Sièges avant
Sièges arrière
Ceintures de sécurité
Système de sac
Appareils de retenue pour
.............................. 1-1
.................. 1-2
................. 1-8
gonflable
enfant
................... 1-27
...................... 1-44
Clés, portes et glaces
Clés
Portes et serrures
Systèmes antivol
Glaces
Rétroviseurs
Toit ouvrant
Rangement
Rangement
.............................. 2-2
........... 2-6
............. 2-9
......................... 2-12
................. 2-14
.................. 2-15
........................ 3-1
.................... 3-1
..... 1-10
....... 2-1
Instruments et
commandes
Aperçu du tableau
de bord
Feux de détresses, jauges
et témoins
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
Système OnStar
Éclairage
Éclairage
....................... 4-1
...................... 4-4
................. 4-14
............ 4-30
MD
............................ 5-1
....................... 5-1
Système de
divertissement
Systèmes audio
................... 6-1
.............. 6-1
Commandes de la
climatisation
Commandes de la
climatisation
...................... 7-1
................ 7-1
........ 4-43
Conduite et
fonctionnement
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Conduite de votre
véhicule
Carburant
................. 8-1
.................... 8-19
..................... 8-40
Entretien et soin du
véhicule
Entretien
Vérifications du
Réglage de la portée
Remplacement
Réseau électrique
Pneus
Changement de pneu
Démarrage avec batterie
Remorquage
Entretien de
............................. 9-1
........................ 9-3
propriétaire
des phares
d’ampoules
.......................... 9-46
auxiliaire
l’apparence
................. 9-6
................ 9-33
............... 9-35
................... 9-80
................. 9-85
............... 9-85
.......... 9-42
......... 8-2
.... 9-71
Saturn Astra 2009 M
Données techniques
Identification du
véhicule
Capacités et
spécifications
.................... 10-1
............. 10-2
Réparation et
maintenance
Réparation et
maintenance
.................... 11-1
.............. 11-2
........ 10-1
Information du client
Information du client
Déclaration des défectuosités
comprommettant la
sécurité
Enregistrement de données
du véhicule et politique
sur la vie privée
Index
....................................i-1
................... 12-16
....... 12-19
....... 12-1
...... 12-2
Préfaceiii
SATURN et l’emblème SATURN
sont des marques déposées
et le nom ASTRA est une marque
de Saturn Corporation. GENERAL
MOTORS et GM sont des marques
déposées de General Motors
Corporation.
Le présent manuel renferme les tout
derniers renseignements disponibles
au moment de son impression.
Saturn réserve le droit d’apporter
des modifications sans préavis
après l’impression.
Ce manuel décrit des fonctions qui
peuvent être présentes ou non
sur votre véhicule spécifique.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 25918346 FR
Lire entièrement leguide d’utilisation
pour mieux connaître les fonctions et
commandes du véhicule. Pour
expliquer les différentes notions, le
guide conjugue le texte, les
symboles et les images.
Conserver ce guide dans le véhicule
pour vous y référer rapidement.
Propriétaires canadiens
Il est possible de se procurer
un exemplaire de ce guide en
français auprès du concessionnaire
ou à l’adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
2008 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
Canadian Owners
A French language copy of this
manual can be obtained from your
dealer/retailer or from :
Helm Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
helminc.com
Index
L’index, à la fin du guide, permet de
trouver rapidement des
renseignements sur le véhicule. Il
s’agit d’une liste alphabétique
des articles du guide, avec le
numéro de la page comportant
l’article en question.
ivPréface
Attention et avis
Une ligne diagonale en travers d’un
cercle est un symbole de sécurité
signifiant
k Interdiction l,
k Interdiction de faire ceci l ou k Ne
pas laisser ceci se produire.
Un cadre comportant le mot
ATTENTION est utilisé pour vous
avertir des situations qui risquent de
causer des blessures si vous ne
tenez pas compte de
l’avertissement.
l
{ ATTENTION
Cela indique un danger, et que
vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés.
Ces mises en garde indiquent le
risque en question et comment
l’éviter ou le réduire. Lire ces mises
en garde.
Un avis indique que quelque chose
pourrait endommager le véhicule.
Remarque: Cela signifie que
quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Bien souvent, ce dommage ne serait
pas couvert par la garantie du
véhicule et les réparations pourraient
être coûteuses. L’avis indique que
faire pour éviter ce dommage.
Le véhicule est également doté
d’étiquettes d’avertissement
utilisant les mêmes mots :
ATTENTION ou Remarque.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé
de composants et d’étiquettes sur
lesquelles figurent des symboles
plutôt qu’un texte. Les symboles
sont illustrés de pair avec le
texte décrivant le fonctionnement ou
avec l’information relative à un
composant, une commande,
un message, une jauge ou un
indicateur particulier.
M : Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter le
guide de l’automobiliste pour
des instructions ou informations
supplémentaires.
* : Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter un
manuel de réparation pour des
instructions ou informations
supplémentaires.
Préfacev
Tableau des symboles du
véhicule
Voici quelques symboles
supplémentaires que l’on peut
trouver dans le véhicule et leur
signification. Pour de plus amples
informations sur ces symboles,
se reporter à l’index.
9 : Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner
# : Climatisation
! : Système de freinage
antiblocage (ABS)
g : Commandes audio au volant
ou OnStar
MD
$ : Témoin du système de
freinage
" : Système de chargeI : Régulateur de vitesse
B : Température du liquide de
refroidissement du moteur
O : Éclairage extérieur# : Phares antibrouillard
. : Jauge de carburant+ : Fusiblesi : Inverseur de feux de route/feu
de croisement
j : Sièges pour enfant à système
LATCH (dispositif de verrouillage)
* : Témoin d’anomalie
: : Pression d’huile
} : Alimentation
/ : Démarrage à distance du
véhicule
> : Rappels de ceinture de
sécurité
7 : Surveillance de la pression des
pneus
F : Traction asservie
M : Liquide de lave-glace
viPréface
✍ NOTES
Sièges et dispositifs de retenue1-1
Sièges et
dispositifs de
retenue
Sièges avant
Sièges à commande
manuelle
Réglage de hauteur de
siège
Réglage de siège
lombaire
Sièges à dossier
inclinable
Appuis-têtes
Sièges chauffants
Sièges arrière
Fonctionnement du siège
arrière
...........................1-2
................................1-3
............................1-3
...........................1-4
........................1-6
...............1-7
...............................1-8
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité
Port adéquat des
ceintures de sécurité
Ceinture à triple point
d’appui
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse
Rallonge de ceinture de
sécurité
Vérification de ceinture de
sécurité
Entretien des ceintures
de sécurité
Remplacement des
pièces du système de
ceinture de sécurité
après une collision
............................1-20
........................1-24
...........................1-25
...........................1-25
......................1-26
........1-10
.......1-14
..........1-26
Système de sac
gonflable
Système de sac
gonflable
Où se trouvent les sacs
gonflables?
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer?
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable?
De quelle façon le sac
gonflable retient-il?
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac
gonflable?
Système de détection des
occupants
Réparation d’un véhicule
muni de sacs
gonflables
.........................1-27
......................1-30
..........1-31
.......................1-32
..........1-33
.......................1-33
........................1-35
........................1-41
1-2Sièges et dispositifs de retenue
Ajout d’équipement à un
véhicule muni de sacs
gonflables
........................1-42
Vérification de système
de sac gonflable
..............1-43
Remplacement de pièces
du système de sac
gonflable après une
collision
...........................1-44
Appareils de retenue
pour enfant
Enfants plus âgés
Bébés et jeunes enfants
Appareils de retenue pour
enfant
.............................1-49
Où installer l’appareil de
retenue
...........................1-51
.............1-44
...1-46
Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système
LATCH)
...........................1-53
Remplacement de pièce
de système LATCH
après une collision
..........1-58
Fixation des dispositifs de
sécurité pour enfant
(Siège arrière)
.................1-58
Fixation des dispositifs de
sécurité pour enfant
(Siège avant droit)
...........1-61
Sièges avant
Sièges à commande
manuelle
{ ATTENTION
Si vous essayez de régler le
siège du conducteur à commande
manuelle lorsque le véhicule est
en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du
siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous
faire actionner une pédale sans le
vouloir. Il faut donc régler le siège
du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
Sièges et dispositifs de retenue1-3
Pour déplacer manuellement un
siège vers l’avant ou l’arrière :
1. Lever la barre pour déverrouiller
le siège.
2. Glisser le siège à la position
désirée et relâcher la barre.
Tenter de déplacer le siège avec le
corps pour s’assurer du verrouillage
du siège.
Réglage de hauteur de
siège
Pour lever ou abaisser un siège à
réglage manuel, déplacer plusieurs
fois le levier vers le haut ou vers
le bas jusqu’à ce que le siège soit à
la hauteur désirée.
Réglage de siège
lombaire
Sur les sièges dotés de ce dispositif,
tourner le bouton dans le sens
horaire ou antihoraire pour accroître
ou diminuer le soutien lombaire.
1-4Sièges et dispositifs de retenue
Sièges à dossier
inclinable
{ ATTENTION
Si vous essayez de régler le
siège à commande manuelle du
conducteur alors que le véhicule
est en mouvement, vous risquez
de perdre le contrôle de ce
dernier. Le déplacement brusque
du siège pourrait en effet vous
faire sursauter, vous surprendre
ou vous faire actionner une
pédale sans le vouloir. Il faut donc
régler le siège du conducteur
seulement quand le véhicule est
immobile.
{ ATTENTION
Il peut être dangereux de
s’asseoir en position inclinée
lorsque le véhicule est en
mouvement. Même si elles sont
attachées, les ceintures de
sécurité ne sont pas efficaces
lorsque vous êtes dans une telle
position.
... /
ATTENTION (suite)
La ceinture épaulière ne pourra
pas être efficace, car elle ne sera
pas placée contre votre corps,
mais plutôt devant vous. Lors
d’une collision, vous risquez d’être
projeté contre la ceinture et de
vous blesser à la nuque ou
ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas
efficace non plus. Lors d’une
collision, elle pourrait exercer sa
force sur l’abdomen et non pas
sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures
internes.
Pour être bien protégé quand le
véhicule est en mouvement, placer
le dossier en position verticale. Il
faut aussi se caler dans le siège et
porter convenablement la ceinture
de sécurité.
Sièges et dispositifs de retenue1-5
Pour ajuster un dossier de siège à
inclinaison manuelle, tourner le
bouton. Ne pas s’appuyer sur
le dossier lors du réglage.
Loquets de dossier de siège
(modèle à trois portes)
Pour un accès aisé aux sièges
arrière sur un modèle à trois portes :
1. Soulever le levier et incliner le
dossier de siège vers l’avant.
2. Abaisser le levier et déplacer
complètement le siège vers
l’avant.
{ ATTENTION
Si un dossier de siège n’est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l’avant lors d’un arrêt
brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s’assurer
qu’il est bloqué.
Pour ramener le siège en position
verticale :
1. Retirer tous les objets situés
devant ou derrière le siège.
2. Déplacer tout le siège vers
l’arrière.
3. Soulever le levier situé sur le
flanc extérieur du siège et
ramener le dossier en position
verticale.
4. Abaisser le levier et pousser et
tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit bien en place.
1-6Sièges et dispositifs de retenue
Appuis-têtes
Les sièges avant du véhicule sont
dotés d’appuie-tête réglables.
{ ATTENTION
Si les appuie-tête ne sont pas
posés et réglés correctement,
les risques de lésions du cou/de
la moelle épinière seront plus
importants en cas d’accident.
Ne pas rouler sans poser et régler
correctement les appuie-tête de
tous les occupants.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa
partie supérieure arrive au niveau
du haut de la tête de l’occupant.
Cette position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d’un
accident.
Pour régler l’appuie-tête, presser le
bouton situé sur son flanc. Lever
ou abaisser l’appuie-tête pour
le régler.
Essayer de déplacer l’appuie-tête
après avoir relâché le bouton
pour s’assurer qu’il est bien
verrouillé en place.
Les appuie-tête du véhicule ne sont
pas conçus pour pouvoir être retirés.
Sièges et dispositifs de retenue1-7
Système d’appuie-tête actif
Le véhicule est doté d’un système
d’appuie-tête actif aux places avant.
Ceux-ci s’inclinent automatiquement
vers l’avant pour réduire le risque
de lésion du cou si le véhicule
est heurté par l’arrière.
Appuie-tête des sièges arrière
Le véhicule est doté d’appuie-tête
à toutes les places arrière. Les
appuie-tête des places arrière
extérieures se règlent comme ceux
des places avant.
Pour ajuster l’appuie-tête de la
place centrale arrière, tirer vers le
haut pour le relever.
Pour l’abaisser, presser le bouton
situé sur le haut du dossier et
pousser l’appuie-tête vers le bas.
Les appuie-tête des places
arrière du véhicule ne sont pas
conçus pour pouvoir être retirés.
Sièges chauffants
Sur les véhicules à sièges avant
chauffants, les commandes de
chaque siège se trouvent au centre
du tableau de bord. Le contact
doit être mis pour pouvoir utiliser les
sièges chauffants.
M (siège chauffant): Appuyer sur
ce bouton pour activer le siège
chauffant.
Le témoin du bouton s’allumera
pour indiquer que la fonction
est active. Appuyer sur le bouton
pour accéder aux réglages de
température haut, moyen et bas et
pour éteindre le chauffage du
siège. Le nombre de voyants
lumineux au-dessus du bouton
indique le niveau de température
sélectionné : trois pour haut,
deux pour moyen et un pour bas.
1-8Sièges et dispositifs de retenue
Sièges arrière
Fonctionnement du siège
arrière
{ ATTENTION
Si un dossier de siège n’est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l’avant lors d’un arrêt
brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s’assurer
qu’il est bloqué.
{ ATTENTION
Une ceinture de sécurité mal
acheminée, mal attachée ou
tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident.
La personne portant la ceinture
pourrait être gravement blessée.
Après avoir relevé le dossier de
siège arrière, toujours s’assurer
que les ceintures de sécurité sont
bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
Pour rabattre le dossier de
siège
Remarque: Replier un siège
arrière lorsque les ceintures de
sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les
ceintures de sécurité. Toujours
déboucler les ceintures et les
remettre en position normale
avant de replier un siège arrière.
Avant de rabattre le dossier de
siège, la ceinture de sécurité doit
être débouclée et ne pas se trouver
dans l’agrafe de rangement.
Le siège avant doit être
complètement avancé et ne
pas être incliné. L’appuie-tête
doit être totalement abaissé.
Sièges et dispositifs de retenue1-9
Pour rabattre le dossier de siège :
1. Presser le bouton situé au
sommet du dossier de siège pour
le déverrouiller.
2. Rabattre le dossier vers l’avant.
Pour ramener le siège en position
d’assise :
1. Vérifier si la ceinture de sécurité
est dans l’agrafe de rangement.
2. Lever le dossier et le pousser en
arrière jusqu’à ce qu’il se bloque
en position d’assise.
3. Pousser et tirer sur le dossier
pour s’assurer qu’il soit
correctement verrouillé.
4. Retirer la ceinture de sécurité de
l’agrafe de rangement.
Le dossier de siège doit être
verrouillé, faute de quoi vous ne
pourrez extraire et utiliser la ceinture
de sécurité centrale arrière.
Toujours pousser et tirer le dossier
de siège pour s’assurer qu’il est
verrouillé.
