disconnect from the mains: instead, grasp plug and pull to disconnect. · Burns can occur from touching hot metal parts, hot water or steam, use caution when you turn a steam iron upside down – there may be hot water in the reservoir. · If the iron is not operating normally, disconnect from the power supply and contact the nearest authorized service agent. · Your iron is designed to rest on the heel. Do not leave the iron unattended when switched on. Do not place the iron on an unprotected surface even if it is on its heel rest.
OPERATION DRY IRONING
The iron heats up faster, than it cools down. Therefore, begin by ironing the items, that require a lower temperature (synthetic fibre and silk) and then iron items of material that requires a higher heat (wool, cotton, jute, etc.) Insert the plug into the electrical outlet. Turn the temperature control to
the temperature point, required by the clothes being ironed. You can use the material identifying markings on the control as a guide, refer to table below. When the indicator lamp turns off, you may start ironing.
SETTING THE TEMPERATURE
Turn the th e rmo sta t d ial to the pos i tio n you require according to the following markings:
Synthetics/silk (low temperature) Silk, wool (medium temperature) Linen/cotton (high temperature)
CARE
Turn the te mper atur e d i al to “ Min” and unplug the iron. Store the iron after it has completely cooled down. Store the iron in a vertical position.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. The iron must be used and rested on a stable surface. When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable. The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damaged or if it is leaking.
Technical Data:
Power: 1200 W Rated Voltage: 220-230 V Rated Frequency: 50 Hz Rated Current: 5.5 А Water Tank: 100 ml Stainless Steel Soleplate Dry Ironing
Spray
Set
IRON 1 INSTRUCTION MANUAL WITH WARRANTY BOOK 1 PACKAGE 1
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
centre.
The manufacturer reserves the right to change the specification and design of goods.
---------------------------------------­RU
УТЮГ Уважаемый покупатель! Поздравляем Вас с приобретением изделия торговой марки “Saturn”. Уверены, что наши изделия будут верными и надежными помощниками в Вашем домашнем хозяйстве.
Не подвергайте устройство резким перепадам температур. Резкая смена температуры (например, внесение устройства с мороза в теплое помещение) может вызвать конденсацию влаги внутри устройства и нарушить его работоспособность при включении. Устройство должно отстояться в теплом помещении не менее 1,5 часа. Ввод устройства в эксплуатацию после транспортировки производить не ранее, чем через 1,5 часа после внесения его в помещение.
Пожалуйста, внимательно прочитайте данную инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь с новым утюгом, имеющим режим сухого глажения, перед использованием. Устройство прибора:
1. Ручка
2. Корпус
3. Нагревательная пластина
4. Подошва
4
5. Регулятор температуры
You can help protect the environment!
Please remember to respect the local regulations: hand in the non-working electrical equipments to an appropriate waste disposal
6. Световой индикатор работы
7. Шнур питания
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТОТ РАЗДЕЛ – ВСЕГДА ПРИДЕРЖИВАЙТЕСЬ ПРАВИЛ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЛЮБЫХ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ ПРИБОРОВ.
· Перед эксплуатацией, проверьте, чтобы сетевое напряжение в Вашем помещении соответствовало напряжению, указанному на заводской табличке устройства. · Не прикасайтесь к горячей поверхности устройства. · Для защиты от удара электрическим током не погружайте шнур питания, штепсельную вилку или устройство в воду или любую другую жидкость. · Не оставляйте включенное устройство без присмотра. · Требуется тщательное наблюдение, когда устройство используется рядом с детьми. · Отключайте утюг от сети, когда не пользуетесь им, а также перед очисткой. · Не пользуйтесь устройством, если шнур питания, штепсельная вилка или само устройство повреждены. Во избежание опасной ситуации, если шнур питания или устройство повреждены, обратитесь в авторизированный сервисный центр. · Следите, чтобы шнур питания не свисал с края стола или столешницы, а также не контактировал непосредственно с любыми горячими поверхностями. · Используйте данное устройство только по прямому назначению. Это устройство предназначено только
для применения в быту. · Компания не несет ответственности за любое повреждение устройства, которое возникло в результате несоблюдения данной инструкции по эксплуатации или любого другого ненадлежащего использования или
неправильного обращения с устройством. · Утюг следует всегда включать на “min” («минимальная мощность») перед подключением к сети или отключением от сети. Никогда не тяните за шнур питания, когда отключаете устройство от сети: вместо этого, держите рукой за штепсельную вилку. ·Не касайтесь нагретой металлической подошвы утюга, избегайте контакта с горячей водой или паром. Подошва утюга сильно нагревается, будьте осторожны, чтобы не обжечься. Будьте осторожны, когда переворачиваете утюг вверх дном – в резервуаре может оставаться горячая вода. · Если утюг работает неисправно, отключите его от сети и обратитесь в ближайший авторизированный сервисный центр. · Утюг необходимо ставить на пяту. Не оставляйте его без присмотра, когда он работает.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Удалите все наклейки, защитные
плёнки и пластиковую упаковку с подошвы утюга.
