Sartorius Combics 3 CIXS3 Installation Instructions And Safety Information

Page 1
98648-012-28
Installation Instructions and Safety Information | Installation und Sicherheitshinweise | Notice d’installation et consignes de sécurité | Istruzioni di installazione e di sicurezza | Advertencias de instalación y de seguridad | Installatie- en veiligheidsinstructies | Notas de instalação e de segurança | Installations- och säkerhetsanvisningar | Asennus- ja turvaohjeet | Installations- og sikkerhedsanvisninger | Υποδεξεισ εγκατστασησ και ασφαλεασ
Sartorius Combics 3
Ex-Modell CIXS3 Eigensicheres Auswertegerät für explosionsgefährdete Bereiche
Modèle EX CIXS3 Indicateur à sécurité intrinsèque pour domaines à risques d’explosions
Modello CIXS3 con protezione antideflagrante Indicatore a sicurezza intrinseca per le aree a rischio di esplosione
Modelo CIXS3 antideflagrante Visor con seguridad intrínseca para el uso en zonas con peligro de explosión
EX-model CIXS3 Intrinsiek veilig afleesapparaat voor explosiegevaarlijke ruimten
Modelo EX CIXS3 Aparelho de monitorização seguro para áreas de perigo de explosão
EX-modell CIXS3 Egensäker analysapparat för explosionsfarliga miljöer
EX-malli CIXS3 Omavarmisteinen vaakapääte räjähdysvaarallisille alueille
Ex-model CIXS3 Egensikkert analyseapparat til eksplosionsfarlige områder
Μοντλο EX CIXS3 Συσκευ αξιολγησησ ασφαλεασ για περιοχσ µε κνδυνο κρηξησ
Page 2
English page 2
In cases involving questions of interpretation, the German-language version shall prevail.
Deutsch Seite 10
Im Auslegungsfall ist die deutsche Sprache maßgeblich.
Français page 18
En cas de questions concernant l’interprétation, la version en langue allemande fera autorité.
Italiano pagina 26
In caso di interpretazione, fa testo la versione in lingua tedesca.
Español página 34
En caso de interpretación, la versión en lengua alemana será determinante.
Nederlands pagina 42
Português página 50
Svenska sidan 58
Suomi sivu 66
Dansk side 74
Ελληνικ Σελδα 82
The explosion-protected Combics model CIXS3 (Combics 3) is a rugged, high-precision indicator that gives you reliable weighing results in Zone 1, 2, 20, 21 and 22 hazardous areas. The indicator has a stainless steel hous­ing and is easy to operate. Additional
features include: – Large keys with positive click action – Numeric and alphabetic input – Large, backlit, fully graphical dot-matrix
display – Plain-text user guidance – Connectivity for two weighing plat-
forms – Automatic initialization when the
Combics is switched on – Automatic taring when a load is placed
on the weighing platform – Optional control through an external
computer
Combics indicators save work and speed
up routine applications through the
following features: – Fast response times – Independence from location of platform
installation – Optional input of up to 4 alphanumeric
lines for identifying weight values – Range of interfaces for flexible use – Security through password protection – Easy to clean and disinfect
Symbols
The following symbols are used in these
instructions:
§ denotes general operating instructions
$ indicates instructions for exceptional
cases
> describes the outcome of a preceding
operating step
! indicates a hazard
For technical advice on applications:
Phone (in Germany):
+49.(0)551.308.4440
Fax (in Germany):
+49.(0)551.308.3791
2 Intended Use
2 Contents
3 Warnings and Safety Precautions
4 Getting Started 4 Equipment Supplied 4 Installation Instructions 5 General View of the Equipment 7 Connecting the Combics to AC Power 8 Installing the Verification Adapter for
Use in Legal Metrology
8 Connecting the External Rechargeable
Battery Pack
9 Care and Maintenance 9 Repairs 9 Cleaning 9 Safety Inspection
9 Instructions for Recycling
2
Languages Intended Use Contents
Page 3
Safety Information
§ Please read these operating instructions carefully before using your indicator. The manufacturer accepts no liability for damage occurring as a result of failure to observe the warnings and safety information in this manual. The explosion-protected model CIXS3 indicator meets the requirements for Group II, Category 1 (dusts) and Cate­gory 2 (gases) equipment in accordance with EC Directive 94/9/EEC and bears the designation hII 2 G 1 D EEx ib IIC T4 T135°C in accordance with KEMA EC type-examination certificate 03ATEX1157X. Furthermore, this weighing system meets the EC Direc­tives for electromagnetic compatibility (see the Declaration of Conformity in the enclosed installation instructions). Improper use or handling, however, can result in damage and/or injury. The indicator may be used and operated by qualified personnel only.
! In Germany, the intrinsically safe
indicator can be used in Zone 1 and 2 hazardous areas (gases) and Zone 20, 21 and 22 hazardous areas (dusts). Whether the equipment can be used in a given area containing potentially explosive agents must be checked on a case-by-case basis. Installation in a Zone 1, 2, 20, 21 or 22 hazardous area must be performed by a trained techni­cian in accordance with the laws, guide­lines and standards valid in your coun­try. Always comply with the applicable regulations for accident prevention. The trained technician must be familiar with the assembly, start-up and operation of the system, and must furthermore have the required qualifications and be famil­iar with the relevant guidelines and reg­ulations in effect in your country. If you need assistance, contact your Sartorius dealer or the Sartorius Service Center.
! Operating the indicator beyond the
specifications listed in the type­approval certificates is not permitted, and is considered use of the equipment for other than its intended purpose. All specifications and restrictions listed in the type-examination certificates must be strictly observed (see “Documents for Hazardous Areas” in the operating instructions). Any installation work that does not conform to the instructions in this man­ual will result in forfeiture of all claims under the manufacturer’s warranty.
– Have the equipment inspected at appro-
priate intervals for correct functioning and safety by a trained technician.
– Always make sure the CIXS3 is discon-
nected from AC power before performing
3
Warnings and Safety Precautions
any installation, cleaning, maintenance or repair work. If the equipment hous­ing is opened by anyone other than per­sons authorized by Sartorius, this will result in forfeiture of all claims under the manufacturer’s warranty. Use only original Sartorius spare parts.
– Do not expose the equipment to
aggressive chemical vapors or to extreme temperatures, moisture, shocks, or vibration. The allowable temperature range during operation is -10°C to +40°C (14°F to 104°F).
– If you use cables purchased from anoth-
er manufacturer, check the pin assign­ments in the cable against those speci­fied by Sartorius before connecting the cable to Sartorius equipment, and dis­connect any wires that are assigned dif­ferently. The operator shall be wholly responsible for any damage or injuries that occur when using cables not sup­plied by Sartorius.
– When using the equipment in hazardous
areas, make sure there is no current or voltage in the equipment before con­necting or disconnecting current-carry­ing cables to or from the device. Disconnect the weighing equipment from AC power before connecting or disconnecting cables.
– Avoid exposing the equipment (espe-
cially the dust cover) to static electricity; be sure to connect the equipotential bonding conductor.
– Disconnecting equipotential bonding
conductors is not permitted.
– If you see any indication that the equip-
ment cannot be operated safely, discon­nect the system from power and lock the equipment in a secure place so that it cannot be used for the time being. Observe the relevant safety precautions and inform personnel as required.
!Make sure you disconnect the power
supply from the mains (wall outlet) before connecting or disconnecting peripheral devices to or from the indicator.
– The casing on all connecting cables,
as well as the casing on wires inside the equipment housing, is made of PVC. Chemicals that corrode these materials must be kept away from these cables.
– When connecting the CIXS3 to other
equipment, make sure to observe the specifications listed in the type-approval certificates. For more information, see the “Certificate of Proof of Intrinsic Safety” in the appendix to the operating instructions.
Installation
– Proceed with extreme caution when
using pre-wired RS-232 connecting cables, as the pin assignments may not be compatible with Sartorius equip­ment. Before connecting the cable, check all pin assignments against the cabling diagrams and disconnect any lines that are assigned differently.
! Use only standard cables that have
protective grounding conductors. The protective conductor must not be disconnected for any reason.
! If there is visible damage to the equip-
ment or power cord, disconnect the equipment from power and lock it in a secure place to ensure that it cannot be used for the time being.
– Connect only Sartorius accessories and
options, as these are optimally designed for use with your indicator. On request, Sartorius will be happy to provide information on operating specifications (in accordance with the Standards for defined immunity to interference).
$ If you have any problems with your
indicator, please contact your local Sartorius office, dealer or service center.
IP Rating:
– The IP65/IP67 protection rating for the
indicator is ensured only if the rubber gasket is installed and all connections are fastened securely (including the caps on unused sockets). Weighing platforms must be installed and tested by a certi­fied technician.
– If you install an interface port after set-
ting up your indicator, keep the protec­tive cap in a safe place to be used for protecting the interface port when not in use or prior to shipment. The cap protects the data interface connector from vapors, moisture and dust or dirt.
Using the Equipment in Legal Metrology in the EU*
– When the indicator is connected to a
weighing platform and the resulting weighing instrument is to be verified, make sure to observe the applicable regulations regarding verification. Please read the brochure entitled “Guide to Verification” on the CD enclosed with the operating instructions and observe all guidelines contained therein. When connecting a Sartorius weighing plat­form, make sure to observe the permit­ted weighing range as listed in the Declaration of Conformity.
– If any of the verification seals are dam-
aged, make sure to observe the national regulations and standards applicable in your country in such cases. In some coun­tries, the equipment must be re-verified.
* including the Signatories of the Agree-
ment on the European Economic Area
Page 4
Overview of equipment for use in hazardous areas:
Ex zone 1, 2, 20, 21, 22 (hazardous area) Non-Ex area (safe area)
Zener barrier PC
or converter
Indicator with weighing platform
24 V module Power supply Battery pack 24 V module Power supply
(110 V–230 V) (110 V–230 V)
Unpacking the Indicator
§ After unpacking the equipment, please check it immediately for any external damage.
$ If you detect any damage, proceed as
directed in the chapter entitled “Care and Maintenance,” under “Safety Inspection.”
$ Save the box and all parts of the pack-
aging for any future transport. Before packing your equipment, unplug all connected cables to prevent damage.
Equipment Supplied
– Indicator – Operating instructions – Special accessories as listed on the bill
of delivery, if ordered
Installation Instructions
1) Connecting a weighing platform to the Combics indicator: see the page after next.
2) Configuring the A/D converter: see the chapter entitled “Service” in the operating instructions to configure the following: – Trade | Standard – Weighing capacity, readability – Calibration weight – mV/V | Entering geographical data – Linearization, calibration/adjustment
3) Adjusting the weighing platform: see the section entitled “Calibration and Adjustment” in the operating instruc­tions.
4) Configuring application programs: see the enclosed instruction manual for application programs.
5) Connecting an interface, printer or Alibi memory: see “Pin Assignment Charts” in the operating instructions.
6) Activating the interface, printer or Alibi memory in the indicator Setup menu: refer to the operating instructions and configure the following for COM1/2: – Printout format – Printed lines/areas for the particular
printer
7) You may use the RS-422/RS-485 interface connector on COM2 only if the RS-232 interface connector is not plugged into COM2. In other words, it is NOT permitted to have a simultaneous electrical connection of both the RS-232 and RS-422/485 on COM2.
Installation
Choose a location that is not subject to
the following negative influences: – Heat (heater or direct sunlight) – Drafts from open windows and doors – Extreme vibrations during weighing – Excessive moisture
Conditioning the Indicator
Moisture in the air can condense on the
surfaces of a cold indicator whenever
it is brought into a substantially warmer
place. If you transfer the indicator to
a warmer area, make sure to condition it
for about 2 hours at room temperature,
leaving it unplugged from AC power.
Indicator not In Use
Switch off the equipment when not in
use.
Seal on Indicators Verified for Use
in Legal Metrology in the EU*
A control seal in the form of a sticker
with the “Sartorius” logo has been
affixed to the indicator following
verification. This seal will be irreparably
damaged if you attempt to remove it.
If this seal is damaged or removed, veri-
fication will become null and void and
the indicator will have to be re-verified.
* including the Signatories of the Agree-
ment on the European Economic Area
4
Getting Started
Page 5
Display and keypad: Combics 3
5
General View of the Equipment
1 2
3 4
5 6
15
16
14 13
12
11 10
9
8
7
21
20 19
18
17
Display and Keypad:
1 LEDs (for checkweighing and
classification)
2 Toggle to alphabetical input 3 Alphanumeric keypad 4 CF key (clear function) 5 Settings: Access Setup program 6 Toggle to the application
program | application-specific information
7 Data output key 8 Gross/net, 2nd unit or 10+ higher
resolution (depending on the settings)
9 Tare key 10 Zero key 11 Toggle to different weighing
platform
12 On/off key 14 Graphic-capable dot-matrix
display
Rear View
15 COM1: RS-232C interface 16 DC adapter cable 17 Menu access switch
(standard operating mode or legal metrology mode)
18 Connector for weighing platform 19 Equipotential bonding conductor
(ground)
20 Vent valve; torque: 1.5 Nm 21 COM2 interface
Rear view:
Page 6
Installing the Weighing Platform
The connecting cable should be installed by a certified technician who has received spe­cialized training from Sartorius.
! Installation work that affects the IP67 protection rating must be performed with extreme
care.
! Any installation work that does not conform to the instructions in this manual will result
in forfeiture of all claims under the manufacturer’s warranty.
! Always make sure the equipment is disconnected from power before performing any
installation, maintenance or repair work.
! An IP67-protected cable gland is installed on the indicator at the factory.
§ To open the indicator, remove the four screws from the front panel and remove the panel.
§ Use the connecting cable from the weighing platform to connect the indicator.
! The cable gland is installed at the factory. Please use extreme caution when performing
any work on the equipment that affects this cable gland. Use a torque wrench and tighten the cable gland to 5 Nm.
§ Prepare and install the cable as follows: – Route the cable through the cable gland. – Close and tighten the cable gland in accordance with the applicable regulations. – Remove the insulation from a section of the cable end (see illustration). The shielding (1)
must have contact with the clamps (2).
– Expose approx. 15 cm (6 inches) of the individually isolated wires (3) for installation. – Route the cable through the cable gland. – It is important to make sure that the shield is in contact with the clamps, because the
shield provides the ground connection for the cable.
6
Page 7
§ Connect the cable to the weighing platform as follows: – Expose approximately 5 cm (2 inches) of the isolated wires for installation. – Remove the casing from approximately 1 cm (1/2 inch) of the wires and attach ferrules to
the wire ends. – Fit the ferrite ferrule over all wires. – Attach the wires securely to the screw terminals.
Pin Assignments:
No. Signal name Meaning
1 BR_POS Bridge supply voltage (+)
2 SENSE_POS Sense (+)
Bridge supply voltage 3 OUT_POS Measuring voltage positive 4 OUT_NEG Measuring voltage negative 5 SENSE_NEG Sense (–)
Bridge supply voltage 6 BR_NEG Bridge supply voltage (–)
! Please refer to the data sheet or operating instructions for the load cell or weighing plat-
form in question for details on the assignment of wire colors to signals. Isolate any lines that are not used.
Weighing platforms with 4-conductor technology:
! If a load receptor that uses 4-conductor technology is connected, connect wire 1
(BR_POS) to wire 2 (SENSE_POS) and wire 6 (BR_NEG) to wire 5 (SENSE_NEG).
Connecting the Combics to AC Power
§ Check the voltage rating and the plug design.
$ The indicator is powered by an external power supply.
§ Use only original Sartorius power supplies:
– YPS02-X.. for use within the hazardous area.
– YPS02-XV24 24V industrial power module for use within the hazardous area.
Note: Install both cables so that they are stationary (Devices suitable for flexible cable installation available on request.)
– YPS02-Z.. for use outside the hazardous area.
Connecting the External Rechargeable Battery Pack
– The model YRB02-X external explosion-protected rechargeable battery pack can be
installed within the hazardous area.
Connecting Electronic Peripheral Devices
§ Make absolutely sure to unplug the indicator from AC power before you connect or dis­connect a peripheral device (printer or PC) to or from the interface port.
Grounding (Earthing) Using an Equipotential Bonding Conductor
§ Connect the CIXS using a grounding cable (equipotential bonding conductor not part of the equipment supplied) to the main grounding terminal. In addition, the metal housing of the power supply is grounded by the protective grounding conductor of the power cable. The metal housing of the weighing platform is connected to the braided shield of the AC adapter (power supply).
Warmup Time
To ensure accurate results, the indicator must warm up for 30 minutes before operation. Only after this time will the indicator have reached the required operating temperature. Using Equipment Verified as Legal Measuring Instruments in the EU*
$ Make sure to allow the equipment to warm up for at least 24 hours after initial connec-
tion to AC power or after a relatively long power outage.
* including the Signatories of the Agreement on the European Economic Area
7
Page 8
Installing the Verification Adapter for Use in Legal Metrology
(on verifiable models only)
§ Remove the nut located on the back of the indicator.
§ Use the slotted screw to install the adapter plate.
§ Affix the control seal over the adapter plate.
Connecting the External Rechargeable Battery Pack (Accessory; Order No. YRB02-X)
! Disconnect the equipment from AC power (unplug the power supply).
§ Installation in a Zone 1, 2, 20, 21 or 22 hazardous area:
Plug connector (A) (from the indicator) into connector (B) (from the external rechargeable battery pack) and tighten the threaded connector housing.
Hours of operation: up to 30, depending on the weighing platform connected; without options. – Green LED: voltage OK – Red LED: recharge batteries
Make sure to read the operating instructions for the external explosion-protected rechargeable battery pack.
8
A
B
Page 9
Service
Regular servicing by a Sartorius techni­cian will ensure the continued weighing accuracy of your indicator. Sartorius can offer you service contracts, with your choice of regular maintenance intervals ranging from 1 month to 2 years. The optimum maintenance interval depends on the operating conditions at the place of installation and on the individual tolerance requirements.
Repairs
! Defective equipment must be discon-
nected from power immediately. Repair work must be performed by authorized Sartorius service technicians using original spare parts. Any attempt by untrained persons to perform repairs may result in considerable hazards for the user. As long as the indicator is still covered by the warranty, send the entire indicator to the factory for repairs.
Safety Inspection
Safe operation of the equipment is no longer ensured when:
– there is visible damage to the device or
power cord
– the power supply no longer functions
properly
– the device has been stored for a rela-
tively long period under unfavorable conditions (such as excessive humidity)
– the equipment has been subjected to
rough handling during shipment.
If there is any indication that safe operation of the device is no longer warranted:
§ Disconnect the equipment from power $ Lock it in a secure place to ensure that
it cannot be used for the time being
§ Notify your nearest Sartorius Service Center or the International Technical Support Unit based in Goettingen, Germany.
! The seals affixed to this equipment
indicate that only authorized service technicians are allowed to open the equipment and perform maintenance work so that safe and trouble-free oper­ation of the equipment is ensured and the warranty remains in effect.
! If a cable or cable gland is damaged
or defective, replace the cable as a complete unit with all its connectors.
! Do not open the equipment while it is
carrying current. Wait at least 10 seconds after disconnecting it from power before beginning to open the equipment. Proper fitting of all surfaces is essential for the IP rating of the housing; for this reason the device must be opened and closed by a certified technician.
9
Care and Maintenance Instructions
for Recycling
Cleaning
The Sartorius Combics indicators are designed in compliance with directives of the European Hygienic Equipment Design Group (EHEDG) for contamina­tion prevention. Remove dust from the equipment (weighing system) regularly; please refer to the EC type-examination certificate for details.
! Disconnect the power supply and any
other cables from the indicator.
! Make sure that no liquid enters the
indicator housing.
! Do not use aggressive cleaning agents
(solvents or similar agents)
! Avoid static electricity.
§ Clean the indicator using a piece of cloth which has been wet with a mild detergent (soap).
$ If used in the food industry, use a
cleaning agent suitable for the particular working environment.
§ After cleaning, wipe down the indicator with a soft, dry cloth.
! Do not wash down the equipment with
water or dry it with compressed air; this is not permitted.
Cleaning Stainless Steel Surfaces
Clean all stainless steel parts regularly. Remove the stainless steel load plate and thoroughly clean it separately. Use a damp cloth or sponge to wipe down stainless steel parts on the weighing instrument. You can use any household cleaning agent that is suitable for use on stainless steel. Then clean the equip­ment thoroughly, making sure to remove all residues. Afterwards, allow the equipment to dry. If desired, you can apply oil to the cleaned surfaces as additional protection. Solvents are permitted for use only on stainless steel parts.
Corrosive Environment
$ Remove all traces of corrosive sub-
stances on a regular basis.
Replacing the Dust Cover
$ Replace damaged dust covers.
§ Place the new dust cover on the indica-
tor and press down on the front and back along the edges until the cover is firmly seated.
Sartorius products are packaged to ensure safe shipment using environ­mentally friendly materials. If you do not need to save the packaging after successful installation of the equipment, you should return it for recycling. For information on recycling options, includ­ing recycling of old weighing equip­ment, contact your municipal waste dis­posal center or local recycling depot.
If the equipment contains batteries, make sure to remove them before disposal. Batteries are hazardous waste and must be disposed of separately.
Please contact your municipal waste disposal center for details.
Model-specific Information: Serial Number Coding
The month and year of manufacture are encoded in the serial number as follows:
Y M M x x x x x Y Year 1 2000–2006 2 2007–2013 3 2014–2020 4 2021–2027 5 2028–2034 6 2035–2041 7 2042–2048 8 2049-2055 9 2056-2062
The first digit represents a 7-year
period as indicated in the table above.
The next 2 digits represent the month.
The months are numbered consecutively,
starting with 13, over the entire 7-year
period. Thus, the number representing
the month also indicates the specific
year of manufacture.
2000 13-24
2001 25-26
etc.
Example:
113xxxxx -> January 2000
The individual devices are numbered
consecutively in the last 5 digits, start-
ing from 00000 again at the beginning
of each month.
Page 10
Als präzises und robustes Auswertegerät bietet das EX-Modell CIXS3 (Combics 3) zuverlässige Wägeergebinsse beim Ein­satz in explosionsgefährdeten Bereichen der Zone 1, 2, 20, 21 und 22. Das Gerät hat ein Edelstahlgehäuse und ist leicht zu bedienen. Weitere Merkmale:
– Große Tasten mit spürbarem Druck-
punkt – Zahlen- und Buchstabeneingabe – Große, hinterleuchtete, voll grafikfähige
Punkt-Matrix-Anzeige – Textunterstützte Bedienführung – Anschlüsse für zwei Wägeplattformen – Automatische Initialisierung beim
Einschalten – Automatisches Tarieren beim Belasten
der Waage – Optionale Steuerung durch externen
Rechner
Vorteile bei der täglichen Arbeit: – Kurze Messzeiten – Unabhängigkeit vom Standort der
Wägeplattform – Kennzeichnung der Wägegüter mit bis
zu 4 alphanumerischen Bezeichnern – Flexibilität durch unterschiedliche
Schnittstellen – Sicherheit durch Codewort-Schutz – Leichtes Reinigen und Desinfizieren
Zeichenerklärung
Im Text werden folgende Symbole
verwendet:
§ Anweisung für die richtige Bedienung $ Besondere Anweisung für Ausnahme-
fälle > Beschreibung der Auswirkungen eines
Bedienschrittes
! Gefahrenhinweise
Anwendungsberatung
Telefon: + 49 (0) 551 / 308-4440
Telefax: + 49 (0) 551 / 308-3791
10 Verwendungszweck
10 Inhalt
11 Warn- und Sicherheitshinweise
12 Inbetriebnahme 12 Lieferumfang 12 Aufstellhinweise 13 Gerätedarstellung 14 Netzanschluss herstellen 14 Eichadapter für den eichpflichtigen
Verkehr montieren
15 Externen Akku anschließen
15 Pflege und Wartung 15 Reparaturen 15 Reinigung 15 Sicherheitsüberprüfung
15 Entsorgung
10
Verwendungszweck Inhalt
Page 11
Sicherheit
§ Diese Betriebsanleitung vor Inbetrieb­nahme aufmerksam durchlesen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die in Folge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden. Das EX-Modell CIXS3 erfüllt die Anfor­derungen der EG-Richtlinie 94/9/EG für Geräte der Gerätegruppe II, Kategorie 2 (für Gas) bzw. 1 ( für Staub) und ist gemäß EG-Baumusterprüfbescheini­gung KEMA 03ATEX1157X gekenn­zeichnet mit: h II 2 G 1 D EEx ib IIC T4 T135°C. Ferner erfüllt das Gerät die Anforderun­gen der EG-Richtlinien für elektromag­netische Verträglichkeit und elektrische Sicherheit (siehe Konformitäts­erklärungen). Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen füh­ren. Das Gerät ist nur von qualifiziertem Personal einzusetzen und zu betreiben.