1-10Sièges et dispositifs de retenue
Ceintures de sécurité
Cette partie du guide explique
comment utiliser correctement les
ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire
avec les ceintures de sécurité.
{ ATTENTION
Ne jamais laisser une personne
prendre place là où il est
impossible de porter correctement
une ceinture de sécurité. En cas
de collision, si vous ou vos
passagers ne portez pas de
ceinture de sécurité, les blessures
... /
ATTENTION (suite)
peuvent être beaucoup plus
graves. Vous risquez de heurter
plus fortement certains objets à
l’intérieur du véhicule ou d’en être
éjecté. Vous ou vos passagers
pouvez être gravement blessés
ou même tués. Vous pourriez
sortir indemne de la même
collision si vous aviez attaché
votre ceinture. Attacher toujours
votre ceinture de sécurité et
s’assurer que vos passagers sont
attachés correctement.
{ ATTENTION
Il est extrêmement dangereux de
s’asseoir dans le compartiment
utilitaire, à l’intérieur ou à
l’extérieur du véhicule. Lors d’une
collision, les passagers assis à
ces endroits risquent d’être
blessés gravement ou même
d’être tués. Ne permettre à
personne de prendre place dans
le véhicule là où il n’y a pas de
sièges ni de ceintures de sécurité.
S’assurer que tous les passagers
du véhicule ont un siège et qu’ils
utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Ce véhicule est doté de témoins
destinés à vous rappeler d’attacher
les ceintures de sécurité. Se reporter
à Rappels de ceinture de sécuritéà la page 4-16 pour plus
d’informations.
Sièges et dispositifs de retenue1-11
Dans la plupart des états et dans
toutes les provinces canadiennes, la
loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une
collision et sa gravité.
Certains accidents ne sont pas
graves. D’autres sont si graves que
même les personnes attachées
ne survivraient pas. Cependant, la
plupart des collisions se situent
entre ces deux extrêmes. Dans de
nombreux cas, les personnes
attachées peuvent survivre et
parfois s’en sortir indemnes. Sans
ceinture de sécurité, elles risquent
d’être gravement blessées ou
même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation
des ceintures de sécurité dans
les véhicules, les résultats
sont clairs. Dans la plupart des
collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
Efficacité des ceintures de
sécurité
Quand vous êtes passager d’un
véhicule quel qu’il soit, vous
vous déplacez à la même vitesse
que celui-ci.
Supposons que quelqu’un prend
place sur le siège.
Prenons le véhicule le plus simple.
Supposons qu’il s’agisse
simplement d’un siège sur roues.
1-12Sièges et dispositifs de retenue
Le véhicule prend de la vitesse.
Tout à coup, le véhicule s’arrête.
Le passager, lui, ne s’arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course
jusqu’à ce qu’il soit arrêté par
quelque chose. Dans un vrai
véhicule, cela pourrait être le
pare-brise...
Ou le tableau de bord...
Sièges et dispositifs de retenue1-13
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous
ralentissez en même temps que le
véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez
sur une distance plus longue et les
os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc
logique de porter les ceintures de
sécurité.
Questions et réponses au
sujet des ceintures de sécurité
Ne vais-je pas rester coincé
Q:
dans le véhicule après un
accident si je porte une
ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous
portiez une ceinture de sécurité
ou non. Mais si vous êtes
attaché, vous avez plus de
chances de rester conscient
pendant et après un accident, ce
qui vous permettra de déboucler
votre ceinture et de sortir du
véhicule. Et vous pouvez
déboucler votre ceinture de
sécurité même si vous vous
trouvez la tête en bas.
Q: Si mon véhicule est équipé de
sacs gonflables, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que
des systèmes complémentaires.
Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité
et ne les remplacent pas. Qu’un
sac gonflable soit présent ou non,
toues les occupants doivent
boucler leur ceinture de sécurité
pour bénéficier du maximum de
protection. Ceci est vrai non
seulement en cas de collision
frontale, mais particulièrement en
cas de collision latérale ou autre.
1-14Sièges et dispositifs de retenue
Q: Si je suis un bon conducteur
et que je ne vais jamais loin
de chez moi, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un
excellent conducteur, mais si
vous êtes impliqué dans un
accident — même si vous n’en
êtes pas responsable — vous et
vos passagers serez peut-être
blessés. Être un bon conducteur
ne vous protège pas des faits que
vous ne contrôlez pas, comme
des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents se
produisent à moins de
40 km (25 milles) de la maison.
De plus, le plus grand nombre
de blessures graves et de morts
se produisent à des vitesse
inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité
sont pour tout le monde.
Port adéquat des
ceintures de sécurité
Cette section ne concerne que les
personnes de taille adulte.
Se tenir compte qu’ilyades
renseignements spécifiques
sur le bouclage des ceintures de
sécurité des enfants. De plus,
les renseignements sont différents
pour les petits enfants et les
bébés. Si un enfant voyage à bord
du véhicule, se reporter à la
rubrique Enfants plus âgés à la
page 1-44 ou Bébés et jeunes
enfants à la page 1-46. Suivre les
directives pour assurer la protection
de tout le monde.
Il est très important que tous les
occupants bouclent leur ceinture
de sécurité! Les statistiques des
accidents indiquent que les
personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus
souvent blessées lors d’une collision
que celles qui en portent une.
Les occupants qui ne bouclent pas
leur ceinture peuvent être éjectés
du véhicule lors d’une collision
ou heurter ceux dans le véhicule qui
portent des ceintures de sécurité.
Avant de boucler la ceinture
de sécurité, vous et vos occupants
devez savoir ceci.
S’asseoir droit et gardez toujours
les pieds au sol devant vous.
La ceinture ventrale doit être ajustée
le plus bas possible sur le bassin,
juste au-dessus des cuisses.
Sièges et dispositifs de retenue1-15
Cette position permet de répartir
la force de la ceinture sur les os
solides du bassin en cas de collision;
ainsi, les risques de glisser sous la
ceinture ventrale sont diminués.
Si vous glissiez sous la ceinture,
l’abdomen absorberait la pression
de la ceinture, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves, voire
mortelles. La ceinture épaulière doit
passer par-dessus l’épaule et sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps
qui peuvent le mieux absorber les
forces de retenue de la ceinture.
La ceinture épaulière se bloque lors
d’un arrêt soudain ou d’une
collision.
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION
Vous risquez d’être grièvement
blessé si votre ceinture épaulière
est trop lâche. Lors d’une collision,
votre corps se déplacerait trop
vers l’avant, ce qui pourrait
augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière
devrait reposer contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas
assez serrée. De cette façon,
elle n’assure pas la protection
voulue.
1-16Sièges et dispositifs de retenue
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture ventrale n’est pas
assez serrée. De cette façon,
elle n’assure pas la protection
voulue.
{ ATTENTION
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
Vous risquez d’être grièvement
blessé si votre ceinture ventrale
n’est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser
sous la ceinture et appliquer de la
force à votre abdomen. Ceci
pourrait vous blesser grièvement
ou même vous tuer. La ceinture
ventrale doit être portée bas et
serrée sur les hanches, en
touchant les cuisses.
A: La ceinture est raccordée à la
mauvaise boucle.
Sièges et dispositifs de retenue1-17
{ ATTENTION
Vous risquez d’être grièvement
blessé si votre ceinture est
attachée à la mauvaise boucle, tel
qu’illustré. Lors d’une collision, la
ceinture pourrait exercer sa force
sur l’abdomen et non pas sur les
os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures
internes. Vous devez toujours
attacher votre ceinture dans la
boucle la plus proche de vous.
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture passe par-dessus un
accoudoir.
{ ATTENTION
Vous risquez d’être gravement
blessé si votre ceinture passe
par-dessus un accoudoir, tel
qu’illustré. La ceinture serait
beaucoup trop haute. Lors d’une
collision, vous pouvez glisser
sous la ceinture. La force de la
ceinture serait alors exercée sur
votre abdomen, et non pas les os
du bassin, ce qui pourrait causer
des blessures internes graves ou
fatales. S’assurer que la ceinture
passe sous les accoudoirs.
1-18Sièges et dispositifs de retenue
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture épaulière passe sous
le bras. Elle doit toujours passer
par-dessus l’épaule.
{ ATTENTION
Le risque de blessure grave
est accru si la ceinture épaulière
est portée sous le bras.
Lors d’une collision, le corps se
déplacerait trop vers l’avant,
ce qui augmenterait le risque
de blessures à la tête et au cou.
De plus, ceci exercerait trop de
force sur les côtes, qui ne sont
pas aussi solides que les os des
épaules. Le risque de graves
blessures aux organes internes
comme le foie ou la rate est
également accru. La ceinture
épaulière doit passer au-dessus de
l’épaule et en travers de la poitrine.
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture se trouve derrière le
corps.
Sièges et dispositifs de retenue1-19
{ ATTENTION
Un port incorrect de la ceinture
baudrier peut être source de
graves blessures. En cas
d’accident, vous pourriez ne pas
être retenus par la ceinture de
sécurité. Votre corps pourrait se
déplacer trop vers l’avant,
augmentant les risques de
blessures à la tête et au cou.
Vous pourriez également glisser
sous la ceinture ventrale. La force
de la ceinture s’appliquerait alors
directement sur l’abdomen,
causant des lésions graves, voire
fatales. La ceinture baudrier doit
passer au-dessus de l’épaule et
en travers de la poitrine.
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION
Vous risquez d’être grièvement
blessé par une ceinture tordue.
Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties
sur toute la largeur de la ceinture.
Si une ceinture est tordue,
vous devez la détordre pour
qu’elle puisse fonctionner
convenablement ou demander à
votre concessionnaire de la
réparer.
A: La ceinture est vrillée.
1-20Sièges et dispositifs de retenue
Ceinture à triple point
d’appui
Toutes les positions d’assise du
véhicule sont dotées d’une
ceinture-baudrier.
Les instructions suivantes expliquent
comment porter correctement la
ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est
réglable, de façon à être assis
droit. Pour plus de détails,
se reporter à
l’index.
k Sièges l dans
2. Prendre la plaque de blocage et
dérouler la ceinture en la
ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se
bloquer si vous la tirez très
rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir
légèrement vers l’arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la
ceinture plus lentement.
Si la ceinture-baudrier d’une
ceinture de sécurité de passager
est entièrement étirée, le
dispositif de blocage de siège
d’enfant peut être engagé. Si
ceci se produit, laisser la ceinture
s’enrouler complètement et
recommencer.
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour
s’assurer qu’elle est bien en
place. Si la ceinture n’est
pas assez longue, se reporter à
Rallonge de ceinture de
sécurité à la page 1-25.
Sièges et dispositifs de retenue1-21
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
4. Si le véhicule est doté d’un
dispositif de réglage de la
hauteur de ceinture épaulière, le
déplacer jusqu’à la position
adéquate. Se reporter à
k Réglage de hauteur de ceinture
épaulière
section pour les instructions
d’utilisation et d’importantes
informations relatives à la
sécurité.
5. Pour serrer la ceinture
abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de
tirer la couture de la ceinture de
sécurité à travers la plaque
de blocage pour serrer
complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de
petite taille.
l plus loin dans cette
Pour détacher la ceinture, appuyer
sur le bouton situé sur la boucle.
La ceinture devrait revenir en
position de rangement.
Avant de fermer une porte, vérifier
si la ceinture ne se trouve pas
dans le chemin. Si une porte est
claquée contre une ceinture,
la ceinture et le véhicule peuvent
être endommagés.
Ceinture épaulière réglable en
hauteur
Le véhicule est équipé d’un dispositif
de réglage de hauteur de ceinture
épaulière pour le conducteur et
le passager avant droit.
Régler la hauteur pour que la
ceinture épaulière soit centrée
sur l’épaule. La sangle doit être
écartée de la face et du cou, mais
ne doit pas tomber de l’épaule.
Un placement incorrect de la
ceinture épaulière peut réduire
son efficacité en cas de collision.
1-22Sièges et dispositifs de retenue
Pour la déplacer, presser le bouton
situé à l’avant du dispositif de
réglage de hauteur et pour relâcher
le mécanisme de blocage, et
déplacer le dispositif de réglage à la
position désirée.
Lorsque le dispositif de réglage est
réglé à la position désirée, essayer
de le déplacer vers le bas sans
presser le bouton de relâchement
afin de vérifier s’il est bien bloqué.
Prétendeurs de ceinture de
sécurité
Le véhicule est équipé de
prétendeurs de ceintures de
sécurité aux places avant. Bien
qu’ils soient invisibles, ils font partie
de l’ensemble de ceinture de
sécurité. Ils peuvent contribuer à
serrer les ceintures de sécurité lors
des premiers instants d’un impact
frontal ou quasi frontal modéré à fort
si les conditions d’activation des
prétendeurs sont rencontrées.
Et, si le véhicule est doté de sacs
gonflables latéraux, les prétendeurs
de ceintures de sécurité peuvent
contribuer à serrer les ceintures de
sécurité en cas d’impact latéral.
Les prétendeurs ne fonctionnent
qu’une seule fois. S’ils sont activés
lors d’une collision, ils doivent
être remplacés, et peut-être d’autres
pièces du système également.
Se reporter à Remplacement des
pièces du système de ceinture
de sécurité après une collision
à la page 1-26.
Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière
Les guides de confort des ceintures
épaulières arrière rendent le port
des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui
sont trop grands pour s’asseoir dans
les sièges d’appoint ainsi que
pour certains adultes. Lorsque les
guides de confort sont installés
sur une ceinture épaulière, ils
éloignent ces dernières de la nuque
et de la tête.
Ilyaunguide de confort pour
chaque place latérale extérieure
arrière. Voici comment installer les
guides de confort et vous servir
des ceintures de sécurité :
1. Tirer le cordon élastique hors du
flanc du dossier de siège pour
retirer le guide de sa pochette de
rangement.
Sièges et dispositifs de retenue1-23
2. Placer le guide sur la ceinture et
introduire les deux bords de la
ceinture dans les encoches
du guide.
3. S’assurer que la ceinture n’est
pas vrillée et qu’elle repose à
plat. Le cordon élastique doit se
trouver sous la ceinture et le
guide de confort doit être sur la
ceinture.
1-24Sièges et dispositifs de retenue
{ ATTENTION
Une ceinture de sécurité qui n’est
pas portée correctement n’assure
pas une protection suffisante en
cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être
sérieusement blessée. La ceinture
épaulière doit passer par dessus
l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du
corps qui sont les plus aptes à
absorber les forces générées par
l’action de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la
ceinture de la manière décrite
plus haut dans cette section.
S’assurer que la ceinture
épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et ranger le guide de
confort, presser les bords de la
ceinture l’un contre l’autre pour
pouvoir extraire la ceinture du guide.
Enfoncer le guide dans sa pochette
de rangement sur le flanc du
dossier.
Fixer correctement la boucle du
guide avant de replier le dossier.
Le guide de confort et le véhicule
peuvent être endommagés en
fermant une porte s’il n’est pas
correctement fixé dans son
emplacement de rangement.
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse
Les ceintures de sécurité sont
efficaces pour tout le monde,
y compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants
du véhicule, elles risquent d’être
gravement blessées si elles
n’en portent pas.
Sièges et dispositifs de retenue1-25
Une femme enceinte devrait porter
une ceinture-baudrier et la
ceinture ventrale devrait être portée
sous le ventre aussi bas que
possible tout au long de la
grossesse.
