Saturn ST-CC0028 User manual

1
ST-CC0228
STEAM IRON
ПАРОВОЙ УТЮГ
ПАРОВА ПРАСКА
2
3
STEAM IRON
Dear Buyer! We congratulate you on having bought the device under trade name “Saturn”. We are sure that our devices will become faithful and reliable assistance in your housekeeping.
Avoid extreme temperature changes. Rapid temperature change (e.g. when the unit is moved from freezing temperature to a warm room) may cause condensation inside the unit and a malfunction when it is switched on. In this case leave the unit at room temperature for at least 1.5 hours before switching it on. If the unit has been in transit, leave it indoors for at least 1.5 hours before starting operation.
Read all instruction manual carefully before use and save it for future reference.
Table of Contents
Product Features…………………………. 3 Product Components…………………… 4 Important Safety Instructions…… 4 Use Instructions…………………………. 6 Cleaning and Maintenance…………… 7 Failure and Troubleshooting… 7
Brief Introduction
This steam iron is a high-end product. The appliance has delicate and elegant design. The steam iron can remove wrinkles from all clothes, even with more delicate fabric, such as silk. It is ideal household steamer for everyday use.
Check before using
Check the hose, steam nozzle and drain first, clean immediately if there is build-up. Check the power cord, do not disassemble the appliance by yourself, if the power cord is damaged, return the appliance to authorized consumer service center or contact professional maintenance person for replacement.
Safety devices
1. Power indicator Press On/Off switch, power indicator lamp illuminates. Two steam levels to choose.
2. Thermostat A thermostat is the component of this product. It regulates the temperature of a system to maintain a desired set point temperature.
3. Thermal Fuse Thermal fuses are safety devices, installed in electrical appliances, which are designed to interrupt the circuit automatically, if the temperature rises to a dangerous level.
Product Components
4
Warning:
5
There is a power cord
You have
on the
ce fails to heat blown a
If the power cord, plug, supply hose is damaged, please return the appliance to an authorized service centre for repair and replacement. Do not attempt to repair it by yourself. Always unplug the appliance, when you clean or refill the water tank.
Important Safety Instructions
1. Before connecting the appliance, check if the voltage indicated on the rating plate corresponds with the mains voltage in your home.
2. Do not place in this appliance or drop into water or any other liquid.
3. Do not fill hot water into water tank, or can cause tank deformation.
4. Use plug, socket and power cord carefully, do not drag or pull out the plug.
5. If the power cord shows visible damage, please have it replaced to the service center authorized.
6. Do not attempt to operate the steamer with an empty water tank.
7. This appliance is intended for household use only.
8. Only connect the appliance to an earthed wall socket.
9. Don’t use the appliance, when it is placed on a table or chair; only use the appliance, when it is placed on floor.
10. Check the power cord and supply hose regularly for possible damage.
11. You can use normal tap water, if the tap water in your area is very hard, we advise you to mix it with an equal amount of distilled water.
12. This appliance has no heating device in steam panel, we advise you not to take down the fabric rush when in use.
13. Use caution, when hot condensed water droplets emit from the steam nozzle.
14. Always steam with a vertical up and down motion. Do not use in horizontal motion, it can lead to water spray from the steam nozzle.
15. Do not touch hot plastic parts or steam nozzle, while the appliance is in use. Use caution when you turn the tank upside-down, there might be hot water inside.
16. Do not pull out the supply hose, when the appliance is in operation.
17. Do not leave the appliance unattended, while plugged in.
18. Do not let the power cord and supply hose come into contact with hot steam, when the appliance is in operation.
19. Do not allow power plug to touch hot surfaces during use. Always allow
the steamer to cool completely and empty the water tank and water reservoir before storing. For long time no use, empty the water and unplug the power cord.
20. If accessories of the appliance are damaged, contact professional maintenance person immediately for repair. Do not attempt to repair by yourself, incorrect repair can cause a risk of injury, fire or electrical shock, when it is used.
21. Cool down the appliance after using.
22. Unplug the power cord after using.
23. The appliance used Y-shape power plug.
24. This product is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
25. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Warning
Never immerse the appliance in water or rinse it under the tap. Beware of hot steam that comes out of the steamer. Steam can cause bums. To reduce risk of electrical shock and fire, do not bend the plug or unplug the power cord with wet hand. To avoid risk of electrical shock or damage, connect the steamer only to a reliably earthed wall socket. All product specifications agree with those indicated in this manual. Do not disassemble the appliance by yourself. If failures occurred, return the appliance to consumer service for examination and repair.
