SATURN et l’emblème SATURN sont des marques
déposées et le nom AURA est une marque de Saturn
Corporation. GENERAL MOTORS et GM sont des
marques déposées de General Motors Corporation.
Le présent manuel renferme les tout derniers
renseignements disponibles au moment de son
impression. Nous nous réservons le droit d’apporter
des modifications sans préavis après l’impression.
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non
être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs
systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou
votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges
de passager avant ou arrière.
Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer
rapidement.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15864106 FR
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français
auprès de concessionnaire ou à l’adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
www.helminc.com
Canadian Owners
A French language copy of this manual can be obtained
from your dealer/retailer or from :
Helm Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
www.helminc.com
Utilisation de ce manuel
Vous devriez lire entièrement le guide d’utilisation
lorsque vous prenez livraison de ce nouveau véhicule
pour mieux connaître ses fonctions et commandes.
Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue
le texte et les images.
2007 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
ii
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on
peut rapidement trouver des renseignements sur
le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles
du guide, avec le numéro de la page comportant
l’article en question.
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Avertissements et symboles de
sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la
sécurité. Un cadre comportant le mot ATTENTION est
utilisé pour vous avertir des situations qui risquent
de causer des blessures si vous ne tenez pas compte
de l’avertissement.
Nous vous indiquons le risque en question et comment
éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde,
sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Une ligne diagonale en
travers d’un cercle est un
symbole de sécurité
signifiant
k Interdiction l,
k Interdiction de faire
ceci
l ou k Ne pas laisser
ceci se produire.
l
iii
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Vous trouverez également des avis dans ce manuel.
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Un avis indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne
serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et
les réparations pourraient être coûteuses. L’avis indique
que faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs
ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit ATTENTION ou REMARQUE.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt
qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec
le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
iv
Section 1Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ....................................................1-2
Sièges à commande manuelle
Sièges à commande électrique
Soutien lombaire à réglage manuel
Sièges chauffants
Sièges à dossier inclinable
Appuis-têtes
Siège à relevage électrique
Ceintures de sécurité ......................................1-11
Ceintures de sécurité : Pour tous
Port adéquat des ceintures de sécurité
Ceinture à triple point d’appui
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant
la grossesse
Rallonge de ceinture de sécurité
Appareils de retenue pour enfant ....................1-32
Enfants plus âgés
Bébés et jeunes enfants
Appareils de retenue pour enfant
Où installer l’appareil de retenue
Système de sac gonflable ...............................1-60
Où se trouvent les sacs gonflables?
Quand un sac gonflable doit-il se déployer?
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable?
De quelle façon le sac gonflable retient-il?
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable?
Système de détection des occupants
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables
Vérification des dispositifs de retenue .............1-76
Vérification de l’appareil de retenue
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision
.....................................1-45
.............................1-53
.......................1-56
................1-63
.....1-65
......................................1-67
.......1-67
...................................1-68
...............1-69
.........................................1-74
.........................................1-75
.................1-76
.........................1-78
1-1
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque le
véhicule est en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement
brusque du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire
actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
Pour déplacer manuellement un siège vers l’avant ou
l’arrière :
1. Lever la barre pour
déverrouiller le siège.
2. Glisser le siège à la
position désirée et
relâcher la barre.
Tenter de déplacer le siège avec le corps pour s’assurer
du verrouillage du siège.
1-2
Sièges à commande électrique
Dans les véhicules à sièges à commandes électriques,
celles-si se trouvent sur le côté extérieur des sièges.
Pour régler le siège, agir comme suit :
• Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière,
glisser la commande vers l’avant ou vers l’arrière.
• Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin,
déplacer la partie avant de la commande vers le haut
ou vers le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin,
déplacer la partie arrière de la commande vers le
haut ou vers le bas.
Soutien lombaire à réglage manuel
Sur les véhicules dotés de
cette fonction, le levier se
trouve sur le côté
extérieur du siège.
Bouger plusieurs fois la poignée de haut en bas pour
diminuer ou accroître le support lombaire.
1-3
Sièges chauffants
Votre véhicule peut être équipé de sièges chauffants
avant.
Les boutons sont situés
sur le côté extérieur des
sièges conducteur et
passager avant.
Pour activer la fonction, appuyer sur la partie supérieure
du commutateur. Le siège est chauffé à température
élevée. Le témoin situé au-dessus du commutateur
s’allume près du chiffre 2.
Appuyer de nouveau sur la partie supérieure du
commutateur pour passer en température basse.
Le témoin s’allume près du chiffre 1.
Appuyer sur la partie inférieure du commutateur pour
désactiver la fonction.
Le chauffage de siège s’arrête quand le contact est
coupé.
Sièges à dossier inclinable
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque le
véhicule est en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement
brusque du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire
actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
1-4
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser
la personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
Sur les sièges à dossiers à inclinaison manuelle, le
levier permettant de les faire fonctionner se trouve sur
le côté extérieur du siège.
Pour incliner le dossier, effectuer ceci :
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée,
puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de
siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
1-5
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, effectuer ceci :
1. Lever complètement le levier sans appliquer de
pression sur le dossier de siège : le dossier de
siège revient en position verticale.
2. Relâcher le levier pour verrouiller le dossier.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Si les sièges sont équipés de dossiers inclinables à
commande électrique, les commandes permettant de les
incliner se trouvent sur le côté extérieur du siège
derrière la commande de siège électrique.
• Pour incliner le dossier du siège, pousser la partie
supérieure de la commande vers l’arrière.
• Pour rabattre le dossier du siège vers l’avant,
pousser la partie supérieure de la commande vers
l’avant.
1-6
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même si vous portez vos ceintures de sécurité,
elles ne peuvent pas bien vous protéger quand
vous êtes dans une telle position.
La ceinture épaulière ne peut pas être efficace.
Lors d’une collision, vous pourriez être projeté
contre la ceinture et vous blesser à la nuque
ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non
plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer
sa force sur l’abdomen et non pas sur les os
du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est
en mouvement, placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et
porter convenablement la ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
1-7
Appuis-têtes
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure
arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant. Cette
position réduit les risques de blessure à la nuque
lors d’une collision.
Pour le lever, tirer
l’appuie-tête vers le haut.
Pour l’abaisser, enfoncer
le bouton situé sur le
dessus du dossier
et pousser l’appuie-tête
vers le bas.
Les appuie-tête des sièges arrière sont également
réglables.
1-8
Siège à relevage électrique
Pour ajuster un siège à réglage en hauteur électrique,
presser le haut ou le bas du commutateur de réglage en
hauteur électrique pour élever ou abaisser le siège.
Sièges arrière
Siège arrière rabattable divisé
Avec ce dispositif, l’un ou l’autre des côtés du dossier
de siège peut être rabattu pour obtenir plus d’espace
utilitaire. S’assurer que le dossier de siège avant n’est
pas rabattu. Le cas échéant, le dossier de siège
arrière ne se rabattra pas complètement.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures de
sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les
remettre en position normale avant de replier
un siège arrière.
1-9
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident. La personne
portant la ceinture pourrait être gravement
blessée. Après avoir relevé le dossier de siège
arrière, toujours s’assurer que les ceintures de
sécurité sont bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
Pour rabattre le dossier arrière, tirer vers l’avant le
levier de réglage du siège qui se trouve du côté
extérieur du coussin de dossier, puis rabattre le dossier.
Vous aurez ainsi accès au coffre.
Pour relever le dossier de siège arrière, tirer le dossier
vers le haut et vérifier qu’il se verrouille. Pousser et
tirer le dossier pour vérifier s’il est bien bloqué. S’assurer
que les ceintures de sécurité sont correctement
rangées par-dessus le dossier de siège aux trois places.
1-10
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser
la personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
Lorsque le siège n’est pas utilisé, il devrait être redressé
en position verticale.
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser
comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique
également les choses à ne pas faire avec vos ceintures
de sécurité.
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne prenne
place dans le véhicule là où il est impossible
de porter convenablement une ceinture de
sécurité. En cas de collision, si vous ne portez
pas de ceinture de sécurité, vos blessures
peuvent être beaucoup plus graves. Vous
risquez de heurter plus fort certains objets à
l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté et
gravement blessé ou même tué, alors que
vous auriez pu vous en sortir indemne si vous
aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours
boucler convenablement votre ceinture de
sécurité et s’assurer que vos passagers sont
également bien retenus.
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou
à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision,
les passagers assis à ces endroits risquent
d’être blessés gravement ou même d’être tués.
Ne permettre à personne de prendre place
dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni
de ceintures de sécurité. S’assurer que tous
les passagers du véhicule ont un siège et
qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins destinés à
vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité.
Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité àla page 3-35.
1-11
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont
si graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux
cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois
s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent
d’être gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il
s’agisse simplement d’un siège sur roues.
1-12
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
1-13
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule,
cela pourrait être le pare-brise...
1-14
Ou le tableau de bord...
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter
les ceintures de sécurité.
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes
attaché, vous avez plus de chances de rester
conscient pendant et après un accident, ce qui vous
permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du
véhicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de
sécurité même si vous vous trouvez la tête en bas.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec
les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas.