La meilleure façon de protéger le
foetus est de protéger la mère.
Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est
vraisemblable que le foetus ne sera
pas blessé lors d’une collision.
Pour les femmes enceintes, comme
pour tout le monde, le secret de
l’efficacité des ceintures de sécurité
est de les porter comme il faut.
Rallonge de ceinture de
sécurité
Si la ceinture de sécurité du
véhicule peut s’attacher autour de
vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité
n’est pas assez longue, votre
concessionnaire vous permettra
d’obtenir une rallonge.
Lorsque vous passez votre
commande, porter le plus gros
manteau que vous ayez pour être
certain que la ceinture sera adaptée
à vous. Pour éviter les blessures, ne
laisser personne d’autre s’en servir
et l’utiliser seulement sur le siège
pour lequel elle a été commandée.
Les rallonges sont conçues pour les
adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer
un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il
suffit de la fixer à la ceinture de
sécurité ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au
mode d’emploi de la rallonge.
Vérification de ceinture
de sécurité
De temps en temps, contrôler le
fonctionnement correct du témoin de
rappel de bouclage des ceintures
de sécurité, des ceintures de
sécurité, des boucles, des plaques
de blocage, des enrouleurs et
des ancrages.
1-26Sièges et dispositifs de retenue
Vérifier l’absence de pièces
du système de ceintures de
sécurité desserrées ou
endommagées pouvant entraver
leur fonctionnement correct.
Contacter le concessionnaire pour
les faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d’une
collision. Elles peuvent se déchirer
complètement en cas d’impact.
Remplacer immédiatement toute
ceinture déchirée ou effilochée.
S’assurer que le témoin de rappel
des ceintures de sécurité fonctionne.
Se reporter à Rappels de ceinturede sécurité à la page 4-16 pour
de plus amples informations.
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches. Se reporter
à Entretien des ceintures de sécuritéà la page 1-26.
Entretien des ceintures
de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ ATTENTION
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d’une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l’aide de savon
doux et d’eau tiède.
Remplacement des
pièces du système de
ceinture de sécurité
après une collision
{ ATTENTION
Le système de ceinture de
sécurité peut être endommagés si
le véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de ceinture
de sécurité endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger la personne
qui l’utilise en cas d’accident, ce
qui peut entraîner des blessures
graves, voire la mort. Afin de
s’assurer que le système de
ceinture de sécurité fonctionne de
manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Sièges et dispositifs de retenue1-27
Après un accident peu important, le
remplacement des ceintures de
sécurité peut s’avérer superflu.
Mais les ensembles de ceinture
utilisés au cours d’un accident
peuvent avoir été soumis à de
fortes tensions ou endommagés.
Consulter votre concessionnaire
pour faire inspecter ou remplacer les
ensembles de ceinture de sécurité.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système de
ceintures de sécurité n’a pas été
utilisé au moment de l’accident.
Faire vérifier les prétendeurs
de ceinture de sécurité si le véhicule
a été impliqué dans un accident,
ou si le témoin de disponibilité
de sac gonflable reste allumé après
le démarrage du véhicule ou en
roulant. Se reporter à Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 4-18.
Système de sac
gonflable
Votre véhicule possède les sacs
gonflables suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le
conducteur.
• Un sac gonflable frontal pour le
passager avant droit.
• Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le conducteur.
• Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le passager
avant droit.
• Un sac gonflable de longeron de
toit pour le conducteur et le
passager assis directement
derrière le conducteur.
• Un sac gonflable de longeron de
toit pour le passager avant droit et
le passager assis directement
derrière le passager avant droit.
Tous les sacs gonflables de votre
véhicule portent le mot AIRBAG
(sac gonflable) incrustée dans
la garniture ou sur une étiquette
collée près de la zone de
déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux,
le mot AIRBAG (sac gonflable)
figure au milieu du volant, pour le
conducteur, et sur le tableau de bord,
pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables latéraux
intégrés aux sièges, le mot AIRBAG
(sac gonflable) figure sur le côté
du dossier de siège le plus proche
de la porte.
Sur les sacs gonflables des
longerons de toit, le mot AIRBAG
(sac gonflable) figure le long
de la garniture de pavillon.
1-28Sièges et dispositifs de retenue
Les sacs gonflables sont conçus
pour compléter la protection
apportée par les ceintures de
sécurité. Même si les sacs
gonflables d’aujourd’hui sont
conçus pour réduire les risques
de blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs
gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à
propos des sacs gonflables :
{ ATTENTION
Même si votre véhicule est équipé
de sacs gonflables, si vous ne
portez pas votre ceinture de
sécurité lors d’une collision, vous
risquez d’être blessé grièvement
ou tué. Les sacs gonflables sont
conçus pour fonctionner avec les
... /
ATTENTION (suite)
ceintures de sécurité, mais ne les
remplacent pas. En outre, les
sacs gonflables ne sont pas
conçus pour se déployer dans
tous les cas d’accidents. Dans
certains cas seules les ceintures
de sécurité vous protègeront.
Se reporter à Quand un sac
gonflable doit-il se déployer?
à la page 1-31
Le port d’une ceinture de sécurité
lors d’une collision aide à réduire
les risques de heurter les objets à
l’intérieur du véhicule ou d’en être
éjecté. Les sacs gonflables sont
des
k dispositifs supplémentaires
de protection
sécurité. Tous les occupants
doivent boucler correctement leur
ceinture de sécurité, que la
personne soit protégée par un
sac gonflable ou non.
l aux ceintures de
{ ATTENTION
Les sacs gonflables se déploient
avec une grande pression, plus
rapidement qu’en un clin d’oeil.
Toute personne reposant contre
ou se trouvant très proche d’un
coussin gonflable qui se gonfle
peut être gravement blessée,
voire tuée. Ne pas se placer sans
raison à proximité d’un sac
gonflable, comme par exemple en
vous asseyant au bord du siège
ou en vous penchant vers l’avant.
Les ceintures de sécurité
... /
Sièges et dispositifs de retenue1-29
ATTENTION (suite)
contribuent à vous maintenir dans
une bonne position avant et
pendant une collision. Porter
toujours votre ceinture de
sécurité, même si le véhicule est
doté de sacs gonflables. Le
conducteur devrait s’asseoir le
plus en arrière possible tout en
gardant la maîtrise du véhicule.
Les occupants assis à proximité
des sacs gonflables latéraux
montés dans le siège et/ou des
sacs gonflables de longeron de
toit ne devraient pas s’appuyer ou
s’assoupir contre les portes ou les
glaces latérales.
{ ATTENTION
Les enfants assis contre ou très
près d’un sac gonflable lorsqu’il
se déploie peuvent être
grièvement blessés ou tués.
La combinaison du sac gonflable
et de la ceinture-baudrier offre
une protection aux adultes et aux
enfants plus âgés, mais pas pour
les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni
les sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et
les jeunes enfants ont besoin de
la protection que leur offre un
dispositif de retenue pour enfant.
Il faut toujours attacher
convenablement les enfants dans
un véhicule. Pour connaître la
bonne façon de le faire, se
reporter aux rubriques Enfants
plus âgés à la page 1-44 et
Bébés et jeunes enfants à la
page 1-46.
Le groupe d’instruments du tableau
de bord comporte un témoin d’état
des sacs gonflables qui affiche
le symbole de sac gonflable.
Le système vérifie l’intégrité du
circuit électrique du sac gonflable
et le témoin vous avertit en cas
de problème. Pour plus de
renseignements, se reporter à
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la
page 4-18.
1-30Sièges et dispositifs de retenue
Où se trouvent les sacs
gonflables?
Le sac gonflable frontal du
conducteur se trouve au milieu du
volant de direction.
Le sac gonflable frontal du passager
avant droit se trouve dans le
tableau de bord du côté passager.
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Les sacs gonflables latéraux montés
dans les sièges du conducteur et
du passager avant droit se trouvent
sur le côté du dossier de siège
le plus proche de la porte.
Les sacs gonflables des longerons
de toit du conducteur, du passager
avant droit et des passagers
extérieurs de la deuxième rangée
de sièges se trouvent dans le
plafond surmontant les glaces
latérales.
{ ATTENTION
Si un objet quelconque se
retrouve entre un occupant et le
sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement
peut projeter l’objet sur cette
personne. La trajectoire de
déploiement d’un sac gonflable
doit être libre. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près
d’un couvercle de sac gonflable.
... /
Sièges et dispositifs de retenue1-31
ATTENTION (suite)
Ne pas utiliser d’accessoires de
siège pouvant empêcher le
déploiement correct d’un sac
gonflable latéral monté dans un
siège.
Si votre véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit, ne
jamais fixer quelque chose sur le
toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle
par une ouverture de porte ou de
glace. Sinon le déploiement d’un
sac gonflable de longeron de toit
pourrait être empêché.
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont
conçus pour se déployer en
cas d’impact frontal ou quasi-frontal
modéré à fort afin de réduire le
risque de blessures graves pouvant
être principalement infligées à la
tête et à la poitrine du conducteur ou
du passager avant droit. Cependant,
ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse un
seuil de déploiement prédéterminé.
Les seuils de déploiement sont
utilisés pour prédire la gravité
probable d’un impact et donc le
moment où les sacs gonflables
doivent se déployer pour protéger
au mieux les occupants.
La détermination du moment où les
sacs gonflables frontaux se
déploieront ne repose pas sur la
vitesse de votre véhicule. Elle
dépend principalement de ce que
vous heurtez, de l’orientation
de l’impact et de la vitesse de
décélération de votre véhicule.
Les sacs gonflables avant peuvent
se déployer à différentes vitesses
de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des
sacs gonflables dépend de la
mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la
vitesse de collision à laquelle les
sacs gonflables se déploient
peut ne pas être la même selon
que l’objet heurté se déforme
ou non.
• Si le véhicule heurte un objet
étroit (comme un poteau), les
sacs gonflables vont se déployer
à une vitesse différente que si
l’objest large (comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de
biais, les sacs gonflables vont
se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule
heurte l’objet frontalement.
Les seuils peuvent également varier
en fonction de la conception
spécifique du véhicule.
1-32Sièges et dispositifs de retenue
Les sacs gonflables frontaux ne
sont pas conçus pour se déployer
lors des tonneaux, des collisions
arrière et dans de nombreux cas de
collisions latérales.
De plus, le véhicule est doté de
sacs gonflables frontaux à
deux étages, qui ajustent la
protection en fonction de la gravité
de la collision. Le véhicule est
doté de capteurs électroniques
frontaux qui permettent au système
de détection de différencier un
impact frontal modéré d’un impact
frontal plus important. Pour les
impacts frontaux modérés, les sacs
gonflables ne se déploient pas
complètement alors que pour les
impacts frontaux graves, il y a
déploiement complet.
Le véhicule est équipé de sacs
gonflables latéraux montés sur les
sièges et de sacs gonflables de
longerons de toit. Se reporter à la
rubrique Système de sac gonflable àla page 1-27. Les sacs gonflables
latéraux montés sur les sièges et les
sacs gonflables de longerons de
toit sont conçus pour se déployer en
cas de collision latérale modérée
ou forte. Les sacs gonflables
latéraux montés sur les sièges et
les sacs gonflables de longerons de
toit ne se déploient que si la
gravité de la collision est supérieure
au seuil prévu. Ce seuil peut
varier en fonction de la conception
particulière du véhicule.
Les sacs gonflables latéraux montés
dans les sièges et les sacs
gonflables de longerons de toit ne
sont pas conçus pour se déployer
en cas d’impact frontaux ou
quasi-frontaux, de tonneaux ou
d’impacts arrière. Un sac gonflable
latéral monté dans le siège est
conçu pour se déployer sur le côté
du véhicule où se produit l’impact.
Un sac gonflable de longeron de toit
est destiné à se déployer sur le
côté du véhicule où se produit
l’impact.
Lors d’une collision, il ne peut pas
être établi qu’un sac gonflable aurait
dû se déployer simplement en
raison des dommages causés au
véhicule ou des frais de réparation.
Dans le cas des sacs gonflables
avant, le déploiement est déterminé
par l’objet heurté par le véhicule,
l’angle de l’impact et la vitesse
de décélération du véhicule. Pour
les sacs gonflables intégrés
aux sièges, le déploiement est
déterminé par l’emplacement et la
gravité de l’impact.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable?
Au cours d’un déploiement, le
système de détection envoie un
signal électrique déclenchant
la libération d’un gaz par l’inflateur.
Ce gaz remplit le sac gonflable,
ce qui provoque le bris du couvercle
et le déploiement du sac. L’appareil
de gonflage, le sac gonflable et
les éléments connexes font
tous partie du module de sac
gonflable.
Sièges et dispositifs de retenue1-33
Les modules de sacs gonflables
frontaux se trouvent dans le volant
et le tableau de bord. Sur les
véhicules comportant des sacs
gonflables latéraux montés dans les
sièges, des modules de sacs
gonflables se trouvent sur le côté
des dossiers de siège avant le plus
proche des portes. Pour les
véhicules dotés de sacs gonflables
de longerons de toit, les modules
de sacs gonflables sont placés dans
le plafond du véhicule, à proximité
des glaces latérales proches
des sièges.
De quelle façon le sac
gonflable retient-il?
En cas de collision frontale ou
quasi-frontale modérée à sévère,
même les occupants portant
une ceinture peuvent heurter le
volant ou le tableau de bord. En cas
de collision latérale modérée à
sévère, même les occupants portant
une ceinture peuvent heurter
l’intérieur du véhicule.
Les sacs gonflables renforcent la
protection offerte par les ceintures
de sécurité. Les sacs gonflables
frontaux répartissent la force
de l’impact de manière plus
uniforme sur la partie supérieure du
corps des occupants, arrêtant
plus progressivement le
déplacement de l’occupant. Les
sacs gonflables latéraux montés
dans les sièges et les longerons de
toit répartissent plus uniformément
la force de l’impact sur la partie
supérieure du corps des occupants.
Mais les sacs gonflables ne
seront pas utiles dans de nombreux
types de collisions, principalement
parce que l’orientation du
déplacement des occupants ne
correspondra pas à l’emplacement
de ces sacs gonflables. Se
reporter à Quand un sac gonflable
doit-il se déployer? à la page 1-31
pour plus d’informations.
Les sacs gonflables doivent
toujours n’être considérés que
comme un dispositif de protection
complémentaire des ceintures de
sécurité.
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac
gonflable?
Après le déploiement des sacs
gonflables frontaux et latéraux
montés dans les sièges, ceux-ci se
dégonflent rapidement, tellement
vite que certaines personnes
ne réalisent même pas qu’un sac
s’est gonflé. Les sacs gonflables
des longerons de toit peuvent rester
partiellement gonflés pendant un
certain temps après le déploiement.
Certains éléments du module de
sac gonflable peuvent rester chauds
pendant plusieurs minutes. Pour
l’emplacement des modules de sacs
gonflables, se reporter à Qu’est-ce
qui entraîne le déploiement du
sac gonflable? à la page 1-32.
1-34Sièges et dispositifs de retenue
Les pièces du sac gonflable qui
entrent en contact avec l’occupant
peuvent être chaudes, mais pas trop
chaudes au toucher. De la fumée
et de la poussière peuvent sortir
des évents des sacs dégonflés.
Le déploiement des sacs gonflables
n’entrave pas la vision du
conducteur à travers le pare-brise
ou sa capacité de diriger le véhicule,
ni n’empêche les occupants de
quitter le véhicule.