2. Сполосните и очистите ёмкость для воды.
Примечание: при первом включении утюга в сеть возможно незначительное выделение дыма, которое вскоре прекратится.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ РЕЖИМ СУХОГО ГЛАЖЕНИЯ
Утюг нагревается быстрее, чем остывает. Поэтому начинайте гладить изделия, которые требуют низкой температуры (синтетика и шелк), затем гладьте изделия, которые требуют более высокой температуры (шерсть, хлопок, джут и др.) Вставьте штепсельную вилку в розетку. Поверните регулятор температуры в положение, необходимое для глажки изделия. Можно использовать маркировку тканей рядом с регулятором в качестве руководства или смотрите на обозначения ниже. Когда
5
индикаторная лампа перестает гореть, можно начинать глажку.
НАСТРОЙКА ТЕМПЕРАТУРЫ
Поверните регулятор температуры в
Синтетика/шелк (низкая температура) Шелк/шерсть (средняя температура) Лен/хлопок (высокая температура)
УХОД
Поверните регулятор температуры в положение “Min” и отключите устройство от сети. Убирать утюг на хранение можно только после того, как он полностью остыл. Храните утюг в вертикальном положении.
Это устройство не предназначено для использования лицами с ограниченными физическими, чувствительными или умственными способностями, а также лицами, не имеющими опыта и знаний, если они не находятся под наблюдением или не получили инструкции по использованию устройства от лица, ответственного за их безопасность. Не рекомендуется использовать прибор детям в возрасте до14 лет.
Дети должны находиться под присмотром для уверенности в том, что они не играют с устройством.
Утюгом нужно пользоваться только на ровной поверхности
Когда ставите утюг на пяту, убедитесь, что поверхность, на которой он будет стоять, ровная и устойчивая.
Нельзя пользоваться утюгом, если он упал, если имеются видимые признаки повреждения или он течет.
Технические характеристики
Мощность: 1200 Вт Номинальное напряжение: 220-230 В Номинальная частота: . 50 Гц Номинальная сила тока: 5.5 A Резервуар для воды: 100 мл Подошва из нержавеющей стали Режим сухого глажения

Комплектность
УТЮГ 1 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ С ГАРАНТИЙНЫМ ТАЛОНОМ 1
УПАКОВКА 1
Безопасность окружающей среды. Утилизация Вы можете помочь в охране окружающей среды!
оставляет за собой право вносить изменения в технические характеристики и дизайн изделий.
ПРАСКА Шановний покупець!
Вітаємо Вас із придбанням виробу торгівельної марки “Saturn”. Ми впевнені, що наші вироби будуть вірними й надійними помічниками у Вашому домашньому господарстві.
Не піддавайте пристрій різким перепадам температур. Різка зміна температури (наприклад, внесення пристрою з морозу в тепле приміщення) може викликати конденсацію вологи всередині пристрою та порушити його працездатність при вмиканні. Пристрій повинен відстоятися в теплому приміщенні не менше ніж 1,5 години. Введення пристрою в експлуатацію після транспортування проводити не раніше, ніж через 1,5 години після внесення його в приміщення.
Перед використанням, будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації та ознайомтеся з новою праскою, що має режим сухого прасування.
1. Ручка
2. Корпус
3. Нагрівальна пластина
4. Підошва
5. Регулятор температури
6. Світловий індикатор роботи
7. Шнур живлення
Пожалуйста, соблюдайте местные правила: передавайте неработающее электрическое оборудование в соответствующий центр утилизации отходов.
Производитель
6
ВАЖЛИВІ ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ БУДЬ ЛАСКА, УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ЦЕЙ РОЗДІЛ – ЗАВЖДИ ДОТРИМУЙТЕСЯ ПРАВИЛ ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПРИ ВИКОРИСТАННІ БУДЬ-ЯКИХ ЕЛЕКТРИЧНИХ ПРИЛАДІВ.