Qu’un sac gonflable soit présent ou non, toues les
occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité
pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est
vrai non seulement en cas de collision frontale, mais
particulièrement en cas de collision latérale ou autre.
1-15
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais
si vous êtes impliqué dans un accident — même si
vous n’en êtes pas responsable — vous et vos
passagers serez peut-être blessés. Être un
bon conducteur ne vous protège pas des faits
que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins
de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus
grand nombre de blessures graves et de morts
se produisent à des vitesse inférieures à
65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette section concerne uniquement les personnes de
taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité
des enfants. De plus, les renseignements sont différents
pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant
voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la
rubrique Enfants plus âgés à la page 1-32 ou Bébés etjeunes enfants à la page 1-35. Suivre les directives
pour assurer la protection de tout le monde.
Tous les occupants doivent boucler leur ceinture de
sécurité. Les statistiques montrent que les personnes
qui n’ont pas bouclé la ceinture de sécurité sont
plus souvent blessées dans les collisions que celles
qui ont bouclé leurs ceintures de sécurité.
Les occupants qui ne sont pas protégés par une
ceinture de sécurité peuvent être éjectés du véhicule
en cas de collision ou heurter les autres occupants
du véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
Information importante au sujet des ceintures de
sécurité.
1-16
Se redresser et toujours maintenir les pieds au plancher
devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus
bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la ceinture
sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi,
les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont
diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen
absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles. La
ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur
la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le
mieux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La sangle baudrier se bloque lors d’un arrêt soudain ou
d’une collision.
1-17
Q: Quel est le problème?
A: La ceinture est desserrée. Elle n’assure pas la
protection voulue.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
1-18
Q: Quel est le problème?
A: La ceinture abdominale est trop serrée.
Elle n’assure pas la protection voulue.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser sous la
ceinture et appliquer de la force à votre
abdomen. Ceci pourrait vous blesser
grièvement ou même vous tuer. La ceinture
ventrale doit être portée bas et serrée sur
les hanches, en touchant les cuisses.
1-19
Q: Quel est le problème?
A: La ceinture est bouclée à un emplacement
incorrect.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel
qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture
pourrait exercer sa force sur l’abdomen et
non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures internes. Vous
devez toujours attacher votre ceinture dans la
boucle la plus proche de vous.
1-20
Q: Quel est le problème?
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé si votre
ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel
qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop
haute. Lors d’une collision, vous pouvez
glisser sous la ceinture. La force de la ceinture
serait alors exercée sur votre abdomen, et non
pas les os du bassin, ce qui pourrait causer
des blessures internes graves ou fatales.
S’assurer que la ceinture passe sous les
accoudoirs.
1-21
Q: Quel est le problème?
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l’épaule.
{ATTENTION:
Le risque de blessure grave est accru si la
ceinture épaulière est portée sous le bras.
Lors d’une collision, le corps se déplacerait
trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque
de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci
exercerait trop de force sur les côtes, qui ne
sont pas aussi solides que les os des épaules.
Le risque de graves blessures aux organes
internes comme le foie ou la rate est
également accru. La ceinture épaulière doit
passer au-dessus de l’épaule et en travers de
la poitrine.
1-22
Q: Quel est le problème?
A: La ceinture est placée derrière le corps.
{ATTENTION:
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut
être source de graves blessures. En cas
d’accident, vous pourriez ne pas être retenus
par la ceinture de sécurité. Votre corps pourrait
se déplacer trop vers l’avant, augmentant les
risques de blessures à la tête et au cou. Vous
pourriez également glisser sous la ceinture
ventrale. La force de la ceinture s’appliquerait
alors directement sur l’abdomen, causant des
lésions graves, voire fatales. La ceinture
baudrier doit passer au-dessus de l’épaule
et en travers de la poitrine.
1-23
Q: Quel est le problème?
A: La ceinture est vrillée.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties sur toute la
largeur de la ceinture. Si une ceinture est
tordue, vous devez la détordre pour qu’elle
puisse fonctionner convenablement ou
demander à votre concessionnaire de la
réparer.
1-24
Ceinture à triple point d’appui
Toutes les positions d’assise de votre véhicule sont
dotées d’une ceinture-baudrier.
Voici comment porter correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon
à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter
k Sièges l dans l’index.
à
2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez
très rapidement. Si cela se produit, laisser la
ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
Si vous tirez complètement la ceinture-baudrier
d’une ceinture de sécurité de passager, vous
pouvez engager le dispositif de blocage de siège
d’enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture
s’enrouler complètement et recommencer.
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien
en place. Si la ceinture n’est pas assez longue,
se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à lapage 1-31.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle
est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
1-25
4. Si le véhicule est doté d’un dispositif de réglage de
la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu’à
la position adéquate. Un réglage incorrect de la
hauteur de la ceinture épaulière peut amoindrir
l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas
d’accident. Se reporter à
ceinture épaulière l plus loin dans cette section.
5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de
la ceinture de sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de petite taille.
k Réglage de hauteur de
Pour dégager la ceinture, il suffit d’appuyer sur le
bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait retourner
dans une position où elle ne gêne plus. Lorsque la
ceinture de sécurité n’est pas utilisée, faire glisser la
plaque de blocage vers le haut du passage de la ceinture
de sécurité. La plaque de blocage doit s’appuyer sur la
couture de la ceinture de sécurité, près de la boucle du
guide de la paroi latérale.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture.
Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez
d’endommager la ceinture et votre véhicule.
1-26
Ceinture épaulière réglable en hauteur
Votre véhicule est équipé d’un dispositif de réglage
de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et
le passager avant droit.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit
centrée sur votre épaule. La sangle doit être écartée de
votre face et de votre cou, mais ne doit pas tomber de
votre épaule. Un placement incorrect de la ceinture
épaulière peut réduire son efficacité en cas de collision.
Pour la faire monter ou
descendre, presser les
boutons (A) sur le côté de
l’ajusteur de hauteur et
déplacer celui-ci jusqu’à la
position désirée.
Après avoir déplacé le dispositif de réglage à la position
voulue, essayer de le baisser sans appuyer sur les
boutons pour vous assurer qu’il est bien verrouillé.
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Votre véhicule est équipé de prétendeurs de ceinture de
sécurité aux places du conducteur et du passager avant
droit. Bien qu’ils soient invisibles, ils font partie de
l’ensemble de ceinture de sécurité. Ils contribuent à
serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instants
d’un impact frontal ou quasi frontal modéré à fort si les
conditions d’activation sont satisfaites. Et, si votre
véhicule est pourvu de sacs gonflables latéraux, les
prétendeurs de ceinture de sécurité peuvent contribuer à
serrer les ceintures de sécurité en cas d’impact latéral.
Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez
vous procurer de nouveaux prétendeurs et peut-être
d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à
la rubrique Remplacement des pièces des dispositifsde sécurité après une collision à la page 1-78.
1-27
Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière
Les guides de confort des ceintures épaulières
arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui sont trop grands pour
s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides de confort sont
installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent
ces dernières de la nuque et de la tête.
Ilyaunguide de confort pour chaque place latérale
extérieure arrière. Voici la façon d’installer les guides de
confort et de vous servir des ceintures de sécurité :
1. Tirer le cordon élastique de son endroit entre le
dossier de siège et la carrosserie intérieure pour
enlever la guide de son attache.
1-28
2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux
bords de la ceinture dans les encoches du guide.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle
repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver
sous la ceinture et le guide de confort doit être
sur la ceinture.
1-29
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée
correctement n’assure pas une protection
suffisante en cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être sérieusement
blessée. La ceinture épaulière doit passer par
dessus l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont
les plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite plus haut dans cette section.
S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et remiser le guide de confort, pincer
ensemble les deux bords de la ceinture pour que vous
puissiez les enlever du guide. Tirer le guide vers le
haut afin de voir l’attache et ensuite faire glisser la
guide sur l’attache. Tourner la guide et l’attache vers
l’intérieur et les glisser entre le dossier de siège et
la carrosserie intérieure, ne laissant visible que la
boucle du cordon élastique.
1-30
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous
les autres occupants du véhicule, elles risquent
d’être gravement blessées si elles n’en portent pas.
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier
et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre
aussi bas que possible tout au long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée
comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne
sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes
enceintes, comme pour tout le monde, le secret de
l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter
comme il faut.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher
autour de vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une
rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter
le plus gros manteau que vous ayez pour être certain
que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter
les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et
l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant.
Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de
sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements,
se reporter au mode d’emploi de la rallonge.
1-31
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
Les instructions du fabricant accompagnant le siège
d’appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce
siège. Utiliser un siège d’appoint et une
ceinture-baudrier jusqu’à ce que l’enfant passe le test
d’ajustement ci-dessous :
• L’asseoir en le reculant complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au
siège d’appoint.
• Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière
repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, essayer d’utiliser le guide de
confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter à
k Guides de confort de ceinture de sécurité arrière l
sous ceinture à triple point d’appui à la page 1-25
pour de plus amples informations. Si la ceinture
épaulière ne repose toujours pas sur son épaule,
revenir au siège d’appoint.
• La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses?
Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au
siège d’appoint.