{ ATTENTION
Lors du déploiement d’un sac
gonflable, il y a peut être des
particules de poussière dans
l’air. Les personnes souffrant
d’asthme ou d’autres problèmes
respiratoires auront peut-être de
la difficulté à respirer. Pour éviter
... /
ATTENTION (suite)
ceci, tous les occupants devraient
sortir du véhicule dès qu’ils
peuvent le faire en toute sécurité.
Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne
pouvez pas sortir du véhicule
après le déploiement du sac, vous
pouvez ouvrir une glace ou une
porte pour laisser entrer de l’air
frais dans le véhicule. En cas de
problèmes de respiration après le
déploiement d’un sac gonflable, il
faut consulter un médecin.
Le véhicule est équipé d’une
fonction permettant de déverrouiller
automatiquement les portes et
d’allumer l’éclairage intérieur ainsi
que les feux de détresse lors
du déploiement du sac gonflable.
Vous pouvez verrouiller les portes et
éteindre l’éclairage intérieur ainsi
que les feux de détresse à l’aide des
commandes prévues à cet effet.
Lors de collisions assez graves
pour déployer le sac gonflable, le
pare-brise se brise habituellement à
cause de la déformation du véhicule.
S’ilyaunsacgonflable à la place du
passager avant droit, le pare-brise
peut se briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer une seule fois.
Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous
procurer certaines pièces de
remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les sacs
gonflables ne pourront pas vous
protéger lors d’une autre collision.
Un nouveau système comprend
des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces.
Le manuel d’entretien de votre
véhicule porte sur la nécessité de
remplacer les autres pièces.
Sièges et dispositifs de retenue1-35
• Le véhicule est équipé d’un
module de détection de collision
et de diagnostic qui enregistre
les données après une collision.
Se reporter à Enregistrement de
données du véhicule et politique
sur la vie privée à la page 12-19
et Enregistreurs de données
d’événement à la page 12-19.
• Seuls des techniciens qualifiés
devraient réparer ou entretenir les
sacs gonflables de votre véhicule.
Un mauvais entretien peut
empêcher le bon fonctionnement
des sacs gonflables. Consulter
votre concessionnaire pour toute
opération d’entretien.
Système de détection
des occupants
Le véhicule est doté d’un système de
détection de passager pour la
position du passager avant droit. Le
témoin de statut du sac gonflable de
passager est visible au rétroviseur
lors du démarrage du véhicule.
États-Unis
Canada
Les mots ON (marche) et OFF (arrêt)
ou le symbole correspondant sont
visibles pendant la vérification du
système. Lorsque la vérification du
système est terminée, seul le mot
ON ou OFF ou le symbole
correspondant, demeure visible.
Se reporter à Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la
page 4-18.
Le système de détection du
passager désactive le sac gonflable
frontal et le sac gonflable latéral
intégré au siège du passager avant
droit dans certaines circonstances.
Les sacs gonflables du conducteur
ne sont pas affectés par le
système de détection de passager.
Le système de détection de
passager fonctionne avec des
capteurs incorporés au siège de
passager avant droit.
1-36Sièges et dispositifs de retenue
Les capteurs sont conçus pour
détecter la présence d’un passager
correctement assis sur son siège
et déterminer si le sac gonflable
frontal et le sac gonflable latéral
intégré au siège du passager
avant droit doivent être activés
(déploiement possible) ou non.
Selon les statistiques d’accident,
les enfants sont plus en sécurité
quand ils sont retenus aux sièges
arrière dans des dispositifs adaptés
à leur taille et leur poids.
Nous recommandons d’attacher les
enfants dans un siège arrière,
notamment un siège d’enfant
pour bébé ou enfant orienté vers
l’arrière, un siège d’enfant orienté
vers l’avant, un siège d’appoint
pour enfant plus âgé; nous
recommandons que les enfants
suffisamment grands utilisent les
ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil
indique
d’enfant orienté vers l’arrière à
l’avant
assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le
sac gonflable se déploie.
k Ne jamais placer un siège
l. Le risque pour un enfant
{ ATTENTION
Un enfant assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie. Ceci parce que
l’arrière du siège d’enfant orienté
vers l’arrière serait très près du
sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
les sacs gonflables frontal et
latéral intégré au siège du
ATTENTION (suite)
passager avant droit (selon
l’équipement), aucun système
n’est infaillible. Personne ne peut
garantir qu’un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même
s’il est hors fonction. Les sièges
d’enfant orientés vers l’arrière
devraient être fixés sur un siège
arrière, même si le(s) sac(s)
gonflable(s) est(sont) désactivé(s).
Si un siège d’enfant orienté vers
l’avant est fixée sur le siège avant
droit, toujours déplacer le siège
du passager le plus loin possible
vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un
siège arrière.
... /
Sièges et dispositifs de retenue1-37
Le système de détection de
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable frontal du passager
avant droit et le sac gonflable latéral
intégré au siège dans les cas
suivants :
• Le siège du passager avant droit
est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé
est assis dans un siège pour bébé
orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit
enfant est installé dans un siège
d’enfant.
• Le système détermine qu’un petit
enfant est installé dans un siège
d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège
avant droit se lève, et son poids
ne pèse plus sur le siège pendant
un certain temps.
• Le siège du passager avant droit
est occupé par une personne de
petite taille, par exemple un
enfant qui n’est plus en âge de
s’asseoir sur un siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables
ou le système de détection de
passager présente une
défectuosité importante.
Une fois que le système de détection
de passager a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant
droit et le sac gonflable latéral
intégré au siège, le témoin de
désactivation s’allumera et restera
allumé pour vous rappeler que les
sacs gonflables sont désactivés.
Se reporter à Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la
page 4-18.
Le système de détection de
passager est conçu pour activer
(gonfler) le sac gonflable frontal du
passager avant droit et le sac
gonflable latéral intégré au siège
chaque fois qu’il détecte qu’une
personne adulte est bien installée
dans le siège passager avant
droit. Lorsque le système de
détection de passager permet
l’activation des sacs gonflables, le
témoin d’activation s’allume et
demeure allumé pour vous rappeler
que les sacs gonflables sont
activés.
1-38Sièges et dispositifs de retenue
Dans le cas de certains enfants qui
sont trop grands pour les appareils
de retenue, ou dans le cas d’adultes
de très petite taille, il est possible que
le système de détection du passager
désactive, ou non, le sac gonflable
frontal du passager et son sac
gonflable latéral. Cela dépend de
la posture et de la stature de la
personne assise. Tout passager du
véhicule qui est trop grand pour les
appareils de retenue pour enfant doit
porter une ceinture de sécurité
correctement ajustée — que la
protection par sac gonflable soit
assurée ou non.
{ ATTENTION
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s’allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d’autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la
page 4-18 pour de plus amples
informations, y compris des
informations importantes relatives
à la sécurité.
Si le témoin d’activation est
allumé avec un siège d’enfant
Si un siège d’enfant a été installé
et que le témoin d’activation
est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège d’enfant du
véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
4. Reposer le siège d’enfant en
suivant les instructions du
fabricant du siège d’enfant et se
référer à Fixation des dispositifs
de sécurité pour enfant (Siège
arrière) à la page 1-58 ou
Fixation des dispositifs de
sécurité pour enfant (Siège avant
droit) à la page 1-61.
Sièges et dispositifs de retenue1-39
5. Si, après la réinstallation du siège
d’enfant et le redémarrage du
véhicule, le témoin d’activation
est toujours allumé, couper le
contact. Incliner ensuite
légèrement le coussin du siège,
s’il est réglable, pour vérifier si le
dossier de siège ne pousse pas le
siège d’enfant dans le coussin de
siège. Vérifier également si le
siège d’enfant n’est pas coincé
sous l’appuie-tête. Si tel est le
cas, ajuster l’appuie-tête.
6. Démarrer le véhicule.
Si le témoin est toujours allumé,
placer l’enfant dans un siège
d’enfant installé sur le siège
arrière du véhicule et consulter
le concessionnaire.
Si le témoin de de´sactivation
est allumé en présence
d’un occupant
de taille adulte
Si une personne de taille adulte est
assise sur le siège du passager
avant droit mais que le témoin de
désactivation est allumé, il se
peut que la personne ne soit pas
correctement assise sur le siège.
Si tel est le cas, exécuter les étapes
suivantes pour permettre au
système de détecter la personne et
activer le sac gonflable frontal et
le sac gonflable latéral intégré
au siège :
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
3. S’assurer que le dossier de
siège est totalement redressé.
4. Faire s’asseoir la personne droite
sur le siège, centrée sur le
coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
5. Redémarrer le véhicule et laisser
cette personne assise dans
cette position pendant deux ou
trois minutes après l’allumage du
témoin d’activation.
1-40Sièges et dispositifs de retenue
Facteurs additionnels
affectant le fonctionnement du
système
Les ceintures de sécurité
contribuent à maintenir le passager
en position dans le siège pendant
les manoeuvres du véhicule et
le freinage. Ceci aide le système de
détection de passager à maintenir
le statut de sac gonflable de
passager. Se reporter à
de sécurité
protection d’enfant
pour plus d’informations au sujet de
l’importance de l’utilisation correct
du dispositif de protection d’enfant.
Une couche épaisse de matériau
supplémentaire tel qu’une
couverture ou un coussin, ou un
équipement d’après-vente tel qu’une
housse de siège, un dispositif de
chauffage ou de massage peut
entraver le bon fonctionnement du
système de détection de passager.
l et k Dispositifs de
k Ceintures
l, dans l’index,
Nous vous recommandons de ne
pas utiliser de housses de sièges
ou équipements d’après-vente
à l’exception de ceux approuvés par
GM pour votre véhicule. Consulter
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables à la
page 1-42 pour plus d’informations
au sujet des modifications qui
peuvent affecter le fonctionnement
du système.
Un siège humide peut affecter
l’efficacité du système de détection
de passager. Voici comment :
• Le système de détection de
passager peut couper le sac
gonflable du passager quand
du liquide mouille le siège.
Si cela se produit, le témoin de
désactivation s’allume et le
témoin de sac gonflable du
tableau de bord s’allume aussi.
• Du liquide répandu sur le siège et
qui n’a pas pénétré rend plus
probable que le système de
détection de passager active
(mette en fonction) le sac
gonflable du passager lorsqu’une
retenue pour enfant ou un enfant
se trouve sur le siège. Si le sac
gonflable de passager est en
fonction, le témoin de mise en
fonction s’allume aussi.
Si le siège passager est humide,
le sécher immédiatement.
Si le témoin de sac gonflable est
allumé, ne pas poser de retenue
pour enfant ni personne dans
ce siège. Se reporter à Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 4-18 pour
d’importantes informations de
sécurité.
Sièges et dispositifs de retenue1-41
Le témoin d’activation peut être
allumé si un objet, comme par
exemple une mallette, un sac à
main, un sac à provisions, un
ordinateur portable ou tout autre
appareil électronique, est placé sur
un siège inoccupé. Si cela vous
gêne, retirer l’objet du siège.
{ ATTENTION
Le fait de ranger certains articles
sous le siège du passager ou
entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement
adéquat du système de détection
de passager.
Réparation d’un véhicule
muni de sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient la
manière d’entretenir votre véhicule
car leurs éléments sont répartis en
divers endroits du véhicule. Votre
concessionnaire et le manuel
d’entretien vous fourniront des
renseignements sur l’entretien de
votre véhicule et des sacs
gonflables. Pour acheter un manuel
d’entretien, se reporter à la rubrique
Renseignements sur la commande
de guides de réparation à la
page 12-17.
{ ATTENTION
Un sac gonflable peut encore se
déployer au cours d’un entretien
mal effectué jusqu’à 10 secondes
après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être
blessé si vous êtes près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie.
Éviter les connecteurs jaunes.
Ils font probablement partie du
système de sacs gonflables.
S’assurer que les méthodes
appropriées d’entretien sont
suivies et que le travail est
effectué par une personne
dûment qualifiée.
1-42Sièges et dispositifs de retenue
Ajout d’équipement à un
véhicule muni de sacs
gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je
pourrais ajouter ou modifier
sur le véhicule et qui pourrait
empêcher le fonctionnement
correct des sacs gonflables?
A: Oui, vous pouvez ajouter des
éléments qui modifient le châssis,
le système de pare-chocs, la
hauteur, l’avant ou les côtés de la
carrosserie et peuvent empêcher
le fonctionnement correct du
système de sacs gonflables.
Le fait de remplacer ou de
déplacer une pièce des sièges
avant, des ceintures de sécurité,
du module de détection et de
diagnostic des sacs gonflables,
du volant, du tableau de bord,
des modules de sacs gonflables
de longeron de toit, de la
garniture du pavillon ou des
montants, des capteurs avant, ou
du câblage des sacs gonflables
peut altérer le fonctionnement du
système de sacs gonflables.
En outre, le véhicule est doté
d’un système de détection de
passager pour la position du
passager avant droit, qui
comprend des capteurs
intégrés au siège du passager.
Le système de détection de
passager peut ne pas fonctionner
correctement si la garniture
originale du siège est remplacée
par une housse ou un revêtement
non GM ou d’une garniture ou
d’un revêtement GM conçu pour
un véhicule différent. Tout
élément, comme par exemple un
chauffage de siège ou un coussin
ou dispositif d’amélioration du
confort, installé par après sur ou
sous le revêtement du siège, peut
également interférer avec le
fonctionnement du système de
détection de passager. Cet
élément peut empêcher le
déploiement correct du(des)
sac(s) gonflable(s) du passager
ou empêcher que le système de
détection de passager ne
désactive correctement le(s)
sac(s) gonflable(s) du passager.
Se reporter à Système de
détection des occupants à la
page 1-35.
Pour tout renseignement,
contacter le Centre d’assistance
à la clientèle. Les numéros
de téléphone et les adresses
du Centre d’assistance à la
clientèle sont indiqués à la
Deuxième étape de la procédure
de satisfaction du client définie
dans ce manuel. Se reporter à
Procédure de satisfaction de la
clientèle à la page 12-2.
Sièges et dispositifs de retenue1-43
Q: Mon véhicule doit être modifié
en raison de mon invalidité.
Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le
système de sacs gonflables?
A: Pour tout renseignement,
contacter le Centre d’assistance
à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du
Centre d’assistance à la clientèle
sont indiqués dans ce manuel,
à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du
client. Se reporter à Procédure de
satisfaction de la clientèle à la
page 12-2.
En outre, les informations relatives
à l’emplacement des capteurs
des sacs gonflables, du module de
détection et de diagnostic et du
câblage des sacs gonflables
sont disponibles auprès de votre
concessionnaire et dans le manuel
de réparation.
Vérification de système
de sac gonflable
Le système de sacs gonflables n’a
pas besoin d’entretien régulier ou de
remplacement. S’assurer que le
témoin de disponibilité de sac
gonflable fonctionne. Se reporter à
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 4-18
pour plus d’informations.
Remarque: Si un recouvrement
de sac gonflable est endommagé,
ouvert ou brisé, le sac gonflable
peut ne pas fonctionner
correctement. Ne pas ouvrir ou
briser les recouvrements
de sac gonflable. En cas de
recouvrement de sac gonflable
ouvert ou brisé, faire remplacer le
recouvrement et/ou le module de
sac gonflable. Pour l’emplacement
des modules de sac gonflable, se
reporter à Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable? à
la page 1-32. Consulter votre
concessionnaire pour la
réparation.