! Das eigensichere Gerät kann in
explosionsgefährdeten Bereichen: Zone 1 und 2 für Gase, Zone 20, 21 und 22 für Stäube eingesetzt werden. Der Einsatz im explosivstoffgefährdeten Bereich muss im Einzelfall geprüft werden. Die Instal­lation des Gerätes in der Zone 1, 2, 20, 21 oder 22 ist von einer Fachkraft gemäß den in Ihrem Land geltenden Gesetzen, Richtlinien und Normen durchzuführen. Die entsprechenden Unfallverhütungsvorschriften einhalten. Als Fachkraft gilt eine Person, die mit der Montage, Inbetriebnahme und Betrieb der Anlage vertraut ist. Die Fachkraft verfügt über die entsprechen­de Qualifikation, die einschlägigen län­derspezifischen Bestimmungen und Vorschriften sind Ihr bekannt. Bei Bedarf den Händler oder Sartorius Kun­dendienst ansprechen.
! Ein Betrieb der Anlage über die in den
Baumusterprüfbescheinigungen ange­gebenen Daten hinaus ist nicht zulässig und gilt als nicht besimmungsgemäßer Gebrauch. Alle in den Baumusterprüfbe­scheinigungen genannten Daten und Beschränkungen sind strikt einzuhalten (siehe unter: EX-Zertifikate in der Bedienungsanleitung). Bei unsachgemäßer Installation entfällt die Gewährleistung.
– Die Anlage in angemessenen Abständ-
en durch eine dafür entsprechend aus­gebildete Fachkraft auf ihre ordnungs­gemäße Funktion und Sicherheit überprüfen lassen.
11
Warn- und Sicherheitshinweise
– Alle Wartungs-, Reinigungs- und
Reparaturarbeiten an dem Modell CIXS3 sind grundsätzlich im spannungsfreiem Zustand des Gerätes durchzuführen. Jeder Eingriff in das Gerät (außer von Sartorius autorisierte Personen) führt zum Verlust aller Garantieansprüche. Nur Original- Sartorius-Ersatzteile verwenden!
– Das CIXS3 nicht unnötig extremen
Temperaturen, aggressiven chemischen Dämpfen, Feuchtigkeit, Stößen und Vibrationen aussetzen. Die zulässige Umgebungstemperatur im Betrieb beträgt –10°C bis 40°C
– Bei Verwendung fremdbezogener
Kabel auf die Pinbelegungen achten. Die Anschlüsse des Kabels deshalb vor Anschluss an die Sartorius Geräte nach dem entsprechenden Verbindungsplan prüfen, die abweichend belegten Lei­tungen trennen. Nicht von Sartorius gelieferte Kabel unterliegen der Verantwortung des Betreibers.
– Beim Einsatz des CIXS3 im explosions-
gefährdeten Bereich dürfen alle Strom führenden Kabel nur im strom-/span­nungslosen Zustand von dem Gerät gezogen oder aufgesteckt werden. Vor Anschluss oder Trennen von Kabeln die Waage vom Netz trennen.
– Elektrostatische Aufladung (insbesonde-
re der Schutzhaube) vermeiden, Poten­zialausgleichsklemme anschließen.
– Eine Unterbrechung der Potenzialaus-
gleichsleitungen ist untersagt.
– Erscheint Ihnen ein gefahrloser Betrieb
nicht mehr gewährleistet, die Anlage von der Betriebsspannung trennen und gegen weitere Benutzung sichern (z.B. bei einer Beschädigung). Unfallver­hütungsvorschriften beachten, Bedien­personal entsprechnd einweisen.
! Die Spannungsversorgung abschalten
(vom Netz trennen), bevor Zusatzgeräte angeschlossen oder getrennt werden.
– Die Ummantelung aller Verbindungs-
kabel, sowie die der Litzen der inneren Verdrahtungen bestehen aus PVC­Material. Chemikalien, die dieses Mate­rial angreifen, müssen von diesen Lei­tungen ferngehalten werden.
– Für den Zusammenschluss des CIXS3
mit anderen Geräten sind die Angaben in den jeweiligen EG-Baumusterprüfbe­scheinigungen zu beachten. Weitere Informationen sind dem „Nachweis der Eigensicherheit“ im Anhang der Bedie­nungsanleitung zu entnehmen.
Installation
– Vorsicht beim Verwenden fremder oder
handelsüblicher RS232-Verbindungs­kabel: Die Pinbelegungen sind häufig nicht für Sartorius-Geräte geeignet! Die Belegung sollte anhand der Verbin­dungspläne überprüft, abweichende Leitungen sollten getrennt werden.
! Nur normgerechte Verlängerungskabel
mit Schutzleiter verwenden. Der Schutz­leiter darf auf keinen Fall unterbrochen werden.
! Weist das Gerät oder das Netzkabel
sichtbare Beschädigungen auf, Span­nungsversorgung trennen und Gerät vor weiterer Benutzung sichern.
– Zubehör und Optionen von Sartorius
sind optimal auf das Gerät angepasst. Daher keine eigene Lösungen verwen­den. Hinweise hierzu geben auch unsere Angaben zur Betriebsqualität (gemäß den Normen zur Störfestigkeit), die wir Ihnen gerne zur Verfügung stellen.
$ Bei Problemen wenden Sie sich bitte
an die Kundendienst-Leitstelle von Sartorius.
IP-Schutz:
– Das Auswertegerät hat nur bei einge-
bauter Gummidichtung und fester Ver­bindung (festgedrehte Verschlussstop­fen) IP65-/IP67-Schutz. Die Installation von Wägeplattformen muss durch einen Fachmann ausgeführt und geprüft werden.
– Wenn ein Datenausgang nachträglich
eingebaut wird, Verschlussstopfen aufbewahren. Datenausgang durch eine Kappe oder ähnliches vor Dampf, Feuchtigkeit und Schmutz schützen.
Einsatz im eichpflichtigen Verkehr:
– Wird das Auswertegerät an eine Wäge-
plattform angeschlossen und die daraus entstandene Waage zur Eichung gestellt, sind die dazugehörigen Vor­schriften einzuhalten. Beim Anschluss von Sartorius Plattformen beiliegende CD »Leitfaden zum Eichen« lesen und beachten. Beim Anschluss von Sartorius Plattformen Komformitätserklärung mit Auflistung der zugelassenen Wägebereiche beachten.
– Wird bei geeichten Geräten eine der
angebrachten Sicherungsmarken zer­stört, sind immer die nationalen Gesetze und Vorschriften einzuhalten. Eine Nacheichung der Waage ist erforderlich.
Page 12
Auspacken
§ Das Gerät nach dem Auspacken sofort auf äußere Beschädigungen überprüfen
$ Im Beschädigungsfall siehe Hinweise im
Kapitel »Pflege und Wartung«, Abschnitt »Sicherheitsüberprüfung«
$ Alle Teile der Originalverpackung
für einen eventuellen Rücktransport aufbewahren. Vor Versand alle Kabel abziehen!
Lieferumfang
– Auswertegerät – Betriebsanleitung – Optionen (Sonderausstattung) wie auf
dem Lieferschein vermerkt
Arbeitsschritte zur Inbetriebnahme
1) Wägeplattform an dieses Combics-Aus­wertegerät anschließen: siehe übernächste Seite
2) ADU konfigurieren: siehe Kapitel »Service« – Eiche | Standard – Wägebereich, Ablesbarkeit – Justiergewicht – mV/V | Geodaten eingeben – Linearisieren, Justieren
in der Bedienungsanleitung
3) Wägeplattform justieren: Siehe Kapitel Betrieb, Abschnitt »Justieren« in der Bedienungsanleitung.
4) Anwendungsprogramm einstellen: siehe beiliegende Anleitung der Anwen­dungsprogramme
5) Schnittstellen, Drucker oder Alibispeicher anschließen siehe unter »Steckerbelegungsplan« in der Bedienungsanleitung .
6) Schnittstellen, Drucker oder Alibispeicher aktivieren durch Voreinstellungen im Setup: – Für COM-1/-2 – Druckprotokoll einstellen – Druckzeilen/-bereiche für jeweiligen
Drucker in der Bedienungsanleitung
7) Der RS-422/RS-485-Datenausgang an COM2 darf nur dann benutzt werden, wenn an COM2 der RS-232-Datenaus­gang nicht angeschlossen ist. Eine gleichzeitige elektrische Verbindung zu COM2/RS-232 und COM2/RS422/485 ist also nicht erlaubt.
Aufstellung
Bei der Aufstellung Standorte mit
ungünstigen Einflüssen vermeiden: – Hitze (Heizung, Sonneneinstrahlung) – Direkter Luftzug durch offene Fenster
und Türen – Erschütterungen während des Wägens – Extreme Feuchtigkeit
Akklimatisieren
Wenn ein kaltes Gerät in eine warme
Umgebung gebracht wird, kann dies zu
Betauung (Kondensation) führen.
Daher sollte man das vom Netz
getrennte Gerät ca. 2 Stunden bei
Raumtemperatur akklimatisieren.
Nichtgebrauch
Die Anlage bei Nichtgebrauch
ausschalten.
Sicherungsmarke an geeichten
Varianten:
Die Sicherung des Gerätes erfolgt mit
dem Namenszug »Sartorius«. Beim Ver-
such die Klebemarke zu entfernen wird
diese zerstört. In diesem Fall erlischt die
Eichgültigkeit und die Waage muss
nachgeeicht werden.
12
Inbetriebnahme
Übersichtsdarstellung der Geräte für den explosionsgefährdeten Bereich
EX- Bereich: Zone 1, 2, 20, 21, 22 Nicht -Ex Bereich
Zenerbarriere PC oder Wandler
Auswertegerät mit Wägeplattform
24 V Modul Netzgerät EX-Akku-Pack 24 V Modul Netzgerät
(110–230 V) (110–230V)
Page 13
Anzeige und Tastatur: Combics 3
13
Gerätedarstellung
1 2
3 4
5 6
15
16
14 13
12
11 10
9
8
7
21
20 19
18
17
Rückseite:
Anzeige und Tastatur
1 Kontrollleuchten (für Kontroll-
wägen und Klassieren)
2 Umschalttaste für
Buchstabeneingabe
3 Alphanumerische Tastatur 4 Taste »Löschen« 5 Voreinstellungen:
Zugang zum Setup
6 Umschalten Anwendungspro-
gramm | Anwendungsspezifische Informationen
7 Datenausgabe 8 Brutto/Netto, 2. Einheit oder
10-fach höhere Auflösung (je nach Voreinstellung)
9 Tarieren 10 Nullstellen 11 Wägeplattform wechseln 12 Ein-/Ausschalten 13 Funktionstasten 14 Graphikfähige Punkt-Matrix-
Anzeige
Rückseite
15 RS232C-Schnittstelle »COM1« 16 DC-Adapterkabel 17 Zugang zum Verriegelungs-
schalter (Standard- oder eich­pflichtiger Betrieb)
18 Anschluss Wägeplattform 19 Potenzialausgleichsklemme
(Erdung)
20 Entlüftungsventil, Drehmoment:
1,5 Nm
21 Schnittstelle COM2
Page 14
Wägeplattform installieren
Das Verbindungskabel sollte durch einen geschulten und autorisierten Sartorius­Fachmann angeschlossen werden.
! Die Schutzart IP-67 beeinflussende Arbeiten äußerst sorgfälltig durchführen. ! Bei unsachgemäßer Installation entfällt die Gewährleistung. ! Arbeiten nur am spannungslosen Gerät ausführen. ! Die Kabeldurchführung (IP67-Schutz) am Auswertegerät ist vormontiert.
§ Die 4 Schrauben der Frontplatte lösen. Frontplatte abnehmen.
§ Wägeplattform mit Auswertegerät verbinden.
! Die Kabelverschraubung ist vormontiert. Alle Arbeiten an der Verschraubung
vorsichtig durchführen. Einen Drehmomentschlüssel verwenden. Drehmoment dieser Kabelverschraubung: 5 Nm
§ Verbindungskabel abisolieren und montieren: – Kabel durch die Kabelverschraubung stecken. – Kabelverschraubung fachgerecht montieren. – Kabel abisolieren: Die Schirmung (1) muss Kontakt mit den Klemmen (2) haben.
– Montage: Adern (3) des Kabels ca. 15cm lang lassen. – Kabel durch die Kabelverschraubung stecken. – Kontakt der Klemmen mit der Schirmung kontrollieren.
14
Page 15
15
§ Kabel der Wägeplattform montieren: – Das Kabel abisolieren. Adern des Kabels ca. 5 cm lang lassen. – Adern ca. 1 cm abisolieren und mit Aderendhülsen versehen. – Ferritring über alle Adern stecken. – Klemmen verschrauben.
Anschlussbelegung: Nr. Signalbez. Bedeutung 1 BR_POS Brückenspeisespannung (+) 2 SENSE_POS Sense (+)
Brückenspeisespannung 3 OUT_POS Messspannung positiv 4 OUT_NEG Messspannung negativ 5 SENSE_NEG Sense (-)
Brückenspeisespannung 6 BR_NEG Brückenspeisespannung (-)
! Für die Zuordnung der Farben und Signale der jeweiligen Anleitung/Datenblatt der Wäge-
plattform entnehmen. Alle nicht benutzten Leitungen isolieren oder trennen!
Wägeplattform mit 4-Leitertechnik
! Bei Anschluss eines Lastaufnehmers in 4–Leiter Technik die Leitungen BR_POS (Nr.1) mit
SENSE_POS (Nr.2) und BR_NEG (Nr.6) mit SENSE_NEG (Nr. 5) zusammenklemmen.
Netzanschluss herstellen
§ Spannungswert und Steckerausführung überprüfen.
$ Die Stromversorgung erfolgt über ein Netzgerät.
§ Zugehörige Netzgeräte:
– YPS02-X.. zur Installation im explosionsgefährdeten Bereich.
– YPS02-XV24 24V-Netzmodul zur Installation im explosionsgefährdeten Bereich.
Hinweis: Beide Kabel fest verlegen (Geräteversion für eine flexible Kabelverlegung auf Anfrage)
– YPS02-Z.. zur Installation ausserhalb des explosionsgefährdeten Bereiches.
Akku-Batteriepack
– YRB02-X EX-Akku-Pack zur Installation im explosionsgefährdeten Bereich.
Anschluss von elektronischen Komponenten (Peripherie):
§ Vor dem Anschluss oder Entfernen von Zusatzgeräten (Drucker, PC, Zener Barriere, Wandler) muss das Gerät immer vom Netz getrennt werden!
Potenzialausgleichsanschluss herstellen (Erdungsanschluss)
§ CIXS3 mit einem Masseverbindungskabel (nicht im Lieferumfang) an die zentrale Potenzialausgleichsschiene anschließen. Außerdem ist das metallische Gehäuse des Netzgerätes über den Schutzleiter des Netzkabels geerdet. Das metallische Gehäuse der Wägeplattform ist über das Schirmgeflecht des Verbindungskabels zum Netzgerät verbunden.
Anwärmzeit
Um genaue Resultate zu liefern, braucht das Gerät eine Anwärmzeit von 30 Minuten. Erst dann ist die notwendige Betriebstemperatur erreicht.
Einsatz bei Eichpflicht:
$ Nach erstmaligem Anschluss an das Stromnetz beträgt die Anwärmzeit 24 Stunden.
Page 16
Eichadapter montieren
(eichfähiger Auslieferungszustand)
§ Mutter an der Rückseite des Auswertegerätes entfernen.
§ Eichadapter-Platte mit der Schlitzschraube befestigen.
§ Eichadapter-Platte mit Sicherungsmarke überkleben.
Externen Akku anschließen (Zubehör: YRB02-X)
! Auswertegerät von der Spannungsversorgung trennen.
§ Installation in Zone 1, 2, 20, 21 oder 22:
Die Steckverbinder A (vom Auswertegerät) und B (vom Akku-Pack) fest verschrauben.
Die Betriebsdauer beträgt maximal 30 h (je nach angeschlossener Wägeplattform, ohne angeschlossene Optionen). – leuchtet die grüne LED ist die Spannung ok – leuchtet die rote LED, den Akku aufladen.
Die Betriebsanleitung des EX-Akku-Pack lesen.
16
A
B
Page 17
Service
Die regelmäßige Wartung Ihres Geräts durch den Sartorius-Kundendienst gewährleistet fortdauernde Messsicher­heit. Sartorius bietet Ihnen Wartungs­verträge mit Zyklen von 1 Monat bis zu 2 Jahren. Das Wartungsintervall hängt von den Betriebsbedingungen und Toleranzanforderungen ab.
Reparaturen
! Defektes Gerät sofort vom Netz trennen.
Reparaturen nur durch von Sartorius autorisiertes Fachpersonal und mit Originalersatzteilen durchführen lassen. Durch unsachgemäße Reparaturen kön­nen erhebliche Gefahren für den Benut­zer entstehen. Während der Garantiezeit das komplette Auswertegerät einsenden.
Sicherheitsüberprüfung
Ein gefahrloser Betrieb ist nicht mehr gewährleistet:
– wenn das Gerät oder die Netzanschluss-
leitung sichtbare Beschädigungen
aufweist, – wenn das Netzgerät nicht mehr arbeitet, – bei längerer Lagerung unter ungünstigen
Verhältnissen (z. B. extremer Feuchte), – nach schweren Transportbeanspruchun-
gen.
In diesen Fällen
§ das Gerät vom Netz trennen, $ es vor weiterer Benutzung sichern und $ den Sartorius-Kundendienst benach-
richtigen.
! Die Siegelmarken weisen darauf hin,
dass das Gerät nur durch autorisierte
Fachkräfte geöffnet und gewartet wer-
den darf, damit der einwandfreie und
sichere Betrieb des Gerätes gewährleis-
tet ist und die Garantie
erhalten bleibt.
! Defekte oder beschädigte Kabel oder
Kabelverschraubungen als Einheit aus-
tauschen lassen.
! Gerät nicht unter Spannung öffnen.
Nach der Trennung vom Netz mindes-
tens 10 Sekunden warten, bis das Gerät
geöffnet wird. Da die Passflächen an
den Gehäuseteilen den IP-Schutz beein-
flussen, das Auswertegerät sachkundig
öffnen und verschließen.
17
Pflege und Wartung Entsorgung
Reinigung
Das Auswertegerät entspricht den Richt­linien der EHEDG (European Hygienic Equipment Design Group) zur Vermei­dung von Kontaminierungen. Das Gerät (Wägeanlage) regelmäßig von Staub befreien, siehe auch EG-Baumusterprüf­bescheinigung.
! Auswertegerät vom Netzgerät trennen,
angeschlossenes Datenkabel lösen.
! Flüssigkeit darf nicht ins Innere
gelangen.
! Keine aggressiven Reinigungsmittel
(Lösungsmittel o.ä.) verwenden.
! Elektrostatische Aufladung vermeiden.
§ Auswertegerät mit in Seifenlauge leicht angefeuchtetem Tuch reinigen.
$ Bei Einsatz in der Lebensmittelindustrie
die dort gebräuchlichen Reiniger benut­zen.
§ Auswertegerät mit weichem Tuch abtrocknen.
! Abspritzen des Gerätes mit Wasser oder
Abblasen mit Druckluft ist unzulässig.
Reinigung der Edelstahloberflächen
Grundsätzlich alle Edelstahlteile in regelmäßigen Abständen reinigen. Edel­stahllastplatte separat gründlich reini­gen. Edelstahlteile an der Waage mit einem feuchten Tuch oder Schwamm durch einfaches Abreiben reinigen. Nur handelsübliche Haushaltsreiniger verwenden, die für Edelstahl geeignet sind (z.B. Stahlfix). Danach gründlich nachspülen, bis alle Rückstände besei­tigt sind. Anschließend das Gerät trock­nen lassen. Als zusätzlicher Schutz kann ein Pflegeöl aufgetragen werden. Lösungsmittel nur ausschließlich für die Reinigung von Edelstahlteilen verwen­den.
Korrosive Umgebung
$ Korrosionsauslösende Substanzen regel-
mäßig entfernen.
Schutzhaube wechseln
$ Beschädigte Schutzhaube auswechseln.
§ Neue Schutzhaube an der Vorder- und
Rückseite des Gerätes über den Rand drücken, bis sie fest sitzt.
Die Verpackung schützt Sartorius­Produkte ausreichend vor Transport­schäden. Sie besteht aus umweltverträg­lichen Materialien, die als wertvolle Sekundärrohstoffe dem Recycling zuge­führt werden sollten. Dasselbe gilt für Altgeräte.
Akkus sind vor der Verschrottung des Gerätes auszubauen und gehören in den Sondermüll.
Informationen zur Entsorgung bieten Gemeinde- und Stadtverwaltungen.
Waagenspezifische Informationen/ Codierung der Seriennummer
Das Herstelldatum des Gerätes ist in der Seriennummer codiert. Die Struktur ergibt sich wie folgt:
JMM x x x x x J Jahr 1 2000–2006 2 2007–2013 3 2014–2020 4 2021–2027 5 2028–2034 6 2035–2041 7 2042–2048 8 2049-2055 9 2056-2062
Die Jahresspalte J steht für die Jahres-
gruppennummer, die einen Zeitraum
von jeweils 7 Jahren definiert. Innerhalb
jeder Jahresgruppe werden die Monate
(M M) von 13 an hochgezählt.
2000 13-24
2001 25-26
...
Beispiel:
113xxxxx (Januar 2000)
xxxxx ist eine fortlaufende Nummer,
die jeden Monat neu hochgezählt wird.
Page 18
Indicateur précis et robuste, le modèle CIXS3-EX (Combics 3) garantit des résultats de pesée fiables lors de l’utilisation dans les domaines à risques d’explosions et les zones 1, 2, 20, 21 et 22. L’appareil a un boîtier en acier inoxy­dable et il est facile à utiliser. Autres caractéristiques :
– Grandes touches avec un point de
poussé parfaitement perceptible
– Clavier alphanumérique avec une
touche ABC multifonctionnelle
– Grand afficheur rétroéclairé à matrice
à points entièrement graphique
– Interface utilisateur avec des textes
clairs en français
– Possibilité de raccorder deux plates-
formes de pesée
– Initialisation automatique à la mise sous
tension
– Tarage automatique lors du chargement
de la balance
– Possibilité de commander à distance par
l’intermédiaire d’un ordinateur externe.