• L’ajustement correct de la ceinture de sécurité
peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
1-32
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture
épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou
le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les
cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le
bassin de l’enfant en cas d’accident. Elle ne devrait
jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait
causer des blessures graves et même des blessures
internes fatales lors d’une collision.
Consulter également
sécurité arrière
la page 1-25.
Selon les statistiques d’accident, les bébés et les
enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière
plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement
retenus.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés
peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou
peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus
âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
k Guides de confort de ceinture de
l sous ceinture à triple point d’appui à
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même ceinture.
La ceinture ne peut pas bien répartir les forces
d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants
peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit
servir qu’à une personne à la fois.
1-33
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis dans un siège
comportant une ceinture baudrier, mais dont
la partie épaulière est placée derrière l’enfant.
En cas d’accident, l’enfant ne sera pas retenu
par la ceinture épaulière. Il peut glisser sous la
ceinture ventrale. La force de la ceinture sera
alors appliquée sur l’abdomen. Ceci peut
entrer des blessures graves ou fatales.
L’enfant peut également se déplacer trop
vers l’avant, ce qui augmente les risques de
blessures à la tête ou au cou. La ceinture
épaulière doit passer au-dessus de l’épaule
et en travers de la poitrine.
1-34
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs
de protection. En effet, la loi de chaque province
canadienne et de chaque État américain exige que les
enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés dans
un véhicule.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se
serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans
surveillance dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les ceintures
de sécurité.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils doivent être
protégés par un dispositif de retenue approprié.
Les enfants qui ne sont pas retenus correctement
peuvent heurter d’autres personnes ou être éjectés du
véhicule. En outre, les petits enfants ne devraient
pas utiliser uniquement les ceintures de sécurité du
véhicule. Ils doivent utiliser un siège d’enfant approprié.
1-35
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend place à
bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien
lourd — sauf lorsque survient une collision.
En effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé
est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par
exemple, lors d’une collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé
de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une
force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte. Un bébé devrait
être attaché dans un siège d’enfant adéquat.
1-36
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être
blessés grièvement ou tués. La combinaison
des sacs gonflables et des ceintures baudriers
offre la meilleure protection pour les adultes,
mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés,
car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni
le système de sacs gonflables ne sont conçus
pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que fournit un siège
d’enfant.
1-37
Q: Quels sont les différents types de sièges
d’enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant
supplémentaires, achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour la sélection
d’un siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la taille et de l’âge
de l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège
avec le véhicule automobile dans lequel il sera
utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d’enfant,
différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat
d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu
pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel
est le cas, le siège d’enfant portera une étiquette
de conformité aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant le siège
d’enfant indiquent les limites de poids et de
grandeur d’un siège d’enfant spécifique. De plus,
il existe de nombreux types de sièges pour les
enfants ayant des besoins particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très lourde
comparativement au reste de son corps.
Lors d’une collision, un bébé dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise
dans l’ensemble de retenue, de sorte que les
forces de la collision sont distribuées sur les
parties les plus solides du corps du bébé, soit
le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège d’enfant approprié.
1-38
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très différente
de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé
pour qui les ceintures de sécurité ont été
conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant
sont encore si petits que la ceinture de
sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas
rester sur les os du bassin comme elle le
devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur
l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la
ceinture exercerait alors la force de l’impact
sur une partie du corps qui n’est pas protégée
par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché dans un
siège d’enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant
Un siège pour bébé
orienté vers l’arrière (A)
assure une retenue du dos
de l’enfant contre la
surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors
d’une collision.
Un siège d’enfant orienté
vers l’avant (B) permet
de retenir le corps
de l’enfant par
l’intermédiaire
du harnais.
1-39
Un siège d’appoint (C-D) est un dispositif de retenue
pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement
du système de ceintures de sécurité du véhicule. Un
siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir
dehors.
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant n’est
pas correctement fixé dans le véhicule, un
enfant risque d’être sérieusement blessé ou
tué. S’assurer que le siège d’enfant est
correctement fixé dans le véhicule grâce à la
ceinture de sécurité ou au système LATCH,
selon les instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans le présent
manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant
doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la
section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier
ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour sièged’enfant (Système LATCH) à la page 1-45.Encas
de collision, un enfant peut être en danger si le siège
d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule.
1-40
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles,
en obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
{ATTENTION:
En cas de collision, si un enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège d’enfant,
il risque d’être sérieusement blessé ou tué.
Comme il existe différents systèmes, il
convient de se référer aux instructions
accompagnant le siège. S’assurer que l’enfant
est correctement attaché selon les instructions
fournies avec ce siège d’enfant.
1-41
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants et les
sièges d’enfant dans un siège arrière, notamment un
dispositif de retenue pour bébé ou enfant orienté
vers l’arrière, un dispositif de retenue pour enfant orienté
vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé
et les enfants suffisamment grands pour utiliser
les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté
vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
k Ne jamais
l.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en
cas de détection d’un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
... /
1-42
ATTENTION: (suite)
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer
les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détectiondes occupants à la page 1-69 pour obtenir de
plus amples renseignements.
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège d’enfant,
veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Si vous devez installer un siège d’enfant sur le siège
arrière gauche ou central en utilisant le système LATCH,
consulter les illustrations suivantes. En fonction de
l’endroit où vous placez le siège d’enfant, vous risquez
de ne pas être en mesure d’accéder à certaines
ceintures de sécurité ou à certains ancrages LATCH
prévus pour d’autres passagers ou sièges d’enfant.
1-43
Configurations pour l’utilisation de
sièges d’enfant
A. Siège d’enfant utilisant
le système LATCH
B. Siège d’enfant ou
occupant utilisant
une ceinture de sécurité
A. Occupant interdit
B. Siège d’enfant utilisant
le système LATCH
A. Siège d’enfant utilisant
le système LATCH
B. Siège d’enfant ou
occupant utilisant
une ceinture de sécurité
C. Siège d’enfant utilisant
une ceinture de sécurité
ou LATCH ou occupant
utilisant une ceinture
de sécurité
A. Siège d’enfant ou
occupant utilisant une
ceinture de sécurité
A. Siège d’enfant ou
occupant utilisant une
ceinture de sécurité
B. Siège d’enfant utilisant
le système LATCH
1-44
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant
pendant la conduite ou en cas de collision. Il est
prévu pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant.
Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le
véhicule et des fixations sur le siège d’enfant prévus
à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide des
ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité
du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant
les instructions fournies avec le siège ainsi que
les instructions contenues dans le présent manuel.
Lorsque vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une
sangle supérieure, vous devez également utiliser
les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité
pour fixer le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit
jamais être installé uniquement à l’aide de la sangle
supérieure et de l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule,
vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de
fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous
fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et
de ses fixations. La section suivante explique comment
fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre
véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant
ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations.
Ancrages inférieurs
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres
métalliques construites dans le véhicule. Chaque place
assise équipée du système LATCH et susceptible
de recevoir un siège d’enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B).
1-45
Ancrage de sangle supérieure
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de
la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant
est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement
vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une
sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune
sera munie d’une seule fixation (B) permettant de
fixer la sangle supérieure à l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure
sont conçus pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation
permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant
doivent disposer d’une sangle supérieure et que
la sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les
instructions relatives à votre siège d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle
supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant
la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de
sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de
sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
1-46
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
Siège arrière
Chaque point d’ancrage arrière dispose d’une étiquette
pour vous aider à repérer les ancrages inférieurs.
Cette étiquette est située près de la nervure médiane
du capot entre le dossier du siège et le coussin de
siège, indiquant l’emplacement des ancrages.
1-47
Les ancrages de sangle supérieure sont situés derrière
le siège arrière, sur le panneau de garniture.
Ne pas fixer un siège d’enfant à une position dépourvue
d’un ancrage de sangle supérieure si une loi nationale
ou locale exige que l’attache supérieure du siège
soit attachée, ou si les instructions fournies avec le
siège d’enfant stipulent que l’attache supérieure doit être
attachée.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le
siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus
d’informations, se reporter à Où installer l’appareilde retenue à la page 1-42.
1-48
Fixation d’un siège d’enfant conçu pour
être utilisé avec le système LATCH
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système LATCH
n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de
ne pas être correctement protégé. En cas
d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement
blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège
d’enfant équipé du système LATCH est fixé
correctement aux ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer,
en suivant les instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule est
conçu pour maintenir un seul siège d’enfant.
Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un
seul ancrage, vous risquez de provoquer un
desserrement ou une cassure de l’ancrage ou
de la fixation en cas de collision. Le cas
échéant, un enfant ou autres passagers
pourraient être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre véhicule
soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
1-49
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se
serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non
utilisée derrière le siège enfant de manière à
ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer
complètement la ceinture épaulière hors de
l’enrouleur pour engager le système de
blocage, si votre véhicule en est équipé, après
avoir installé le siège enfant. Veiller à suivre
les instructions du fabricant du siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces de fixation
LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture
de sécurité du véhicule peut endommager ces
pièces. S’assurer, lors de la fixation des ceintures
de sécurité non utilisées derrière le siège d’enfant
qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de fixation
LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture
de sécurité du véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture de
sécurité est fixée peut endommager la ceinture
ou le siège. Lors du retrait du siège d’enfant,
toujours se rappeler de remettre les ceintures de
sécurité en position de rangement normale avant de
replier le siège arrière.