1-44Sièges et dispositifs de retenue
Remplacement de pièces
du système de sac
gonflable après une
collision
{ ATTENTION
Les systèmes de sacs gonflables
peuvent être endommagés si le
véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de sac
gonflable endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger les occupants
d’un véhicule en cas d’accident,
ce qui peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
Afin de s’assurer que les
systèmes de sacs gonflables
fonctionnent de manière adéquate
après un accident, les faire
vérifier par le concessionnaire et
procéder au plus vite à tout
remplacement nécessaire.
Si un sac gonflable se déploie, il
vous faudra remplacer certaines
pièces du système de sacs
gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour une
intervention.
Si le témoin de sac gonflable reste
allumé après le démarrage du
véhicule ou s’allume en cours de
route, il se peut que le système de
sacs gonflables ne fonctionne
pas correctement. Faire réparer
immédiatement le véhicule.
Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 4-18 pour de
plus amples informations.
Appareils de retenue
pour enfant
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands
pour des sièges d’appoint devraient
porter les ceintures de sécurité
du véhicule.
Les instructions du fabricant
accompagnant le siège d’appoint
indiquent les limites de poids et de
taille de ce siège.
Sièges et dispositifs de retenue1-45
Utiliser un siège d’appoint et une
ceinture-baudrier jusqu’à ce
que l’enfant passe le test
d’ajustement ci-dessous :
• L’asseoir en le reculant
complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord
du siège? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, revenir au
siège d’appoint.
• Boucler la ceinture-baudrier. La
ceinture épaulière repose-t-elle
sur son épaule? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire,
essayer d’utiliser le guide de
confort de ceinture de sécurité
arrière. Se reporter à
confort de ceinture de sécurité
arrière
l sous ceinture à triple
point d’appui à la page 1-20 pour
de plus amples informations. Si la
ceinture épaulière ne repose
toujours pas sur son épaule,
revenir au siège d’appoint.
k Guides de
• La ceinture abdominale
s’ajuste-t-elle le plus bas possible
sur le bassin, juste au-dessus des
cuisses? Si oui, poursuivre. Dans
le cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
• L’ajustement correct de la
ceinture de sécurité peut-il être
maintenu pendant tout le trajet?
Si oui, poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d’appoint.
Q: Quelle est la façon appropriée
de porter une ceinture de
sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait
porter une ceinture-baudrier et
bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture
épaulière. La ceinture épaulière
ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses.
Ceci applique la force de la
ceinture sur le bassin de l’enfant
en cas d’accident. Elle ne devrait
jamais être portée sur l’abdomen.
Ceci pourrait causer des
blessures graves et même des
blessures internes fatales lors
d’une collision.
Consulter également
confort de ceinture de sécurité
arrière
l sous ceinture à triple point
d’appui à la page 1-20.
Selon les statistiques d’accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un système de
retenue pour enfant ou pour bébé
fixé sur un siège arrière.
Lors d’une collision, les enfants qui
ne sont pas attachés peuvent
heurter d’autres occupants qui le
sont ou peuvent être éjectées
du véhicule. Les enfants plus âgés
doivent bien porter les ceintures
de sécurité.
k Guides de
1-46Sièges et dispositifs de retenue
{ ATTENTION
À ne jamais faire.
Deux enfants ne peuvent partager
la même ceinture. La ceinture ne
peut pas bien répartir les forces
d’impact. Lors d’une collision, les
deux enfants peuvent s’écraser
l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque
ceinture ne doit servir qu’à une
personne à la fois.
{ ATTENTION
À ne jamais faire.
Un enfant ne peut porter la
ceinture de sécurité avec la
ceinture épaulière derrière son
dos au risque de blessure par
manque de retenue par la ceinture
épaulière. L’enfant risque de se
déplacer trop loin et de se blesser
la tête et le cou. Il risque aussi
de glisser sous la ceinture
abdominale. La force de la
ceinture s’appliquerait directement
sur l’abdomen, causant une
blessure grave ou fatale. La
ceinture épaulière doit passer
par-dessus l’épaule et à travers la
poitrine.
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule
a besoin de protection y compris les
bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de
l’occupant ne changent le besoin,
pour tout le monde, d’utiliser
les dispositifs de protection. En
effet, la loi de chaque province
canadienne et de chaque État
américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient
attachés dans un véhicule.
Sièges et dispositifs de retenue1-47
{ ATTENTION
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés si
la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle
continue à se serrer. Ne jamais
laisser d’enfant sans surveillance
dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les
ceintures de sécurité.
La combinaison du sac gonflable
avec la ceinture-baudrier offre
la meilleure protection possible pour
les adultes et les grands enfants,
mais pas pour les jeunes enfants ou
les bébés. Ni les ceintures de
sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux. Les bébés et
les jeunes enfants qui prennent
place dans le véhicule doivent être
protégés par des dispositifs de
retenue pour enfants adéquats.
Les enfants qui ne sont pas
attachés correctement peuvent
heurter d’autres personnes ou être
éjectés du véhicule.
{ ATTENTION
À ne jamais faire.
Une personne ne devrait jamais
tenir un bébé ou un enfant dans
ses bras quand elle prend place à
bord d’un véhicule. En effet, lors
d’une collision, le poids d’un bébé
est tel qu’il sera impossible de le
retenir. Par exemple, lors d’une
collision à une vitesse de 40 km/h
(25 mi/h) seulement, le poids d’un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de
110 kg (240 lb) sur les bras de
la personne qui le transporte.
Un bébé devrait être attaché dans
un siège d’enfant adéquat.
1-48Sièges et dispositifs de retenue
{ ATTENTION
À ne jamais faire.
Les enfants proches d’un coussin
gonflable qui se déploie peuvent
être grièvement blessés ou même
tués. Ne jamais placer un siège
pour enfant dirigé vers l’arrière
dans le siège avant droit.
Le placer dans un siège arrière.
Un siège d’enfant dirigé vers
l’avant doit aussi être placé
dans un siège arrière. S’il est
nécessaire d’attacher un siège
d’enfant orienté vers l’avant dans
le siège de passager avant,
toujours reculer au maximum le
siège du passager.
Q: Quels sont les différents types
de sièges d’enfant
supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de
sièges d’enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour
la sélection d’un siège d’enfant
spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la
taille et de l’âge de l’enfant, mais
aussi de la compatibilité du siège
avec le véhicule automobile dans
lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types
de sièges d’enfant, différents
modèles sont disponibles. Lors
de l’achat d’un siège d’enfant,
s’assurer qu’il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas,
le siège d’enfant portera une
étiquette de conformité aux
normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles.
Les directives du fabricant
accompagnant le siège d’enfant
indiquent les limites de poids
et de grandeur d’un siège
d’enfant spécifique. De plus,
il existe de nombreux types de
sièges pour les enfants ayant
des besoins particuliers.
Sièges et dispositifs de retenue1-49
{ ATTENTION
Les nouveau-nés ont besoin d’un
soutien complet, y compris le
soutien de la tête et du cou,
notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête
est très lourde comparativement
au reste de son corps. Lors d’une
collision, un bébé dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de
retenue, de sorte que les forces
de la collision sont distribuées sur
les parties les plus solides du
corps du bébé, soit le dos et les
épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège
d’enfant approprié.
{ ATTENTION
Les os du bassin d’un jeune
enfant sont encore si petits que la
ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester sur
les os du bassin comme elle le
devrait. Au contraire, elle pourrait
remonter sur l’abdomen de
l’enfant. Lors d’une collision, la
ceinture exercerait alors la force
de l’impact sur une partie du
corps qui n’est pas protégée par
aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou
fatales. Un jeune enfant devrait
toujours être attaché dans un
siège d’enfant approprié.
Appareils de retenue
pour enfant
(A) Siège pour enfant orienté vers
l’arrière
Un siège pour bébé orienté vers
l’arrière (A) assure une retenue du
dos de l’enfant contre la surface
du siège.
Le harnais retient le bébé en place
dans le siège lors d’une collision.
1-50Sièges et dispositifs de retenue
(B) Siège pour enfant orienté vers
l’avant
Un siège d’enfant orienté vers
l’avant (B) permet de retenir le corps
de l’enfant par l’intermédiaire du
harnais.
(C) Sièges d’appoint
Un siège d’appoint (C) est un
dispositif de retenue pour enfant
conçu pour permettre un meilleur
ajustement du système de ceintures
de sécurité du véhicule. Un siège
d’appoint peut aussi permettre à un
enfant de voir dehors.
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le
véhicule
{ ATTENTION
En cas de collision, si le siège
d’enfant n’est pas correctement
fixé dans le véhicule, un enfant
risque d’être sérieusement blessé
ou tué. Fixer le siège d’enfant
correctement dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité
ou au système LATCH (dispositif
de verrouillage), selon les
instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans
le présent manuel.
Pour réduire les risques de blessure,
le siège d’enfant doit être sécurisé à
l’intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d’enfant doivent être
sécurisés sur les sièges du véhicule
au moyen de ceintures ventrales, de
la section de la ceinture ventrale
d’une ceinture-baudrier ou bien du
système LATCH.
Sièges et dispositifs de retenue1-51
Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 1-53. En cas de
collision, un enfant peut être en
danger si le siège d’enfant n’est pas
correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège
d’enfant supplémentaire, se reporter
aux instructions fournies avec le
siège d’enfant et qui se trouvent sur
le siège d’enfant et/ou dans une
brochure ainsi que dans le présent
manuel. Les instructions fournies
avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont
pas disponibles, en obtenir une
copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant
non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S’assurer que tout siège d’enfant est
bien fixé dans le véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le
siège d’enfant
{ ATTENTION
En cas de collision, si l’enfant
n’est pas correctement attaché
dans le siège d’enfant, il risque
d’être sérieusement blessé ou
tué. Fixer l’enfant correctement
selon les instructions fournies
avec ce siège d’enfant.
Où installer l’appareil de
retenue
Selon les statistiques d’accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un système de
retenue pour enfant ou pour bébé
fixé sur un siège arrière.
Nous recommandons d’attacher les
enfants et les sièges d’enfant
dans un siège arrière, notamment
un dispositif de retenue pour
bébé ou enfant orienté vers l’arrière,
un dispositif de retenue pour
enfant orienté vers l’avant, un siège
d’appoint pour enfant plus âgé et
les enfants suffisamment grands
pour utiliser les ceintures de
sécurité.
1-52Sièges et dispositifs de retenue
Une étiquette apposée sur le
pare-soleil stipule
jamais un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant
pour un enfant assis dans un siège
pour enfant orienté vers l’arrière
est important en cas de déploiement
du sac gonflable.
k Ne mettez
l. Le risque
{ ATTENTION
Un enfant assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d’enfant orienté
vers l’arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S’assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège
avant droit.
... /
ATTENTION (suite)
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction le
sac gonflable frontal du passager
avant droit, aucun système n’est
infaillible. Personne ne peut
garantir qu’un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même
s’il est hors fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l’arrière dans un siège arrière.
S’il est nécessaire d’attacher un
siège d’enfant orienté vers l’avant
dans le siège de passager avant,
toujours reculer au maximum le
siège du passager. Il est
préférable d’attacher un siège
d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système
de détection des occupants à la
page 1-35 pour obtenir de plus
amples renseignements.
En fixant un siège pour enfant à la
position d’assise arrière, étudier le
mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Quel que soit l’endroit où est installé
le siège d’enfant, veiller à le fixer
correctement.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant
non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S’assurer que tout siège d’enfant est
bien fixé dans le véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Sièges et dispositifs de retenue1-53
Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système
LATCH)
Le système LATCH (dispositif de
verrouillage) maintient les sièges
d’enfant pendant la conduite ou en
cas de collision. Il est prévu pour
faciliter l’installation d’un siège
d’enfant. Le système LATCH utilise
des ancrages situés dans le
véhicule et des fixations sur le siège
d’enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant
compatible avec le système LATCH
est correctement installé à l’aide
des ancrages, ou bien utiliser
les ceintures de sécurité du véhicule
pour fixer le siège d’enfant, en
suivant les instructions fournies avec
le siège ainsi que les instructions
contenues dans le présent manuel.
Lorsque vous installez un siège
d’enfant à l’aide d’une sangle
supérieure, vous devez également
utiliser les ancrages inférieurs
ou les ceintures de sécurité pour
fixer le siège d’enfant.
Un siège d’enfant ne doit jamais
être installé uniquement à l’aide de
la sangle supérieure et de
l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH
dans votre véhicule, vous devez
disposer d’un siège d’enfant équipé
de fixations LATCH. Le fabricant
du siège d’enfant vous fournira les
instructions d’installation du
siège d’enfant et de ses fixations.
La section suivante explique
comment fixer un siège d’enfant à
l’aide de ces fixations dans
votre véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous
les sièges d’enfant ne disposent
pas d’ancrages inférieurs et
de fixations ou bien d’ancrage de
sangle supérieure et de fixations.
Ancrages inférieurs
Les ancrages inférieurs (A)
consistent en des barres métalliques
construites dans le véhicule.
Chaque place assise équipée du
système LATCH (dispositif de
verrouillage) et susceptible de
recevoir un siège d’enfant muni de
fixations inférieures dispose de
deux ancrages inférieurs (B).
1-54Sièges et dispositifs de retenue
Ancrage de sangle supérieure
Une sangle supérieure (A, C) retient
la partie supérieure du siège d’enfant
au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le
véhicule. La fixation de la sangle
supérieure (B) située sur le siège
d’enfant est raccordée à l’ancrage de
sangle supérieure située dans le
véhicule, ce qui permet de réduire le
mouvement vers l’avant et la rotation
du siège d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Il est possible que votre siège
d’enfant dispose d’une sangle
simple (A) ou d’une sangle
double (C). Chacune sera munie
d’une seule fixation (B) permettant
de fixer la sangle supérieure à
l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de
sangle supérieure sont conçus pour
être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D’autres
exigent la fixation permanente de la
sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges d’enfant
orientés vers l’avant doivent disposer
d’une sangle supérieure et que la
sangle doit être fixée. Veiller à lire et
suivre les instructions relatives à
votre siège d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas
équipé d’une sangle supérieure,
vous pouvez obtenir un nécessaire
incluant la sangle, qui s’adapte à de
nombreux dispositifs de sièges
d’enfant. Se renseigner auprès du
fabricant de sièges d’enfant pour
savoir si un nécessaire est
disponible.
Emplacements de l’ancrage
inférieur et de l’ancrage
de sangle supérieure
Siège arrière
i (ancrage de sangle supérieure) :
places assises avec ancrages de
sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) : places
assises munies de deux ancrages
inférieurs.
Pour vous permettre de repérer les
ancrages inférieurs, chaque
place assise équipée d’ancrages
inférieurs comporte deux étiquettes
situées près de la nervure
médiane de capot, entre le dossier
du siège et le coussin du siège.
Si les ancrages de sangle
supérieure sont recouverts, le
symbole d’ancrage de sangle
supérieure figure sur les couvercles
afin de vous permettre de les
localiser.
Sièges et dispositifs de retenue1-55
Les ancrages de sangle supérieure
se trouvent sur le dossier de
siège de chaque position assise
arrière. Utiliser un ancrage situé du
même côté du véhicule que la
position d’assise où le siège d’enfant
sera placé.