Avantages pour le travail quotidien : – Temps de mesure courts – Utilisables indépendamment du lieu
d’installation de la plate-forme de pesée – Possibilité d’identifier facilement les
échantillons à peser avec jusqu’à 4 ID
alphanumériques – Flexibles dans leur utilisation grâce à
différentes interfaces – Assurés contre toute modification non
autorisée des paramètres de fonctionne-
ment grâce à un mot de passe (code) – Faciles à nettoyer et à désinfecter
Signification des symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans
ce mode d’emploi :
§ Indique une action qu’il est conseillé
d’effectuer $ Indique une action qu’il est conseillé
d’effectuer uniquement sous certaines
conditions > Décrit ce que provoque l’action que
vous venez d’effectuer
! Indique un danger
Assistance
Téléphone : +49 (0) 551/308-4440
Téléfax : +49 (0) 551/308-3791
18 Description générale
18 Contenu
19 Consignes de sécurité
20 Mise en service 20 Contenu de la livraison 20 Conseils d’installation 21 Schéma des appareils 23 Raccordement au secteur 24 Montage de l’adaptateur
de vérification pour l’utilisation en usage réglementé
24 Raccordement de l’accumulateur
externe
25 Entretien et maintenance 25 Réparations 25 Nettoyage 25 Contrôle de sécurité
25 Recyclage
18
Description générale Contenu
Page 19
Sécurité
§ Veuillez lire attentivement cette notice d’installation avant la première mise en service. Le fabricant ne peut pas être tenu responsable de dommages causés par le non-respect des conseils de sécurité. Le modèle CIXS3-EX est conforme à la directive CE 94/9/CE concernant les appareils du groupe d’appareils II, catégorie 2 (pour le gaz) ou 1 (pour la poussière), et elle est identifiée confor­mément au certificat d’examen de type CE KEMA 03ATEX1157X : h II 2 G 1 D EEx ib IIC T4 T135°C. En outre l’appareil est conforme aux directives CE concernant la compatibilité électromagnétique et la sécurité élec­trique (voir les déclarations de confor­mité). Une utilisation non conforme de l’appareil peut provoquer des dom­mages et s’avérer dangereuse pour l’uti­lisateur. L’appareil ne doit être utilisé que par du personnel qualifié.
! L’appareil à sécurité intrinsèque peut
être utilisé dans des domaines à risques d’explosions : Zones 1 et 2 pour les gaz, Zones 20, 21 et 22 pour les poussières. L’utilisation dans un domaine à risques d’explosions doit être examinée cas par cas. L’installation de l’appareil dans la zone 1, 2, 20, 21 ou 22 doit être effec­tuée par un spécialiste conformément aux lois, directives et normes en vigueur dans votre pays. Suivre le règlement de prévention des accidents correspondant. Un spécialiste est une personne qui est familiarisée avec le montage, la mise en service et le fonctionnement de l’instal­lation. Le spécialiste dispose de la quali­fication correspondante, il connaît les dispositions et les directives en vigueur. En cas de besoin s’adresser au vendeur ou au service après-vente Sartorius.
! Un fonctionnement du CIXS3 au-delà
des données indiquées dans le certificat d’examen de type n’est pas autorisé et est considéré comme utilisation non conforme aux dispositions. Toutes les limitations mentionnées dans le certifi­cat d’examen de type doivent être respectées (voir sous : certificats EX dans le mode d’emploi).
– Toute installation non conforme fait
perdre tout droit à la garantie.
– Faire contrôler régulièrement le bon
fonctionnement et la sécurité de l’installation par un spécialiste ayant reçu la formation nécessaire.
– Toutes les opérations de maintenance,
de nettoyage et de réparation effectuées sur le modèle CIXS3 doivent uniquement avoir lieu lorsque l’appareil n’est pas sous tension. Toute intervention sur l’appa­reil (excepté de la part des personnes autorisées par la société Sartorius) fait
19
Consignes de sécurité
perdre tout droit à la garantie. N’utiliser que des pièces de rechange Sartorius !
– N’exposez pas inutilement le CIXS3
à des températures, des dégagements chimiques corrosifs, de l’humidité, des chocs et des vibrations extrêmes. La gamme de température ambiante autorisée pendant le fonctionnement est de -10°C à 40°C
– En cas d’utilisation de câbles préparés
par d’autres, veuillez contrôler l’affecta­tion des broches. C’est pourquoi vous devez vérifier les schémas de câblage correspondants du câble avant de le connecter aux appareils Sartorius et supprimer les branchements non conformes. L’utilisateur engage sa propre responsabilité concernant tout raccordement de câbles non livrés par Sartorius.
– En cas d’utilisation du CIXS3 dans des
domaines à risques d’explosions, tous les câbles conducteurs ne doivent être tirés ou branchés que lorsque la balance est hors tension. Avant de connecter ou de retirer des câbles, débrancher la balance.
– Eviter les charges électrostatiques,
connecter la borne de compensation de potentiel.
– Le conducteur de protection ne doit pas
être interrompu.
– S’il vous semble que le CIXS3 ne peut
plus fonctionner sans danger, veuillez le mettre hors service en le débranchant du secteur et assurez-vous qu’il ne sera plus utilisé (par ex. en cas de domma­ge). Suivre le règlement de prévention des accidents, informer le personnel en conséquence.
! Débrancher l’appareil du secteur avant
de connecter ou de séparer des acces­soires.
– La gaine de tous les câbles de raccorde-
ment ainsi que les câbles toronnés des câblages intérieurs sont en PVC. Tout produit chimique pouvant attaquer cette matière doit être tenu éloigné de ces câbles.
– Lors de la connexion du CIXS3 à
d’autres appareils il faut tenir compte des données caractéristiques se trouvant dans les certificats d’examen de type CE respectifs. Vous trouverez d’autres informations dans le “Certificat de preuve de sécurité intrinsèque“ à l’annexe de cette notice.
Installation
– Attention si vous utilisez des câbles de
raccordement RS232 prêts à l’emploi : les câbles RS232 préparés par d’autres ont souvent une mauvaise affectation des broches pour les appareils Sartorius. C’est pourquoi vous devez vérifier les schémas de câblage avant de connecter et de supprimer les branchements non conformes.
! N’utiliser que des câbles de rallonge qui
correspondent aux normes et possèdent également un conducteur de protection. Le conducteur de protection ne doit pas être interrompu.
! Si l’appareil ou le câble de réseau est
endommagé : débranchez-les de l’ali­mentation en courant et assurez-vous que l’appareil ne sera plus utilisé.
– Les accessoires et options d’origine
Sartorius ont été adaptés de façon optimale à l’appareil. C’est pourquoi il ne faut pas utiliser de solutions person­nelles. Vous trouverez également des conseils à ce propos dans nos informa­tions sur la qualité du fonctionnement (conformément aux normes relatives à l’immunité aux émissions parasites), que nous mettons volontiers à votre disposition.
$ En cas de problèmes, veuillez vous
adresser au service après-vente de Sartorius.
Indice de protection IP :
– La protection IP65-/IP67 de l’indicateur
n’est garantie que lorsque l’appareil est muni d’un joint en caoutchouc et que la connexion est fixe (tous les capuchons filetés sont serrés). L’installation de plates-formes de pesée doit être effec­tuée et contrôlée par un spécialiste.
– Veuillez conserver le capuchon fileté de
l’appareil en cas de montage ultérieur d’une interface de données. Protégez l’interface de données en vissant un capuchon ou un dispositif similaire pour protéger contre les vapeurs, l’humidité et la poussière.
Utilisation en usage réglementé :
– Si l’indicateur est raccordé à une plate-
forme de pesée et que l’instrument de pesage qui en résulte est soumis à la vérification, vous devez respecter les directives correspondantes. Veuillez d’abord lire et respecter le contenu du CD ci-joint : « Manuel pour la vérifica­tion ». En cas de raccordement de plates-formes Sartorius, respecter la déclaration de conformité contenant la liste des étendues de pesée autorisées.
– En cas de destruction des sceaux adhé-
sifs de vérification, vous devez respecter les lois et directives nationales en vigueur dans votre pays. Une nouvelle vérification de la balance est obligatoire.
Page 20
Déballage
§ Aussitôt après avoir déballé l’appareil, veuillez vérifier s’il ne présente aucune détérioration externe visible.
$ Si ce devait être le cas, veuillez vous
reporter au chapitre «Entretien et main­tenance», paragraphe «Contrôle de sécurité».
$ Veuillez conserver tous les éléments
de l’emballage au cas où une éventuelle réexpédition serait nécessaire. Avant le transport, démontez tous les câbles de connexion !
Contenu de la livraison
– Indicateur – Mode d’emploi – Options (équipement spécial) conformé-
ment au bordereau de livraison
Opérations pour la mise en service
1) Connecter la plate-forme de pesée à cet indicateur Combics : voir deux pages plus loin
2) Configuration du convertisseur analogique-numérique : voir chapitre «Service» – Métrologie légale | Standard – Etendue de pesée, précision de lecture – Poids d’ajustage – mV/V | Entrée des données
géographiques
– Linéarisation, ajustage
dans le mode d’emploi
3) Ajuster la plate-forme de pesée : Voir chapitre Fonctionnement, paragraphe «Ajustage» dans le mode d’emploi.
4) Régler le programme d’application : voir la notice d’utilisation jointe des programmes d’application
5) Connecter des interfaces, des imprimantes ou des mémoires alibi voir sous Plan d’affectation des connec­teurs dans le mode d’emploi.
6) Activer des interfaces, des imprimantes ou des mémoires alibi par préréglages dans le setup : – Pour COM-1/-2 – Régler le procès-verbal d’impression – Lignes/zones d’impression pour
l’imprimante respective dans le mode d’emploi
7) Vous pouvez utiliser le connecteur d’interface RS422/RS485 sur COM2 uniquement si le connecteur d’interface RS232 n’est pas raccordé à COM2. En d’autres mots, il n’est pas permis d’avoir une connexion électrique simul­tanée de RS 232 et de RS 422/485 sur COM2.
Installation
Pour l’installation, éviter des endroits
présentant des influences défavorables : – Chaleur (chauffage, rayons du soleil) – Courant d’air direct provoqué par des
fenêtres et des portes ouvertes – Vibrations pendant la pesée – Humidité extrême
Adaptation à l’environnement
Lorsqu’un appareil froid est placé
dans un environnement nettement plus
chaud, il peut se produire de la conden-
sation. C’est pourquoi il faut adapter
l’appareil, débranché du secteur, à la
température de la pièce pendant
environ deux heures.
Non utilisation
En cas de non utilisation, mettre
l’installation hors tension.
Sceaux de sécurité sur les modèles
approuvés pour l’utilisation en usage
réglementé :
Ce sceau adhésif est constitué d’une
bande de sécurité portant le sigle de la
société Sartorius. Si l’on tente de l’enle-
ver, ce sceau adhésif se brise. Dans ce
cas, l’autorisation pour l’utilisation en
usage réglementé n’est plus valide et la
balance doit faire l’objet d‘une nouvelle
vérification.
20
Mise en service
Schéma des appareils pour les domaines à risques d’explosions
Domaine à risques d’explosions : Zone 1, 2, 20, 21, 22 Domaine Sans risques d’explosions
Barrière Zener PC
ou convertisseur
Indicateur avec plate-forme de pesée
24 V Module Bloc d’alimentation Accumulateur externe 24 V Module Bloc d’alimentation
(110–230 V) antidéflagrant (110–230 V)
Page 21
Afficheur et clavier: Combics 3
21
Schéma des appareils
1 2
3 4
5 6
15
16
14 13
12
11 10
9
8
7
21
20 19
18
17
Face arrière :
Afficheur et clavier
1 Voyants de contrôle
(pour contrôle +/- et classement)
2 Touche de commutation pour
l’entrée de lettres
3 Clavier alphanumérique 4 Touche «Effacer» 5 Préréglages : Accès au setup 6 Commutation Programme
d’application|informations spécifiques à l’application
7 Sortie des données 8 Brut/Net, 2ème unité ou
résolution 10 fois supérieure (selon le réglage)
9 Tarage 10 Mise à zéro 11 Changement de plate-forme de
pesée
12 Mise en marche/Arrêt 13 Touches de fonction 14 Afficheur à matrice à point
graphique
Face arrière
15 Interface RS232C «COM1» 16 Câble de réseau avec connecteur
spécifique au pays
17 Accès au commutateur de
verrouillage (fonctionnement standard ou en usage réglementé)
18 Raccordement de la plate-forme
de pesée
19 Borne de compensation de
potentiel (mise à la terre)
20 Vanne d’aération, moment de
couple : 1,5 Nm
21 Interface COM2
Page 22
Installation de la plate-forme de pesée
Seul un technicien spécialisé de la société Sartorius ayant reçu la formation nécessaire est autorisé à connecter le câble de raccordement.
! Toutes les opérations pouvant influer sur la protection IP67 doivent être effectuées avec
le plus grand soin.
! Toute installation non conforme fait perdre tout droit à la garantie. ! Toutes les opérations effectuées sur l’appareil doivent uniquement avoir lieu lorsque
l’appareil n’est pas sous tension.
! Le passe-câble (protection IP67) sur l’indicateur est déjà monté.
§ Retirer la plaque avant : dévisser les 4 vis de la plaque avant.
§ Connecter la plate-forme de pesée à l’indicateur.
! Le presse-étoupe est déjà monté. Tous les travaux de raccordement doivent être effectués
avec le plus grand soin ! Utiliser une clé dynamométrique. Moment de ce presse-étoupe : 5 Nm.
§ Dénuder et monter le câble de raccordement : – Introduire le câble à travers le presse-étoupe. – Monter le presse-étoupe correctement. – Dénuder le câble : le blindage (1) doit être en contact avec les bornes de connexion (2).
– Pour le montage : laisser aux conducteurs (3) du câble une longueur d’environ 15 cm. – Introduire le câble à travers le presse-étoupe. – Contrôler que les bornes de connexion sont bien en contact avec le blindage.
22
Page 23
23
§ Monter le câble de la plate-forme de pesée : – Dénuder le câble. Laisser aux conducteurs du câble une longueur d’environ 5 cm. – Dénuder les conducteurs sur une longueur d’environ 1 cm et y mettre des embouts. – Passer l’anneau en ferrite autour de tous les conducteurs. – Visser fermement les conducteurs aux bornes de connexion.
Schéma d’affectation : No. Désignation du signal Signification 1 BR_POS Tension d’alimentation du pont (+) 2 SENSE_POS Sense (+)
Tension d’alimentation du pont 3 OUT_POS Signal positif 4 OUT_NEG Signal négatif 5 SENSE_NEG Sense (-)
Tension d’alimentation du pont 6 BR_NEG Tension d’alimentation du pont (-)
! Pour l’affectation des couleurs/signaux, utiliser le mode d’emploi/la fiche technique
respectif de la plate-forme de pesée. Isoler ou séparer tous les conducteurs inutilisés !
Plate-forme de pesée avec système à 4 conducteurs
! Lors du raccordement d’un récepteur de charge de système à 4 conducteurs, il faut relier
BR_POS (n°1) à SENSE_POS (n°2) et BR_NEG (n°6) à SENSE_NEG (n°5).
Raccordement au secteur
§ Vérifier la tension d’alimentation et la version de la prise secteur.
$ L’alimentation en courant s’effectue par un bloc d’alimentation.
§ Blocs d’alimentation correspondants :
– YPS02-X.. pour l’installation dans un domaine à risques d’explosions.
– YPS02-XV24 module 24V pour l’installation dans un domaine à risques d’explosions.
Remarque : poser les deux câbles à demeure (version d’appareils pour une pose flexible des câbles sur demande)
– YPS02-Z.. pour l’installation en dehors d’un domaine à risques d’explosions.
Accumulateur externe
– YRB02-X Accumulateur externe antidéflagrant pour l’installation dans un domaine
à risques d’explosions.
Raccordement d’appareils périphériques électroniques :
§ Ne connectez ou déconnectez les appareils périphériques (imprimante, ordinateur, barrière Zener, convertisseur) qu’une fois l’appareil débranché !
Connexion du conducteur d’équipotentialité (mise à la terre)
§ Relier le CIXS3 à une ligne d’équipotentialité centrale à l’aide d’un câble de mise à la masse (non compris dans la livraison). Le boîtier métallique du bloc d’alimentation est en outre mis à la terre par le conducteur de protection du câble d’alimentation. Le boîtier métallique de la plate-forme de pesée est mis à la terre par la tresse blindée du câble de raccordement menant au bloc d’alimentation.
Temps de préchauffage
Après tout premier raccordement au secteur, l’appareil a besoin d’un temps de préchauf­fage d’au moins 30 minutes afin de pouvoir donner des résultats précis. L’appareil atteint la température de fonctionnement nécessaire seulement après ce laps de temps.
Utilisation en usage réglementé de l’appareil approuvé :
$ Respecter un temps de préchauffage d’au moins 24 heures après le premier raccordement
au secteur.
Page 24
Montage de l’adaptateur de vérification pour l’utilisation en usage réglementé
(état de la livraison pour usage en métrologie légale)
§ Enlever l’écrou sur la face arrière de l’indicateur.
§ Fixer la plaque de l’adaptateur de vérification avec la vis à fente.
§ Coller la bande de sécurité sur l’adaptateur de vérification.
Raccordement de l’accumulateur externe (accessoire : YRB02-X)
! Débrancher l’indicateur de l’alimentation en courant.
§ Installation dans la zone 1, 2, 20, 21 ou 22 :
Raccorder les connecteurs A (de l’indicateur) et B (de l’accumulateur externe).
La durée de vie est d’au maximum 30 h (selon la plate-forme de pesée connectée, sans options connectées). – si la DEL verte est allumée, la tension est ok – si la DEL rouge est allumée, charger l’accu.
Lire le mode d’emploi de l’accumulateur externe antidéflagrant.
24
A
B
Page 25
Service après-vente
Une maintenance régulière de votre appareil par un spécialiste du service après-vente Sartorius prolonge la durée de vie de l’appareil et augmente la pré­cision de mesure. Sartorius vous propo­se différents contrats de maintenance de 1 mois à 2 ans. La fréquence des opérations de maintenance dépend des conditions de fonctionnement et des exigences de l’utilisateur en matière de tolérance.
Réparations
! Tout appareil défectueux doit être
immédiatement débranché du secteur. Les réparations doivent être effectuées avec des pièces de rechange d’origine Sartorius et cela uniquement par une main d’œuvre qualifiée autorisée par la société Sartorius. Des réparations effec­tuées par un membre du personnel non qualifié peuvent représenter un danger pour l’utilisateur. Tant que l’indicateur se trouve sous garantie, veuillez, en cas de réexpédition, le renvoyer en entier.
Contrôle de sécurité
Un fonctionnement de l’appareil exempt de danger n’est plus garanti :
– lorsque l’appareil ou la ligne de raccor-
dement au secteur présentent des chocs visibles,
– lorsque le bloc d’alimentation ne
fonctionne plus,
– après un stockage prolongé dans de
mauvaises conditions (par ex. humidité très importante),
– après un transport dans de mauvaises
conditions.
Dans ces cas
§ débranchez l’appareil du secteur, $ assurez-vous qu’il ne sera plus utilisé et $ informez le service après-vente
Sartorius.
! Les sceaux adhésifs apposés sur l’appareil
indiquent que seul un personnel qualifié est autorisé à ouvrir l’appareil et à en effectuer la maintenance afin de garantir un fonctionnement parfait et fiable de l’appareil et afin que la garantie soit maintenue.
! Echanger entièrement les câbles ou
raccords de câbles défectueux ou endommagés.
! Ne pas ouvrir lappareil lorsqu’il se
trouve sous tension. Une fois l’installa­tion débranchée du secteur, attendre au moins 10 secondes avant de l’ouvrir. Etant donné que les surfaces d’ajustage des éléments du boîtier peuvent influer sur la protection IP, il faut faire ouvrir et fermer l’indicateur par un membre du personnel qualifié.
25
Entretien et maintenance Recyclage
Nettoyage
Les indicateurs répondent aux directives du EHEDG (European Hygienic Equip­ment Design Group) relatives aux mesures appropriées afin d’éviter des contaminations. Enlever régulièrement la poussière se trouvant sur l’appareil (installation de pesée), voir également le certificat d’examen de type CE.
! Débrancher l’indicateur du secteur,
ainsi que le câble de transmissions des données.
! Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre
à l’intérieur de l’appareil.
! Ne pas utiliser de produits de nettoyage
corrosifs (détergents ou produits similaires).
! Eviter la charge électrostatique.
§ Nettoyer l’indicateur avec un chiffon
humecté d’eau savonneuse.
$ En cas d’utilisation dans l’industrie
alimentaire, utiliser les produits de nettoyage qui y sont habituels.
§ Essuyer l’indicateur avec un chiffon doux.
! Il est interdit de projeter de l’eau sous
pression ou de l’air comprimé sur l’appareil.
Nettoyage des surfaces en acier inoxydable
En principe nettoyer toutes les parties en acier inoxydable à intervalles régu­liers. Nettoyer minutieusement le pla­teau de pesée en acier inoxydable sépa­rément. Nettoyer les parties en acier inoxydable de la balance avec un chif­fon ou une éponge humide. N’utiliser que des produits d’entretien ménagers usuels appropriés pour l’acier inoxy­dable (par ex. Stahlfix). Puis rincer minutieusement jusqu’à ce qu’il ne reste plus de résidus. Puis laisser sécher l’ap­pareil. Vous pouvez appliquer une huile d’entretien comme protection supplé­mentaire. Les détergents ne doivent être utilisés que pour le nettoyage de parties en acier inoxydable.
Environnement corrosif
$ Enlevez régulièrement toutes sub-
stances corrosives.
Changement de la housse de protection
$ Changer la housse de protection abîmée.
§ Mettre en place la nouvelle housse de
protection en la fixant à l’avant et à l’arrière de l’appareil.
Pour le transport, les produits Sartorius sont protégés grâce à leur emballage. Cet emballage se compose entièrement de matériaux respectant l’environne­ment qui doivent donc être apportés au service local de retraitement des déchets.
Avant de mettre un appareil à la ferraille, il faut toujours en enlever les accumulateurs. Ces accumulateurs ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères normales (ordures spéciales).
Veuillez vous adresser à cet effet au service chargé des ordures spéciales de votre localité.
Informations spécifiques à la balance/Codage des numéros de série
La date de fabrication de l’appareil est codée dans le numéro de série. La structure est la suivante :
AMM x x x x x A Année 1 2000–2006 2 2007–2013 3 2014–2020 4 2021–2027 5 2028–2034 6 2035–2041 7 2042–2048 8 2049-2055 9 2056-2062
La colonne de l’année A représente le
numéro de groupe d’années qui définit
une période de respectivement 7 ans.
A l’intérieur de chaque groupe d’années
on augmente les chiffres des mois
(M M) en partant de 13.
2000 13-24
2001 25-26
...
Exemple :
113xxxxx (Janvier 2000)
xxxxx est un numéro en continu qui
augmente chaque mois.