Si vous devez installer plus d’un siège d’enfant sur le
siège arrière, se reporter à Où installer l’appareilde retenue à la page 1-42. En fonction de l’endroit où
vous installez le siège d’enfant, vous pouvez ne pas être
en mesure d’accéder à certaines ceintures de sécurité
ou à certains ancrages LATCH pour d’autres
passagers ou sièges d’enfant.
Vous ne pouvez pas installer simultanément trois sièges
d’enfant à l’aide des ancrages LATCH sur le siège
arrière, mais vous pouvez en installer deux. Pour ce
faire, installer un siège d’enfant LATCH sur le siège
arrière, côté passager, puis installer l’autre, côté
conducteur ou en position centrale. Se reporter à
l’illustration suivante pour savoir quels ancrages utiliser.
1-50
A. Ancrages inférieurs du siège arrière côté passager
B. Ancrages inférieurs du siège arrière central
C. Ancrages inférieurs du siège arrière côté conducteur
S’assurer de fixer le siège d’enfant aux bons points
d’ancrage.
Ce système est conçu pour faciliter l’installation de
sièges d’enfant. Lorsque vous utilisez les ancrages
inférieurs, ne pas utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule. Utiliser plutôt les ancrages du véhicule et
les fixations du siège d’enfant pour fixer les sièges.
Certains sièges d’enfant utilisent également un autre
ancrage de véhicule pour fixer une sangle supérieure.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose
pas de fixations inférieures ou si la position assise
voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le
siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et
des ceintures de sécurité. Se reporter au mode
d’emploi du siège d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du
siège d’enfant aux ancrages inférieurs.
1-51
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de
fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à
l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant.
Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et
aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Si la position utilisée comporte un appuie-tête
réglable, le remonter. Se reporter à
Appuis-têtes à la page 1-8.
2.3. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux instructions
fournies avec votre siège d’enfant et
suivre les instructions suivantes :
Si la position utilisée ne
comporte pas d’appuie-tête
et qu’une sangle unique
est utilisée, l’acheminer par
dessus le dossier du
siège.
Si la position utilisée ne
comporte pas d’appuie-tête
et qu’une sangle double est
utilisée, l’acheminer par
dessus le dossier du siège.
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
réglable et qu’une sangle
unique est utilisée,
acheminer la sangle
sous l’appuie-tête et
entre les tiges de celui-ci.
Se reporter à Appuis-têtesà la page 1-8.
1-52
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
réglable et qu’une sangle
double est utilisée,
acheminer la sangle
sous l’appuie-tête et
entre les tiges de celui-ci.
Se reporter à Appuis-têtesà la page 1-8.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant(Système LATCH) à la page 1-45 pour connaître la
méthode de pose du siège en utilisant le LATCH.
Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 1-45 pour connaître les emplacements des
ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le
mode d’emploi du siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède
pas de système LATCH, vous devez utiliser la
ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives
jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions du
fabricant du siège d’enfant concernant la fixation du
siège.
Si vous devez installer plus d’un siège pour enfant dans
le siège arrière, vous devez consulter Où installerl’appareil de retenue à la page 1-42.
1. Placer le siège d’enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
1-53
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé de
manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
1-54
4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
6. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant
du siège relatives à l’utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-45
pour plus d’informations.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée à
l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
1-55
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Votre véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus
sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installerl’appareil de retenue à la page 1-42.
De plus, votre véhicule est équipé d’un système de
détection de passager qui est conçu pour désactiver le
sac gonflable frontal du passager avant droit et son
sac gonflable latéral monté dans le siège dans certaines
conditions. Se reporter à Système de détection des
occupants à la page 1-69 et Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la page 3-38 pour de plus
amples informations sur ce sujet, y compris des
informations importantes relatives à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté
vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
k Ne jamais
l.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en
cas de détection d’un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
... /
1-56
ATTENTION: (suite)
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer
les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détectiondes occupants à la page 1-69 pour obtenir de
plus amples renseignements.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant(Système LATCH) à la page 1-45 pour connaître la
méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le
siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 1-45 pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le
mode d’emploi du siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège
d’enfant dans cette position. Observer les directives
jointes au siège d’enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer
le siège pour enfant dirigé vers l’avant.
Lorsque le système de détection du passager a
désactivé le sac gonflable avant du côté passager
et le sac gonflable latéral monté dans le siège,
le témoin de désactivation du témoin de statut du
sac gonflable du passager devrait s’allumer et
demeurer allumé lorsque le véhicule démarre.
Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable dupassager à la page 3-38.
2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
1-57
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé
de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
1-58
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Si les sacs gonflables sont désactivés, le témoin de
désactivation du témoin de statut du sac gonflable du
passager s’allume et reste allumé lorsque le véhicule
démarre.
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier
de siège du véhicule et régler le coussin de siège
si possible. S’assurer également que le siège d’enfant
n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est
le cas, régler l’appui-tête.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer
le dispositif de protection d’enfant.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un
siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule
et consulter le concessionnaire.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement.
1-59
Système de sac gonflable
Votre véhicule possède les sacs gonflables suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
• Un sac gonflable frontal pour le passager
avant droit.
• Un sac gonflable latéral monté dans le siège pour
le conducteur.
• Un sac gonflable latéral monté dans le siège pour
le passager avant droit.
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
conducteur et le passager assis directement
derrière le conducteur.
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
passager avant droit et le passager assis
directement derrière le passager avant droit.
Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le mot
AIRBAG (sac gonflable) incrustée dans la garniture ou
sur une étiquette collée près de la zone de déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac
gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur,
et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges,
le mot AIRBAG (sac gonflable) figure sur le côté du
dossier de siège le plus proche de la porte.
Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot
AIRBAG (sac gonflable) figure le long de la garniture
de pavillon.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité. Même
si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour
réduire les risques de blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se
déployer très rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture de
sécurité — même si la voiture est équipée de
sacs gonflables. La ceinture de sécurité
diminue les risques de chocs contre
l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule.
Les sacs gonflables sont des
retenue supplémentaires
en complément et non en remplacement des
ceintures de sécurité.
k systèmes de
l. Ils sont fournis
1-60
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant sont conçus pour se
déployer en cas de collision frontale ou quasi
frontale, de force moyenne à importante. Ils ne
sont pas conçus pour se déployer en cas de
tonneaux, de collisions arrière ou latérales
multiples.
Les sacs gonflables latéraux montés sur le
siège et sur le toit sont conçus pour se
déployer lors d’une collision de force moyenne
à grave lorsque quelque chose heurte le côté
du véhicule. Ils ne sont pas conçus pour se
déployer lors des collisions frontales ou
arrière, ni lors du capotage du véhicule.
Tous les passagers doivent porter la ceinture
de sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un
sac gonflable pour chaque personne.
Les sacs gonflables se déploient avec une
grande pression, plus rapidement qu’en un clin
d’oeil. Toute personne reposant contre ou se
trouvant très proche d’un coussin gonflable
qui se gonfle peut être gravement blessée,
voire tuée. Ne pas se placer sans raison à
proximité d’un sac gonflable, comme par
exemple en vous asseyant au bord du siège ou
en vous penchant vers l’avant. Les ceintures
de sécurité contribuent à vous maintenir dans
une bonne position avant et pendant une
collision. Porter toujours votre ceinture de
sécurité, même si le véhicule est doté de sacs
gonflables. Le conducteur devrait s’asseoir le
plus en arrière possible tout en gardant la
maîtrise du véhicule.
Les occupants assis à proximité des sacs
gonflables latéraux montés dans le siège et/ou
des sacs gonflables de longeron de toit ne
devraient pas s’appuyer ou s’assoupir contre
les portes ou les glaces latérales.
1-61
{ATTENTION:
La combinaison du sac gonflable et de la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection
possible pour les adultes, mais pas pour les
jeunes enfants ou les bébés, car ni les
ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que leur
offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut
toujours attacher convenablement les enfants
dans un véhicule. Pour connaître la bonne
façon de le faire, se reporter aux rubriques
Enfants plus âgés à la page 1-32 et Bébés et
jeunes enfants à la page 1-35.
Ilyauntémoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du tableau
de bord qui montre le
symbole d’un sac
gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)à la page 3-36.
1-62
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au
milieu du volant de direction.
Le sac gonflable du passager avant droit se trouve
dans le tableau de bord du côté passager.
1-63
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges du
conducteur et du passager avant droit se trouvent sur
le côté du dossier de siège le plus proche de la porte.
1-64
Les sacs gonflables des longerons de toit du
conducteur, du passager avant droit et des passagers
extérieurs de la deuxième rangée de sièges se trouvent
dans le plafond surmontant les glaces latérales.
{ATTENTION:
Si un objet quelconque se retrouve entre un
occupant et le sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement peut projeter
l’objet sur cette personne. La trajectoire de
déploiement d’un sac gonflable doit être libre.
Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près d’un
couvercle de sac gonflable.