Ne pas attacher de siège d’enfant
à un emplacement dépourvu
d’ancrage de sangle supérieure si
une loi nationale ou locale exige que
l’attache supérieure du siège soit
attachée, ou si les instructions
fournies avec le siège d’enfant
stipulent que l’attache supérieure
doit être attachée. Il n’y a pas de
place pour fixer l’attache supérieure
à cette emplacement.
Les statistiques d’accident indiquent
que les enfants sont plus en
sécurité lorsqu’ils sont attachés
sur le siège arrière plutôt que
sur le siège avant. Pour plus
d’informations, se reporter à Où
installer l’appareil de retenue
à la page 1-51.
1-56Sièges et dispositifs de retenue
Fixation d’un siège d’enfant
conçu pour être utilisé avec le
système LATCH
{ ATTENTION
Si un siège d’enfant équipé du
système LATCH (dispositif de
verrouillage) n’est pas fixé aux
ancrages, l’enfant risque de ne
pas être correctement protégé.
En cas d’accident, l’enfant
pourrait être sérieusement blessé
ou même tué. S’assurer qu’un
siège d’enfant équipé du système
LATCH est fixé correctement aux
ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule
pour le fixer, en suivant les
instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues
dans le présent manuel.
{ ATTENTION
Chaque support de sangle
supérieure et chaque ancrage
inférieur du véhicule est conçu
pour maintenir un seul siège
d’enfant. Si vous attachez
plusieurs sièges d’enfant à un
seul ancrage, vous risquez de
provoquer un desserrement ou
une cassure de l’ancrage ou de la
fixation en cas de collision. Le cas
échéant, un enfant ou d’autres
passagers pourraient être blessés.
Pour éviter que des personnes se
blessent et que votre véhicule ne
soit endommagé, fixer un seul
siège d’enfant par ancrage.
{ ATTENTION
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle
continue à se serrer. Boucler
toute ceinture de sécurité
inutilisée derrière le siège enfant
de manière à ce que l’enfant ne
puisse l’atteindre. Tirer
complètement la ceinture
épaulière hors de l’enrouleur pour
engager le système de blocage, si
votre véhicule en est équipé, après
avoir installé le siège enfant.
Remarque: Les fixations LATCH
ne peuvent frotter contre les
ceintures de sécurité au risque
de dégâts. Au besoin, déplacer
les ceintures pour éviter le
frottement.
Sièges et dispositifs de retenue1-57
Ne pas replier le siège arrière vide
avec une ceinture bouclée au
risque d’endommager la ceinture
ou le siège. Déboucler la ceinture
et la replacer en position de
rangement avant de replier le
siège.
1. Attacher et serrer les fixations
inférieures aux ancrages
inférieurs. Si le siège d’enfant
ne dispose pas de fixations
inférieures ou si la position
assise voulue n’est pas dotée
d’ancrages inférieurs, fixer le
siège d’enfant au moyen de la
sangle supérieure et des
ceintures de sécurité. Se reporter
au mode d’emploi du siège
d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages
inférieurs correspondant
à la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d’enfant sur
le siège.
1.3. Attacher et serrer les
fixations inférieures du siège
d’enfant aux ancrages
inférieurs.
2. Si le fabricant du siège d’enfant
recommande de fixer la sangle
supérieure, l’attacher et la
serrer à l’ancrage de sangle
supérieure, le cas échéant.
Se reporter au mode d’emploi
du siège d’enfant et aux étapes
qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle
supérieure.
2.2. Si l’ancrage est recouvert,
ouvrir le panneau de
garniture pour exposer
l’ancrage.
2.3. Acheminer, fixer et serrer
la sangle supérieure
conformément aux
instructions fournies avec
votre siège d’enfant et suivre
les instructions suivantes :
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
ajustable et si vous utilisez
une attache double,
acheminer l’attache autour
de l’appuie-tête.
1-58Sièges et dispositifs de retenue
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
réglable et qu’une sangle
unique est utilisée, relever
l’appuie-tête et acheminer la
sangle sous l’appuie-tête
et entre ses tiges.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous
les sens pour s’assurer qu’il est
solidement fixé.
Remplacement de pièce
de système LATCH
après une collision
{ ATTENTION
Le système LATCH (dispositif
de verrouillage) peut être
endommagé si le véhicule est
impliqué dans un accident. Un
système LATCH endommagé peut
ne pas retenir convenablement
un siège pour enfant en cas
d’accident, entraînant des
blessures graves, voire la mort.
Afin de s’assurer que le système
LATCH fonctionne de manière
adéquate après un accident, le
faire vérifier par le concessionnaire
et procéder au plus vite à tout
remplacement nécessaire.
Si le véhicule est équipé du système
LATCH et s’il était utilisé au cours
d’un accident, certaines pièces
du système LATCH devront
être remplacées.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système
LATCH n’a pas été utilisé au
moment de l’accident.
Fixation des dispositifs
de sécurité pour
enfant (Siège arrière)
En fixant un siège pour enfant à la
position d’assise arrière, étudier
le mode d’emploi du siège
pour enfant pour s’assurer de sa
compatibilité avec le véhicule.
Sièges et dispositifs de retenue1-59
Si le siège d’enfant est doté d’un
système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à
la page 1-53 pour connaître la
méthode de pose du siège et où
l’installer en utilisant le LATCH.
Si le siège est fixé à l’aide d’une
ceinture de sécurité et utilise
une sangle supérieure, se reporter
à Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à
la page 1-53 pour connaître les
emplacements des ancrages
de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de
l’attache supérieure ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège
d’enfant dirigé vers l’avant soit
muni d’une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Si le siège d’enfant ne possède pas
de système LATCH (dispositif de
verrouillage), vous devez utiliser la
ceinture de sécurité pour le fixer.
S’assurer de bien suivre les
directives jointes au siège d’enfant.
Attacher l’enfant dans le siège
d’enfant dans les conditions
indiquées et conformément aux
directives données.
S’il faut installer plusieurs sièges
d’enfant à l’arrière, veiller à lire Où
installer l’appareil de retenue à
la page 1-51.
1. Placer le siège d’enfant sur le
siège.
2. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière et la
ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d’enfant.
Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la
façon de procéder.
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
1-60Sièges et dispositifs de retenue
4. Tirer complètement le reste de la
ceinture épaulière de l’enrouleur
pour engager le système de
blocage.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. En
cas de pose d’un siège d’enfant
orienté vers l’avant, utiliser le
genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la
ceinture.
6. Si le siège d’enfant est pourvu
d’une sangle supérieure, suivre
les instructions du fabricant
du siège relatives à l’utilisation
de la sangle supérieure. Se
reporter à Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 1-53 pour plus
d’informations.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous
les sens pour s’assurer qu’il est
solidement fixé.
Pour retirer le siège d’enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle
supérieure est fixée à l’ancrage de
sangle supérieure, la décrocher.
Sièges et dispositifs de retenue1-61
Fixation des dispositifs
de sécurité pour
enfant (Siège avant droit)
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Il est plus sécuritaire
de fixer un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur un siège arrière.
Se reporter à Où installer l’appareilde retenue à la page 1-51.
De plus, le véhicule est équipé d’un
système de détection de passager
qui est conçu pour désactiver dans
certaines conditions le sac gonflable
frontal et le sac gonflable latéral
intégré au siège du passager avant
droit. Se reporter à Système de
détection des occupants à la
page 1-35 et Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la page 4-18
pour de plus amples informations sur
ce sujet, y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil
indique
d’enfant orienté vers l’arrière à
l’avant
k Ne jamais placer un siège
l. Le risque pour un enfant
assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le
sac gonflable se déploie.
{ ATTENTION
Un enfant assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d’enfant orienté
vers l’arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S’assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège
avant droit.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun
système n’est infaillible. Personne
ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera
... /
ATTENTION (suite)
pas dans certaines circonstances
inhabituelles, même s’il est hors
fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l’arrière dans un siège arrière.
S’il est nécessaire d’attacher un
siège d’enfant orienté vers l’avant
dans le siège de passager avant,
toujours reculer au maximum le
siège du passager. Il est
préférable d’attacher un siège
d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système
de détection des occupants à la
page 1-35 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Si le siège d’enfant est doté d’un
système LATCH (dispositif de
verrouillage), se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-53
pour connaître la méthode de
pose du siège en utilisant le LATCH.
1-62Sièges et dispositifs de retenue
Si le siège est fixé à l’aide d’une
ceinture de sécurité et utilise
une sangle supérieure, se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à
la page 1-53 pour connaître les
emplacements des ancrages
de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de
l’attache supérieure ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège
d’enfant dirigé vers l’avant soit
muni d’une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier
pour fixer le siège d’enfant dans
cette position. Observer les
directives jointes au siège d’enfant.
1. Reculer le siège autant que
possible avant de fixer le
siège pour enfant dirigé vers
l’avant.
Lorsque le système de détection
du passager a désactivé le
sac gonflable avant du côté
passager et le sac gonflable
latéral monté dans le siège, le
témoin de désactivation du
témoin de statut du sac gonflable
du passager devrait s’allumer
et demeurer allumé lorsque
le véhicule démarre. Se reporter
à Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la
page 4-18.
2. Placer le siège d’enfant sur le
siège.
3. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière et la
ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d’enfant.
Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la
façon de procéder.
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
5. Tirer complètement le reste de la
ceinture épaulière de l’enrouleur
pour engager le système de
blocage.
Sièges et dispositifs de retenue1-63
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. En
cas de pose d’un siège d’enfant
orienté vers l’avant, utiliser le
genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la
ceinture.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous
les sens pour s’assurer qu’il est
solidement fixé.
Si les sacs gonflables sont
désactivés, le témoin de
désactivation du témoin de statut du
sac gonflable du passager s’allume
et reste allumé lorsque le véhicule
démarre.
Si un siège d’enfant a été installé et
que le témoin d’activation est
allumé, se reporter à
d’activation est allumé avec un
siège d’enfant
détection des occupants à la
page 1-35 pour de plus amples
informations.
Pour retirer le siège d’enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s’enrouler
complètement.
k Si le témoin
l sous Système de
1-64Sièges et dispositifs de retenue
✍ NOTES
Clés, portes et glaces2-1
Clés, portes et
glaces
Clés
Portes et serrures
...................................2-2
Clés
Système de
télédéverrouillage
Fonctionnement du
système de
télédéverrouillage
Serrures de porte
Portes à verrouillage
électrique
Portes arrière avec
verrouillage de sécurité
pour les enfants
Hayon
..........................2-7
................................2-8
..............2-3
..............2-4
...............2-6
................2-7
Systèmes antivol
Systèmes antivol
Dispositif antidémarrage
Fonctionnement du
dispositif antidémarrage
Système
anti-cambriolage
................2-9
..............2-11
Glaces
Glaces
Glaces électriques
Pare-soleil
..............................2-12
.............2-12
.........................2-13
Rétroviseurs
Rétroviseur à commande
manuelle
Rétroviseur(s)
extérieur(s)
Rétroviseur(s)
électrique(s)
extérieur(s)
.........................2-14
......................2-14
......................2-14
Toit ouvrant
Toit ouvrant
......................2-15
......2-9
...2-10
2-2Clés, portes et glaces
Clés
{ ATTENTION
Laisser la clé de contact dans un
véhicule avec des enfants peut
s’avérer dangereux pour plusieurs
raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les
lève-glace électriques ou d’autres
commandes ou même faire
bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le
commutateur d’allumage et les
enfants peuvent être gravement
blessés ou tués s’ils sont happés
par une fenêtre se refermant.
Ne pas laisser les clés dans un
véhicule en présence d’enfants.
La clé, située dans l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE), est utilisée
pour l’allumage et toutes les
serrures.
Presser le bouton de l’émetteur
RKE pour sortir la clé. Presser le
bouton et la lame de la clé pour la
rétracter.
Lors de la livraison d’un véhicule
neuf, un numéro de clé est
inclus dans les documents du
véhicule.
Chaque numéro de clé indique au
concessionnaire ou à un serrurier
qualifié comment tailler des
clés supplémentaires. Garder ce
numéro en lieu sûr.
Clés, portes et glaces2-3
Si vous perdez vos clés, il vous
permettra d’en obtenir de nouvelles.
Si vous avez besoin d’une
nouvelle clé, demandez à votre
concessionnaire le code de clé
correct.
Remarque: Si les clés restent
dans les véhicule, il vous faudra
l’endommager pour pouvoir y
pénétrer. Veiller à avoir des clés
de réserve.
Si vous avez verrouillé votre véhicule
avec les clés à l’intérieur, contacter
l’Assistance routière ou OnStar. Se
reporter à Programme d’assistance
routière à la page 12-7 ou Système
MD
OnStar
à la page 4-43.
Système de
télédéverrouillage
Le système de télédéverrouillage
fonctionne sur une radiofréquence
soumise aux règlements de la
Federal Communications
Commission des États-Unis
(FCC) (commission de la
communication fédérale) et
d’Industrie Canada.
Cet appareil est conforme à l’article
15 des règlements de la FCC.
Le fonctionnement est sujet aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Cet émetteur est conforme à la
norme CNR-210 d’Industrie Canada.
Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à ce système effectués
par un autre établissement qu’un
centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
2-4Clés, portes et glaces
S’il y a diminution de la portée de
l’émetteur RKE, essayer ceci :
• Vérifier la distance. L’émetteur
peut être trop loin du véhicule.
Se tenir plus près du véhicule
lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres
véhicules ou des objets peuvent
bloquer le signal. Faire
quelques pas vers la gauche ou
vers la droite, tenir l’émetteur
plus haut et essayer de nouveau.
• Contrôler la pile de l’émetteur.
Se reporter à
de pile
section.
k Remplacement
l plus loin dans cette
• Si l’émetteur ne fonctionne
toujours pas bien, consulter votre
concessionnaire ou un technicien
qualifié pour le faire réparer.
Fonctionnement du
système de
télédéverrouillage
c (verrouillage): Presser pour
verrouiller toutes les portes,
le hayon et le volet du réservoir
de carburant.
Si la porte du conducteur est
ouverte, les portes ne se
verrouilleront pas.
d (déverrouillage): Presser pour
déverrouiller toutes les portes,
le hayon et le volet du réservoir
de carburant.
Presser et maintenir
abaisser toutes les glaces.
d pour
Programmation d’émetteurs
pour le véhicule
Seuls les émetteurs RKE
programmés pour ce véhicule
fonctionneront. Si un émetteur est
perdu ou volé, un émetteur de
remplacement peut être acheté
et programmé par le
concessionnaire. Lorsqu’un
émetteur de remplacement est
programmé pour ce véhicule, tous
les émetteurs restants doivent
également être reprogrammés.
Tout émetteur perdu ou volé
ne fonctionnera plus une fois le
nouvel émetteur programmé.
Jusqu’à cinq émetteurs peuvent
être programmés pour un véhicule.
Clés, portes et glaces2-5
Remplacement de pile
Remplacer la pile en cas d’affichage
au CIB du message Vérifier la pile
de la télécommande. Se référer
à
k Vérification de pile de
télécommande
Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et
messages (Systèmes de base et
haut de gamme) à la page 4-41.
Remarque: Lors du
remplacement de la pile, ne
pas toucher les circuits de la
télécommande. L’électricité
statique du corps pourrait
endommager la télécommande.
l sous
Pour remplacer la pile :
1. Sortir la clé. Pour plus de
renseignements, se reporter à
Clés à la page 2-2.