Page 26
Il modello CIXS3 (Combics 3) con protezione antideflagrante (Ex) è un indicatore robusto e preciso che assicura risultati di pesata affidabili per l’impiego nelle aree a rischio di esplosione delle Zone 1, 2, 20, 21 e 22. Lo strumento ha un alloggiamento in acciaio inossidabile ed è facile da usare. Altre caratteristiche:
– Grandi tasti con chiara sensazione
di pressione – Immissione alfanumerica – Grande display retroilluminato, comple-
tamente grafico a matrice di punti – Guida dell’utente con commenti testuali – Possibilità di collegamento di due
piattaforme di pesata – Inizializzazione automatica
all’accensione – Taratura automatica quando si pone un
carico sulla bilancia – Possibilità di comando tramite computer
esterno
Vantaggi per il lavoro quotidiano: – Tempi di risposta brevi – Impiego indipendente dal luogo di
installazione della piattaforma di pesata – Identificazione dei campioni di pesata
mediante 4 codici alfanumerici – Diverse interfacce per un utilizzo
versatile – Sicurezza grazie alla protezione con
password – Facile pulizia e disinfezione
Simboli
In questo manuale di istruzioni sono
impiegati i seguenti simboli:
§ Indica le operazioni richieste per un
corretto utilizzo $ Indica le operazioni da eseguirsi solo
in certe condizioni > Descrive l’effetto di un’operazione
! Indica un pericolo
Consulenza applicativa
Telefono: +49 (0) 551/ 308-4440
Telefax: +49 (0) 551/ 308-3791
26 Uso previsto
26 Indice
27 Istruzioni di sicurezza e avvertenza
28 Messa in funzione 28 Equipaggiamento fornito 28 Consigli per l’installazione 29 Visione d’insieme dello strumento 30 Collegamento alla rete 31 Montaggio dell’adattatore di verifica
per l’impiego in metrologia legale
32 Collegamento dell’unità di batterie
ricaricabili esterne
33 Cura e manutenzione 33 Riparazioni 33 Pulizia 33 Controllo di sicurezza
33 Smaltimento
26
Uso previsto Indice
Page 27
Sicurezza
§ Leggere attentamente le presenti istruzioni. Il costruttore non può essere reso responsabile per danni causati dalla non osservanza delle istruzioni di sicu­rezza e di avvertenza. Il modello CIXS3 con protezione antide­flagrante soddisfa le prescrizioni della Direttiva 94/9/CE relativa agli strumenti appartenenti al Gruppo II, Categoria 2 (per gas) e 1 (per polvere) ed in confor­mità al Certificato di esame CE del tipo KEMA 03ATEX1157X, contrassegnati con: h II 2 G 1 D EEx ib IIC T4 T135°C. Inoltre lo strumento soddisfa le prescri­zioni delle direttive CE relative alla com­patibilità elettromagnetica e la sicurezza elettrica (vedi dichiarazioni di confor­mità). Un uso non idoneo può causare danni a persone e a cose. Lo strumento deve essere installato e usato da personale qualificato.
! Lo strumento a sicurezza intrinseca può
essere impiegato nelle aree a rischio di esplosione: Zona 1 e 2 per gas, Zona 20, 21 e 22 per polveri. L’impiego in aree con presenza di sostanze potenzialmente esplosive deve essere esaminato caso per caso. L’instal­lazione dello strumento nelle Zone 1, 2, 20, 21 oppure 22 deve essere eseguita da un tecnico specializzato in confor­mità alle leggi, direttive e norme in vigore in ogni singolo Paese. Osservare le norme per la prevenzione degli infor­tuni. Per persona specializzata s’intende una persona pratica del montaggio, messa in funzione e funzionamento dello strumento, che dispone della qualifica corrispondente e che è a cono­scenza delle norme e direttive vigenti. Se necessario, rivolgersi al Centro Assistenza Cliente Sartorius o al proprio rivenditore autorizzato.
! Si devono rispettare tutte le limitazioni
indicate nel certificato di esame CE del tipo. Non è ammesso un uso dello stru­mento che va oltre le limitazioni date; un tale uso non è conforme alla desti­nazione dello strumento. Si devono osservare tutte le specifiche e limitazioni date nei certificati di esame del tipo (vedi: Certificati per l’uso in aree a rischio di esplosione nel manuale di istruzioni per l’uso). I diritti di garanzia decadono se l’instal­lazione non è stata fatta in modo rego­lare.
– Far controllare l’impianto ad intervalli
regolari per garantirne un funziona­mento regolare e la sua sicurezza; il controllo deve essere seguito da un tecnico specializzato qualificato.
27
Istruzioni di sicurezza e avvertenza
– Tutti i lavori di manutenzione, pulizia
e riparazione sul modello CIXS3 sono da eseguirsi quando lo strumento non è sotto tensione. Ogni intervento sullo strumento (eccetto il personale autoriz­zato Sartorius) comporta la perdita dei diritti di garanzia. Utilizzare soltanto ricambi originali Sartorius!
– Non esporre l’indicatore CIXS3 a
temperature estreme, vapori chimici aggressivi, umidità, urti e vibrazioni. La temperatura ambiente ammessa durante il funzionamento è -10°C - 40°C.
– cavi non forniti dalla Sartorius hanno
spesso un’altra assegnazione dei pin. Prima del collegamento del cavo agli strumenti Sartorius, controllare lo sche­ma di assegnazione dei pin e staccare le linee che differiscono. L’operatore si assume la responsabilità per qualsiasi danno a persona o cosa causato dall’uso di cavi non forniti dalla Sartorius.
– Se si utilizza l’indicatore CIXS3 in un’a-
rea a pericolo di esplosione, tutti i cavi conduttori di corrente possono essere inseriti o estratti solo se lo strumento non è sotto tensione. Prima di collegare o scollegare i cavi, staccare lo strumento dalla rete elettrica.
– Evitare il formarsi di cariche elettrostati-
che; collegare un morsetto del condut­tore equipotenziale.
– È vietato staccare il conduttore di messa
a terra.
– Se Vi sembra che la sicurezza operativa
dello strumento non sia più garantita, scollegare il CIXS3 dalla tensione di rete e assicurare lo strumento contro un eventuale utilizzo (per es. in caso di guasto). Osservare il regolamento sugli infortuni ed istruire il personale di servizio in modo adeguato.
! Staccare l’alimentazione di tensione
prima di collegare/scollegare strumenti supplementari.
- Il rivestimento di tutti i cavi di collega­mento, così come di tutti i conduttori del cablaggio interno sono in PVC. I cavi non devono venire a contatto con sostanze chimiche che possono corrodere questo materiale.
– Per il collegamento dell’indicatore
CIXS3 ad altri strumenti, osservare le indicazioni date nei rispettivi certificati di esame CE del tipo. Ulteriori informa­zioni si trovano nel «Certificato di prova di sicurezza intrinseca» nell’Allegato del manuale di istruzioni per l’uso.
Installazione
Attenzione nell’usare cavi di collegamento RS232 di altri costruttori o di uso comune, questi hanno spesso un’assegnazione dei pin non ammessa per gli strumenti Sartorius. Controllare l’assegnazione in base agli schemi di collegamento e stac­care le linee che differiscono.
! Usare soltanto cavi di prolunga conformi
alle norme e dotati di un conduttore di messa a terra. È vietato togliere il con­duttore di messa a terra.
! Se lo strumento o il cavo di rete presen-
ta dei danni: staccare lo strumento dalla tensione di rete e assicurare lo strumen­to contro un eventuale utilizzo.
– Utilizzare solo accessori e opzioni
Sartorius poiché sono adattati in modo ottimale allo strumento. Non ricorrere a soluzioni fai-da-te. L’utente risponde in prima persona di qualsiasi modifica apportata all’equipaggiamento così come della realizzazione di collegamenti con cavi o dispositivi di altri costruttori ed è tenuto ad eseguire i dovuti controlli. Su richiesta, Sartorius mette a disposi­zione informazioni riguardanti le carat­teristiche minime di funzionamento degli apparecchi (secondo le norme sull’indifferenza ai disturbi).
$ Nel caso sorgessero dei problemi con lo
strumento contattare il Servizio Assistenza Tecnica Sartorius o il Vostro rivenditore.
Protezione IP:
– Il livello di protezione IP65/67 dell’indi-
catore viene garantito solo se è montata la guarnizione di gomma e la spina è ben inserita (inclusi tutti i tappi di chiu­sura). L’installazione di piattaforme di pesata deve essere eseguita e controllata da un tecnico specializzato.
– Per l’installazione successiva di una porta
d’interfaccia o di un’unità di batterie ricaricabili, conservare i tappi protettivi. Proteggere l’interfaccia usando tappo o un dispositivo simile contro vapori, umidità e sporco.
Impiego dello strumento in metrologia legale:
– Se l’indicatore è collegato ad una piat-
taforma di pesata e lo strumento per pesare che ne risulta deve essere sotto­posto alla verifica, si devono osservare le disposizioni relative alla verifica. Leggere e osservare le indicazioni contenute nel CD allegato: «Manuale per la verifica di strumenti per pesare». Se si collegano piattaforme di pesata Sartorius, osserva­re le indicazioni date nel certificato di conformità che contiene un elenco dei campi di pesata ammessi.
– In caso di rottura di uno dei sigilli appli-
cati sugli strumenti al momento della verifica, si devono osservare le leggi e regolamenti nazionali in vigore. In alcuni Paesi l’intero equipaggiamento deve essere verificato nuovamente.
Page 28
Disimballaggio
§ Dopo aver disimballato lo strumento controllare subito eventuali danni visibili
$ In caso di danni, vedi il capitolo «Cura
e manutenzione», sezione «Controllo di sicurezza».
$ Conservare tutte le parti dell’imballag-
gio per un’eventuale rispedizione dello strumento. Prima della spedizione, stac­care tutti i cavi!
Equipaggiamento fornito
– Indicatore – Manuale d’istruzioni per l’uso – Speciali accessori (opzioni) elencati nella
bolletta di consegna
Operazioni per la messa in funzione
1) Collegamento della piattaforma di pesa­ta a questo indicatore Combics: vedi pagina successiva
2) Configurazione del convertitore A/D: vedi il capitolo «Service» – Versione per la metrologia legale/Ver­sione standard – Campo di pesata, precisione di lettura – Peso di regolazione – mV/V / Immissione dei dati geografici – Linearizzazione, regolazione
3) Regolazione della piattaforma di pesata: vedi il capitolo «Funzionamento», sezione «Regolazione»
4) Impostazione del programma applicativo: vedi manuale dei programmi applicativi allegato
5) Collegamento delle interfacce, della stampante oppure della memoria Alibi, vedi schema di assegnazione dei pin nel manuale per l’installazione e l’uso.
6) Attivazione delle interfacce, della stampante oppure della memoria Alibi mediante impostazione nel Setup: – Per COM 1/2 – Impostazione del protocollo di stampa – Campi e righe di stampa per la stam-
pante corrispondente nel manuale di istruzioni per l’uso
7) Potete utilizzare il connettore d’inter­faccia RS422/RS485 su COM2 solo se il connettore d’interfaccia RS232 non è collegato a COM2. In altri termini, NON è ammessa una connessione elettrica simultanea di RS 232 e RS 422/485 a COM2.
Per l’installazione evitare le seguenti condizioni ambientali sfavorevoli:
– Calore forte (riscaldamento, irraggia-
mento solare)
– Correnti d’aria dirette provenienti da
porte, finestre aperte
– Forti vibrazioni durante le operazioni di
pesata
– Umidità estrema
Acclimatazione
L’umidità dell’aria può condensarsi sulle superfici dello strumento quando da freddo viene portato in un ambiente più caldo. Acclimatare lo strumento staccato dalla rete per circa 2 ore a temperatura ambiente.
Non utilizzo
Spegnere lo strumento se non viene usato.
Sigillo sulle versioni verificate:
La sigillatura consiste di un marchio di controllo adesivo portante il logo «Sartorius». Questo marchio si rompe se si cerca di toglierlo. In questo caso viene a meno la validità della verifica e lo strumento deve essere verificato nuovamente.
28
Messa in funzione
Visione d’insieme degli strumenti per l’area a rischio di esplosione
Area a rischio di esplosione: Zone 1, 2, 20, 21, 22 Area sicura
Barriera di Zener PC
o convertitore
Indicatore con piattaforma di pesata
Modulo 24 V Alimentatore Unità batterie ricaricabili Modulo 24 V Alimentatore (110–230 V) con protezione antideflagrante (110–230 V)
Page 29
Display e tasti: Combics 3
29
Visione d’insieme
1 2
3 4
5 6
15
16
14 13
12
11 10
9
8
7
21
20 19
18
17
Lato posteriore:
Display e tasti
1 LED di controllo
(per la pesata di controllo +/– e classificazione)
2 Tasto di commutazione per
l’immissione alfabetica
3 Tastiera alfanumerica 4 Tasto «Cancellazione» 5 Impostazioni: accesso a Setup 6 Commutazione tra il programma
applicativo e le informazioni specifiche dell’applicazione
7 Uscita dati 8 Lordo/Netto, 2° unità oppure
risoluzione 10 volte più alta (dipende dall’impostazione)
9 Taratura 10 Azzeramento 11 Commutazione della piattaforma
di pesata
12 Accensione/spegnimento 13 Tasti funzione 14 Display grafico a matrice di punti
Lato posteriore
15 Interfaccia RS232C «COM1» 16 Cavo di adattamento specifico del
Paese
17 Commutatore di accesso al menù
(funzionamento standard o per l’impiego in metrologia legale)
18 Attacco della piattaforma
di pesata
19 Conduttore equipotenziale
(messa a terra)
20 Valvola di sfiato, momento
di torsione: 1,5 Nm
21 Interfaccia COM2
Page 30
Installazione della piattaforma di pesata
L’allacciamento del cavo di collegamento dovrebbe essere effettuato solo da parte di un tecnico specializzato Sartorius.
! Interventi sull’apparecchio che possono influenzare il livello di protezione IP 66/67
devono essere eseguiti in modo molto accurato.
! In caso di un’installazione non conforme alle istruzioni, decadono i diritti di garanzia. ! Eseguire i lavori di installazione, manutenzione e riparazione sull’apparecchio quando
non è sotto tensione.
! Il pressacavo (con protezione IP68) è già preinstallato sull’indicatore.
§ Per togliere il pannello frontale, svitare le 4 viti.
§ Collegare il cavo di sistema della piattaforma di pesata all’indicatore.
! Il pressacavo è preinstallato. Tutti i lavori sul pressacavo devono essere eseguiti con molta
attenzione. Usare una chiave torsiometrica. Il momento torcente di questo pressacavo è di 5 Nm
§ Togliere l’isolamento dell’estremità del cavo e collegare il cavo nel seguente modo: – Inserire il cavo attraverso il pressacavo. – Montare il pressacavo in modo corretto. – Togliere l’isolamento protettivo dall’estremità del cavo (vedi figura). La schermatura (1)
deve avere contatto con i morsetti (2).
– Per l’installazione, i fili (3) del cavo devono avere una lunghezza di circa 15 cm. – Inserire il cavo attraverso il pressacavo. – Controllare che ci sia contatto tra i morsetti e la schermatura.
30
Page 31
31
§ Montare il cavo della piattaforma di pesata: – Togliere l’isolamento del cavo e lasciare i fili lunghi circa 5 cm. – Togliere l’isolamento dei fili, 1 cm circa, e applicare le boccole. – Avvitare saldamente i fili ai morsetti.
Schema elettrico: N° Nome del segnale Significato 1 BR_POS Tensione di alimentazione del ponte (+) 2 SENSE_POS Senso (+)
Tensione di alimentazione del ponte 3 OUT_POS Tensione di misura, positiva 4 OUT_NEG Tensione di misura, negativa 5 SENSE_NEG Senso (-)
Tensione di alimentazione del ponte 6 BR_NEG Tensione di alimentazione del ponte (-)
! Per l’assegnazione dei colori dei fili ai segnali, leggere il manuale d’istruzioni/foglio
tecnico della piattaforma di pesata relativa. Isolare tutte le linee non usate!
Piattaforma di pesata con tecnica a 4 conduttori
! Per il collegamento di un ricettore di carico a 4 conduttori, collegare le linee BR_POS
(n° 1) con SENSE_POS (n° 2) e BR_NEG (n° 6) con SENSE_NEG (n° 5).
Collegamento alla rete
§ Controllare il voltaggio e la forma della spina.
$ L’alimentazione dello strumento avviene mediante un alimentatore.
§ Alimentatori:
– YPS02-X.. per l’installazione nell’area a rischio di esplosione.
– YPS02-XV24 modulo di rete 24V per l’installazione nell’area a rischio di esplosione.
Nota: montare i cavi in modo fisso (Su richiesta è disponibile la versione dello strumento per un montaggio flessibile del cavo)
– YPS02-Z.. per l’installazione nell’area sicura.
Unità di batterie ricaricabili
– Unità batterie ricaricabili YRB02-X con protezione antideflagrante per l’installazione
nell’area a rischio di esplosione.
Collegamento di dispositivi elettronici (periferiche)
§ Prima di collegare strumenti periferici (stampante, PC), lo strumento deve essere assolutamente staccato dalla rete elettrica!
Come effettuare il collegamento del conduttore equipotenziale (collegamento a terra)
§ Collegare il CIXS3 con un cavo di massa (non è fornito con l’equipaggiamento) alla barra centrale del conduttore equipotenziale. Inoltre l’alloggiamento metallico dell’alimentatore è collegato a terra mediante il conduttore di protezione del cavo di alimentazione. L’alloggiamento metallico della piattaforma di pesata è collegato all’alimentatore tramite la gabbia schermante del cavo di collegamento
Tempo di preriscaldamento
Per dare risultati di pesata precisi, lo strumento ha bisogno di un tempo di preriscalda­mento di almeno 30 minuti per raggiungere la temperatura di esercizio richiesta. Impiego dello strumento verificato in metrologia legale:
$ Rispettare un tempo di preriscaldamento di almeno 24 ore dopo il collegamento iniziale
alla rete elettrica.
Page 32
Montaggio dell’adattatore di verifica per l’impiego in metrologia legale
(alla consegna lo strumento è verificabile)
§ Togliere il dado posto sul retro dell’indicatore.
§ Fissare la placca dell’adattatore con la vite con intaglio.
§ Applicare un sigillo adesivo di protezione sull’adattatore di verifica.
Collegamento dell’unità di batterie ricaricabili esterne (accessorio: YRB02-X)
! Staccare l’indicatore dalla alimentazione.
§ Installazione nelle Zone 1, 2, 20, 21 oppure 22:
avvitare insieme il connettore ad innesto A (dell’indicatore) e B (dell’unità di batterie).
Durata di funzionamento massima circa 40 h (dipende dalla piattaforma di pesata collegata, e senza accessori collegati). – LED verde: batterie cariche – LED rosso: caricare le batterie.
Leggere il manuale d’uso delle batterie ricaricabili con protezione antideflagrante.
32
A
B
Page 33
Service
Una regolare manutenzione dello strumento da parte del Servizio di Assi­stenza Cliente Sartorius garantisce una continua precisione di misurazione. Sartorius può offrire contratti di manu­tenzione con ogni tipo di frequenza, da un mese, fino a due anni. La frequenza degli intervalli di manutenzione dipende dalle condizioni di funzionamento e dalle richieste di tolleranza dell’utente.
Riparazioni
! Lo strumento difettoso deve essere
subito staccato dalla rete elettrica. Le riparazioni devono essere eseguite solo da parte di personale specializzato autorizzato Sartorius e impiegando ricambi originali Sartorius. In caso di riparazioni non idonee possono insorgere dei pericoli rilevanti per l’operatore. Se l’indicatore è in garanzia, rispedire lo strumento completo di tutto.
Controllo di sicurezza
La sicurezza operativa dello strumento non è più garantita quando:
– lo strumento oppure il cavo di collega-
mento alla rete presenta segni visibili di danneggiamento,
– l’alimentatore non funziona più corret-
tamente,
– lo strumento è stato conservato per
lungo tempo in condizioni ambientali non adatte (per es. ambiente molto umido),
– dopo forti sollecitazioni dovute al tra-
sporto.
In questi casi, procedere come segue:
§ Staccare lo strumento dalla rete elettrica $ Assicurarlo contro un eventuale utilizzo $ Rivolgersi al Servizio Assistenza Tecnica
Sartorius.
! I sigilli adesivi posti sullo strumento
indicano che questo può essere aperto e sottoposto a manutenzione, solo da parte di tecnici specializzati e autorizza­ti, al fine di garantire un funzionamento perfetto ed affidabile dello strumento ed il mantenimento dei diritti di garanzia.
Sostituire completamente i cavi o i rac­cordi a vite del cavo che sono difettosi o danneggiati.
! Non aprire l’indicatore quando è sotto
tensione! Dopo aver staccato la tensio­ne, aspettare almeno 10 secondi prima di aprirlo. Dato che le superfici di con­giunzione sulle parti dell’alloggiamento influiscono sul livello di protezione IP, lo strumento deve essere aperto e chiu­so solo da personale qualificato.
33
Cura e manutenzione Smaltimento
Pulizia
Gli indicatori soddisfano le direttive di EHEDG (European Hygienic Equipment Design Group) per quanto riguarda le misure di prevenzione contro le contaminazioni. Togliere regolarmente la polvere dallo strumento (sistema di pesata), vedi anche il certificato d’esame CE del tipo.
! Staccare l’indicatore dall’alimentazione
e, se collegato, anche il cavo per la trasmissione dei dati.
! Non deve entrare liquido all’interno
dell’indicatore.
! Non utilizzare detergenti aggressivi
(solventi o simili).
! Evitare le cariche elettrostatiche.
§ Pulire l’indicatore con un panno legger-
mente inumidito con acqua saponata.
$ Per l’impiego nell’industria alimentare,
usare dei detergenti adatti.
§ Asciugare l’indicatore con un panno morbido.
! Non è ammesso l’uso di acqua a getto
o aria compressa.
Pulizia delle superfici in acciaio inossidabile
Si consiglia di pulire tutte le parti in acciaio inossidabile in intervalli regolari. Togliere il piatto di carico per poterlo pulire a fondo. Per la pulizia delle parti in acciaio inossidabile dello strumento, utilizzare dei detergenti appositi dispo­nibili in commercio e un panno umido o una spugna. Strofinare leggermente tutte le superfici in acciaio inossidabile e poi sciacquare a fondo per togliere ogni residuo. Lasciare asciugare lo stru­mento. Per una maggiore protezione si può applicare un olio di manutenzione. L’uso di solventi deve essere limitato esclusivamente per la pulizia delle parti in acciaio inossidabile.
Ambiente corrosivo
$ Togliere regolarmente tutte le tracce di
sostanze corrosive.
Cambio della copertina antipolvere
$ Cambiare la copertina antipolvere dan-
neggiata.
§ Premere la nuova copertina antipolvere sulla parte anteriore e posteriore dell’indicatore lungo il bordo, finché si fissa.
L’imballaggio degli strumenti Sartorius garantisce una protezione sicura durante il trasporto. L’imballaggio consiste com­pletamente di materie non inquinanti, riciclabili come materie prime seconda­rie pregiate che possono essere portate al centro locale di riciclo e di smalti­mento dei rifiuti. Lo stesso vale anche per gli strumenti non più in uso.
Le batterie ricaricabili devono essere tolte prima della rottamazione dello strumento. Le batterie ricaricabili appar­tengono alla categoria dei rifiuti speciali.
Per maggiori informazioni sulle possibi­lità di smaltimento/riciclaggio, rivolgersi all’azienda comunale.
Informazioni specifiche della piattaforma/Codificazione del numero di serie
La data di fabbricazione dello strumento è codificata nel numero di serie. La struttura è la seguente:
AMM x x x x x J Anno 1 2000–2006 2 2007–2013 3 2014–2020 4 2021–2027 5 2028–2034 6 2035–2041 7 2042–2048 8 2049-2055 9 2056-2062
La colonna dell’anno A indica il numero
del gruppo di anni che definisce un
periodo di 7 anni. All’interno di ogni
gruppo di anni, i mesi (M M) vengono
contati partendo da 13.