Warning: To avoid risk, please
follow this manual when in use.
instructions may damage to your article, property and even to your physical security.
Note: Operating against
Use Instructions
1. Release exten­sion lock, extend the telescopic pole up to desired length, tighten the lock.
3. Fold the two arms of hanger upward, until the lower support arms line up to straight, slide lock to secure arms in place. Place hanger on top of telescopic pole.
5. Hang the steam nozzle on steam nozzle cradle.
2. Insert the telescopic pole into pole base, screw coupling as arrow indicated to lock the telescopic pole in place. Telescopic pole should be secured to the pole base.
4. Place end of hose on to threaded hose base, rotate coupling in clock­wise direction, until hose is tightly secured on to hose base.
6. Unscrew and remove valve cap, fill water tank at full capacity.
7. Replace valve cap by rotating, place water tank back onto water reservoir.
Cleaning and Maintenance
Cleaning and Storage
1. Always unplug the power cord before cleaning.
2. Do not rinse the appliance under tap water. Clean and wipe the appliance with a soft cloth and a non­abrasive liquid cleaning agent. Do not use aggressive liquid, such as petrol, etc.
3. Be sure to reuse or store the appliance after completely dry.
4. If long time no use, clean the appliance and empty water tank until fully dry. Loose extension lock, retract telescopic pole. Loose hose base screw, pull out hose. Tack down clothing hanger. Put all these back into original package. Store in a cool and dry place.
Failure and Troubleshooting
No Problem Possible
1 The
applian-
up
8. Press On/Off switch (as picture shown) and verify the indicating lamp is illuminating. Turn power button to your desired steam level 800 W (low steam) or 1600 W (high steam).
Cause
connection problem
not switched
appliance Check whether household circuit breaker
fuse
Solution
Check
and wall socket Press lighted ON/OFF switch
6
sound in
or
output is
t the steam hose bent under
t the
on to flow back to
s
eam in
Steam in a
on part
part is
part of
ank
is broken
d in
up in
output is
ng
in
fill
in hot
k
w
hether fill
p from
7
2 Gurgling
3 Water
4 Water
5 Water
6 Heat
7 Steam
8 Water
hose steam
weak
splits from steam nozzle
splits from connecti
of hose
flows from water tank
generate
water tank
very weak
tank deforma­tion
The indicating lamp fails to illuminate
Check whether power plug is loose Lef
horizontal position for a long lime
Steam nozzle i broken
St horizontal motion
Whether o­ring aging
Whether connection
loose Water t
or a hole in tank
Whether mineral build­hose
Low voltage
Mineral build-up hose
Whether
water
Contact a profession­nal mainte nance for examinatio n and repair
Lif hose, allows condensati
steamer Replace steam nozzle
vertical up­and-down motion Replace o­ring
Tighten connection
hose Replace the tank
Remove mineral build-up
Electricity peak period
Stop usi another high wattage appliance Use non­abrasive cleaning agent
Replace water tan for ne one
W in chemical
9 The
indicatin g lamp illuminat es, but steamer fails lo steam
10 The
applianc e fails to steam
11 Steam
output is intermitt ent
12 Water
droplets dri steam nozzle
Note: This chapter summarizes the most common problems, you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with information above, contact consumer center for further help.
Environment Protection
This product is made of quality material and elements, it can be recycled. Do not throw away the appliance with normal household waste at the end of its life, but hand it to an official collection point for recycling. Proper disposal of waste products can do good to our environment and human health.
reagents Heating element bums out
Ineffective internal component s Condensati on build-up in hose
Condensati on build-up in hose or steam nozzle
Condensati on build-up in hose
Contact profession al maintenan ce staff for examinatio n and repair
Lift the steamer nozzle to straighten the hose. This allows condensati on to flow hack into water tank Lift the steamer nozzle to straighten the hose. This allows condensati on to flow back into water tank Lift the steamer nozzle to straighten the hose. This allows condensati on to flow back into water tank
Attention:
All content of this manual is carefully checked. Any errors, omissions or content misunderstanding, the company has all rights reserved. Specifications are subject to change without written notice. Appearance or color may change, please subject to real product.