Ne pas utiliser d’accessoires de siège pouvant
empêcher le déploiement correct d’un sac
gonflable latéral monté dans un siège.
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables
de longeron de toit, ne jamais fixer quelque
chose sur le toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle par une
ouverture de porte ou de glace. Si tel est le
cas, le déploiement d’un sac gonflable de
longeron de toit pourrait être empêché.
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se
déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal modéré
à fort afin de réduire le risque de blessures graves
pouvant être principalement infligées à la tête et à la
poitrine du conducteur ou du passager avant droit.
Cependant, ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés
pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le
moment où les sacs gonflables doivent se déployer
pour protéger au mieux les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonflables
frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de
votre véhicule. Elle dépend principalement de ce
que vous heurtez, de l’orientation de l’impact et de la
vitesse de décélération de votre véhicule.
1-65
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision
à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne
pas être la même selon que l’objet heurté se
déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer à
une vitesse différente que si l’objet est large
(comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse différente
que si le véhicule heurte l’objet frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la
conception spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière
et dans de nombreux cas de collisions latérales.
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux à deux étapes, qui ajustent la protection
en fonction de la gravité de la collision. Votre véhicule
est doté de capteurs électroniques frontaux qui
permettent au système de détection de différencier un
impact frontal modéré d’un impact frontal plus important.
Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables
ne se déploient pas complètement alors que pour
les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet.
Votre véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux
de siège et de sacs gonflables de toit. Se reporter
à la rubrique Système de sac gonflable à la page 1-60.
Les sacs gonflables latéraux de siège et les sacs
gonflables de toit sont conçus pour se déployer en
cas de collision latérale modérée à forte. Les sacs
gonflables latéraux de siège et les sacs gonflables de
toit se gonflent si la gravité de la collision est supérieure
au seuil prévu. Ce seuil peut varier en fonction de la
conception spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables latéraux de siège et les sacs
gonflables de toit ne sont pas conçus pour se gonfler
en cas d’impact frontal, d’impact quasi-frontal, de
capotage ou d’impact arrière. Un sac gonflable latéral
de siège est destiné à se déployer du côté de la
collision. Un sac gonflable de toit est destiné à se
déployer du côté de l’impact.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac
gonflable aurait dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule ou des frais
de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant,
le déploiement est déterminé par l’objet heurté par
le véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de
décélération du véhicule. Pour les sacs gonflables
montés dan les sièges, le déploiement est déterminé
par l’emplacement et la gravité de l’impact.
1-66
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Au cours d’un déploiement, le système de détection
envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un
gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce
qui provoque le bris du couvercle et le déploiement
du sac. L’appareil de gonflage, le sac gonflable et les
éléments connexes font tous partie du module de
sac gonflable.
Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent
dans le volant et le tableau de bord. Sur les véhicules
comportant des sacs gonflables latéraux montés
dans les sièges, des modules de sacs gonflables se
trouvent sur le côté des dossiers de siège avant le plus
proche des portes. Pour les véhicules dotés de sacs
gonflables de longerons de toit, les modules de
sacs gonflables sont placés dans le plafond du véhicule,
à proximité des glaces latérales proches des sièges.
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée
à sévère, même les occupants portant une ceinture
peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En
cas de collision latérale modérée à sévère, même les
occupants portant une ceinture peuvent heurter l’intérieur
du véhicule.
Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par
les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux
répartissent la force de l’impact de manière plus
uniforme sur la partie supérieure du corps des
occupants, arrêtant plus progressivement le
déplacement de l’occupant. Les sacs gonflables
latéraux montés dans les sièges et les longerons de
toit répartissent plus uniformément la force de l’impact
sur la partie supérieure du corps des occupants.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de
nombreux types de collisions, principalement parce
que l’orientation du déplacement des occupants
ne correspondra pas à l’emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-ilse déployer? à la page 1-65 pour plus d’informations.
Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés
que comme un dispositif de protection complémentaire
des ceintures de sécurité.
1-67
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Après le déploiement des sacs gonflables frontaux et
latéraux montés dans les sièges, ceux-ci se dégonflent
rapidement, tellement vite que certaines personnes ne
réalisent même pas qu’un sac s’est gonflé. Les sacs
gonflables des longerons de toit peuvent rester
partiellement gonflés pendant un certain temps après
le déploiement. Certains éléments du module de
sac gonflable peuvent rester chauds pendant
plusieurs minutes. Pour l’emplacement des modules
de sacs gonflables, se reporter à Qu’est-ce qui entraînele déploiement du sac gonflable? à la page 1-67.
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact
avec l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop
chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière
peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le
déploiement des sacs gonflables n’entrave pas la vision
du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité
de diriger le véhicule, ni n’empêche les occupants
de quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a
peut être des particules de poussière dans
l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou
d’autres problèmes respiratoires auront
peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupants devraient sortir du
véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute
sécurité. Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir
du véhicule après le déploiement du sac, vous
pouvez ouvrir une glace ou une porte pour
laisser entrer de l’air frais dans le véhicule.
En cas de problèmes de respiration après le
déploiement d’un sac gonflable, il faut
consulter un médecin.
Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de
déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer
l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse
lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez
verrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi
que les feux de détresse à l’aide des commandes
prévues à cet effet.
1-68
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S’ilyaunsacgonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se
briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous procurer certaines
pièces de remplacement. Si vous ne changez pas
ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau
système comprend des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces. Le manuel
d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité
de remplacer les autres pièces.
• Votre véhicule est équipé d’un module de détection
de collision et de diagnostic qui enregistre les
données après une collision. Se reporter à
Enregistrement de données du véhicule et politique
sur la vie privée à la page 7-19 et Enregistreurs
de données d’événement à la page 7-20.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer
ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement des sacs gonflables. Consulter
votre concessionnaire pour toute opération
d’entretien.
Système de détection des
occupants
Votre véhicule possède un système de détection de
passager pour la position du passager avant droit. Le
témoin de statut de sac gonflable de passager est visible
sur le tableau de bord lors du démarrage du véhicule.
États-Unis
Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leurs
symboles sont visibles pendant la vérification du
système. Si vous utilisez le démarrage à distance pour
démarrer votre véhicule à distance, le cas échéant,
vous ne pouvez pas contrôler la vérification du système.
Lorsque la vérification du système est terminée, les
mots ON ou OFF ou leurs symboles deviennent visibles.
Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable dupassager à la page 3-38.
Canada
1-69
Dans certaines circonstances, le système de détection
du passager désactive le sac gonflable frontal du
passager avant droit ainsi que son sac gonflable latéral
de siège. Les sacs gonflables du conducteur ne sont
pas détectés par le système de détection de passager.
Le système de détection de passager fonctionne avec
des capteurs incorporés au siège de passager avant
droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence
d’un passager correctement assis sur son siège et
détermine si le sac gonflable frontal du passager avant
droit et le sac gonflable latéral intégré au siège doivent
être activés (déploiement possible) ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants dans un
siège arrière, notamment un siège d’enfant pour
bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un siège d’enfant
orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant
plus âgé; nous recommandons que les enfants
suffisamment grands utilisent les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
k Ne jamais
l.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit et le
sac gonflable latéral monté dans le siège
(selon l’équipement) en cas de détection d’un
siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun
... /
1-70
ATTENTION: (suite)
système n’est infaillible et nul ne peut garantir
qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles, même
s’il est hors fonction. Nous préconisons de
fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière
sur le siège arrière, même si le(s) sac(s)
gonflable(s) est(sont) désactivé(s).
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Le système de détection de passager est conçu pour
désactiver le sac gonflable frontal du passager
avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège
dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis dans
un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège de retenue pour enfant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant
un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé par
une personne de petite taille, par exemple un
enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un
siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité
importante.
Une fois que le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager
avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège,
le témoin de désactivation s’allumera et restera
allumé pour vous rappeler que les sacs gonflables
sont désactivés. Se reporter à Témoin de l’état dusac gonflable du passager à la page 3-38.
Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est
allumé, couper le contact. Enlever le siège d’enfant
du véhicule. L’installer de nouveau selon les directives
du fabricant et se reporter à Fixation d’un appareil
de retenue pour enfant en position siège avant droit
à la page 1-56.
1-71
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de
siège du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège d’enfant
n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le
cas, régler l’appui-tête. Se reporter à Appuis-têtesà la page 1-8.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer
le dispositif de protection d’enfant.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un
siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule
et consulter le concessionnaire.
Le système de détection du passager est conçu pour
activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager
avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège
chaque fois qu’il détecte qu’une personne de taille
adulte est bien installée dans le siège de passager avant
droit. Lorsque le système de détection de passager
permet l’activation des sacs gonflables, le témoin
d’activation s’allume et demeure allumé pour vous
rappeler que les sacs gonflables sont activés.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge
d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou
dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible
que le système de détection du passager désactive
parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend
de la posture et de la stature de la personne. Toute
personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être
attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter
correctement une ceinture de sécurité — que la personne
soit protégée par un sac gonflable ou non.