2000 13-24
2001 25-26
...
Esempio:
113xxxxx (Gennaio 2000)
xxxxx è un numero progressivo che
aumenta ogni mese.
Page 34
Como visor preciso y robusto, el modelo CIXS3 (Combics 3) antideflagrante, proporciona resultados de medida fia­bles, al utilizarse en zonas con peligro de explosión: zona 1, 2, 20, 21 y 22. El aparato tiene una carcasa de acero inoxidable y es fácil de manejar. Otras características:
– Teclas grandes con claro punto de
rebote – Entrada numérica y alfabética – Pantalla grande, retroiluminada, total-
mente gráfica por matriz de puntos – Guía al usuario mediante textos en
pantalla – Conectores para dos células de carga – Inicio automático de la aplicación al
encender – Tara automática al colocar la carga en
la báscula – Control opcional a través de ordenador
externo
Ventajas para el trabajo diario: – Tiempos cortos de medición – Autonomía de lugar respecto a la célula
de carga – Identificación de las muestras, con 4 ID
alfanuméricos, máximo – Flexibilidad con diferentes interfaces – Seguridad con entrada de contraseña – Limpieza y desinfección fáciles
Explicación de símbolos
En el texto se emplean los siguientes
símbolos:
§ Instrucción para una operación correcta
$ Instrucción especial para casos excep-
cionales
> Descripción de los efectos de un paso
operacional
! Advertencia de peligro
Asesoría de aplicaciones
Teléfono: +49 (0) 551/ 308-4440
Fax: +49 (0) 551/ 308-3791
34 Uso previsto
34 Contenido
35 Advertencias de seguridad
36 Puesta en marcha 36 Suministro 36 Advertencias de instalación 37 Representación del aparato 38 Conectar a la red 39 Montar adaptador de verificación
modo metrología legal
39 Conectar equipo de batería externo
40 Cuidado y mantenimiento 40 Reparaciones 40 Limpieza 40 Controles de seguridad
40 Eliminación de desechos
34
Uso previsto Contenido
Page 35
Seguridad
§ Leer con atención estas instrucciones de funcionamiento antes de la puesta en marcha del equipo. El fabricante no se responsabiliza por daños a causa de la no observación de las advertencias de seguridad. El modelo CIXS3 antideflagrante cumple los requisitos de la Directiva 94/9/CEE para los aparatos del grupo II, categoría 2 (para gas), o bien 1 ( para polvo) y está identificado, según Certificado de ensayo CE de tipo KEMA 03ATEX1157X, con: h II 2 G 1 D EEx ib IIC T4 T135°C. Además, el aparato cumple también los requisitos de la Directiva CEE para la Compatibilidad electromagnética y Seguridad eléctrica (ver Declaraciones de conformidad). Un uso indebido puede ocasionar daños a personas y bienes materiales. El aparato ha de ser utilizado y manejado solamente por personal cualificado.
! El aparato con seguridad intrínseca
puede ser usado en zonas con peligro de explosión: zona 1 y 2 para gases, zona 20, 21 y 22 para polvos. El uso en zonas con peligro de explo­sión tiene que controlarse en cada caso, independientemente. La instalación del aparato en la zona 1, 2, 20, 21 ó 22 tiene que ser realizada por un especia­lista, de acuerdo con la Ley vigente en el país, Directivas y Normas. Tienen que observarse las Prescripciones para prevenir accidentes correspondientes. Se entiende como especialista a la persona que sabe cómo montar, poner en mar­cha y conoce el manejo y el funciona­miento del equipo. El especialista dispo­ne de la cualificación correspondiente, y conoce las disposiciones y prescripcio­nes especializadas específicas del país. En caso necesario, comunicarse con el proveedor o servicio técnico Sartorius.
! Un funcionamiento del equipo que no
cumpla con los datos indicados en el Certificado de ensayo CE de tipo se considera como uso indebido. Todos los datos y limitaciones mencionados en tal Certificado han de cumplirse rigorosa­mente (ver bajo: Certificados EX en las Instrucciones de funcionamiento). Con instalación realizada incorrecta­mente caducan los derechos de garantía.
- Hacer controlar la correcta funcionali­dad y seguridad del equipo en intervalos razonables, por un especialista corres­pondientemente cualificado para tales trabajos.
- Todos los trabajos de mantenimiento, limpieza y reparaciones en el modelo CIXS3 tienen que realizarse separándolo primeramente de la alimentación de red. Cualquiera intervención en el aparato
35
Advertencias de seguridad
(excepto la realizada por personal auto­rizado de Sartorius) lleva a la pérdida de todos los derechos de garantía. ¡Utilizar exclusivamente piezas de repuesto originales Sartorius!
- No exponer innecesariamente el aparato CIXS3 a temperaturas extremas, emana­ciones químicas agresivas, humedad, choques y vibraciones. La temperatura ambiental de régimen permitida oscila entre -10°C y 40°C
– Al emplear cables de otros fabricantes,
tener en cuenta la asignación de pines. Por tal motivo, controlar las conexiones del cable antes de conectar a los apara­tos Sartorius, según el diagrama de conexión respectivo, y separar las líneas diferentes. Cables no suministrados por Sartorius es responsabilidad exclusiva del empresario.
- Al usar CIXS3 en la zona con peligro de explosión, todos los cables conductores de corriente tienen que separarse o enchufarse del/en el aparato encontrán­dose éste separado de la tensión de red. Antes de conectar o separar cables a/de la báscula, separarla de la tensión de red.
- Evitar las cargas electrostáticas (espe­cialmente de la cubierta protectora), conectar el dispositivo equipotencial.
- Se prohibe la interrupción de los con­ductores equipotenciales.
- Si un funcionamiento exento de peligro ya no se garantiza, separar el equipo de la tensión de red y asegurarlo contra el uso (p. ej. al producirse algún daño). Observar las Prescripciones para prevenir accidentes, advertir correspondiente­mente al personal operador.
! Desconectar la alimentación de tensión
(separar de la red), antes de conectar o separar aparatos adicionales.
- El recubrimiento de todos los cables conectores, y de los conductores inter­nos, es de material de polivinilcloruro (PVC). Sustancias químicas que ataquen este material, deben mantenerse aleja­das de estos conductores.
– Para el enlace del CIXS3 con otros
aparatos han de cumplirse las especifi­caciones mencionadas en el Certificado de ensayo CE de tipo respectivo. Más informaciones, ver en la “Comprobación de la seguridad intrínseca”, en el apén­dice de estas instrucciones de funciona­miento.
Instalación
– Cuidado al utilizar cables conectores
RS332 de otros fabricantes: ¡las asigna­ciones de pines no son, por lo general, apropiadas para los aparatos Sartorius! La asignación debería controlarse de acuerdo con los diagramas de conexión, separándose las líneas que no corres­pondan.
! Utilizar solamente cable alargador de
acuerdo a la norma con conductor pro­tector. El conductor protector no ha de suprimirse por ningún motivo.
! Si el aparato o el cable de red presenta
daños visibles, separar la alimentación de tensión y asegurar el aparato contra el uso.
– Accesorios y opciones de Sartorius están
óptimamente adaptados al aparato. Por lo tanto, no utilizar una solución propia. Advertencias a este respecto se encuentran también en nuestras especi­ficaciones sobre la calidad del funciona­miento (según las normas de inmunidad definida), que se las ponemos a disposi­ción.
$ En caso de problemas, le rogamos se
dirija al servicio técnico de Sartorius.
Protección IP:
– El visor tiene el grado de protección
IP65/IP67 sólo con junta de goma incorporada y conexión fija (tapones de cierre firmemente atornillados. La insta­lación de células de carga tiene que ser realizada y controlada por un especialista.
– Si se monta posteriormente una salida
de datos, conservar los tapones de cie­rre. Proteger la salida de datos con tapa o similar contra el vapor, la humedad y la suciedad.
Uso en metrología legal:
– Si el visor se conecta a una célula de
carga, y la báscula que resulta de tal enlace se presenta para la verificación, tienen que cumplirse las prescripciones respectivas. Al conectar células de carga de Sartorius, leer y observar la “Guía para realizar la verificación” en CD. Al conectar células de carga de Sartorius observar la Declaración de conformidad con la lista de aprobación de las capaci­dades de pesaje.
– Si en los aparatos verificados se destru-
ye una de las marcas de sello adhesivas, tienen que cumplirse siempre las leyes y prescripciones nacionales; en tal caso, una verificación ulterior de la báscula es necesaria.
Page 36
Desembalar
§ Controlar el aparato al desembalar, para detectar posibles daños visibles exteriormente
$ En caso de daño, ver en Cuidado
y mantenimiento, párrafo Controles de seguridad
$ Conservar todas las piezas del embalaje
original, para un reenvío eventual. Antes de enviar ¡separar todos los cables!
Suministro
– Visor – Instrucciones de funcionamiento – Opciones (equipamiento especial) como
se indica en el talón de entrega
Pasos a realizar para la puesta en mar­cha
1) Conectar la célula de carga al visor Combics: ver en la página subsiguiente
2) Configurar CAD: ver en el capítulo Servicio – Modo metrología legal | estándar – Capacidad de pesaje, legibilidad – Pesa de calibración – Entrar mV/V | datos geográficos – Linealizar, calibrar en las instrucciones
de funcionamiento
3) Calibrar célula de carga: ver en Funcionamiento, párrafo Calibración, en las instrucciones de funcionamiento.
4) Ajustar programa de aplicación: ver las instrucciones adjuntas de los programas de aplicación
5) Conectar interfaces, impresora o memoria Alibi ver en Diagrama de conexión, en las instrucciones de funcionamiento.
6) Activar interfaces, impresora o memoria Alibi, definiendo los ajustes previos en el Setup: – Para COM 1/2 – Ajustar protocolo de impresión
Líneas de impresión/áreas para la impresora respectiva en las instrucciones de funcionamiento
7) Puede utilizar el conector de interfaz RS422/RS485 en COM2 sólo si el conec­tor de interfaz RS232 no está enchufada en COM2. Con otras palabras, no es permitida una conexión eléctrica simul­tánea de RS232 y RS422/485 en COM2.
Instalación
Para la instalación, evitar lugares con
influencias negativas: – Calor (calefactores, rayos solares) – Corrientes de aire directas por puertas y
ventanas abiertas – Vibraciones durante el pesaje – Humedad extrema
Aclimatar
Si un aparato que está frio es colocado
en un lugar más temperado, puede
producirse condensación. Por lo tanto,
el aparato debería dejarse en el nuevo
lugar por 2 horas, aprox., para su
aclimatización, separado de la tensión
de red.
Al no usar
apagar el equipo.
Marcas de sello en variantes
verificadas:
El aseguramiento del aparato se realiza
con marca de sello adhesiva y el nombre
Sartorius. Al tratar de quitar esta marca
se autodestruye. En este caso, caduca la
validez de verificación y la báscula debe
ser nuevamente verificada.
36
Puesta en marcha
Esquema de aparatos para la zona con riesgo de explosión
Zona Ex: zona 1, 2, 20, 21, 22 Zona sin riesgo de explosión
Barrera Zener PC o convertidor
Visor con célula de carga
Módulo 24 V Alimentador Equipo batería Módulo 24 V Alimentador
(110–230 V) antideflagrante (110–230 V)
Page 37
Pantalla y teclado: Combics 3
37
Representación del aparato
1 2
3 4
5 6
15
16
14 13
12
11 10
9
8
7
21
20 19
18
17
Parte trasera:
Pantalla y teclado
1 Luces de control (para el pesaje
de control y clasificación)
2 Tecla de conmutación para la
entrada de letras
3 Teclas alfanuméricas 4 Tecla Borrar 5 Ajustes previos: acceso a Setup 6 Conmutación programa de
aplicación | informaciones específicas de aplicación
7 Salida de datos 8 Bruto/neto, 2. unidad,
o bien resolución factor 10 (según ajuste previo)
9 Tara 10 Puesta a cero 11 Conmutar célula de carga 12 Encender/apagar 13 Teclas de función 14 Pantalla gráfica por matriz de
puntos
Parte trasera
15 Interfaz RS232C COM1 16 Cable adaptador cd 17 Acceso al interruptor de bloqueo
(modo estándar o metrología legal)
18 Conector célula de carga 19 Dispositivo equipotencial (tierra) 20 Válvula de ventilación, momento
de torsión: 1,5 Nm
21 Interfaz COM2
Page 38
Instalar célula de carga
El cable debería ser conectado por un técnico autorizado del servicio Sartorius.
! Los trabajos que influyen en el grado de protección IP67 deben realizarse con extremo
cuidado.
! Una instalación incorrecta anula los derechos de garantía. ! Todo trabajo en el aparato ha de realizarse sólo después de separarlo de la tensión de red. ! El paso de cable (borna atornillable) (protección IP67) ya está premontado.
§ Aflojar los 4 tornillos de la placa de base. Retirar la placa de base.
§ Enlace de la célula de carga con el visor.
! La borna atornillable ya está premontada. Todos los trabajos en la borna atornillable han
de realizarse con extremo cuidado. Utilizar una llave dinamométrica para la borna, momento de torsión: 5 Nm
§ Desaislar el cable conector y montar: – Pasar el cable por la borna atornillable. – Montar correctamente la borna atornillable. – Desaislar cable: el blindaje (1) debe tener contacto con las pinzas (2).
– Montaje: conductores (3) del cable, deben dejarse con un largo de 15cm, aprox. – Pasar el cable a través de la borna atornillable. – Controlar el contacto de las pinzas con el blindaje.
38
Page 39
39
§ Montar cable de la célula de carga: – Desaislar cable. Dejar los conductores del cable con un largo de 5 cm de largo, aprox. – Desaislar conductores 1cm, aprox., y proveerlos con virolas para cable. – Pasar anillo de ferrita sobre todos los conductores. – Atornillar los bornes.
Asignación de conectores: N° ID señal Significado 1 BR_POS Tensión aliment. puente (+) 2 SENSE_POS Sense (+)
Tensión aliment. puente 3 OUT_POS Tensión de medida positiva 4 OUT_NEG Tensión de medida negativa 5 SENSE_NEG Sense (-)
Tensión aliment. puente 6 BR_NEG Tensión aliment. puente (-)
! Para la asignación de colores y señales, ver las instrucciones / hoja de datos de la célula
de carga respectiva. ¡Aislar o separar todas las línea no utilizadas!
Célula de carga con tecnología de 4 cables
! Al conectar un receptor de carga con tecnología de 4 cables tienen que vincularse las
líneas BR_POS (N° 1) con SENSE_POS (N°2) y BR_NEG (N° 6) con SENSE_NEG (N° 5).
Conectar a la red
§ Controlar el valor de tensión y diseño de conector.
$ La alimentación de corriente eléctrica se realiza a través de un alimentador.
§ Alimentadores respectivos:
– YPS02-X.. para la instalación en la zona con peligro de explosión.
– YPS02-XV24 24V-módulo de red para la instalación en la zona con peligro de explosión.
Advertencia: tender ambos cables en forma fija (versión de aparato para un tendido de cables flexible, según consulta)
– YPS02-Z.. para instalar fuera de la zona con peligro de explosión.
Equipo de batería
– Equipo de batería YRB02-X antideflagrante, para instalar en la zona con peligro
de explosión.
Conexión de componentes electrónicos (periféricos):
§ Antes de conectar o separar aparatos adicionales (impresora, PC, barrera Zener, convertidor) tiene que separarse siempre el aparato de la tensión de red
Conectar dispositivo equipotencial (tierra)
§ Conectar CIXS3 con un cable para la puesta a tierra (no suministrado) a la barra equipo­tencial central. Además, la caja metálica del alimentador está conectada a masa a través del conductor protector del cable de red. La carcasa metálica de la célula de carga está unida con el alimentador a través del trenzado de blindaje del cable conector.
Calentamiento previo
Para generar resultados exactos, el aparato necesita un calentamiento previo de 30 minutos, recién entonces se ha alcanzado la temperatura de régimen requerida. Empleo en metrología legal:
$ Después de conectar por primera vez a la red de corriente, el aparato necesita un tiempo
de calentamiento previo de 24 horas.
Page 40
Montar adaptador de verificación
(suministro en modo metrología legal)
§ Quitar tuerca en la parte trasera del visor.
§ Fijar la placa del adaptador de verificación con la tuerca ranurada.
§ Fijar la marca de sello sobre la placa del adaptador de verificación.
Conectar el equipo de batería externo (accesorio: YRB02-X)
! Separar el visor de la alimentación de tensión.
§ Instalación en la zona 1, 2, 20, 21 ó 22: Atornillar fijamente los conectores de enlace A (del visor) y B (del equipo de batería).
Horas de funcionamiento 30 horas, máximo (según célula de carga conectada, sin conectar opciones). – se activa LED verde, tensión ok – se activa LED rojo, recargar equipo de batería
Leer las instrucciones de funcionamiento del equipo de batería antideflagrante.
40
A
B
Page 41
Servicio
Un mantenimiento regular del aparato por técnicos de servicio Sartorius garan­tiza la continua exactitud de medida. Sartorius ofrece contratos de servicio en ciclos de 1 mes y hasta 2 años, máximo. La secuencia de los intervalos de mante­nimiento depende de las condiciones de funcionamiento y requisitos de toleran­cias del usuario.
Reparaciones
! Aparato defectuoso ha de ser separado
de inmediato de la tensión de red. Reparaciones tienen que ser realizadas sólo por personal técnico autorizado de Sartorius, con repuestos originales. Debido a reparaciones incorrectas el usuario se expone a graves peligros. Durante el plazo de garantía, enviar el visor completo.
Controles de seguridad
Un funcionamiento libre de riesgos ya no se garantiza si:
– el aparato o la línea de conexión a la
red presentan daños visibles,
– si el alimentador ya no funciona correc-
tamente,
– si el aparato ha estado almacenado por
largo tiempo, bajo condiciones inapro­piadas (p. ej. humedad extrema),
– el aparato ha sido transportado bajo
condiciones difíciles.
En estos casos
§ separar el aparato de la tensión de red, $ asegurarlo contra el uso y $ comunicarse con el serv. técnico
Sartorius.
! Las marcas de sello indican que el
aparato ha de ser abierto y mantenido sólo por especialistas autorizados, para garantizar un funcionamiento correcto del aparato y mantener la validez de los derechos de garantía.
! Cable defectuoso o dañado, o bornas
atornillables han de reemplazarse como unidad completa.
! No abrir el aparato bajo tensión.
Después de separarlo de la red, esperar 10 segundos mínimo antes de abrir. Debido a que las superficies de contacto de la carcasa influyen en el grado de protección IP, la apertura y cierre del visor tienen que ser ejecutados técnicamente correctos.
41
Cuidado y mantenimiento Eliminación
de desechos
Limpieza
El visor cumple las recomendaciones del Grupo Europeo para el Diseño de Equipos (EHEDG European Hygienic Equipment Design Group) para evitar las contaminaciones. Quitar regular­mente el polvo del aparato (equipo de pesaje), ver también Certificado de ensayo CE de tipo.
! Separar el visor de la tensión de red,
aflojar cable de datos conectado.
! No debe penetrar líquido en el aparato.
! No utilizar detergentes de limpieza
agresivos (disolventes o similares).
! Evitar cargas electrostáticas.
§ Limpiar el visor con un paño suave
humectado levemente en agua jabonosa.
$ Al utilizar en la industria alimentaria,
emplear aquí los detergentes apropiados.
§ Secar el visor con un paño suave.
! No se permite rocear con agua o soplar
el aparato con aire a presión.
Limpieza de las superficies de acero inoxidable
Es fundamental limpiar todas las piezas de acero inoxidable a intervalos regula­res. Limpiar la placa de acero inoxidable por separado. Limpiar las piezas de acero inoxidable de la báscula frotándo­las suavemente con un paño o esponja humectados. Utilizar sólo detergentes de limpieza de uso común, apropiados para el acero inoxidable. Después de limpiar, enjuagar minuciosamente, hasta eliminar el más mínimo residuo. A continuación, dejar secar el aparato. Como protección puede aplicarse adicionalmente un aceite cosmético. Utilizar disolventes exclusivamente para la limpieza de piezas de acero inoxidable.
Ambiente corrosivo
$ Eliminar regularmente las sustancias
que favorecen la corrosión.
Cambiar la cubierta protectora
$ Recambiar una cubierta protectora
dañada.
§ Presionar la nueva cubierta protectora por delante y detrás del aparato, sobre el borde, hasta que quede bien posicionada.
El embalaje proteje los productos Sartorius convenientemente contra los daños por transporte. El embalaje consta exclusivamente de materiales no nocivos para el medio ambiente, que como materia prima secundaria valiosa debería eliminarse correspondientemente. Lo mismo vale para los aparatos en desuso.
Sacar las pilas o baterías antes de eliminar el aparato, debido a que deben ser eliminadas como basura especial.
Informaciones sobre eliminación de desechos, las ofrecen las oficinas del ayuntamiento.
Informaciones específicas de básculas/ codificación de los números de serie
La fecha de fabricación del aparato se codifica con el número de serie, resultando lo siguiente:
JMM x x x x x J Año 1 2000–2006 2 2007–2013 3 2014–2020 4 2021–2027 5 2028–2034 6 2035–2041 7 2042–2048 8 2049-2055 9 2056-2062
La columna para el año J contiene
el número de grupo anual, que define
un lapso de tiempo de 7 años respecti-
vamente. Dentro de cada grupo anual se
cuentan los meses (M M) a partir de 13.
2000 13-24
2001 25-26
...
Ejemplo:
113xxxxx (enero del 2000)
xxxxx es un número consecutivo,
que se cuenta de nuevo aumentándolo
cada mes.
Page 42
Als nauwkeurig en robuust aflees­apparaat biedt het EX-model CIXS3 (Combics 3) betrouwbare weegresulta­ten bij gebruik in explosiegevaarlijke ruimten van zone 1, 2, 20, 21 en 22. Het apparaat heeft een behuizing van roestvrij staal en is gemakkelijk te
bedienen. Overige specificaties: – Grote toetsen met voelbaar drukpunt – Invoer voor getallen en voor tekst – Groot puntmatrixscherm, met achter-
grondbelichting, en geschikt voor
grafische weergave – Met teksten ondersteunde bediening – Aansluitingen voor twee weegplatfor-
men – Automatische initialisatie bij inschakelen – Automatisch tarreren bij inschakelen
van de weegschaal – Optionele aansturing door externe com-
puter
Voordelen bij het dagelijks werk: – Korte meettijden – Onafhankelijk van de opstelplaats van
het weegplatform – Markeren van weeggoederen met max.
4 alfanumerieke codes – Flexibiliteit door verschillende interfaces – Veiligheid door wachtwoordbeveiliging – Gemakkelijk te reinigen en te desinfec-
teren
Verklaring van de tekens
In de tekst worden de volgende tekens
gebruikt:
§ Instructie voor de juiste bediening $ Bijzondere instructie voor uitzonderlijke
gevallen > Beschrijving van het effect van een
bedieningsstap
! Gevaarinstructies
Toepassingsadvies
Telefoon: +49 (0) 551/308-4440
Telefax: +49 (0) 551/308-3791
42 Gebruiksdoel
42 Inhoud
43 Installatie- en veiligheidsinstructies
44 Ingebruikneming 44 Omvang van de levering 44 Opstelinstructies 45 Afbeeldingen van het apparaat 46 Aansluiting op het net 47 IJkadapter voor ijkplichtig
gebruik monteren
48 Externe accu aansluiten
49 Verzorging en onderhoud 49 Reparaties 49 Reiniging 49 Veiligheidscontrole
49 Verwijdering
42
Gebruiksdoel Inhoud
Page 43
Veiligheid
§ Lees vóór ingebruikneming deze hand­leiding zorgvuldig door. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die veroorzaakt is door het niet voldoen aan de veiligheidsinstructies en waarschuwingen. Het EX-model CIXS3 voldoet aan de eisen van de EG-richtlijn 94/9/EG voor apparaten van apparatengroep II, categorie 2 (voor gas) resp. 1 (voor stof), en is overeenkomstig EG-typegoedkeu­ringscertificaat KEMA 03ATEX1157X gekenmerkt met: h II 2 G 1 D EEx ib IIC T4 T135°C. Voorts voldoet het apparaat aan de eisen van de EG-richtlijnen voor elektromagnetische compatibiliteit en elektrische veiligheid (zie de conformi­teitsverklaringen). Onjuist gebruik kan tot schade aan per­sonen en goederen leiden. Het apparaat mag alleen door gekwalificeerd perso­neel worden geplaatst en gebruikt.