Technical Data:
Power: 1600 W Rated Voltage: 220-230 V Rated Frequency: 50 Hz Rated Current: 7.3 А Continuous Intensive Steam Rate (up to 90°+10'') Water Tank Capacity: 2.5 l Automatic Water Supply
Set
STEAM IRON 1 INSTRUCTION MANUAL W ITH WARRANTY BOOK 1 PACKAGE 1
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPO­SAL
The manufacturer reserves the right to change the specification and design of goods.
RU
ПАРОВОЙ УТЮГ
Уважаемый покупатель! Поздравляем Вас с приобретени­ем изделия торговой марки “Saturn”. Уверены, что наши из­делия будут верными и надеж­ными помощниками в Вашем домашнем хозяйстве.
Не подвергайте устройство рез­ким перепадам температур. Рез­кая смена температуры (напри­мер, внесение устрой ства с мо­роза в теплое помещение) может вызвать конденсацию влаги внутри уст ройства и нарушить его работоспособность при включении. Устройство должно отстояться в теплом помещении не менее 1,5 часов.
You can help protect the environment!
Please remember to respect the local regulations: hand in the non-working electrical equipments to an appropriate waste disposal center.
Ввод устройства в эксплуатацию после транспортировки произво­дить не ранее, чем через 1,5 ча­са после внесения его в помеще­ние.
Внимательно прочитайте всю инструкцию по эксплуатации перед использованием устройст­ва и сохраните ее на будущее.
Содержание
Основные характеристики устройства.…………………………….. Устройство прибора………………. 11 Важные правила техники безопасности…………………………. Указания по использованию 13 Очистка и техническое обслу­живание…………………………………… Нахождение и устранение неисправностей………………………
Краткое вступление
Этот паровой утюг является высоко­технологичным продуктом. Его отли­чает элегантный и изящный дизайн. Паровой утюг предназначен для разглаживания складок на всех ти­пах тканей, включая деликатные ткани, такие как шелк. Это идеаль­ный паровой утюг для ежедневного использования в быту.
Проверка перед использованием
Сначала проверьте трубку и отвер­стие для выхода пара, сразу же очи­стите, если они заблокированы. Проверьте шнур питания, не разби­райте самостоятельно устройство; если шнур питания поврежден, об­ратитесь для замены в авторизован­ный сервисный центр.
Защитные устройства
1. Индикатор питания Нажмите переключатель включе­ния/выключения, в это время засве­тится индикаторная лампа. Можно выбрать один из двух режимов рабо­ты.
2. Термостат Термостат является важной ком­плектующей деталью данного уст­ройства. Он регулирует температуру устройства и поддерживает необхо­димую заданную температуру.
3. Плавкий предохранитель Плавкие предохранители являются предохранительными механизмами, которые устанавливаются в элек­трических приборах, и предназначе­ны для автоматического прерывания электрической цепи, если темпера-
10
11
15
15
8
тура повышается до критического
9
уровня.
Предупреждение:
Если шнур питания, штепсельная вилка, трубка повреждены, пожа­луйста, сдайте устройство в автори­зованный сервисный центр для ре­монта и замены. Не пытайтесь ре­монтировать его самостоятельно. Всегда отключайте устройство от сети, когда чистите его или напол­няете водой резервуар.
Устройство прибора
Важные правила техники безо­пасности
1. Перед включением утюга, про­верьте, чтобы напряжение, указан­ное на заводской табличке, соот­ветствовало напряжению в сети. Устройство следует включать только в заземлённую розетку.
2. Не ставьте и не бросайте данное устройство в воду или любую другую жидкость.
3. Не наполняйте резервуар горя­чей водой, т.к. это может привести к деформации резервуара.
4. Аккуратно пользуйтесь штеп­сельной вилкой, розеткой и шнуром питания, не тяните за шнур питания, когда вынимаете его из розетки, тяните за вилку.
5. Запрещается использовать утюг, если его комплектующие дета­ли (штепсельная вилка, сетевой шнур и пр.) были повреждены. Не пытайтесь ремонтировать устройство самостоятельно, обратитесь в авто­ризированный сервисный центр для квалифицированного осмотра и ре­монта.
6. Не пользуйтесь паровым утюгом,
если резервуар для воды пустой.
7. Данное устройство предназна­чено только для применения в быту.
8. Не пользуйтесь устройством, если оно стоит на столе или стуле; оно должно стоять только на полу.
9. Регулярно проверяйте шнур пи­тания и трубку на возможные по­вреждения.