2. Ouvrir l’émetteur RKE.
3. Retirer l’ancienne pile sans
utiliser d’objet métallique.
4. Introduire la pile neuve, côté
positif vers le haut. Utiliser
une pile CR2032 ou l’équivalent.
5. Fermer l’émetteur RKE.
Synchronisation
Après avoir changé la pile, tourner
le commutateur d’allumage en
position ON/RUN (en fonction/
marche). Ceci synchronise la clé.
2-6Clés, portes et glaces
Portes et serrures
Serrures de porte
{ ATTENTION
Des portières non verrouillées
peuvent être dangereuses.
• Des passagers, et
spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à
l’extérieur du véhicule en
train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la
poignée ne permet pas de
l’ouvrir. Vous augmentez vos
chances d’être éjecté hors du
véhicule lors d’une collision si
les portières ne sont pas
verrouillées. Par conséquent,
ajuster correctement vos
ceintures de sécurité et
verrouiller les portières
chaque fois que vous roulez.
... /
ATTENTION (suite)
• De jeunes enfants se
trouvant dans des véhicules
déverrouillés peuvent se
trouver dans l’impossibilité
d’en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur
extrême et souffrir de
blessures définitives ou
même mourir d’un coup de
chaleur. Toujours verrouiller
votre véhicule chaque fois
que vous le laissez.
• Des gens de l’extérieur
peuvent facilement pénétrer
dans un véhicule dont les
portières ne sont pas
verrouillées lorsque vous
ralentissez ou que vous vous
arrêtez. Le verrouillage des
portières peut empêcher que
cela se produise.
Pour verrouiller ou déverrouiller
manuellement le véhicule, utiliser la
clé à l’extérieur de la porte du
conducteur pour la déverrouiller.
Lorsque la porte du conducteur
est ouverte, tout le véhicule
est déverrouillé. Des boutons situés
au bas des glaces permettent
également de déverrouiller les
portes depuis l’intérieur.
Clés, portes et glaces2-7
Portes à verrouillage
électrique
Le commutateur de verrouillage
électrique des portes se trouve sur
le tableau de bord.
T (verrouillage de porte): Presser
pour verrouiller les portes, le
hayon et le volet du réservoir de
carburant. Le bouton s’allume
lorsque le verrouillage est activé.
Presser à nouveau pour
déverrouiller.
Si la porte du conducteur n’est
pas correctement fermée, le
commutateur de verrouillage
électrique ne verrouillera pas les
portes.
Lorsque le véhicule a été
déverrouillé, que la clé n’est pas
dans le commutateur d’allumage
et qu’aucune porte n’est ouverte,
le véhicule se reverrouillera
automatiquement après une minute.
Portes arrière avec
verrouillage de sécurité
pour les enfants
Les portes arrière de votre véhicule
sont équipées de verrous de
sécurité afin d’empêcher les
passagers de les ouvrir de
l’intérieur.
Ouvrir les portes arrière pour
accéder aux verrous de sécurité des
portes situés sur le bord intérieur
de chaque porte.
Pour régler les verrous, insérer une
clé dans la fente et la tourner en
position horizontale. La porte peut
uniquement être ouverte depuis
l’extérieur lorsque elle est
déverrouillée. Pour revenir au
fonctionnement normal, tourner la
fente en position verticale.
2-8Clés, portes et glaces
Hayon
{ ATTENTION
Les gaz d’échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule s’il est
conduit avec le hayon ou le coffre
ouvert, ou avec un objet qui
traverse le joint entre la
carrosserie et le coffre ou le
hayon. L’échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO) qui est invisible et inodore. Il
peut provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Si le véhicule doit être conduit
avec le hayon ou le coffre ouvert :
• Fermer toutes les glaces.
• Ouvrir complètement les
bouches d’air sur ou sous le
tableau de bord.
... /
ATTENTION (suite)
• Régler le système de
climatisation de sorte qu’il
n’amène que de l’air extérieur
et régler le ventilateur à la
vitesse maximale. Voir
Système de climatisation
dans l’index.
• Si le véhicule est équipé d’un
hayon à commande
électrique, désactiver le
fonctionnement électrique du
hayon.
Pour plus de renseignements sur
le monoxyde de carbone, se
reporter à Échappement dumoteur à la page 8-17.
Remarque: En cas d’ouverture
du hayon sans vérification
de la présence d’obstructions
au-dessus du hayon, tels
qu’une porte de garage, peut
endommager le hayon ou sa
glace. Toujours s’assurer que la
zone située au-dessus du hayon
est dégagée avant d’ouvrir
celui-ci.
Presser le pavé tactile situé dans la
poignée du hayon et soulever
pour ouvrir.
Clés, portes et glaces2-9
Utiliser la poignée de traction
interne pour abaisser et fermer le
hayon.
Ne pas presser le pavé tactile en
fermant le hayon. Ceci empêcherait
le verrouillage du hayon.
Toujours fermer le hayon avant de
conduire.
Systèmes antivol
Le vol de voiture est très répandu,
principalement dans certaines
villes. Bien que le véhicule soit doté
de fonctions antivol, elles n’en
font pas pour autant un véhicule
impossible à voler.
Dispositif antidémarrage
Cet émetteur est conforme à
l’article 15 des règlements de la
FCC. Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute
interférence reçue y compris
celles pouvant entraîner
un dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la
norme CNR-210 d’Industrie Canada.
Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute
interférence reçue dont celles
pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Des changements ou des
modifications à ce système effectués
par un autre établissement qu’un
centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
2-10Clés, portes et glaces
Fonctionnement du
dispositif antidémarrage
Le véhicule est équipé d’un
antivol passif.
Le système est automatiquement
armé lorsque la clé est retirée
du contact.
Le système est automatiquement
désarmé lorsque la clé est tournée
en position ON/RUN (en fonction/
marche).
Vous n’avez pas à armer ou
désarmer manuellement le système.
Le témoin de rappel d’entretien du
véhicule situé dans le groupe
d’instruments du tableau de bord
s’allume en cas de problème
d’armement ou de désarmement du
système antivol.
La clé utilise un transpondeur
correspondant à une unité de
commande antidémarrage du
véhicule. Seule la clé correcte
démarre le véhicule.
Lors du démarrage du véhicule, le
témoin de rappel d’entretien du
véhicule s’allume brièvement
lorsque le contact est mis.
Si le moteur ne démarre pas et que
le témoin de rappel d’entretien
du véhicule clignote, c’est l’indice
d’un problème dans le système.
Couper le contact et essayer
à nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours
pas et que le témoin de rappel
d’entretien du véhicule continue de
clignoter, essayer une autre clé.
Si le moteur ne démarre toujours
avec une autre clé, le véhicule
a besoin d’être réparé. Si le moteur
démarre, il se peut que la première
clé de contact soit endommagée.
S’adresser au concessionnaire afin
de réparer le système antivol et
d’obtenir une nouvelle clé.
En cas d’urgence, contacter
l’assistance routière. Se reporter à
Programme d’assistance routière
à la page 12-7.
Ne pas abandonner dans le
véhicule la clé ou le dispositif qui
désarme ou désactive le système
antivol.
Clés, portes et glaces2-11
Système
anti-cambriolage
Ce véhicule est doté d’un dispositif
antivol du contenu.
Le témoin antivol se trouve au
tableau de bord.
Ne pas utiliser ce système si des
personnes se trouvent dans le
véhicule. Les portes ne peuvent être
déverrouillées de l’intérieur du
véhicule.
Armement du système
Pour armer le système :
1. Fermer toutes les portes, les
glaces, le capot et le toit
ouvrant.
2. Presser
télédéverrouillage.
Le témoin antivol clignote lorsque le
véhicule est armé.
c sur l’émetteur de
Désarmement du système
Pour désarmer le système, effectuer
l’une des opérations suivantes :
• Presser d sur l’émetteur RKE.
• Mettre le contact.
Le témoin antivol reste allumé
pendant une seconde environ
lorsque le véhicule est en cours de
désarmement.
Activation de l’alarme du
système
Pour activer le système s’il est
armé, ouvrir une porte, le hayon ou
le capot. Le klaxon retentira et
les feux de détresse clignoteront.
Désactivation de l’alarme
du système
Pour désactiver l’alarme du
système, procéder selon l’une des
méthodes suivantes :
• Enfoncer le bouton de
déverrouillage de l’émetteur RKE.
• Insérer la clé dans le
commutateur d’allumage et
mettre le contact.
Le système antivol est désarmé
lorsque l’alarme est désactivée.
2-12Clés, portes et glaces
Glaces
{ ATTENTION
Il est dangereux de laisser des
enfants, des adultes impotents ou
des animaux de compagnie à
l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent
en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou
même mourir d’un coup de
chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un
animal de compagnie seul dans
un véhicule, surtout si les glaces
sont fermées par temps chaud ou
très chaud.
Glaces électriques
{ ATTENTION
Laisser les clés dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer
dangereux pour plusieurs raisons;
les enfants ou d’autres personnes
peuvent subir des blessures
graves, voire mortelles. Ils
peuvent actionner les lève-glace
électriques ou d’autres
commandes ou même faire
bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront et les enfants
peuvent être gravement blessés
ou tués s’ils sont happés par une
fenêtre se refermant. Ne pas
laisser les clés dans un véhicule
en présence d’enfants.
Lorsque des enfants se trouvent
sur les sièges arrière, utiliser le
bouton de verrouillage des glaces
pour éviter un actionnement
accidentel de celles-ci.
Clés, portes et glaces2-13
Les commandes des glaces
électriques se trouvent sur chacune
des portes.
Pour abaisser la glace, appuyer sur
le commutateur. Pour la remonter,
soulever le commutateur.
Glace à descente rapide
Ce dispositif existe sur chaque
glace. Il vous permet d’abaisser
entièrement votre glace sans avoir
maintenir le bouton enfoncé.
Appuyer sur le bouton jusqu’à la
seconde position et le relâcher.
Si vous désirez arrêter la glace
pendant qu’elle descend, tirer
brièvement le bouton vers le haut.
Presser et maintenir le bouton
de déverrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE) pour
abaisser toutes les glaces depuis
l’extérieur du véhicule.
Blocage des glaces
o (blocage des glaces): Ce
bouton se trouve sur l’accoudoir de
la porte du conducteur. Glisser le
commutateur vers l’avant pour
activer le dispositif de blocage.
Les glaces arrière ne peuvent être
ouvertes ou fermées qu’à partir
des commutateurs de la porte du
conducteur. Le témoin sur les
boutons indique que le dispositif est
activé. Presser à nouveau pour le
désactiver.
Pare-soleil
Rabattre le pare-soleil vers vous
ou le déplacer sur le côté pour
réduire l’éblouissement.
Pour utiliser le miroir éclairé,
soulever le couvercle.
2-14Clés, portes et glaces
Rétroviseurs
Rétroviseur à commande
manuelle
Tenir le rétroviseur par le centre
pour le déplacer afin d’obtenir une
vision claire de l’arrière du véhicule.
Éblouissement provoqué
par les phares
Pour réduire l’éblouissement des
phares des véhicules vous suivant,
tirer le levier vers vous. Pousser
le levier vers l’avant lorsque
l’éblouissement a disparu, pour
ramener le rétroviseur à sa position
initiale.
Les véhicules dotés du système
MD
OnStar
dans la parties inférieure du
rétroviseur. Consulter votre
concessionnaire pour obtenir
plus de renseignements sur le
système et pour vous abonner à
OnStar
de renseignements sur les
comportent trois boutons
MD
. Pour obtenir plus
services qu’offre OnStar, se reporter
à la rubrique Système OnStar
à la page 4-43.
MD
Nettoyage du rétroviseur
Ne pas vaporiser directement du
produit de nettoyage pour glace sur
le rétroviseur. Utiliser un tissu
doux imprégné de produit de
nettoyage pour glace.
Rétroviseur(s)
extérieur(s)
Pour agrandir la zone de vision,
régler chaque rétroviseur de façon à
voir le côté de votre véhicule ainsi
que l’espace à côté de votre
véhicule et derrière votre véhicule.
Rabattre manuellement les
rétroviseurs pour éviter qu’ils soient
endommagés dans les lave-autos
automatiques. Pour ceci, les
pousser vers le véhicule. Pour les
déployer à leur position d’origine, les
repousser vers l’extérieur.
Rétroviseur(s)
électrique(s) extérieur(s)
hi
(rétroviseurs à commandes
électriques): Presser pour
sélectionner le rétroviseur latéral
côté conducteur ou côté passager.
Presser les flèches pour déplacer
le rétroviseur sélectionné dans
le sens désiré.
Clés, portes et glaces2-15
Rétroviseurs extérieurs
chauffants
Le véhicule peut être équipé de
rétroviseurs extérieurs chauffés qui
permettent de supprimer la
condensation, la neige et la glace.
< (désembueur de lunette
arrière): Presser pour chauffer les
rétroviseurs. Se reporter à
k Désembueur de lunette arrière l
sous Système de régulation de
température à la page 7-1 pour de
plus amples informations.
Toit ouvrant
Sur les véhicules à toit ouvrant, les
commutateurs se trouvent sur la
console de pavillon. Pour actionner
le toit ouvrant le contact doit être mis.
t Aération/Ouverture: Le toit
ouvrant étant fermé, presser pour le
mettre en position d’aération.
Lorsqu’il est dans cette position,
presser pour l’ouvrir. Le pare-soleil
s’ouvrira automatiquement avec
le toit ouvrant.
u fermeture: Presser pour fermer
le toit ouvrant. Presser et maintenir
pour le fermer complètement.
Pare-soleil
r Pare-soleil ouvert: Presser
pour ouvrir le pare-soleil.
s Pare-soleil fermé: Presser
pour fermer le pare-soleil. Presser
et maintenir pour le fermer
complètement.
2-16Clés, portes et glaces
✍ NOTES
Rangement3-1
Rangement
Rangement
Boîte à gants
Porte-gobelets
Compartiment de
rangement pour lunettes
de soleil
Cache-bagages
Points d’arrimage de
l’espace utilitaire
......................3-1
....................3-1
............................3-2
...................3-2
...............3-2
Rangement
Boîte à gants
Tirer sur la poignée pour ouvrir la
boîte à gants. Une tablette peut
se trouver à l’intérieur, qui peut être
retirée en la soulevant.
Porte-gobelets
Un porte-gobelet se trouve sur le
bord avant du coussin de siège
arrière. Pour l’ouvrir ou le fermer,
presser le porte-gobelet.
Un porte-gobelet se trouve sur la
console centrale arrière.
3-2Rangement
Compartiment de
rangement pour lunettes
de soleil
Le véhicule peut être doté d’un
compartiment à lunettes de soleil
situé au-dessus de la porte du
conducteur. Tirer le couvercle vers
le bas pour ouvrir le compartiment.
Cache-bagages
Votre véhicule peut être doté d’un
cache-bagages.
Pour retirer le cache, décrocher les
sangles de retenue du hayon et
tirer le cache hors des guides
latéraux.
Points d’arrimage de
l’espace utilitaire
Le véhicule est pourvu de quatre
fixations de charges à l’arrière
du compartiment arrière, permettant
de fixer de petites charges.