! Het intrinsiek veilige apparaat kan in
explosiegevaarlijke ruimten: zone 1 en 2 voor gassen, zone 20, 21 en 22 voor stof worden gebruikt. Gebruik in ruimten waar explosieve stoffen aanwezig zijn dient per individueel geval onderzocht te worden. Installatie van het apparaat in zone 1, 2, 20, 21 of 22 dient door een deskundige volgens de in uw land geldende wetten, richtlijnen en normen te worden uitgevoerd. De van toepas­sing zijnde voorschriften ter voorko­ming van ongevallen moeten worden aangehouden. Als deskundige geldt een persoon die vertrouwd is met de monta­ge, de ingebruikneming en het gebruik van de installatie. De deskundige moet beschikken over de juiste kwalificaties en bekend zijn met de van toepassing zijnde nationale bepalingen en voor­schriften. Indien nodig dient contact opgenomen te worden met de leveran­cier of met de servicedienst van Sartorius. Gebruik van de installatie buiten de in de typegoedkeuringscertificaten genoemde gegevens is niet toegestaan en geldt als onjuist gebruik. Men dient zich strikt te houden aan alle in de typegoedkeuringscertificaten vermelde beperkingen (zie onder: EX-certificaten in de handleiding). Bij onjuiste installatie vervalt de garantie.
– De installatie dient periodiek door een
daartoe opgeleide deskundige op juiste werking en veiligheid te worden gecon­troleerd.
– Bij alle onderhouds-, reinigings- en
reparatiewerkzaamheden aan het model CIXS3 mag er in principe geen spanning op het apparaat staan. Iedere ingreep in het apparaat (behalve door personen die door Sartorius zijn geautoriseerd) leidt
43
Installatie- en veiligheidsinstructies
tot verlies van alle garantierechten. Gebruik uitsluitend originele Sartorius­reserveonderdelen.
– Stel de CIXS3 niet bloot aan onnodig
extreme temperaturen, agressieve chemische dampen, vocht, schokken en trillingen. De toelaatbare omgevings­temperatuur tijdens gebruik bedraagt –10 °C tot +40 °C.
– Bij gebruik van kabels van derden dient
op de pinaansluitingen te worden gelet. Controleer daarom vóór het aansluiten of de kabel overeenkomt met het betreffende verbindingsschema, en maak de afwijkend aangesloten aders los. Niet door Sartorius geleverde kabels vallen onder de verantwoordelijkheid van de gebruiker.
– Bij gebruik van de CIXS3 in explosiege-
vaarlijke ruimten mogen alle stroom­voerende kabels alleen in stroom- en spanningsvrije toestand van het appa­raat losgemaakt of erin gestoken wor­den. Voor het aansluiten of losmaken van kabels dient de weegschaal eerst van het spanningsnet te worden losge­koppeld.
– Vermijd elektrostatische oplading (in het
bijzonder van de beschermkap); sluit de aardklem aan.
– Het is verboden de aardverbinding te
onderbreken.
– Als u denkt dat een veilig gebruik niet
meer is gegarandeerd dient u de voe­dingsspanning van de installatie los te koppelen en ervoor te zorgen dat deze niet verder gebruikt kan worden (bijv. bij beschadiging). Houdt u zich aan de voorschriften ter voorkoming van onge­vallen en instrueer het bedienend perso­neel dienovereenkomstig.
!Schakel de voedingsspanning af (los-
koppelen van het net) voordat er acces­soires op worden aangesloten of ervan worden verwijderd.
– De isolatie van zowel alle verbindings-
kabels als van de inwendige bedrading bestaat uit PVC. Chemicaliën die dit materiaal aantasten, dienen uit de buurt van deze leidingen te worden gehou­den.
– Voor het aansluiten van de CIXS3 op
andere apparaten dienen de bepalingen in de betreffende EG-typegoedkeurings­certificaten te worden aangehouden. Verdere informatie is te vinden in het „Bewijs van intrinsieke veiligheid” in de appendix van deze handleiding.
Installatie
– Wees voorzichtig bij het gebruiken
van vreemde of in de handel gangbare RS232-verbindingskabels: de pinaan­sluitingen zijn vaak niet geschikt voor Sartorius-apparaten! De aansluitingen dienen aan de hand van de verbindings­schema’s gecontroleerd te worden; afwijkende aders dienen losgemaakt te worden.
! Gebruik uitsluitend gestandaardiseerde
verlengkabels met aardaansluiting. De aardleiding mag in geen geval worden onderbroken.
! Indien het apparaat of de netkabel
zichtbare beschadigingen vertoont, moet de netvoeding losgekoppeld worden en moet voorkomen worden dat het apparaat verder gebruikt wordt.
– Accessoires en opties van Sartorius zijn
optimaal aan het apparaat aangepast. Gebruik daarom geen eigen oplossin­gen. Instructies hierover staan ook in onze informatie over gebruikskwaliteit (volgens de normen m.b.t. storingson­gevoeligheid), die wij u gaarne ter beschikking stellen.
$ Bij problemen gelieve u contact op te
nemen met de centrale klantenservice van Sartorius.
IP-veiligheid:
– Het afleesapparaat biedt alleen IP65-
/IP67-veiligheid bij ingebouwde rubber­pakking en vaste aansluiting (vastge­draaide afsluitstop). De installatie van weegplatformen moet door een deskun­dige worden uitgevoerd en gecontro­leerd.
– Als er achteraf een gegevensaansluiting
wordt ingebouwd, moet de afsluitstop worden bewaard. Bescherm de gege­vensuitgang met een kapje of iets der­gelijks tegen damp, vocht en vuil.
Toepassing onder ijkplicht:
– Als het afleesapparaat op een weegplat-
form wordt aangesloten en de aldus ontstane weegschaal ter ijking wordt aangeboden, dient aan de desbetreffen­de voorschriften te worden voldaan. Lees bij het aansluiten van Sartorius­platformen de bijgevoegde CD „Lei­draad voor het ijken”, en houd daar rekening mee. Houd bij het aansluiten van Sartorius-platformen rekening met de conformiteitsverklaring met de opsomming van de toegestane weegbe­reiken.
– Als bij geijkte apparaten een van
de aangebrachte verzegelingen wordt beschadigd, dient men zich steeds aan de nationale wetten en voorschriften te houden. De weegschaal dient opnieuw geijkt te worden.
Page 44
Uitpakken
§ Controleer het apparaat meteen na het uitpakken op uitwendige beschadigin­gen.
$ Zie in geval van beschadiging de
instructies in het hoofdstuk „Verzorging en onderhoud”, paragraaf „Veiligheids­controle”.
$ Bewaar alle onderdelen van de originele
verpakking, i.v.m. eventuele retourzen­ding. Voor verzending alle kabels losnemen.
Omvang van de levering
– Afleesapparaat – Handleiding – Opties (speciale uitvoering) zoals ver-
meld op de pakbon
Handelingen voor de ingebruikname
1) Sluit het weegplatform op dit Combics­apparaat aan. zie twee pagina’s verderop.
2) ADC configureren: zie hoofdstuk „Service” – IJken | Standaard – Weegbereik, afleesbaarheid – justeergewicht – mV/V | geogr. gegevens invoeren – Lineariseren, justeren in de
handleiding
3) Weegplatform justeren Zie hoofdstuk „Gebruik”, paragraaf „Justeren” in de handleiding.
4) Toepassingsprogramma instellen. zie bijgevoegde handleiding van de toepassingsprogramma’s
5) Interfaces, printer of alibigeheugen aansluiten zie onder „Connectoraansluitschema” in de handleiding.
6) Interfaces, printer of alibigeheugen activeren door standaardinstellingen in de setup. – Voor COM-1/-2 – Printerprotocol instellen – Afdrukregels/-bereik voor de
betreffende printer in de handleiding
7) De RS422/RS485-uitgang op COM2 mag alleen worden gebruikt wanneer de RS232-uitgang niet op COM2 is aangesloten. Een gelijktijdige elektrische verbinding met COM2/RS232 und COM2/RS422/485 is dus niet toegestaan.
Opstelling
Vermijd bij het opstellen plaatsen met
ongunstige invloeden. – Hitte (verwarming, direct zonlicht) – Directe tocht door geopende ramen
en deuren – Schokken tijdens het wegen – Extreme vochtigheid
Acclimatiseren
Wanneer een koud apparaat in een
warme omgeving wordt gebracht, kan
er condensvorming optreden. Laat het
apparaat daarom los van het net ca.
2 uur bij omgevingstemperatuur
acclimatiseren.
Indien niet in gebruik
Schakel de installatie uit als deze niet
in gebruik is.
Verzegeling van geijkte versies:
De verzegeling vindt plaats d.m.v.
de naam „Sartorius”. Bij een poging de
sticker te verwijderen, wordt deze
beschadigd. In dat geval vervalt de
geldigheid van de ijking en moet de
weegschaal opnieuw worden geijkt.
44
Ingebruikneming
Overzichtsschema van apparaten voor explosiegevaarlijke ruimten
Ex-ruimte: Zones 1, 2, 20, 21, 22 Buiten Ex-ruimte
Zenerbarrière PC
of converter
Afleeseenheid met weegplatform
24V module Netvoeding EX-batterijvoeding 24V module Netvoeding
(110–230V) (110–230V)
Page 45
Scherm en toetsenbord: Combics 3
45
Afbeeldingen van het apparaat
1 2
3 4
5 6
15
16
14 13
12
11 10
9
8
7
21
20 19
18
17
Achterkant:
Scherm en toetsenbord
1 Controlelampjes (voor controle-
wegen en classificeren)
2 Omschakeltoets voor tekstinvoer 3 Alfanumeriek toetsenbord 4 Toets „Wissen” 5 Standaardinstellingen:
Toegang tot de setup
6 Omschakelen toepassingspro-
gramma | Toepassingsspecifieke informatie
7 Gegevensuitvoer 8 Bruto/netto, 2
e
eenheid of 10x hogere resolutie (afhankelijk van de standaardinstelling)
9 Tarreren 10 Nulpunt instellen 11 Weegplatform verwisselen 12 Aan- en uitschakelen 13 Functietoetsen 14 Puntmatrixscherm, geschikt voor
grafische weergave
Achterkant
15 RS232C-interface „COM1” 16 Gelijkspanningadapterkabel 17 Toegang tot vergrendelings-
schakelaar (standaard- of ijkplichtig gebruik)
18 Aansluiten weegplatform 19 Potentiaalvereffeningsklem
(aarding)
20 Ontluchtingsklep, Koppel: 1,5 Nm 21 Interface COM2
Page 46
Weegplatform installeren
De verbindingskabel dient door een daartoe opgeleide en bevoegde deskundige van Sartorius te worden aangesloten.
! Werkzaamheden die de beveiliging IP-67 beïnvloeden, dienen uiterst zorgvuldig
te worden uitgevoerd.
! Bij onjuiste installatie vervalt de garantie. ! Werkzaamheden alleen uitvoeren wanneer er geen spanning op het apparaat staat. ! De kabeldoorvoer (IP67-bescherming) is op het apparaat voorgemonteerd.
§ Draai de vier schroeven van de frontplaat los. Neem de frontplaat eraf.
§ Verbind het weegplatform met het afleesapparaat.
! De kabelbevestiging is reeds voorgemonteerd. Voer alle werkzaamheden aan de
bevestiging voorzichtig uit. Gebruik een momentsleutel. Aandraaikoppel voor deze kabelbevestiging: 5 Nm
§ Strip de aansluitkabel en monteer deze: – Steek de kabel door de bevestigingsklem. – Monteer de kabelbevestiging op de juiste wijze. – Strip de kabel. De afscherming (1) moet contact maken met de klemmen (2).
– Montage: Laat de aders (3) van de kabel ca. 15 cm lang. – Steek de kabel door de bevestigingsklem. – Controleer of de klemmen contact maken met de afscherming.
46
Page 47
47
§ Monteer de kabel van het weegplatform: – Strip de kabel. Laat de aders van de kabel ca. 5 cm lang. – Strip de aders over ca. 1 cm en zet er kabelschoentjes op. – Schuif een ferrietring over alle aders. – Schroef de klemmen vast.
Aansluitschema: no. signaalnaam betekenis 1 BR_POS brugvoedingsspanning (+) 2 SENSE_POS sense (+)
brugvoedingsspanning 3 OUT_POS meetspanning positief 4 OUT_NEG meetspanning negatief 5 SENSE_NEG sense (-)
brugvoedingsspanning 6 BR_NEG brugvoedingsspanning (-)
! De toewijzing van de kleuren en signalen vindt u in de handleiding of het specificatieblad
van het betreffende weegplatform. Alle niet-gebruikte aders isoleren of losmaken.
Weegplatform met viergeleidertechniek
! Bij het aansluiten van een krachtopnemer in viergeleidertechniek moet u de aders BR_POS
(no.1) met SENSE_POS (no.2) en BR_NEG (no.6) met SENSE_NEG (no. 5) doorverbinden.
Aansluiting op het net
§ Controleer de spanning en het stekertype.
$ De spanning wordt geleverd door een netvoeding.
§ Bijpassende netvoedingen:
– YPS02-X.. voor installatie in de explosiegevaarlijke ruimte.
– YPS02-XV24 24V-netspanningsmodule voor installatie in de explosiegevaarlijke ruimte.
Instructie: Beide kabels vast monteren (Apparaatversie voor een flexibele kabelverbinding op aanvraag)
– YPS02-Z.. voor installatie buiten de explosiegevaarlijke ruimte.
Accupakket
– YRB02-X EX-Accupakket voor installatie in de explosiegevaarlijke ruimte.
Aansluiten van elektronische (perifere) componenten:
§ Vóór het aansluiten of verwijderen van accessoires (printer, PC, zenerbarrière, transforma­tor) moet het apparaat altijd van het nest worden losgekoppeld!
Potentiaalvereffeningsaansluiting aanbrengen (aarding).
§ CIXS3 met een massaverbindingskabel (niet meegeleverd) aan de centrale aardingsrail aansluiten. Bovendien is de metalen behuizing van het apparaat via de aarddraad van de netkabel geaard. De metalen behuizing van het weegplatform is via de gevlochten afscherming van de verbindingskabel met de netvoeding verbonden.
Opwarmtijd
Om nauwkeurige waarden te leveren, moet het apparaat ca. 30 minuten opwarmen. Pas dan is de vereiste bedrijfstemperatuur bereikt. Gebruik bij ijkplicht:
$ Nadat het apparaat voor het eerst op de netspanning is aangesloten, bedraagt de
opwarmtijd 24 uur.
Page 48
Monteer de ijkadapter
(ijkwaardige variant).
§ Verwijder de moer aan de achterkant van het afleesapparaat.
§ Bevestig de ijkadapterplaat met behulp van de zaagsneeschroef.
§ Plak een verzegelingssticker over de ijkadapterplaat.
Externe accu aansluiten (accessoire YRB02-X)
! Koppel het afleesapparaat los van de netspanning.
§ Installatie in zone 1, 2, 20, 21 of 22: Schroef de connectors A (van het afleesapparaat) en B (van het accupakket) stevig vast.
De gebruiksduur bedraagt maximaal 30 h (afhankelijk van het aangesloten weegplatform, zonder aangesloten opties). – Als de groene LED oplicht is de spanning in orde. – Als de rode LED oplicht moet de accu worden opgeladen.
Lees de gebruiksaanwijzing van het EX-accupakket.
48
A
B
Page 49
Service
Regelmatig onderhoud van uw apparaat door de servicedienst van Sartorius garandeert een voortdurende meetvei­ligheid. Sartorius biedt onderhoudscon­tracten met cycli van één maand tot twee jaar. De service-interval hangt af van de gebruikscondities en de toleran­tie-eisen.
Reparaties
! Koppel een defect apparaat onmiddellijk
van het net los. Laat reparaties uitslui­tend uitvoeren door deskundigen die door Sartorius zijn geautoriseerd, en met gebruik van originele reserveonder­delen. Door onjuiste reparaties kan de gebruiker ernstig gevaar lopen. Stuur gedurende de garantietermijn het hele apparaat op.
Veiligheidscontrole
Veilig gebruik is niet meer gegaran­deerd:
– wanneer het apparaat of de netkabel
zichtbare beschadigingen vertoont, – wanneer de netvoeding niet meer werkt – na langdurige opslag onder ongunstige
omstandigheden (bijv. extreme vochtig-
heid), – na zware transportbelasting
In deze gevallen
§ moet het apparaat van het net worden
losgekoppeld, $ moet voorkomen worden dat het verder
wordt gebruikt en $ moet de servicedienst van Sartorius
worden verwittigd.
! De verzegelingen houden in dat het
apparaat uitsluitend door deskundigen
mag worden geopend en onderhouden,
opdat een onberispelijk en veilig gebruik
van het apparaat gegarandeerd is en de
garantie behouden blijft.
! Laat defecte of beschadigde kabels of
kabelconnectors in hun geheel vervan-
gen.
! Open het apparaat niet onder spanning.
Nadat het apparaat van het net is losge-
koppeld dient u ten minste 10 seconden
te wachten voor u het opent. Daar de
afdichtvlakken van de behuizingsdelen
de IP-bescherming beïnvloeden, moet
het afleesapparaat op deskundige wijze
geopend en gesloten worden.
49
Verzorging en onderhoud Verwijdering
Reiniging
Het afleesapparaat voldoet aan de richt­lijnen van de EHEDG (European Hygie­nic Equipment Design Group) ter ver­mijding van verontreinigingen. Maak het apparaat regelmatig vrij van stof; zie ook het EG-typegoedkeuringscertifi­caat.
! Koppel het afleesapparaat van het net
los en maak de aangesloten gegevens­kabel los.
! Er mogen geen vloeistoffen in het
apparaat komen.
! Gebruik geen agressieve reinigingsmid-
delen (oplosmiddelen e.d.).
! Vermijd elektrostatische oplading.
§ Reinig het afleesapparaat met een doek
die licht met zeepsop bevochtigd is.
$ Bij gebruik in de levensmiddelenindus-
trie de aldaar gebruikelijke reinigings­middelen gebruiken.
§ Droog het afleesapparaat met een zach­te doek af.
! Het is verboden het apparaat met water
of met perslucht af te spuiten.
Reiniging van de roestvrijstalen opper­vlakken
Alle roestvrijstalen delen moeten beslist regelmatig gereinigd worden. Reinig de roestvrijstalen weegplaat grondig. Rei­nig de roestvrijstalen gedeelten aan de weegschaal door ze eenvoudig met een vochtige doek of spons af te vegen. Gebruik alleen de gangbare huishoud­reinigingsmiddelen voor roestvrij staal (bijv. Staalfix). Vervolgens grondig afspoelen totdat alle resten verwijderd zijn. Laat het apparaat vervolgens drogen. Als extra bescherming kan een onderhoudsolie worden opgebracht. Oplosmiddelen mogen alleen uitsluitend voor het reinigen van roestvrijstalen delen worden gebruikt.
Corrosieve omgeving
$ Verwijder regelmatig corrosiebevorde-
rende stoffen.
Beschermkap vervangen
$ Vervang de beschermkap als deze
beschadigd is.
§ Druk de nieuwe beschermkap aan de voor- en achterzijde van het apparaat over de rand tot deze vastzit.
De verpakking biedt Sartorius-produc­ten voldoende bescherming tegen transportbeschadigingen. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal, dat als waardevolle secundaire grondstof gere­cycled kan worden. Hetzelfde geldt voor oude apparatuur.
Accu’s dienen vóór afvoer van het appa­raat te worden verwijderd en als che­misch afval te worden ingeleverd.
De gemeente kan nadere inlichtingen over de verwijdering verstrekken.
Weegschaalspecifieke informatie / codering van het serienummer
De fabricagedatum van het apparaat is in het serienummer gecodeerd. De structuur is als volgt: JMM x x x x x J jaar 1 2000–2006 2 2007–2013 3 2014–2020 4 2021–2027 5 2028–2034 6 2035–2041 7 2042–2048 8 2049-2055 9 2056-2062
De jaarpositie J staat voor een jaar­groepnummer die een periode van tel­kens 7 jaar definieert. Binnen elke jaar­groep worden de maanden (MM) vanaf 13 omhoog geteld. 2000 13-24 2001 25-26 ...
Voorbeeld: 113xxxxx (januari 2000) xxxxx is een volgnummer, dat elke maand opnieuw begint.
Page 50
Como aparelho de monitorização robusto e preciso, o modelo EX CIXS3 (Combics 3) oferece resultados de pesagem fiáveis durante a utilização em áreas de perigo de explosão das zonas 1, 2, 20, 21 e 22. O aparelho é totalmente revestido por aço inoxidável e é de fácil utilização. Outras características:
– Grandes teclas com pontos de pressão
sensíveis – Introdução de números e letras – Visualização ampliada de matriz de
pontos completamente gráfica com
iluminação de fundo – Execução de serviço suportada por texto – Ligações para duas plataformas de
pesagem – Inicialização automática ao ligar – Tara automática ao carregar a balança – Controlo opcional por meio de uma
calculadora externa
Vantagens durante o trabalho diário: – Tempos de medição curtos – Independência da localização da
plataforma de pesagem – Identificação do material sujeito a
pesagem até 4 caracteres alfanuméricos – Flexibilidade através de várias interfaces – Segurança através da protecção da
palavra-passe – Limpeza e desinfecção simples
Explicação sobre os símbolos
No texto, são utilizados os seguintes
símbolos:
§ Indicações para uma utilização correcta $ Indicações especiais em casos
excepcionais > Descrição das consequências de uma
etapa de funcionamento
! Observações de perigo
Serviço de apoio
Telefone: +49 (0) 551/308-4440
Fax: +49 (0) 551/308-3791
50 Utilização
50 Conteúdo
51 Notas de advertência e de segu-
rança
52 Colocação em funcionamento 52 Volume do fornecimento 52 Montagem 53 Apresentação do aparelho 54 Estabelecer a ligação à rede 55 Adaptador de circulação para montar
a circulação calibrada
56 Ligar baterias externas
57 Conservação e manutenção 57 Reparações 57 Limpeza 57 Verificação de segurança
57 Eliminação
50
Utilização Conteúdo
Page 51
Segurança
§ Ler estas instruções de funcionamento antes da colocação em funcionamento. O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes do desrespeito das notas de segurança e avisos. O modelo EX CIXS3 preenche os requisi­tos da directiva da CE 94/9/CE para aparelhos do grupo de aparelhos II, Categoria 2 (para gás) ou 1 (para pó) e, de acordo com o certificado de tipo CE KEMA 03ATEX1157X, é assinalado com: h II 2 G 1 D EEx ib IIC T4 T135°C. Para além disso, o aparelho preenche os requisitos das Directivas da UE sobre compatibilidade electromagnética e segurança eléctrica (consultar decla­rações de conformidade). Um uso inadequado pode levar a danos pessoais e materiais. O aparelho só deve ser instalado e colocado em funciona­mento por pessoal qualificado.