Si le témoin de désactivation est allumé alors qu’une
personne de taille adulte est assise sur le siège
avant droit, il se peut que cette personne ne soit pas
assise correctement sur le siège. Si tel est le cas,
couper le contact, retirer tout élément additionnel du
siège tel que couverture, coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de massage et demander à la
personne en question de relever complètement son
dossier de siège, puis de s’asseoir tout droit sur le siège,
au centre du coussin, les jambes confortablement
allongées. Redémarrer et demander à la personne de
garder cette position durant deux ou trois minutes.
Le système peut ainsi détecter cette personne et activer
le sac gonflable frontal du passager avant droit et le
sac gonflable latéral monté dans le siège.
1-72
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonflables ne fonctionne
peut être pas correctement. Si cela devrait
arriver, faire vérifier le plus rapidement
possible le véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-36 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le
passager en position dans le siège pendant les
manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide
le système de détection de passager à maintenir le
statut de sac gonflable de passager. Se reporter
à
k Ceintures de sécurité l et k Dispositifs de protection
d’enfant
sujet de l’importance de l’utilisation correct du dispositif
de protection d’enfant.
l, dans l’index, pour plus d’informations au
Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel
qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement
d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif
de chauffage ou de massage peut entraver le bon
fonctionnement du système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses
de sièges ou équipements d’après-vente autres que ceux
approuvés par GM pour votre véhicule.
1-73
Consulter Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacsgonflables à la page 1-75 pour plus d’informations au
sujet des modifications qui peuvent affecter le
fonctionnement du système.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le siège
du passager ou entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège peut entraver
le fonctionnement adéquat du système de
détection de passager.
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les conditions d’entretien
de votre véhicule, car leurs éléments son répartis en
divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le
manuel d’entretien vous fourniront des renseignements
sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guidesde réparation à la page 7-18.
{ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer au
cours d’un entretien mal effectué jusqu’à
10 secondes après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être blessé si
vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se
déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système de sacs
gonflables. S’assurer que les méthodes
appropriées d’entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une personne dûment
qualifiée.
1-74
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter
ou modifier sur le véhicule et qui pourrait
empêcher le fonctionnement correct des sacs
gonflables?
A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui modifient
le châssis, le système de pare-chocs, la hauteur,
l’avant ou les côtés de la carrosserie et peuvent
empêcher le fonctionnement correct du système de
sacs gonflables. Le fait de remplacer ou de déplacer
une pièce des sièges avant, des ceintures de
sécurité, du module de détection et de diagnostic
des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord,
des modules de sacs gonflables de longeron de toit,
de la garniture du pavillon ou des montants, des
capteurs avant, des capteurs d’impact latéraux, du
module de détection de tonneau ou du câblage des
sacs gonflables peut altérer le fonctionnement du
système de sacs gonflables.
En outre, votre véhicule est doté d’un système de
détection de passager pour la position du passager
avant droit, qui comprend des capteurs intégrés au
siège du passager. Le système de détection de
passager peut ne pas fonctionner correctement si la
garniture originale du siège est remplacée par une
housse ou un revêtement non GM ou d’une garniture
ou d’un revêtement GM conçu pour un véhicule
différent. Tout élément, comme par exemple un
chauffage de siège ou un coussin ou dispositif
d’amélioration du confort, installé par après sur ou
sous le revêtement du siège, peut également
interférer avec le fonctionnement du système de
détection de passager. Cet élément peut empêcher
le déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du
passager ou empêcher que le système de détection
de passager ne désactive correctement le(s) sac(s)
gonflable(s) du passager. Se reporter à Système dedétection des occupants à la page 1-69.
Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle avant de modifier votre
véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses
du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués
dans ce manuel, à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du client. Se reporter à
Procédure de satisfaction de la clientèle à la
page 7-2.
1-75
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de
mon invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système de sacs
gonflables?
A: Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Centre d’assistance à
la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la
Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du
client. Se reporter à Procédure de satisfaction dela clientèle à la page 7-2.
En outre, les informations relatives à l’emplacement des
capteurs des sacs gonflables, du module de détection
et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre concessionnaire et dans
le manuel de réparation.
Vérification des dispositifs de
retenue
Vérification de l’appareil de retenue
Ceintures de sécurité
De temps en temps s’assurer que le témoin de rappel
de ceinture de sécurité et toutes les ceintures, les
boucles, les plaques de verrouillage, les enrouleurs et
les ancrages fonctionnent correctement.
Vérifier l’absence de pièces de ceintures de sécurité
desserrées ou endommagées. Si vous constatez
la moindre anomalie, la faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être
pas lors d’une collision.
1-76
Elles peuvent se déchirer complètement sous les forces
d’impact. Remplacer immédiatement toute ceinture
déchirée ou effilochée.
S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de
sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinturede sécurité à la page 3-35 pour de plus amples
informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité àla page 5-100.
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que
le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner(AIRBAG) à la page 3-36 pour plus d’informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable
est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable
peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir
ou briser les recouvrements de sac gonflable.
En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert
ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou
le module de sac gonflable. Pour l’emplacement des
modules de sac gonflable, se reporter à Qu’est-ce
qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à
la page 1-67. Consulter votre concessionnaire pour
la réparation.
1-77
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision.
Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne
pas protéger adéquatement la personne qui
l’utilise, entraînant des blessures graves ou
même la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après une
collision, les faire vérifier et procéder à tout
remplacement nécessaire dès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH (selon
l’équipement)?
Après un accident peu important, il ne faudra peut être
rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au
cours d’un accident peuvent avoir été soumis à de
fortes tensions ou endommagés. Consulter votre
concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les
ensembles de ceinture de sécurité.
Si votre véhicule est équipé du système LATCH et s’il
était utilisé au cours d’un accident, il faudra peut-être
remplacer certaines pièces du système LATCH.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être
nécessaires même si la ceinture ou le système LATCH
(selon l’équipement) n’étaient pas utilisés au moment
de l’accident.
Siun sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables. Se
reporter à la partie concernant le système de sacs
gonflables mentionnée précédemment dans cette
section.
Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité
si le véhicule a été impliqué dans un accident, si
le témoin de disponibilité de sac gonflable reste
allumé après le démarrage du véhicule ou en roulant.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner(AIRBAG) à la page 3-36.
Rodage de véhicule neuf
Positions du commutateur d’allumage
Prolongation d’alimentation des accessoires
Démarrage du moteur
Accélérateur et pédale de frein ajustable
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur
...............................2-25
..............2-26
......2-27
...................................2-27
..........2-29
....2-30
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique
Frein de stationnement
Passage à la position de stationnement (P)
Laisser la clé de contact dans un véhicule avec
des enfants peut s’avérer dangereux pour
plusieurs raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures graves,
voire mortelles. Ils peuvent actionner les
lève-glace électriques ou d’autres commandes
ou même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le commutateur
d’allumage et les enfants peuvent être
gravement blessés ou tués s’ils sont happés
par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les
clés dans un véhicule en présence d’enfants.
La clé peut être utilisée pour l’allumage et toutes les
serrures de porte.
2-3
La clé possède une étiquette à code à barres qui peut
être utilisé par le concessionnaire ou un serrurier
qualifié pour faire de nouvelles clés. Conserver cette
information dans un endroit sûr, pas dans votre véhicule.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager le
véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des
clés de rechange.
Si vous avez verrouillé votre véhicule avec les clés à
l’intérieur, s’adresser à l’Assistance routière. Se reporter
à Programme d’assistance routière à la page 7-7.
Système de télédéverrouillage
Si votre véhicule en est équipé, le système de
télédéverrouillage fonctionne à une fréquence radio
assujettie à la réglementation de la Commission de la
Communication Fédérale (FCC) et avec l’industrie
Canada.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la
portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système
de télédéverrouillage (RKE). Si l’émetteur ne fonctionne
pas ou si vous devez vous tenir plus près du véhicule
pour que l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de
votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus
près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas
vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus
haut et essayer de nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Se reporter à
k Remplacement de la pile l plus loin dans cette
section.
• Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre
concessionnaire ou un technicien qualifié pour
l’entretien.
2-4
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
Les fonctions de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE)
peuvent être activées jusqu’à une distance de
60 m (195 pi). Cependant, la portée peut diminuer
si le véhicule est en fonction.
D’autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur. Voir Systèmede télédéverrouillage à la page 2-4.
Avec démarrage à
distance illustré, sans
démarrage à distance
similaire
/(démarrage à distance du véhicule): Si votre
véhicule en est équipé, le moteur peut être démarré de
l’extérieur au moyen de l’émetteur RKE en appuyant
sur
/. Se reporter à Démarrage à distance du véhicule
à la page 2-8 pour de plus amples informations.
Q(verrouillage): Appuyer sur Q pour verrouiller
toutes les portes. Les lampes intérieures s’éteignent
lorsque toutes les portes sont fermées. Si elle est activée
au moyen du centralisateur informatique de bord, la
rétroaction de télédéverrouillage peut être programmée
pour que l’avertisseur émette un son et/ou pour que
les clignotants s’allument lorsque l’émetteur de
télédéverrouillage est utilisé pour verrouiller les portes.
Pour de plus amples renseignements, se reporter
à
k LOCK HORN (avertisseur sonore activé au
verrouillage) l et k LIGHT FLASH (clignotement des
feux)
l sous Personnalisation CIB du véhicule à la
page 3-60.