Instruments et commandes4-1
Instruments et
commandes
Aperçu du tableau
de bord
Aperçu du tableau
de bord
Feux de détresse
Klaxon
Volant inclinable
Levier des clignotants/
multifonctions
Régulateur de vitesse
automatique
Signaux de changement
de direction et de
changement de voies
Commande de feux de
route et feux de
croisement
Clignotant de
dépassement
.............................4-4
...............4-6
................................4-6
.................4-6
....................4-6
......................4-7
......................4-11
...................4-11
......4-10
Essuie-glaces de
pare-brise
........................4-11
Lave-glace de
pare-brise
........................4-12
Essuie-glace/lave-glace
arrière
.............................4-12
Prises électriques pour
accessoires
.....................4-13
Feux de détresses,
jauges et témoins
Feux de détresses,
jauges et témoins
Ensemble d’instruments
Indicateur de vitesse et
d’entretien du véhicule
Jauge de carburant
Témoin de bas niveau
de carburant
....................4-30
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
Fonctionnement et
affichages du
centralisateur
informatique de bord
(CIB et audio haut
de gamme)
.......................4-30
.....................4-31
....4-29
...........4-29
Fonctionnement et
affichages du
centralisateur
informatique de bord
(CIB et audio de base)
Centralisateur
informatique de
bord - Avertissements
et messages (Systèmes
de base et haut
de gamme)
Système OnStar
Système OnStar
.....................4-41
MD
....4-37
MD
............4-43
✍ NOTES
Instruments et commandes4-3
4-4Instruments et commandes
Aperçu du tableau de bord
Instruments et commandes4-5
Les éléments principaux du tableau
de bord sont :
A. Commandes d’éclairage
extérieur à la page 5-1.
B. Sorties. Réglage de bouche
de sortie à la page 7-4.
C. Levier des clignotants/
multifonctions à la page 4-6.
D. Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique
de bord (CIB et audio haut
de gamme) à la page 4-31 ou
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de
bord (CIB et audio de base)
à la page 4-37 et Commandes
audio intégrées au volant
de direction à la page 6-28.
(selon l’équipement)
E. Ensemble d’instruments à la
page 4-15.
F. Commandes audio intégrées au
volant de direction à la
page 6-28. (selon l’équipement)
G. Essuie-glaces de pare-brise à la
page 4-11.
H. Sièges chauffants à la page 1-7.
(selon l’équipement)
I. Système StabiliTrak
MD
àla
page 8-23. (selon l’équipement)
J. Centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 4-30.
(selon l’équipement)
K. Feux de détresse à la page 4-6.
L. Portes à verrouillage électrique
à la page 2-7.
M. Rappel de ceinture de sécurité
du passager. Rappels de
ceinture de sécurité à la
page 4-16.
N. Sac gonflable du passager
avant. Système de sac gonflableà la page 1-27.
O. Phares antibrouillard à la
page 5-3. (selon l’équipement)
P. Intensité d’éclairage du tableau
de bord à la page 5-3.
Q. Levier d’ouverture du capot à la
page 9-7.
R. Volant inclinable à la page 4-6.
S. Klaxon à la page 4-6.
T. Positions du commutateur
d’allumage à la page 8-2.
U. Système de régulation de
température à la page 7-1.
V. Prises électriques pour
accessoires à la page 4-13.
(recouvert)
W. Systèmes audio à la page 6-1.
X. Boîte à gants à la page 3-1.
4-6Instruments et commandes
Feux de détresse
(feux de détresse): Presser ce
|
bouton situé au tableau de bord
pour déclencher les clignotants
avant et arrière. Ceci signale aux
autres conducteurs que vous êtes
en difficulté. Presser à nouveau pour
éteindre les clignotants.
Quand les feux de détresse
clignotent, les clignotants ne
fonctionnent pas.
Un témoin sur le bouton des feux
de détresse s’allume lorsque le
contact est mis.
Si les sacs gonflables sont
déployés, les feux de détresse se
déclenchent automatiquement.
Presser deux fois le bouton pour
les éteindre.
Klaxon
Appuyer sur le symbole de klaxon
au centre du volant pour klaxonner.
Volant inclinable
Un volant télescopique et inclinable
vous permet d’ajuster la position
du volant.
Le levier de réglage se trouve sur
le côté gauche de la colonne
de direction.
Il permet de déplacer la colonne de
direction de haut en bas et vers
l’avant ou vers l’arrière.
Ne pas régler le volant pendant que
vous roulez.
Levier des clignotants/
multifonctions
Le levier situé sur le côté gauche de
la colonne de direction commande
les fonctions suivantes :
G : Signaux de changement de
direction et de changement de voies
2 : Inverseur de phares.J : Régulateur automatique de
vitesse (le cas échéant)
Avertisseur de dépassement.
L’information relative à ces fonctions
figure dans les pages suivantes.
Instruments et commandes4-7
Régulateur de vitesse
automatique
{ ATTENTION
L’utilisation du régulateur
automatique de vitesse peut être
dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas rouler en toute
sécurité à une vitesse fixe.
Par conséquent, ne pas l’utiliser
sur des routes sinueuses ou dans
la circulation intense.
Il peut être dangereux d’utiliser le
régulateur automatique de vitesse
sur des routes glissantes, car des
changements rapides d’adhérence
des pneus peuvent causer un
glissage excessif des roues, et
vous pourriez perdre le contrôle
du véhicule. Ne pas utiliser le
régulateur automatique de vitesse
sur les routes glissantes.
Le régulateur de vitesse permet de
maintenir une vitesse supérieure ou
égale à 40 km/h (25 mi/h) sans avoir
à laisser le pied sur l’accélérateur.
Le régulateur de vitesse ne
fonctionne pas à des vitesses
inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
Les boutons du régulateur de
vitesse se trouvent sur le levier
multifonction/des clignotants,
à gauche du volant.
9 (en/hors fonction): Presser et
maintenir le bouton situé à
l’arrière de l’extrémité du levier du
régulateur de vitesse pour activer ou
désactiver le régulateur de vitesse.
Le message
(régulateur de vitesse en/hors
fonction) apparaît à l’écran du
totalisateur du groupe d’instruments
pour indiquer que le régulateur de
vitesse est activé ou désactivé.
A
J (réglage/accélérer): Presser
pour mémoriser une vitesse et
pour accélérer.
B
W (reprise/roue libre): Presser
pour revenir à la vitesse mémorisée
et pour réduire la vitesse.
k CC on l ou k CC off l
4-8Instruments et commandes
Réglage du régulateur
de vitesse
Pour des raisons de sécurité,
le régulateur de vitesse ne peut
être activé tant que les freins n’ont
pas été utilisés.
En cas de boîte de vitesses
automatique, n’utiliser le régulateur
de vitesse qu’en marche avant (D).
Presser le bouton de mise
en/hors fonction pour activer le
régulateur de vitesse. Un message
apparaît brièvement à l’écran du
totalisateur du groupe d’instruments
lorsque le régulateur de vitesse
est en fonction.
Message
Message k CC off l (régulateur de
k CC on l (régulateur de
vitesse en fonction)
vitesse hors fonction)
{ ATTENTION
Si le régulateur automatique
de vitesse est activé alors
que le conducteur n’utilise pas
cette fonction, il est possible
que le conducteur touche
accidentellement à un bouton et
active le régulateur sans le
vouloir. Cela pourrait surprendre
le conducteur et même lui faire
perdre la maîtrise du véhicule.
Garder le commutateur du
régulateur automatique de vitesse
à la position d’arrêt jusqu’à ce
qu’on décide de s’en servir.
1. Presser
est mémorisée et maintenue.
2. Retirer le pied de l’accélérateur.
Le témoin
d’instruments du tableau de bord
s’allume lorsque le régulateur
de vitesse a été réglé à la vitesse
voulue.
J et la vitesse actuelle
J du groupe
Instruments et commandes4-9
Le régulateur de vitesse se
désengage automatiquement dans
les conditions suivantes :
• La vitesse du véhicule tombe en
dessous de 40 km/h (25 mi/h).
• La pédale de frein est actionnée.
• La pédale d’embrayage est
actionnée (sur les véhicules
à boîte de vitesses manuelle).
• La transmission automatique est
au point mort (N).
• Le bouton de mise en/hors
fonction est pressé.
Reprise d’une vitesse
mémorisée
Quand la vitesse du véhicule
atteint environ 40 km/h (25 mi/h)
et que le régulateur de vitesse
est en fonction, presser
W.
Le véhicule revient à la vitesse
sélectionnée avant le
désengagement du régulateur
de vitesse.
La vitesse mémorisée est effacée
si le contact est coupé.
Accélération au moyen du
régulateur de vitesse
Presser et maintenir J jusqu’à
•
ce que la vitesse désirée soit
atteinte, puis le relâcher.
• Pour augmenter la vitesse du
véhicule par petits pas, presser
brièvement
répétée. À chaque pression, la
vitesse du véhicule augmente
d’environ 1,6 km/h (1 mi/h)
sans utilisation de la pédale
d’accélérateur.
Lorsque le bouton
la vitesse actuelle est mémorisée et
maintenue.
J de manière
J est relâché,
Décélération au moyen du
régulateur de vitesse
Presser et maintenir W jusqu’à
•
ce que la vitesse inférieure
désirée soit atteinte, puis le
relâcher.
• Pour réduire la vitesse du
véhicule par petits pas, presser
brièvement
répétée. À chaque pression,
la vitesse du véhicule diminue
d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Lorsque le bouton
la vitesse actuelle est mémorisée et
maintenue.
W de manière
W est relâché,
Dépassement d’un véhicule
avec le régulateur de vitesse
Appuyer sur l’accélérateur pour
augmenter la vitesse. Quand la
pédale est relâchée, le véhicule
revient à la vitesse mémorisée
précédemment.
4-10Instruments et commandes
Utilisation du régulateur de
vitesse en côte
Le rendement du régulateur de
vitesse dans les cotes dépend
de la vitesse et de la charge
du véhicule et de la raideur de la
pente. Sur une pente abrupte,
il faudra peut-être appuyer
sur l’accélérateur pour maintenir la
vitesse. En descente, il faudra
peut-être freiner ou rétrograder pour
ne pas accélérer. Bien entendu,
enfoncer la pédale de frein
désactive le régulateur de vitesse.
Arrêt du régulateur de vitesse
Il existe plusieurs façons de
désactiver le régulateur de vitesse :
• Appuyer légèrement sur la
pédale de frein ou d’embrayage.
• La transmission automatique est
placée au point mort (N).
• Presser le bouton 9.
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
La vitesse mémorisée du régulateur
de vitesse est effacée en
désactivant le régulateur ou en
coupant le contact.
Signaux de changement
de direction et de
changement de voies
Pour signaler un changement
de direction, lever ou abaisser
complètement le levier, au-delà
du cran. Le levier revient
automatiquement à la position
de départ lorsqu’il est relâché.
Une flèche située dans le groupe
d’instruments du tableau de
bord clignote pour indiquer la
direction du changement de
direction ou de voie.
Pour signaler un changement de
voie, lever ou abaisser le levier
jusqu’à ce que la flèche se mette
à clignoter, et relâcher le levier.
Ne pas dépasser le cran.
Le clignotant s’allumera
automatiquement à trois reprises.
Pour l’annuler avant de tourner,
déplacer légèrement le levier dans
l’autre sens, sans dépasser le cran.
Si le levier des clignotants est levé
ou abaissé et laissé dans cette
position, les phares et les feux
arrière resteront allumés, ce
qui pourrait décharger la batterie.
Instruments et commandes4-11
Commande de feux de
route et feux de
croisement
23
(inverseur de phares):
Pour passer des feux de croisement
aux feux de route, pousser le
levier multifonction vers le tableau
de bord. Pour revenir aux feux
de croisement, pousser à nouveau
le levier multifonction vers le
tableau de bord ou le tirer vers soi
puis le relâcher.
Lorsque les feux de route sont
allumés, ce témoin s’allume dans le
groupe d’instruments du tableau
de bord.
Clignotant de
dépassement
Tirer le levier multifonction/des
clignotants vers soi pour allumer les
feux de route à partir des feux de
croisement.
Essuie-glaces de
pare-brise
Dégager les balais d’essuie-glaces
de la glace et de la neige avant
de les utiliser. S’ils sont gelés sur
le pare-brise, les dégager ou les
dégeler avec précaution. Si les
balais sont endommagés, les
remplacer ou se procurer de
nouveaux caoutchoucs. Se reporter
à la rubrique Remplacement de
la raclette d’essuie-glace à la
page 9-27.
La neige lourde ou la glace
peut surcharger le moteur des
essuie-glaces. Un disjoncteur arrête
le moteur jusqu’à ce qu’il refroidisse.
Enlever toute neige et toute glace
pour prévenir une surcharge.
Le levier situé à droite de la colonne
de direction permet de faire
fonctionner les essuie-glaces.
Pousser le levier vers le haut ou
vers le bas pour le placer dans l’une
des positions suivantes.
[ (grande vitesse): Pour des
cycles de balayage rapides.
— (faible): Pour des cycles de
balayage lents et stables.
MC
-- (intermittent/RainSense
Se reporter à essuie-glaces
RainSense
MC
ci-dessous.
):
9 (hors fonction): Désactive les
essuie-glaces.
4-12Instruments et commandes
Pour un balayage unique abaisser
le levier à partir de la position
d’arrêt. Le levier retournera à sa
position d’origine. Pour plusieurs
cycles, maintenir le levier vers le bas
avant de le relâcher.
Essuie-glaces RainSense
Un capteur d’humidité est monté sur
le pare-brise, à côté du rétroviseur
intérieur. Lorsqu’il est actif, le
capteur peut détecter l’humidité sur
le pare-brise et automatiquement
contrôler la fréquence de balayage
des essuie-glaces en fonction
des conditions météorologiques.
Pour activer la fonction
RainSense
détection de pluie), le levier
des essuie-glaces doit être en
position de balayage intermittent.
Pour désactiver cette fonction,
déplacer le levier vers le bas.
Remarque: Entrer dans un
lave-auto automatique alors que
les essuie-glace fonctionnent
peut les endommager. Les
désactiver au moment d’y entrer.
MC
(système de
MC
Lave-glace de pare-brise
{ ATTENTION
Lorsque la température est
glaciale, ne pas utiliser
l’essuie-glace tant que le
pare-brise n’est pas réchauffé.
Autrement, le liquide de lave-glace
peut geler sur le pare-brise et
bloquer le champ de vision.
Tirer le levier des essuie-glaces
vers vous pour asperger du liquide
lave-glace sur le pare-brise.
Les essuie-glaces fonctionneront
pendant quelques cycles pour
essuyer le pare-brise. Pour obtenir
plus de cycles de lavage, tirer le
levier vers vous et le maintenir
à cette position.
Essuie-glace/lave-glace
arrière
Sur les véhicules dotés d’un
essuie-glace/lave-glace arrière,
celui-ci s’active en déplaçant
le levier d’essuie-glace avant.
Pour activer ou désactiver
l’essuie-glace arrière, pousser le
levier d’essuie-glace avant.
Pour activer le lave-glace arrière,
maintenir le levier d’essuie-glace
avant vers l’avant du véhicule
afin d’asperger la lunette arrière.
L’essuie-glace arrière s’active
automatiquement lorsque
l’essuie-glace avant est activé et
que le levier de vitesses est
en marche arrière (R).
Le lave-glace arrière utilise le même
réservoir de liquide de lave-glace
que le lave-glace avant. Toutefois,
le lave-glace arrière manquera
de liquide avant le lave-glace avant.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.