! O aparelho pode ser instalado em áreas
de perigo de explosão: zona 1 e 2 para gases, zona 20, 21 e 22 para pós. A utilização em áreas com materiais potencialmente explosivos deve ser verificada caso a caso. A instalação do aparelho na zona 1, 2, 20, 21 ou 22 é efectuada por um técnico de acordo com as leis em vigor, directivas e normas do país correspon­dente. Ter em atenção as respectivas normas para a prevenção de acidentes. Como técnico entende-se uma pessoa que está familiarizada com a mon­tagem, a colocação em funcionamento e a operação normal da instalação. O técnico possui uma qualificação correspondente e compreende as respectivas determinações e normas do país. Se necessário os clientes podem entrar em contacto com o fornecedor ou com o serviço a clientes da Sartorius. Não é permitido um funcionamento do aparelho de acordo com os dados indi­cados no comprovativo de verificação de montagem e significa uma utilização que não está de acordo com as dis­posições legais. Todas as limitações e dados mencionados nos comprovativos de verificação de montagem devem ser cumpridos pormenorizadamente (ver em baixo: certificado EX nas instruções de funcionamento). No caso de uma instalação imprópria a garantia será anulada.
– A instalação nas condições apropriadas
deve ser verificada por um técnico ade­quadamente qualificado quanto ao fun­cionamento e segurança.
– Todas as operações de manutenção,
limpeza e reparação no modelo CIXS3 devem ser efectuadas com o aparelho isento de tensão . Qualquer intervenção no aparelho (excepto por pessoas autor­izadas pela Sartorius) origina a perda de
51
Notas de advertência e de segurança
qualquer garantia. Utilizar apenas peças sobressalentes originais da Sartorius!
- Não expor desnecessariamente o CIXS3 a temperaturas extremas, a vapores químicos agressivos, humidade, pan­cadas e vibrações. A temperatura ambi­ente permitida para o funcionamento suporta -10°C até 40°C.
- No caso de utilização de cabos de terceiros deverá ser considerada a dis­posição dos pinos. Como tal, verificar as ligações do cabo antes da ligação ao aparelho da Sartorius de acordo com o plano de ligação e separar os outros fios. Os cabos não fornecidos pela Sartorius são da exclusiva responsabilidade do utilizador.
– Durante a utilização do CIXS3 numa
área de perigo de explosão, os cabos condutores devem estar sem nenhuma corrente/tensão quando forem ligados ou desligados. Desligar a balança da rede antes da ligação ou separação dos cabos.
– Evitar a carga electrostática (especial-
mente na cobertura de protecção) e ligar o terminal de ligação equipotencial.
– É proibida uma interrupção do poten-
cial relativa às linhas de ligação equipotencial.
– Caso se considere que já não é possível
garantir um funcionamento sem perigo, desligar a instalação da corrente e pro­tegê-la de outras utilizações (p.ex. numa avaria). Observar as normas de prevenção de acidentes, instruir o pes­soal de forma correspondente.
! Desligar o aparelho da corrente antes de
ligar ou desligar aparelhos adicionais.
– O revestimento de todos os cabos, assim
como dos fios das cablagens interiores, são compostos por material PVC. Os produtos químicos nocivos a esse material devem ser afastados dessas instalações.
– Para ligar o CIXS3 a outros aparelhos,
ter em atenção as indicações no com­provativo de verificação de montagem na UE correspondente. É possível obter mais informações nas “Notas de segu­rança própria“ no anexo deste guia de utilização.
Instalação
– Cuidados durante a utilização de cabos
de ligação externos ou comerciais RS232: Muitas vezes, as disposições dos pinos não são adequadas para aparelhos da Sartorius! A disposição deveria ser verificada de acordo com os planos de ligação, que deveriam separar fios diferentes. Utilizar apenas cabos de extensão com condutor de protecção, de acordo com as normas em vigor! O condutor de protecção não deve ser desligado em nenhuma circunstância. Caso o aparelho ou o cabo da rede apresente danos visíveis, desligar da corrente e proteger o aparelho antes de o voltar a utilizar.
– Os acessórios e opções da Sartorius
estão ajustados de um modo optimiza­do ao aparelho. Como tal, não utilize soluções próprias. Desta forma, as notas fornecem também indicações sobre a qualidade de funcionamento (de acordo com as normas de estabilidade de inter­ferências), que são disponibilizadas pela Sartorius.
$ No caso de problemas, contactar
a assistência a clientes da Sartorius.
Protecção IP:
– O aparelho de monitorização tem apenas
nas juntas de borracha instaladas e na conexão fixa (tampão fixo) a protecção IP65/IP67. A instalação das plataformas de pesagem deve ser efectuada e verifi­cada por pessoal técnico.
– No caso de uma instalação posterior
de uma saída de dados, conservar os tampões. Proteger a saída de dados com uma cobertura ou algo semelhante contra vapor, humidade e sujidade.
Instalação em circulação calibrada:
– Caso o aparelho de pesagem seja
ligado a uma plataforma de pesagem e a balança esteja apta para a calibragem, deve cumprir obrigatoriamente as nor­mas correspondentes. Durante a insta­lação de plataformas da Sartorius, ler o CD anexo “Manual de calibragem“. Durante a instalação de plataformas da Sartorius, ter em atenção a declaração de conformidade com a lista de áreas de pesagem permitidas.
– Caso uma das marcas de segurança
existentes esteja danificada nos apare­lhos, são sempre aplicadas as leis e directrizes nacionais. É necessária uma calibração posterior da balança.
Page 52
Remover a embalagem
§ Verifique, imediatamente após a remoção da embalagem, se o aparelho não apresenta danos exteriores.
$ Se detectar danos deve consultar
as notas no capítulo “Conservação e manutenção”, secção “Verificação de segurança”
$ Guarde todas as peças da embalagem
original para um eventual transporte de devolução. Retirar todos os cabos antes da expedição!
Volume do fornecimento
– Aparelho de pesagem – Instruções de funcionamento – Opções (equipamento especial) como
observado na guia de remessa
Etapas de trabalho da colocação em funcionamento
1) Ligar a plataforma de pesagem a este aparelho de monitorização Combics: consulte a página seguinte
2) Configurar ADU: consulte o capítulo “Serviço“ – Calibragem | Standard – Área de pesagem, Legibilidade –
Peso de verificação
mV/V | Indicar geodados
– Linearizar, Ajustar nas instruções de
funcionamento
3) Ajustar plataforma de pesagem: Consulte o capítulo Funcionamento, secção “Ajustar“ nas instruções de funcionamento.
4) Configurar programa da aplicação: consulte o manual do programa de aplicação
5) Ligar interfaces, impressoras ou memória álibi em baixo, consulte o plano de disposição dos conectores nas instruções de funcionamento.
6) Activar as interfaces, impressoras ou memória álibi através das configurações preliminares na configuração: – Para COM-1/-2 – Definir log de impressão – Linhas/áreas de impressão para as
impressoras correspondentes nas instruções de funcionamento
7) A saída de dados RS-422/RS-485 no COM2, só pode ser utilizada se a saída de dados RS-232 não estiver ligada ao COM2. Por outras palavras, NÃO é permitida a ligação eléctrica em simultâneo à RS-232 e à RS-422/485 no COM2.
Montagem
Durante a montagem, evitar locais com condições inadequadas:
– Calor (aquecimento, exposição solar
directa)
– Corrente de ar directa através de portas
e janelas abertas – Vibrações durante a pesagem – Humidade intensa
Aclimatizar
Quando um aparelho arrefecido é levado
para um ambiente quente, pode originar
condensação. Como tal, permita a
aclimatação do aparelho procedendo,
para esse efeito, à separação do mesmo
da rede e deixando-o nesse estado
durante cerca de 2 horas à temperatura
ambiente.
Não utilização
A instalação deve estar desligada
quando não está a ser utilizada.
Marcas de segurança em variantes
calibradas :
A segurança do aparelho é assegurada
pelo nome “Sartorius”. Ao tentar retirar
as marcas coladas, estas ficarão danifi-
cadas. Neste caso, a validade da cali-
bração é anulada e a balança deverá ser
calibrada novamente.
52
Colocação em funcionamento
Apresentação de síntese dos aparelhos para as áreas potencialment
Área ex.: zona 1, 2, 20, 21, 22 Área sem risco de explosão
Barreira Zener PC
ou conversor
Aparelho de monitorização com plataforma de pesagem
Módulo Fonte de alimentação Unidade de baterias Módulo Fonte de alimentação de 24 V (110–230 V) com protecção de 24 V (110–230 V)
antideflagrantes
Page 53
Apresentação e teclado: Combics 3
53
Apresentação do aparelho
1 2
3 4
5 6
15
16
14 13
12
11 10
9
8
7
21
20 19
18
17
Parte traseira:
Apresentação e teclado
1 Luzes de controlo
(para balanças de controlo e classificação)
2 Tecla de comutação para intro-
dução de letras
3 Teclado alfanumérico 4 Tecla “Eliminar“ 5 Predefinições :
Acesso à configuração
6 Alterar programa da
aplicação|Informações específicas da aplicação
7 Saída de dados 8 Bruto/líquido, 2º unidade ou
resultado superior a 10 (segundo a predefinição)
9 Tarar 10 Colocar a zero 11 Trocar plataforma de pesagem 12 Ligar/desligar 13 Teclas de função 14 Exibição da matriz de pontos apta
para gráficos
Parte traseira
15 Interface RS232C “COM1“ 16 Cabo adaptador DC 17 Acesso ao comutador de travagem
(funcionamento standard ou de calibragem obrigatória)
18 Ligação da plataforma de
pesagem
19 Terminal de ligação equipotencial
(Ligação à terra)
20 Válvula de ventilação, Momento
angular: 1,5 Nm
21 Interface COM2
Page 54
Instalar plataforma de pesagem
O cabo de ligação deve ser ligado por um especialista autorizado pela Sartorius.
! Efectuar o tipo de protecção IP-67 cuidadosamente em trabalhos influenciados. ! No caso de uma instalação imprópria a garantia será anulada! ! Efectuar apenas operações com o aparelho isento de tensão . ! A passagem do cabo (protecção IP67) está montada previamente no aparelho de
monitorização.
§ Desapertar os 4 parafusos da placa frontal. Retirar a placa frontal.
§ Ligar a plataforma de pesagem ao aparelho de monitorização.
! A união roscada do cabo é montada previamente. Executar todas as operações na união
roscada cuidadosamente. Utilizar uma chave dinamométrica. Momento angular desta união roscada do cabo: 5 Nm
§ Descarnar e montar o cabo de ligação: – Prender o cabo através da união roscada do cabo. – Montar a união roscada do cabo correctamente. – Descarnar o cabo: A protecção (1) deve estar em contacto com os terminais (2).
– Montagem: Deixar os fios (3) do cabo com cerca de 15cm. – Prender o cabo através da união roscada do cabo. – Controlar o contacto dos terminais com a protecção.
54
Page 55
55
§ Montar o cabo da plataforma de pesagem: – Descarnar o cabo. Deixar os fios do cabo com cerca de 5 cm. – Os fios são descarnados em cerca de 1cm e estão munidos de um revestimento. – Colocar uma protecção de ferrite em todos os fios. – Aparafusar terminais.
Disposição da ligação: Nº Desc. sinal Significado 1 BR_POS Tensão de alimentação em ponte (+) 2 SENSE_POS Sentido (+)
Tensão de alimentação em ponte 3 OUT_POS Tensão de medição positiva 4 OUT_NEG Tensão de alimentação negativa 5 SENSE_NEG Sentido (-)
Tensão de alimentação em ponte 6 BR_NEG Tensão de alimentação em ponte (-)
Para a atribuição de cores e sinais, retirar o respectivo manual/registo de dados da plataforma de pesagem. Isolar ou separar todos os fios não utilizados!
Plataforma de pesagem com técnica de 4 condutores
! Durante a ligação de um sensor de carga na técnica de 4 condutores juntar os fios
BR_POS (nº 1) com SENSE_POS (nº 2) e BR_NEG (nº 6) com SENSE_NEG (nº 5).
Estabelecer a ligação à rede
§ Verificar valor da tensão e modelo do conector.
$ O abastecimento de corrente efectua-se através de uma unidade de alimentação.
§ Unidades de alimentação correspondentes:
– YPS02-X.. para instalação numa área de perigo de explosão.
– YPS02-XV24 24V-módulo de rede para instalação numa área de perigo de explosão.
Nota: Colocar correctamente ambos os fios (Versão do aparelho para um assentamento de cabos flexível se solicitado)
– YPS02-Z.. para instalação fora da área de perigo de explosão.
Conjunto de baterias de acumulação
– YRB02-X EX-conjunto de acumulação para instalação em área de perigo de explosão.
Ligação dos componentes electrónicos (periferia):
§ Antes da ligação ou remoção de aparelhos adicionais (impressora, PC, barreira Zener, transformador) o aparelho deve estar sempre desligado da rede!
Criar terminal de saída equipotencial (ligação à terra)
§ Ligar o CIXS3 com um cabo de ligação em massa (não incluído no fornecimento inicial) à linha de transmissão principal equipotencial central. Para além disso, o invólucro metálico da unidade de alimentação está ligado à terra através do condutor de protecção do cabo de rede. O invólucro metálico da plataforma de pesagem está ligado através do fio de blindagem do cabo de ligação à unidade de alimentação.
Tempo de pré-aquecimento
Para obter resultados precisos, o aparelho necessita de um período de aquecimento de 30 minutos. Só depois disso se obtém a temperatura de funcionamento necessária. Instalação com obrigação de calibragem:
$ Após a primeira instalação à rede, necessita de um período de aquecimento de 24 horas.
Page 56
Montar adaptador de calibragem
(Estado de fornecimento passível de ser calibrado)
§ Retirar a porca da parte traseira do aparelho de monitorização.
§ Apertar a placa do adaptador de calibragem com o parafuso fendido.
§ Colar a placa do adaptador com marcas de segurança.
Ligar as baterias externas (acessório: YRB02-X)
! Separar o aparelho de monitorização da alimentação.
§ Instalação na zona 1, 2, 20, 21 ou 22: Aparafusar o conector da ficha A (do aparelho de monitorização) e B (do conjunto de baterias).
A duração máxima possível de funcionamento é de 30 horas (por plataforma de pesagem conectada, sem opções incluídas). – se o LED estiver verde, a tensão está ok – se o LED estiver vermelho, carregar as baterias.
Ler as instruções de funcionamento do conjunto de baterias do EX.
56
A
B
Page 57
Serviços
A manutenção frequente do aparelho pela assistência a clientes da Sartorius garante uma precisão de medição con­tínua. A Sartorius oferece contratos de manutenção com ciclos de 1 mês até 2 anos. O intervalo de manutenção depende das condições de funciona­mento e dos requisitos de tolerância.
Reparações
! Separar um aparelho danificado imedia-
tamente da rede. As reparações podem apenas ser executadas por funcionários da Sartorius devidamente especializados e autorizados e com peças sobressalentes originais. Trabalhos de reparação incor­rectos podem colocar em perigo a vida do utilizador da máquina. Durante o período de garantia, enviar o aparelho de monitorização completo.
Verificação de segurança
Já não é assegurada a operação segura:
– quando o aparelho ou o cabo de ligação
à rede apresentem danos visíveis,
– quando a unidade de alimentação já
não funciona,
– em casos de armazenamento prolonga-
do em condições inadequadas (p.ex. humidade extrema),
– após elevadas cargas de transporte.
Nestes casos
§ desligar o aparelho da corrente, $ protegê-lo contra o funcionamento
futuro e
$ contactar a assistência a clientes da
Sartorius.
! Os selos alertam para o facto de que
o aparelho pode apenas ser aberto e sujeito a trabalhos de manutenção por funcionários devidamente autorizados, de modo a permitir o funcionamento correcto e seguro do mesmo (e para assegurar a prestação dos direitos de garantia.
! Substituir os cabos ou uniões roscadas
de cabos danificados como unidade.
! Não abrir o aparelho sob tensão .
Depois de o desligar da corrente, aguardar 10 segundos até abrir o apar­elho. Como a superfície de ajuste das peças do invólucro influenciam a pro­tecção IP, abrir e fechar o aparelho de monitorização adequadamente.
57
Conservação e manutenção Eliminação
Limpeza
O aparelho de monitorização corres­ponde às normas do EHEDG (European Hygienic Equipment Design Group) rel­ativas à prevenção de contaminações. Limpar regularmente o pó no aparelho (instalação de pesagem); consulte o comprovativo de verificação de mon­tagem da CE.
! Desligar o aparelho de monitorização
da corrente, e separar o cabo de dados ligado.
! Não permitir líquidos no interior do
aparelho.
! Não utilizar meios de limpeza agressivos
(solventes, etc.).
! Evitar o carregamento estático do
aparelho.
§ Limpar o aparelho de monitorização com um pano húmido embebido p.ex. em lixívia de sabão.
$ No caso de uma instalação na indústria
de bens alimentares, utilizar os meios de limpeza adequados.
§ Secar o aparelho de monitorização com um pano macio.
! Não é permitido lavar o aparelho com
água ou com ar comprimido.
Limpeza das superfícies em aço inoxidável
De um modo geral, deverão ser limpos todos os componentes em aço inoxidável em intervalos regulares. Limpar a placa em aço inoxidável adequadamente em separado. Limpar as peças em ano inox­idável da balança com um pano húmido ou com uma esponja através de um esfregamento simples. Utilizar apenas detergentes de uso doméstico que sejam adequados para o aço inoxidável (p.ex. Stahlfix). Proceda posteriormente à lavagem, de modo a eliminar todos os resíduos. Deixar o aparelho secar. Como protecção adicional poderá ser aplicado um óleo de conservação. Os produtos solventes podem apenas ser utilizados para a limpeza de compo­nentes em aço inoxidável.
Ambiente corrosivo
$ Retirar regularmente substâncias que
provoquem corrosão.
Substituir a cobertura de protecção
$ Substituir uma cobertura de protecção
danificada.
§ Pressionar a nova cobertura de pro­tecção sobre os bordos da parte dianteira e traseira do aparelho até encaixarem.
A embalagem protege os produtos da Sartorius de eventuais danos durante o transporte. É composta por materiais biodegradáveis, que devem ser recicla­dos como matéria-prima reciclável. O mesmo se aplica a aparelhos antigos.
As baterias são retiradas do aparelho antes da sua destruição e colocadas no lixo.
É possível obter mais informações sobre a eliminação na Câmara Municipal ou departamento responsável.
Informações específicas da balança/ Codificação do número de série
A data de fabrico do aparelho está codificada no número de série. A estrutura tem o seguinte aspecto:
AMM x x x x x A Ano 1 2000–2006 2 2007–2013 3 2014–2020 4 2021–2027 5 2028–2034 6 2035–2041 7 2042–2048 8 2049-2055 9 2056-2062
A coluna do ano A corresponde ao
número de grupos de anos, que define
um período de 7 anos. Dentro de cada
grupo de anos, os meses (M M) são
contados de 13 de forma crescente.
2000 13-24
2001 25-26
...
Exemplo:
113xxxxx (Janeiro 2000)
xxxxx é um número sequencial, que
é novamente numerado de forma
crescente a cada mês.
Page 58
Som exakt och robust analysapparat ger EX-modell CIXS3 (Combics 3) tillförlitliga vågresultat vid användning i explosionsfarliga miljöer i zon 1, 2, 20, 21 och 22. Apparaten har en kåpa av rostfritt stål och är lätt att manövrera.
Ytterligare egenskaper: – Stora knappar med kännbar tryckpunkt – Siffer- och bokstavsinmatning – Stort punkt-matrix-teckenfönster med
bakgrundsbelysning som är helt och
hållet grafikduglig – Textstödd manövrering – Anslutningar för två vågplattformar – Automatisk initialisering när apparaten
sätts på – Automatisk tarering då vågen belastas – Valfri manövrering med extern dator
Fördelar i det dagliga arbetet: – Korta mättider – Oberoende av var vågplattformen står – Märkning av gods med upp till 4 alfa-
numeriska beteckningar – Flexibilitet tack vare olika gränssnitt – Säkerhet tack vare löseordsskydd – Lätt att rengöra och desinficera
Teckenförklaring
I texten används följande symboler:
§ Anvisning för rätt manövrering $ Speciell anvisning för undantagsfall
> Beskrivning av vad som händer vid ett
manövreringssteg
! Tips beträffande risker
Rådgivning för användning
Telefon: +49 (0) 551/308-4440
Telefax: +49 (0) 551/ 308-3791
58 Användningssyfte
58 Innehåll
59 Varnings- och säkerhetsanvisningar
60 Idrifttagande 60 Leveransinnehåll 60 Installationsanvisningar 61 Beskrivning av apparaten 62 Upprättande av nätanslutning 63 Montering av kalibreringsadapter för
den obligatoriska kalibreringen av trafiken
63 Anslutning av externt batteri
64 Skötsel och underhåll 64 Reparationer 64 Rengöring 64 Säkerhetskontroll
64 Avfallshantering
58
Användningssyfte Innehåll
Page 59
Säkerhet
§ Den här bruksanvisningen måste läsas igenom noggrant före enheten tas i drift. Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakas till följd av att säkerhetsan­visningarna och varningarna inte upp­märksammas. EX-Modell CIXS3 uppfyller kraven i EG­direktivet 94/9/EG för enheter i appa­ratgrupp II, kategori 2 (för gas) och 1 (för damm) och har i enlighet med EG­typgodkännande KEMA 03ATEX1157X beteckningen: h II 2 G 1 D EEx ib IIC T4 T135°C. Vidare uppfyller enheten kraven i EG­direktiven för elektromagnetisk tillförlit­lighet och elsäkerhet (se konformitets­förklaringar). Felaktig användning kan leda till per­son- eller egendomsskador. Enheten får endast användas och skötas av utbildad personal.
! Den egensäkra enheten kan användas
i explosionsfarliga områden: zon 1 och 2 för gas, zon 20, 21 och 22 för damm.
Användandet i områden där det före­ligger explosionsrisk måste kontrolleras i varje enskilt fall. Installationen av apparaten i zon 1, 2, 20, 21 eller 22 ska genomföras av utbildad personal enligt gällande lagar, riktlinjer och normer i aktuellt land. Ta hänsyn till de tillämpli­ga olycksfallsförebyggande föreskrifter­na. Som fackman betecknas en person som är väl förtrogen med hur anlägg­ningen monteras, tas i bruk samt hur den sköts. Fackmannen har den kvalifi­kationen som behövs och känner till de tillämpliga bestämmelserna och före­skrifterna i aktuellt land. Kontakta vid behov återförsäljaren eller Sartorius serviceavdelning.
! Om anläggningen används utöver de
data som anges i typgodkännandet blir resultatet inte tillförlitligt och föreskrif­terna anses då inte ha beaktats. Alla data och begränsningar som nämns i typgodkännandet måste följas i sin helhet (se under: EX-CERTIFIKAT i bruksanvisningen). Garantin gäller inte vid felaktig installa­tion.
– Låt en fackman med lämplig utbildning
kontrollera anläggningen regelbundet med avseende på funktion och säkerhet.
– I princip ska alla underhålls-, rengör-
ings- och reparationsarbeten utföras på modell CIXS3 när den inte är kopplad till någon strömkälla. Alla ingrepp i apparaten (förutom de som utförs av personer som har auktoriserats av Sartorius) medför att garantin inte gäller. Använd endast originalreservdelar från Sartorius!