Une pression sur Qpeut également armer le système
d’alarme antivol. Se reporter à Système anti-cambriolageà la page 2-20.
2-5
K (déverrouillage): Presser K pour déverrouiller la
porte du conducteur. Si
cinq secondes, toutes les autres portes se déverrouillent.
Les lampes de l’habitacle s’allument et restent allumées
pendant 20 secondes ou jusqu’à ce que le contact soit
mis. Si elle est activée via le CIB, la rétroaction de
télédéverrouillage peut être programmée pour que
l’avertisseur émette un son et/ou pour que les clignotants
clignotent lorsque l’émetteur RKE est utilisé pour
déverrouiller les portes. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à
(avertisseur sonore activé au déverrouillage)
K est pressé à nouveau dans les
k UNLOCK HORN
l et
k LIGHT FLASH (clignotement des feux) l sous
Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-60.
Si cette fonction est activée via le CIB et qu’il fait
suffisamment sombre à l’extérieur, les feux de route,
de stationnement et de recul s’allument chaque fois que
la touche
extérieures restent allumées pendant 20 secondes,
ou jusqu’à ce qu’une porte soit ouverte. Pour de plus
amples renseignements, se reporter à
(éclairage extérieur) sous Personnalisation CIB duvéhicule à la page 3-60.
K de l’émetteur est pressée. Ces lampes
k EXT LIGHTS l
Une pression de
système anticambriolage. Se reporter à Systèmeanti-cambriolage à la page 2-20.
K sur l’émetteur RKE désarme le
V(télédéverrouillage du coffre): Maintenir
enfoncé
le coffre. Le coffre peut être ouvert à l’aide de la
télécommande lorsque la vitesse du véhicule est
inférieure à 3 km/h (2 mi/h) ou lorsque le contact
est coupé.
Vpendant environ une seconde pour ouvrir
L(système de localisation de véhicule/alarme):
Presser et relâcher
L’avertisseur sonore retentit trois fois et les phares et
les feux de stationnement clignotent trois fois.
Presser
déclencher l’alarme d’urgence. L’avertisseur sonore
retentit et les phares et les feux de stationnement
clignotent pendant 30 secondes. Presser à
nouveau
Lpendant trois secondes environ pour
Lpour couper l’alarme d’urgence.
Lpour localiser le véhicule.
2-6
Émetteur(s) correspondant à votre
véhicule
Chaque télécommande RKE est codée pour empêcher
une autre télécommande de déverrouiller le véhicule.
Si une télécommande est perdue ou volée, elle peut
être remplacée par votre concessionnaire. Toutes les
télécommandes doivent alors être codées à nouveau
pour correspondre à la nouvelle commande.
La télécommande perdue ne fonctionnera plus après
cette nouvelle codification. Un maximum de quatre
télécommandes peuvent être codées pour le véhicule.
Remplacement de pile
Remplacer la pile si le message KEY FOB BATT
LOW (pile de l’émetteur RKE faible) s’affiche au CIB.
Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-54 pour plus d’information.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre
soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité
statique de votre corps transférée à ces surfaces
peut endommager l’émetteur.
k KEY FOB BATT LOW l sous
Pour remplacer la pile de l’émetteur RKE :
1. Séparer les moitiés de la télécommande au moyen
d’un objet plat et mince introduit dans l’encoche
latérale.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet
métallique.
3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le haut.
Utiliser une pile CR2032 ou l’équivalent.
4. Bien refermer l’émetteur.
2-7
Démarrage à distance du véhicule
Il est possible que votre véhicule soit équipé de la
fonction de démarrage à distance, qui permet de
démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule.
Elle permet également de démarrer les systèmes de
chauffage et de climatisation du véhicule, ainsi que
le désembueur de lunette arrière. Lorsque le système
de démarrage à distance est activé et que le véhicule
est équipé de la climatisation automatique, la
température intérieure est régulée automatiquement.
Ces systèmes repassent en mode normal lorsque la
clé est tournée en position ON/RUN (marche).
Les lois de certaines communautés peuvent restreindre
l’utilisation du démarrage à distance. Certaines lois
exigent par exemple que le véhicule soit dans le champ
de vision de l’utilisateur lorsqu’il procède au démarrage
à distance. Vérifier les règlements locaux pour toute
exigence concernant le démarrage à distance des
véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de
carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule
pourrait manquer de carburant.
Si votre véhicule est doté de la fonction de démarrage à
distance, la portée de l’émetteur RKE sera accrue.
Toutefois, la portée peut être moindre si le moteur
est en marche.
D’autres conditions peuvent affecter le rendement de
l’émetteur. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Système de télédéverrouillage à la page 2-4.
/(démarrage à distance): Ce bouton est présent sur
la télécommande RKE en cas de démarrage à distance.
Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de
démarrage à distance :
1. Orienter l’émetteur vers le véhicule.
2. Appuyer sur le bouton de verrouillage de l’émetteur,
le relâcher puis appuyer immédiatement sur le
bouton de démarrage à distance situé sur l’émetteur
et le maintenir enfoncé pendant quatre secondes
environ ou jusqu’à ce que les clignotants du
véhicule clignotent. Les portes du véhicule se
verrouillent.
Lorsque le véhicule démarre, les feux de
stationnement s’allument et demeurent allumés
pendant que le moteur est en marche.
La fonction de démarrage à distance permet deux
démarrages distincts par cycle d’allumage, avec
10 minutes de temps de fonctionnement du moteur par
démarrage, ou un démarrage avec prolongation du
temps de fonctionnement. Le premier démarrage doit
expirer ou être annulé pour obtenir deux démarrages
séparés de 10 minutes.
S’il s’agit du premier démarrage à distance depuis que
le véhicule à roulé, répéter ces étapes pendant que le
moteur est toujours en marche pour prolonger de
10 minutes le fonctionnement du moteur à partir de
la répétition des étapes du démarrage à distance.
Le démarrage à distance peut être prolongé une seule
fois après le démarrage à distance initial.
2-8
Après pénétration dans le véhicule après un démarrage
à distance, mettre la clé de contact à la position
ON/RUN (marche) pour conduire le véhicule.
Le moteur se coupe automatiquement après 10 minutes,
sauf si un prolongement de temps a été effectué ou
que la clé est insérée dans le contact et mise en position
ON/RUN (marche).
Pour arrêter manuellement un démarrage à distance,
faire l’une des actions suivantes .
• Pointer l’émetteur RKE sur le véhicule et appuyer
brièvement sur le bouton de démarrage à distance.
• Allumer les feux de détresse.
• Sortir le commutateur d’allumage de la position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) puis le ramener dans
cette position.
Les feux de stationnement s’éteignent pour indiquer que
le moteur est coupé.
Lorsque le moteur a démarré deux fois, ou une fois
avec une prolongation du temps de fonctionnement, le
commutateur d’allumage doit être placé en position
ON/RUN (marche) à l’aide de la clé avant de pouvoir
procéder à un nouveau démarrage à distance.
Se reporter à Positions du commutateur d’allumage à lapage 2-26 pour de plus amples informations relatives
aux positions du commutateur d’allumage du véhicule.
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si :
• Le système de démarrage à distance est désactivé
par le centralisateur informatique de bord.
• La clé est sur le contact.
• Le capot moteur du véhicule est ouvert.
• Les feux de détresse sont allumés.
• Le témoin de vérification du moteur est allumé.
Se reporter à Témoin d’anomalie à la page 3-44.
• La température du liquide de refroidissement du
moteur est trop élevée.
• La pression d’huile est basse.
• Deux démarrages à distance, ou un démarrage
avec prolongation du temps de fonctionnement,
ont déjà été effectués au cours de ce cycle
d’allumage.
Le système de démarrage à distance est activé au
départ d’usine sur les véhicules qui en sont équipés.
Le système peut être activé ou désactivé au moyen du
centralisateur informatique de bord (CIB). Pour de
plus amples renseignements, se reporter à
START (démarrage à distance) l sous la rubrique
Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-60.
k REMOTE
2-9
Portes et serrures
ATTENTION: (suite)
Serrures de porte
{ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent être
dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du
véhicule en train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la poignée ne
permet pas de l’ouvrir. Vous augmentez
vos chances d’être éjecté hors du véhicule
lors d’une collision si les portières ne sont
pas verrouillées. Par conséquent, ajuster
correctement vos ceintures de sécurité et
verrouiller les portières chaque fois que
vous roulez.
2-10
... /
De jeunes enfants se trouvant dans des
•
véhicules déverrouillés peuvent se trouver
dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant
peut avoir à subir une chaleur extrême et
souffrir de blessures définitives ou même
mourir d’un coup de chaleur. Toujours
verrouiller votre véhicule chaque fois que
vous le laissez.
• Des gens de l’extérieur peuvent facilement
pénétrer dans un véhicule dont les
portières ne sont pas verrouillées lorsque
vous ralentissez ou que vous vous arrêtez.
Le verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
De l’extérieur, utiliser la clé ou l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE) si le véhicule en est équipé.
Tourner la clé vers la gauche pour déverrouiller la porte.
Depuis l’intérieur, verrouiller et déverrouiller la porte
en déplaçant le bouton de verrouillage manuel vers
le haut ou vers le bas ou bien en utilisant les
commutateurs de verrouillage électrique des portes.