· Перед експлуатацією, перевірте, щоб мережева напруга у Вашому приміщенні відповідала напрузі, зазначеній на заводській табличці пристрою. · Не торкайтеся гарячої поверхні пристрою. · Для захисту від удару електричним струмом, не занурюйте шнур живлення, штепсельну вилку або пристрій у воду або будь-яку іншу рідину. · Не залишайте пристрій без нагляду, коли він працює. · Потрібне ретельне спостереження, коли пристрій використовується дітьми/інвалідами або поруч із ними. · Відключайте праску від мережі, коли не користуєтеся нею, а також перед очищенням. · Зачекайте, доки вона охолоне перед тим, как встановлювати або знімати будь-які деталі. · Не користуйтеся пристроєм, якщо шнур живлення, штепсельна вилка або сам пристрій пошкоджені якимось чином. · Щоб уникнути небезпечної ситуації, якщо шнур живлення або пристрій пошкоджені, їх повинен замінити виробник, менеджер авторизованого сервісного центру або подібний кваліфікований фахівець. · Стежте, щоб шнур живлення не звисав із краю стола або стільниці, а також не контактував безпосередньо з будь­якими гарячими поверхнями. · Використовуйте цей пристрій тільки за прямим призначенням. Цей пристрій призначений тільки для застосування в побуті. · Компанія не несе відповідальності за будь-яке пошкодження, що виникло в результаті недотримання цієї інструкції з
експлуатації або будь-якого іншого неналежного використання або неправильного поводження. · Праску слід завжди вмикати на “min” («мінімальна потужність») перед підключенням до мережі або відключенням від мережі. · Ніколи не тягніть за шнур живлення, коли відключаєте пристрій від мережі: замість цього, тримайте рукою за штепсельну вилку. · Можна отримати опіки від дотику до гарячих металевих деталей, а також гарячою водою або парою. Тому будьте обережні, коли перевертаєте праску догори дном – в резервуарі може залишатися гаряча вода. · Якщо праска погано працює, відключіть її від мережі та зверніться в найближчий авторизований сервісний центр. · Праску необхідно ставити на п'яту. Не залишайте її без нагляду, коли вона працює.
Оскільки кольори проводів у шнурі живлення можуть не відповідати кольорам контактів Вашої розетки, дотримуйтеся таких вказівок:
- Провід зеленого та жовтого кольору необхідно підключати до контакту в розетці, який позначений літерою “E”, символом заземлення або має зелений і жовтий колір.
- Провід синього кольору необхідно підключати до контакту, який позначений літерою “N” або має чорний колір.
- Провід коричневого кольору необхідно підключати до контакту, який позначений літерою “L” або має червоний колір.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ РЕЖИМ СУХОГО ПРАСУВАННЯ
Праска нагрівається швидше, ніж охолоджується. Тому починайте прасувати вироби, які потребують низької температури (синтетика та шовк), потім прасуйте вироби, які потребують більш високої температури (вовна, бавовна, джут та ін.) Вставте штепсельну вилку в розетку. Поверніть регулятор температури в положення, необхідне для прасування виробу. Можна використати маркування тканин поруч із регулятором для довідки або дивіться на позначення нижче. Коли індикаторна лампа перестає горіти, можна починати прасування.
НАСТРОЮВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ
Поверніть регулятор температури в потрібне положення відповідно до
7
8
таких позначень:
Синтетика/шовк (низька темпера-тура) Шовк/вовна (середня температура) Льон/бавовна (висока температура)
ДОГЛЯД
Поверніть регулятор температури в положення “Min” і відключіть пристрій від мережі. Прибирати праску на зберігання можна тільки після того, як вона повністю охолонула.
Зберігайте праску у вертикальному положенні.
Цей пристрій не призначений для використання особами (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, а також особами, які не мають досвіду і знань, якщо вони не знаходяться під наглядом або не отримали інструкцію із застосування пристрою від особи, відповідальної за їх безпеку. Не рекомендується використовувати прилад дітлахами у віці до 14 років.
Діти повинні знаходитися під наглядом для впевненості в тому, що вони не граються із пристроєм.
Праскою необхідно користуватися на рівній поверхні та ставити її на рівну поверхню.
Коли ставите праску на нижню частину корпуса, переконайтеся, що поверхня, на якій вона буде стояти, рівна та стійка.
Не можна користуватися праскою, якщо вона впала, має видимі ознаки пошкодження або тече.
Технічні характеристики
Потужність: 1200 Вт Номінальна напруга: 220-230 В Номінальна частота: 50 Гц Номінальна сила струму: 5.5 А Резервуар для води: 100 мл Підошва з нержавіючої сталі Режим сухого прасування
Комплектність
ПРАСКА 1 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ З ГАРАНТІЙНИМ ТАЛОНОМ 1 УПАКОВКА 1
Безпека навколишнього середовища. Утилізація Ви можете допомогти в охороні навколишнього середовища!
Будь ласка, дотримуйтесь місцевих правил: передавайте непрацююче електричне обладнання у відповідний центр утилізації відходів.
Виробник залишає за собою право
вносити зміни в технічні характеристики та дизайн виробів.
9
МЕЖДУНАРОДНЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ
ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
INTERNATIONALMANUFACTURER’S
WARRANTY
МІЖНАРОДНІ ГАРАНТІЙНІ
ЗОБОВ'ЯЗАННЯ
MEZINÁRODNÍ ZÁRUKA

Loading...
+ 9 hidden pages