10. Рекомендуется использовать дистиллированную воду для напол­нения резервуара.
11. Данное устройство не имеет нагревательного механизма на па­нели, рекомендуется при эксплуата­ции не снимать щетку для одежды.
12. Будьте осторожны, когда горя­чие капли водяного конденсата по­являются в отверстии для выхода пара.
13. Всегда отпаривайте одежду вер­тикальным движением вверх и вниз. Не ведите трубкой в горизонтальном положении, т.к. это может привести к разбрызгиванию воды из отвер­стия для выхода пара.
14. Не прикасайтесь к горячим пла­стиковым деталям или отверстию для выхода пара, в то время как устройство работает. Будьте осто­рожны, когда переворачиваете ре­зервуар вверх дном, внутри может остаться горячая вода.
15. Не тяните за трубку, когда уст­ройство работает.
16. Не оставляйте устройство без присмотра, когда оно включено в сеть.
17. Следите, чтобы шнур питания и трубка не контактировали с горячим паром, когда устройство работает.
18. Следите, чтобы штепсельная вилка не касалась горячих поверх­ностей во время эксплуатации. Пе­ред хранением убедитесь, что паро­вой утюг полностью остыл, и вылей­те оставшуюся воду из резервуара для воды. Если Вы не пользуетесь устройством в течение длительного периода времени, вылейте воду и отключите устройство от сети.
19. Если аксессуары парового утюга повреждены, немедленно обратитесь к квалифицированному специалисту для ремонта. Не пытайтесь само­стоятельно ремонтировать утюг, не­правильный ремонт может вызвать пожар, удар электрическим током или травму при использовании.
20. После эксплуатации устройство должно охладиться.
21. Выньте штепсельную вилку из розетки после эксплуатации.
22. Устройство имеет евровилку.
23. Прибор не предназначен для использования лицами с ограничен­ными физическими, чувствительны­ми или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктиро­ваны об использовании прибора лицом, ответственным за их безо­пасность. Не рекомендуется исполь­зовать устройство детям в возрасте до 14 лет.
24. Дети должны находиться под присмотром для уверенности в том, что они не играют с устройством.
Предупреждение
Никогда не погружайте устройство в воду и не мойте его под краном. Остерегайтесь горячего пара, кото­рый выходит из парового утюга. Пар может вызвать ожоги. Чтобы уменьшить риск пожара или поражения электрическим током, не изгибайте шнур питания и не выни­майте его из розетки влажны­ми/мокрыми руками. Во избежание риска удара электри­ческим током и повреждения самого устройства, всегда включайте уст­ройство в надежно заземленную розетку. Все технические характе­ристики устройства соответствуют техническим характеристикам, ука­занным в данной инструкции по экс­плуатации.
Осторожно: Во избежание любого риска, пожалуйста,
соблюдайте данную инструк-
цию по эксплуатации, когда поль-
зуетесь устройством.
Примечание: Эксплуатация
при несоблюдении инструкции по
эксплуатации может повредить устройство, имущество и привести к травме пользователя.
Указания по использованию
1. Ослабьте крепление, вы­двиньте теле­скопическую трубку вверх на необходимую длину, зажмите крепление.
3. Отгибайте две планки держате­ля вверх, пока нижние опорные планки не будут выставлены по одной линии, переместите фиксатор, чтобы закрепить план­ки на месте. Ус­тановите дер­жатель сверху на телескопической трубке.
2. Вставьте теле­скопическую трубку в основа­ние трубки, за­винтите соедини­тельную муфту в направлении, указанном стрел­кой, чтобы закре­пить телескопи­ческую трубку на месте. Телескопи­ческая трубка должна быть на­дежно зафикси­рована на осно­вании трубки.
4. Вставьте ко­нец трубки в основание труб­ки с резьбой, поворачивайте соединительную муфту по часо­вой стрелке, пока трубка на­дежно не зафик­сируется на ос­новании трубки.
ную вилку в
Повреж­дено от-
Замените отверстие
Возможно,
Возможно, ослаблена
Возможно,
Возможно,
Возможно, добавляли
ровой
Перегорел
5. Повесьте щетку с отвер­стиями для вы­хода пара на опору.
7. Установите на место резервуар с водой и закру­тите колпачок клапана.
Очистка и техническое обслужи­вание Очистка и хранение
1. Всегда отключайте шнур пита­ния от сети перед очисткой.