Portes à verrouillage électrique
Les commutateurs de verrouillage électrique de portes
sont situés sur les portes du conducteur et du
passager avant.
Appuyer sur le côté externe du commutateur pour
déverrouiller toutes les portes. Appuyer sur le côté
interne du commutateur pour verrouiller toutes les
portes.
Les portes arrière ne sont pas munies de commutateurs
de verrouillage électrique des portes. Les passagers
arrière doivent utiliser le bouton de verrouillage manuel
situé sur leurs portes.
Rappel de porte ouverte
Si l’une des portières est mal fermée alors que le
contact est mis et que le levier de vitesses est déplacé
de la position de stationnement (P) ou de point
mort (N), les événements suivants se produiront :
• Un carillon retentit.
• Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche
le message DOOR AJAR (porte entrouverte) jusqu’à
ce que la porte soit fermée. Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-54.
Verrouillage temporisé
Cette fonction permet au conducteur de temporiser le
verrouillage du véhicule. Elle ne fonctionnera pas
si la clé est dans le commutateur d’allumage. Se
reporter à Dispositif antiverrouillage à la page 2-14.
Appuyer une fois sur le commutateur de verrouillage
électrique de la porte du conducteur ou sur le bouton de
verrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage.
2-11
Si la clé n’est pas dans le commutateur d’allumage et si
la porte du conducteur est ouverte, les événements
suivants se produiront :
• Trois carillons retentissent pour signaler la
temporisation.
• Toutes les portes se verrouillent et les clignotants
clignotent une fois cinq secondes après la
fermeture de la dernière porte.
• L’avertisseur sonore retentit si la fonction de
déclenchement de l’avertisseur sonore est activée.
Se reporter à Personnalisation CIB du véhiculeà la page 3-60.
Ouvrir une porte pendant le délai de cinq secondes
reporte le verrouillage à cinq secondes après la fermeture
de toutes les portes.
Appuyer deux fois sur la commande de verrouillage
électrique ou le bouton de verrouillage de l’émetteur au
moment de quitter le véhicule verrouille immédiatement
les portes.
Appuyer sur la commande de déverrouillage électrique
ou le bouton de déverrouillage de l’émetteur déverrouille
immédiatement les portes; elles ne seront alors pas
verrouillées automatiquement après leur fermeture.
Cette fonction est activée à l’usine, mais il est possible de
la désactiver à l’aide du centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Personnalisation CIB duvéhicule à la page 3-60.
Verrouillage automatique
programmable des portes
Votre véhicule est programmé en usine pour que les
portes se verrouillent automatiquement lorsque les
conditions suivantes sont remplies :
• Toutes les portes sont fermées.
• Le contact est mis.
• Le levier de vitesses n’est pas en position de
stationnement (P).
Cette fonction ne peut pas être désactivée.
Lorsque le levier de vitesses est déplacé de la position
de stationnement (P), toutes les portes se déverrouillent.
Si l’un des occupants doit alors sortir, utiliser le
bouton de verrouillage ou la commande de
déverrouillage électrique de la porte.
Les fonctions de déverrouillage électrique des portes
peuvent être programmées à partir des messages
affichés au centralisateur informatique de bord (CIB).
Ces messages vous permettent de choisir parmi
plusieurs réglages de déverrouillage. Se reporter à
Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-60.
2-12
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Les portes arrière de votre véhicule sont équipées de
serrures de sécurité qui empêchent les passagers de les
ouvrir de l’intérieur.
Les serrures de sécurité des portes arrière se trouvent
sur le bord intérieur de chaque porte arrière. Il faut
ouvrir les portes pour y avoir accès.
Pour vous aider à trouver la serrure, votre véhicule
possède l’un des éléments suivants :
Pour utiliser ces serrures, procéder comme suit :
1. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit horizontale.
2. Fermer la porte.
3. Procéder de la même façon pour l’autre porte
arrière.
Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de
sécurité est engagée, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la portière à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage, du commutateur électrique de
verrouillage des portières ou en levant le loquet
de verrouillage manuel de la portière arrière.
2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur.
Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité
des portes arrière, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur.
2. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit verticale.
3. Procéder de la même façon pour l’autre porte
arrière.
2-13
Dispositif antiverrouillage
Cette fonction empêche tout verrouillage de la porte
du conducteur par les commandes de verrouillage
électrique des portes lorsque la clé se trouve dans le
commutateur d’allumage et qu’une porte est ouverte.
Appuyer sur le commutateur de verrouillage électrique
des portes pour verrouiller toutes les portes puis
déverrouiller la porte du conducteur.
Appuyer sur le commutateur de verrouillage électrique
des portes et le maintenir enfoncé pendant plus de
trois secondes pour désactiver cette fonction.
Si la clé est retirée du contact ou si la commande
de verrouillage manuel de porte ou l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE) sont utilisés, la clé peut
toujours se trouver enfermée à l’intérieur du véhicule.
Toujours penser à emporter la clé.
Coffre
Pour ouvrir le coffre de l’extérieur, appuyer sur le
bouton de déverrouillage du coffre situé sur l’émetteur
de télédéverrouillage.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec le
couvercle de coffre ouvert car du monoxyde
de carbone (CO) peut s’infiltrer dans votre
véhicule. On ne peut ni voir ni sentir le
monoxyde de carbone. Il peut provoquer
l’évanouissement et même la mort. Si vous
devez conduire avec le couvercle de coffre
ouvert ou si le câblage électrique ou d’autres
... /
2-14
ATTENTION: (suite)
raccords de câbles doivent passer à travers le
joint entre la carrosserie et le couvercle de
coffre :
• S’assurer que toutes les autres vitres sont
fermées.
• Activer le ventilateur de votre système de
chauffage ou de refroidissement et le faire
fonctionner à vitesse maximale, puis
sélectionner le réglage de commande
permettant de faire pénétrer l’air extérieur
dans le véhicule. Se reporter à la rubrique
relative au système de climatisation.
• Si des volets d’aération se trouvent sur
ou sous le tableau de bord, les ouvrir
complètement.
Se reporter à la rubrique Échappement dumoteur à la page 2-41.
Télécommande d’ouverture du coffre
Appuyer sur le bouton
situé sur la porte du
conducteur, près de la
poche aumônière,
pour ouvrir le coffre.
Le coffre ne peut être ouvert que si le véhicule est en
position de stationnement (P).
Pour fermer le coffre, utiliser la sangle de traction
placée sur le couvercle du coffre.
2-15
Poignée de déverrouillage d’urgence
du coffre
Remarque: Ne pas utiliser la poignée de
dégagement d’urgence du coffre comme point
d’ancrage ou de fixation lorsque vous placez des
objets dans le coffre car vous risquez d’endommager
la poignée. La poignée de dégagement d’urgence
du coffre est conçue uniquement pour aider une
personne enfermée dans un coffre verrouillé, il faut
l’activer afin d’ouvrir ce dernier de l’intérieur.
Il y a une poignée luminescente de déverrouillage
d’urgence du coffre située à l’intérieur du coffre, sur la
serrure de ce dernier. Cette poignée sera illuminée après
une exposition à la lumière. Tirer la poignée vers le haut
afin d’ouvrir le coffre de l’intérieur.
2-16
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être
exposés à une chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou même mourir
d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal de
compagnie seul dans un véhicule, surtout si
les glaces sont fermées par temps chaud ou
très chaud.
2-17
Glaces électriques
Les commutateurs des
lève-glaces électriques
sont situés sur l’accoudoir
de la porte du conducteur.
De plus, chaque porte
de passager est munie
d’un commutateur
qui contrôle la glace de
cette porte.
Glace à descente rapide
La glace du conducteur est aussi munie d’une fonction
de descente rapide. Le commutateur porte la mention
AUTO (automatique). Enfoncer partiellement la
partie avant du commutateur pour entrouvrir la glace
du conducteur. Si la partie avant du commutateur
est complètement enfoncée puis relâchée, la glace
s’abaisse complètement de façon automatique.
Pour arrêter la glace en cours de descente, tirer
temporairement sur la partie avant du commutateur.
Pour relever la glace, tirer sur la partie avant du
commutateur et la garder à cette position.
Lève-glace à montée rapide
Sur les glaces dotées de ce dispositif, soulever le
commutateur à la seconde position et le relâcher pour
activer le levage rapide. Pour arrêter la glace dans
sa montée, tirer sur le commutateur ou l’enfoncer
brièvement à nouveau.
Programmation des lève-glaces
électriques
Si la batterie de votre véhicule a été rechargée,
débranchée ou qu’elle est en panne, vous devrez
reprogrammer le lève-glace électrique de la porte du
conducteur pour que la fonction de montée rapide
fonctionne. Remplacer ou recharger la batterie
du véhicule avant la reprogrammation.
Pour programmer la glace du conducteur, effectuer ceci :
1. Fermer toutes les portes une fois le commutateur
d’allumage en position ACC/ACCESSORY
(accessoire), ON/RUN (marche) ou lorsque la
prolongation d’alimentation des accessoires (RAP)
est active.
2. Presser et maintenir le commutateur de lève-glace
électrique jusqu’à ce que la glace soit complètement
ouverte.
2-18
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.