2. Не мойте и не мочите устройство под краном. Почистите и вытрите устройство мягкой тряпочкой с не­абразивным жидким чистящим сред­ством. Не пользуйтесь едкими и аб­разивными чистящими средствами, растворителями (бензин и т.д.) для очистки.
3. Пользуйтесь устройством и хра­ните его только после того, как оно полностью высохло.
4. Если Вы не пользуетесь устрой-
6. Открутите и выньте колпачок клапана, напол­ните полностью резервуар водой.
8. Нажмите пе­реключатель включения/ вы­ключения (как показано на рисунке) и про­верьте, горит ли индикаторная лампа. Поверни­те регулятор мощности и ус­тановите необ­ходимый уро­вень подачи пара: 800 Вт (минимальный пар) или 1600 Вт (максималь­ный пар).
ством на протяжении длительного периода времени, почистите его, вылейте воду из резервуара и пол­ностью высушите. Ослабьте фикса­тор, задвиньте телескопическую трубку. Открутите соединительную муфту и выньте трубку. Снимите держатель. Положите все эти ком­плектующие детали в оригинальную упаковку. Храните устройство в про­хладном и сухом месте.
Нахождение и устранение неис­правностей
№ Про-
блема
1 Устройс
тво не нагрева ется
2 Слабый
буль­каю­щий звук в трубке или отвер­стии для выхода пара
3 Вода
выпле-
Возмож­ная при­чина
Проблема с подклю­чением
Устройст­во не включено
Сгорел предохра­нитель автомати­ческого выключа­теля Индика­торная лампа не горит
Проверь­те, плотно ли встав­лена штеп­сельная вилка в розетку Трубка находи­лась в горизон­тальном положе­нии дли­тельный период времени
Устране­ние
Плотно вставьте штепсель-
розетку Нажмите переключа­тель включе­ния/выключ ения
Обратитесь в авторизи­рованный сервисный центр для проверки и ремонта
Поднимите трубку, что­бы вода потекла обратно в паровой утюг
10
скива­ется из отвер­стия для выхода пара
4 Вода
выпле­скива­ется из соеди­нитель­ной муфты трубки
5 Вода
вытека­ет из резер­вуара для воды
6 Резер-
вуар для воды нагре­вается
7 Пар на
выходе очень слабый
8 Дефор-
мация резер­вуара для воды
верстие для выхо­да пара
Трубка находи­лась в горизон­тальном положе­нии
износи­лось уп­лотни­тельное кольцо
соедини­тельная муфта Резервуар для воды повреж­ден
трубка заблоки­рована мине­ральными отложе­ниями
Низкое напряже­ние
Мине­ральные отложе­ния в трубке
наливали горячую воду в резервуар
для выхода пара
Водите трубкой вертикаль­но вверх и вниз
Замените уплотни­тельное кольцо
Затяните соедини­тельную муфту
Замените резервуар для воды
Удалите минераль­ные отло­жения
Период пи­ковой на­грузки
Не вклю­чайте вме­сте с паро­вым утюгом другой электриче­ский прибор Используй­те неабра­зивное чис­тящее ве­щество
Замените резервуар для воды на новый
химичес­кие веще­ства (ре-
9 Инди-
катор­ная лампа горит, а па утюг не работа­ет
10 Из уст-
ройства не вы­ходит пар
11 Пар
выхо­дит время от вре­мени
12 Капли
воды выте­кают из отвер­стия для выхода пара
Примечание: В этом разделе опи­сываются самые распространенные проблемы, с которыми Вы можете столкнуться при эксплуатации уст­ройства. Если Вы не можете решить проблему с помощью таблицы, обра­титесь в авторизованный сервисный центр за помощью.
активы)
нагрева­тельный элемент
Неэффек­тивная работа внутрен­них дета­лей В трубке находится водяной конденсат
В трубке или от­верстии для выхо­да пара находится водяной конденсат
В трубке находится водяной конденсат
Обратитесь в авторизи­рованный сервисный центр для проверки и ремонта
Поднимите ровно труб­ку с отвер­стием для выхода па­ра. Водяной конденсат потечет обратно в резервуар для воды Поднимите ровно труб­ку с отвер­стием для выхода па­ра. Водяной конденсат потечет обратно в резервуар для воды Поднимите ровно труб­ку с отвер­стием для выхода па­ра. Водяной конденсат потечет обратно в резервуар для воды
11
Loading...
+ 13 hidden pages