59
Varnings- och säkerhetsanvisningar
- Undvik att utsätta CIXS3 för väldigt höga temperaturer, aggressiva kemiska ångor, fukt, stötar och vibrationer i onödan. Den tillåtna omgivningstempe­raturen vid drift är –10°C till 40°C.
- Var noga med placeringarna av stiften om främmande kablar används. Jämför därför kabelanslutningarna med det aktuella kopplingsschemat innan du ansluter dem till Sartorius-produkterna och skilj de ledningar som har avvikan­de hölje åt. Driftsansvarig ansvarar för eventuella kablar som inte har levererats från Sartorius.
- När CIXS3 används i explosionsfarlig miljö får strömförande kablar endast tas bort från eller anslutas till enheten när denna inte är ansluten till någon strömkälla. Koppla bort vågen från elnätet innan du ansluter kablar till eller tar bort kablar från vågen.
- Undvik elektrostatisk laddning (speciellt på dammskyddet), anslut potentia­lutjämningsklämma.
- Det är förbjudet att bryta potential­utjämningsledningarna.
- Om du anser att du inte längre kan garantera att det är riskfritt att använda anläggningen kopplar du ur driftspänn­ingen och säkrar denna mot vidare användning (t.ex. vid skada). Följ säker­hetsföreskrifterna, ge driftspersonalen nödvändiga anvisningar.
! Koppla bort spänningsförsörjningen
(från elnätet) före extrautrustning ansluts eller kopplas bort.
– Höljet till alla förbindelsekablar, liksom
till trådarna i den invändiga lednings­dragningen, är tillverkat av PVC. Se till att inga kemikalier som verkar frätande på detta material kommer i kontakt med ledningarna.
– För sammankoppling av CIXS3 med
andra enheter måste angivelserna i aktuella EG-typgodkännanden upp­märksammas. Ytterligare information finns i ”Konformitetsförklaring med krav på inre säkerhet” i bilagan till den här bruksanvisningen.
Installation
– Var försiktig när du använder en främm-
ande eller vanlig RS232-anslutnings­kabel: Placeringen av stiften är ofta inte avsedda för apparater från Sartorius! Placeringen bör kontrolleras med hjälp av kopplingsschema och avvikande ledningar bör skiljas åt.
! Använd endast normenliga förläng-
ningskablar med skyddsledare. Skydds­ledaren får inte i något fall brytas.
! Om det finns skador på enheten eller
nätkabeln, dra ut spänningsförsörjning­en och säkra enheten mot fortsatt användning.
– Tillbehör och tillval från Sartorius är
optimalt anpassade till enheten. Använd av denna anledning inga egna lösning­ar. Information om detta finns även i våra upplysningar beträffande drifts­kvalitet (enligt standarderna beträffande störningar) som vi gärna ställer till förfogande.
$ Vid problem ber vi dig kontakta din
lokala Sartorius serviceavdelning.
IP-skydd:
– Analysapparaten har endast IP65-/IP67-
skydd med inbyggd gummitätning och fast förbindelse (åtdragna ändförslut­ningsproppar). Installationen av våg­plattformar måste utföras och kontrol­leras av en fackman.
– När en datautgång ansluts i efterhand
måste ändförslutningspropparna sparas. Datautgången måste skyddas mot ånga, fuktighet och smuts med hjälp av ett lock eller liknande.
Användning i kalibreringspliktig trafik:
– Om analysapparaten ansluts till en
vågplattform och vågen som uppstår av detta måste kalibreras, måste de gällan­de föreskrifterna följas. Vid anslutning av Sartorius-plattformar, läs igenom och uppmärksamma bifogad CD »Hand­ledning för kalibrering«. Vid anslutning av Sartorius-plattformar måste konfor­mitetsförklaringen med listan över tillåtna vågområden uppmärksammas.
– Om en av de fastklistrade förseglingarna
hos kalibrerade apparater förstörs måste alltid de nationella lagarna och före­skrifterna följas. Efterkalibrering av vågen är nödvändig.
Page 60
Uppackning
§ Kontrollera omedelbart efter uppack­ningen om delarna har skadats
$ Följ anvisningarna i avsnitt »Säkerhets-
kontroll« i kapitlet »Skötsel och under­håll«, om det finns skador
$ Alla delar i originalförpackningen måste
sparas, om produkten ev. måste retur­neras. Dra ut alla kablar före produkten skickas iväg!
Leveransinnehåll
– Analysapparat – Bruksanvisning – Tillval (specialutrustning) enligt infor-
mationen på följesedeln
Arbetssteg för idrifttagning
1) Ansluta vågplattformen till denna Com­bics-analysapparat: se nästkommande sidor
2) Konfigurera ADU: se kapitel »Service« – Kalibrering | Standard – Vågområde, läslighet – Justeringsvikt – mV/V | ange geodata – Linearisering, justering i bruksanvis-
ningen
3) Justera vågplattformen: se kapitlet Drift, avsnitt »Justera« i bruksanvisningen.
4) Ställa in användningsprogrammet: se bifogade instruktioner för använd­ningsprogrammet
5) Ansluta gränssnitt, skrivare eller alibiminne: se under Kontaktbeläggningsschema i bruksanvisningen.
6) Aktivera gränssnitt, skrivare eller alibiminne med hjälp av förinställningar i Setup: – För COM-1/-2 – Ställa in utskriftsprotokoll – Utskriftsrader/-områden för aktuell
skrivare i bruksanvisningen
7) Datautgång RS422/RS485 på COM2 får endast användas när RS232-utgången inte är ansluten till COM2. Det är alltså inte tillåtet att ansluta COM2/RS232 och COM2/RS422/485 samtidigt.
Uppställning
Vid uppställningen bör orter med
ogynnsamma förhållanden undvikas: – Värme (element, solsken) – Direkt luftdrag genom öppna fönster
och dörrar – Vibrationer under vägningen – Extrem fuktighet
Acklimatisering
När en kall apparat förs in i en varm
miljö kan det leda till kondensering.
Därför bör man acklimatisera vågplatt-
formen i cirka 2 timmar i rumstempera-
tur utan att ansluta den till ström.
Om apparaten inte används
Stäng av anläggningen när den inte
används.
Försegling hos kalibrerade varianter:
Säkringen av apparaten sker med hjälp
av klistermärken med ”Sartorius”-logo.
Om man försöker ta loss klistermärket
kommer det att förstöras. I sådana fall
upphör kalibreringsgiltigheten att gälla
och vågen måste kalibreras om i efter-
hand.
60
Idrifttagande
Översikt över utrustning för explosionsfarliga miljöer
EX-område: Zon 1, 2, 20, 21, 22 Inte EX-område
Zenerbarriär PC
eller omvandlare
Analysapparat med vågplattform
24 V-modul Strömenhet EX-batteripaket 24 V-modul Strömenhet
(110–230V) (110–230V)
Page 61
Teckenfönster och knappsats: Combics 3
61
Beskrivning av enheten
1 2
3 4
5 6
15
16
14 13
12
11 10
9
8
7
21
20 19
18
17
Baksidan:
Teckenfönster och knappsats
1 Kontrollampor (för kontrollväg-
ning och klassering)
2 Växling för inmatning av
bokstäver
3 Alfanumerisk knappsats 4 Knappen »Radera« 5 Förinställningar: Tillgång till
Setup
6 Växla användnings-program
|Användningsspecifik information
7 Utmatning av data 8 Brutto/Netto, 2: a enhet eller
10 gånger högre upplösning (beroende på förinställning)
9 Tarering 10 Nollställning 11 Växla vågplattform 12 Sätta på/stänga av 13 Funktionsknappar 14 Punkt-matrix-teckensats med
grafikvisning
Baksidan
15 RS232C-gränssnitt »COM1« 16 DC-adapterkabel 17 Åtkomst till spärrkontakt
(standard- eller kalibreringspliktig drift)
18 Anslutning vågplattform 19 Potentialutjämningsklämma
(jordning)
20 Avluftningsventil, Vridmoment:
1.5 Nm
21 Gränssnitt COM2
Page 62
Installation av vågplattformen
Förbindelsekabeln ska anslutas av en utbildad och auktoriserad fackman från Sartorius.
! Genomför arbeten som påverkas av skyddsklass IP-67 mycket noggrant. ! Garantin gäller inte vid felaktig installation. ! Arbeten får endast utföras på apparaten när den inte är ansluten till någon strömkälla. ! Kabelgenomföringen (IP67-skydd) på analysapparten har förmonterats.
§ Lossa på de 4 skruvarna på frontplattan. Ta loss frontplattan.
§ Förbind vågplattformen med analysapparaten.
! Kabelförskruvningen har förmonterats. Alla arbeten på förskruvningen måste genomföras
försiktigt. Använd en vridmomentsnyckel. Vridmoment för denna kabelförskruvning: 5 Nm
§ Isolera och montera förbindelsekabeln: – Sätt i kabeln genom kabelförskruvningen. – Montera kabelförskruvningen på ett fackmässigt sätt. – Isolera kabeln: Skärmningen (1) måste ha kontakt med klämman (2).
– Montering: Kabelledningarna (3) ska lämnas ca. 15 cm långa. – Sätt i kabeln genom kabelförskruvningen. – Kontrollera att klämmorna är i kontakt med skärmningen.
62
Page 63
63
§ Montera kabeln på vågplattformen: – Isolera kabeln. Kabelledningarna (3) ska lämnas ca. 5 cm långa. – Isolera ca. 1 cm av kabelledningarna och sätt ändhylsor på dem. – Sätt en ferritring över alla ledningar. – Skruva fast klämmorna.
Anslutningsbeläggning: Nr. Signalomr. Betydelse 1 BR_POS Matarspänning, brygga (+) 2 SENSE_POS Sense (+)
Matarspänning, brygga 3 OUT_POS Mätspänning positiv 4 OUT_NEG Mätspänning negativ 5 SENSE_NEG Sense (-)
Matarspänning, brygga 6 BR_NEG Matarspänning, brygga (-)
! För anpassning av färger och signaler, använd respektive instruktioner/datablad
för vågplattformen. Alla ledningar som inte används ska isoleras eller åtskiljas!
Vågplattform med 4-ledarteknik
! När en lastupptagare ansluts med 4-ledarteknik ska ledning BR_POS (nr.1) klämmas ihop
med SENSE_POS (nr.2) och BR_NEG (nr.6) klämmas ihop med SENSE_NEG (nr. 5).
Upprätta nätanslutning
§ Kontrollera spänningsvärde och kontaktens utförande.
$ Strömtillförseln sker via en strömenhet.
§ Tillhörande strömenheter:
– YPS02-X.. för installation i explosionsfarliga miljöer.
– YPS02-XV24 24V-strömmodul för installation i explosionsfarliga miljöer.
Obs! Båda kablarna måste monteras fast (apparatversion för en flexibel kabelföring erhålles på begäran)
– YPS02-Z.. för installation utanför den explosionsfarliga miljön.
Batteripaket
– YRB02-X EX-batteripaket för installation i explosionsfarliga miljöer.
Anslutning av elektroniska komponenter(kringutrustning):
§ Innan kringutrustning ansluts eller tas bort (skrivare, PC, zenerbarriär, omvandlare) måste man se till att enheten alltid är fri från ström!
Skapa potentialutjämningsanslutning (jordanslutning)
§ Anslut CIXS3 till en central potentialutjämningsskena med en anslutningskabel (ingår ej i leveransen). Dessutom är strömenhetens metallkåpa jordad via nätkabels jordade ledare. Vågplattformens metallkåpa är ansluten till strömenheten via anslutningskabelns skärmflätning.
Förvärmningstid
För att kunna ge exakta resultat behöver enheten värmas upp i 30 minuter. Först då har den nödvändiga driftstemperaturen uppnåtts. Användning om kalibrering är obligatorisk:
$ När enheten ansluts till strömnätet första gången ligger uppvärmningstiden på
24 timmar.
Page 64
Montering av kalibreringsadapter
(kalibreringsbart tillstånd vid leverans)
§ Ta loss muttern på baksidan av analysapparaten.
§ Sätt fast kalibreringsadapterplattan med slitsskruven.
§ Klistra över kalibreringsadapterplattan med en försegling.
Anslutning av externt batteri (tillbehör: YRB02-X)
! Ta loss analysapparaten från spänningsförsörjningen.
§ Installation i zon 1, 2, 20, 21 eller 22: Skruva fast kontaktförbindelse A (från analysapparaten) och B (från batteripaketet).
Driftslängden är maximalt 30 timmar (beroende på ansluten vågplattform, utan anslutna tillval). – om den gröna lysdioden lyser är spänningen ok. – lyser den röda lysdioden, måste batteriet laddas upp.
Läs igenom bruksanvisningen för EX-batteripaketet.
64
A
B
Page 65
Service
Regelbundet underhåll av enheten av Sartorius serviceavdelning garanterar vågens fortsatta mätsäkerhet. Sartorius erbjuder underhållsavtal med intervaller på mellan 1 månad och 2 år. Underhållsintervallen är beroende av driftsvillkoren och toleranskraven.
Reparationer
! Stäng genast av strömmen till en defekt
enhet. Reparationer får endast utföras med originalreservdelar av personer som är auktoriserade av Sartorius. Vid felak­tigt utförda reparationer kan avsevärda faror uppstå för användaren. Så länge garantin gäller, skickas hela analysen­heten in.
Säkerhetskontroll
En säker drift kan inte längre garanteras:
– om apparaten eller nätanslutningsled-
ningen har synliga skador – om nätadaptern inte längre fungerar – vid längre förvaring under ogynnsamma
förhållanden (t ex extrem fukt) – efter kraftiga transportbelastningar
I dessa fall
§ ska strömtillförseln till apparaten
stängas av
$ ska den säkras mot vidare användning $ ska Sartorius serviceavdelning informe-
ras
! Förseglingarna anger att den endast
får öppnas och underhållas av fackmän,
detta för att säkerställa en korrekt och
säker drift och för att garantin ska
fortsätta gälla.
! Byt ut defekta eller skadade kablar
respektive kabelförskruvningar som en
enhet.
! Öppna inte under spänning. Efter att
strömmen har brutits väntar du i minst
10 sekunder tills enheten öppnas. Efter-
som passytorna på kåpans delar påver-
kar IP-skyddet, måste enheten öppnas
och stängas sakkunnigt.
65
Skötsel och underhåll Avfallshantering
Rengöring
Analysapparaten motsvarar riktlinjerna i European Hygienic Engineering & Design Group, EHEDG, beträffande undvikande av kontaminering. Enheten (våganläggningen) måste regelbundet dammtorkas, se även EG-typgodkän­nandet.
! Stäng av strömmen till analysenheten
och lossa på den anslutna datakabeln.
! Det får inte tränga in någon vätska
i enheten.
! Använd inte aggressiva rengöringsmedel
(lösningsmedel o.d.).
! Undvik elektrostatisk laddning.
§ Rengör analysapparaten med en fuktig
trasa med lite tvållösning.
$ När enheten används inom livsmedels-
industrin måste de brukliga rengörings­medlen användas.
§ Torka av analysapparaten med en mjuk trasa.
! Det är inte tillåtet att spruta av enheten
med vatten eller blåsa av den med tryckluft.
Rengöring av ytor av rostfritt stål
Rengör i princip alla delar av rostfritt stål i regelbundna intervaller. Vågplatt­an av rostfritt stål ska separat rengöras grundligt. Delar av rostfritt stål på vågen ska rengöras med en fuktig trasa eller svamp genom att försiktigt gnugga. Endast vanliga hushållsrengöringsmedel som är avsedda för rostfritt stål får lov att användas (till exempel Stahlfix). Skölj därefter noggrant, tills alla rester har avlägsnats. Låt sedan vågplattformen torka. Som ett extra skydd kan en skyddande olja appliceras. Lösningsmedel får endast användas för rengöring av delar av rostfritt stål.
Korrosiv omgivning
$ Ta med jämna mellanrum bort ämnen
som kan förorsaka korrosion.
Byte av dammskydd
$ Byt ett skadat dammskydd.
§ Tryck fast det nya dammskyddet över
kanten på vågens fram- och baksida tills det sitter fast.
Förpackningen skyddar Sartorius produkter tillräckligt mycket mot trans­portskador. Den består av miljövänliga material som kan återvinnas. Samma sak gäller för gamla enheter.
Uppladdningsbara batterier ska tas bort innan enheten skrotas och betecknas som specialavfall.
Information om avfallshantering får du hos kommun- respektive stadsför­valtningen.
Vågspecifik information/kodning av serienumret
Apparatens tillverkningsdatum finns kodat i serienumret. Strukturen ser ut på följande sätt:
ÅMM x x x x x ÅÅr 1 2000–2006 2 2007–2013 3 2014–2020 4 2021–2027 5 2028–2034 6 2035–2041 7 2042–2048 8 2049-2055 9 2056-2062
Kolumnen för år, Å, står för årsgrupp-
nummer. Varje årsgruppnummer
omfattar 7 år. I varje årsgrupp läggs
exponenten 13 till månaderna (M M).
2000 13-24
2001 25-26
...
Exempel:
113xxxxx (januari 2000)
xxxxx är ett löpande nummer som
ändras varje månad.
Page 66
Tarkkana ja vankkana vaakapäätteenä EX-malli CIX3 (Combics 3) tarjoaa luotettavia punnitustuloksia tyypin 1, 2, 20, 21 tai 22 räjähdysvaarallisilla alueilla. Laite on koteloitu ruostumattomaan teräkseen, ja sitä on helppo käyttää. Lisää ominaisuuksia:
– Suuret painikkeet, joissa on tuntuva
painokohta – Numeroiden ja kirjainten syöttö – Iso, takavalollinen, grafiikan näyt-
tämiseen soveltuva pistematriisinäyttö – Tekstiavusteinen hallinnan ohjaus – Liitännät kahdelle punnitusalustalle – Automaattinen käyntiinajo virran
kytkemisen yhteydessä – Automaattinen taaraus vaa’an kuormit-
tamisen yhteydessä – Lisävarustevaihtoehtona ohjaus ulko-
puolisella tietokoneella
Päivittäistä työtä helpottavia omi-
naisuuksia: – Lyhyet mittausajat – Riippumattomuus punnitusalustan
sijainnista – Punnittavien esineiden merkitseminen
jopa 4 aakkosnumeerisella merkillä – Joustavuutta erilaisten rajapintojen
avulla – Turvallisuutta salasanasuojauksella – Helppo puhdistaa ja desinfioida
Merkkien selitys
Tekstissä käytetään seuraavia symboleja:
§ Oikeaan käyttöön opastava ohje $ Poikkeustapauksia koskeva erityisohje
> Käyttötoimen vaikutuksen kuvaus
! Varoitusohjeet
Käyttöneuvonta
Puhelin: +49 (0) 551/308-4440
Faksi: +49 (0) 551/308-3791
66 Käyttötarkoitus
66 Sisältö
67 Varoitus- ja turvaohjeet
68 Käyttöönotto 68 Toimituksen sisältö 68 Pystytysohjeet 69 Laitteen kuvaus 70 Verkkoliitännän järjestäminen 71 Kalibrointisovitteen asentaminen
kalibrointivelvollista käyttöä varten
72 Ulkopuolisen akun liittäminen
73 Hoito ja kunnossapito 73 Korjaukset 73 Puhdistus 73 Turvatarkastus
73 Jätehuolto
66
Käyttötarkoitus Sisältö
Page 67
Turvallisuus
§ Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen käyttöönottoa. Valmistaja ei vastaa sellaisista vahingo­ista, joihin on syynä turvaohjeiden ja varoitusten laiminlyönti. EX-malli CIXS3 täyttää direktiivin 94/9/EY ryhmän II luokan 2 (kaasu) ja 1 (pöly) vaatimukset ja on merkitty EY­tyyppitarkastustodistuksen KEMA 03ATEX1157X mukaan seuraavalla merkinnällä: h II 2 G 1 D EEx ib IIC T4 T135°C. Lisäksi laite täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta ja sähköturvallisuutta koskevien EY-direktiivien vaatimukset (katso vaatimustenmukaisuusvakuutuk­set). Asiaton käyttö voi aiheuttaa vahinkoja henkilöille ja esineille. Laitetta saa käyt­tää ja ylläpitää vain ammattitaitoinen henkilökunta.
! Omavarmisteinen laite soveltuu
käytettäväksi seuraavanlaisilla räjähdysvaara-alueilla: vyöhyke 1 ja 2 kaasuille, vyöhyke 20, 21 ja 22 pölymäisille aineille. Määritä tapauskohtaisesti, voidaanko laitetta käyttää tilassa, jossa on mahdollisesti räjähtäviä aineita. Vyöhykkeillä 1, 2, 20, 21 tai 22 laitteen asennus on annettava asiantuntevan henkilökunnan tehtäväksi. Tällöin on noudatettava kyseisen maan omia lakeja, ohjeistuksia ja normeja. Noudata turvaohjeita. Ammattitaitoiseksi henkilöksi katsotaan henkilö, joka on perehtynyt laitteen asennukseen, käyttöönottoon ja käyttöön. Ammattitaitoisella henkilöllä on vaadittava pätevyys, ja hän tuntee laitteen käyttöä koskevat määräykset. Ota tarvittaessa yhteyttä laitteen myyjään tai Sartorius-asiakaspalveluun.
! Laitteen käyttäminen tyyppitarkastus-
todistuksen vastaisella tavalla on kiellettyä, ja se katsotaan määräysten vastaiseksi käytöksi. Kaikkia EY­tyyppitarkastustodistuksissa mainittuja rajoituksia on noudatettava ehdot­tomasti (ks. kohdasta: EX-sertifikaatit käyttöohjeissa). Takuu raukeaa, jos laitetta ei ole asen­nettu asianmukaisesti.
- Pätevän ja koulutetun henkilökunnan on tarkistettava laitteen toiminta ja tur­vallisuus säännöllisin välein.
- Mallia CIXS3 saa huoltaa, puhdistaa ja korjata vain jännitteettömässä tilassa. Kaikki takuuvaatimukset raukeavat, jos laitetta yrittää korjata joku muu kuin Sartoriuksen valtuuttama henkilökunta. Käytä vain alkuperäisiä Sartorius­varaosia!
67
Varoitus- ja turvaohjeet
– Älä altista CIXS3:a äärilämpötiloille,
vahingoittaville kemikaalihöyryille tai kosteudelle. Suojaa laite iskuilta ja tärinältä. Ympäristön lämpötila saa vaihdella laitteen käytön aikana -10°C: sta +40°C: seen.
– Ota huomioon liittimien napajärjestys,
kun käytät muiden valmistajien liitän­täkaapeleita. Tarkista kaapelin navat napajärjestyskaaviosta, ennen kuin kytket sen Sartorius-laitteeseen, ja irrota kaapelit, joilla on poikkeava napajärjestys. Muut kuin Sartoriuksen toimittamat johdot ovat laitteen ylläpitäjän vastuulla.
– Kun CIXS3:a käytetään räjähdysvaaralli-
sissa tiloissa, sähköjohdot saa kytkeä laitteeseen ja irrottaa vain silloin, kun laite on jännitteetön ja irrotettu virtalähteestä. Irrota vaa’an virtajohto pistorasiasta, ennen kuin kytket johtoja kiinni tai irti.
– Vältä staattista sähkölatausta (erityisesti
suojakuvussa). Maadoita laite potenti­aalintasausliittimillä.
– Potentiaalintasausjohtoja ei saa kytkeä
irti.
– Jos laitettaa ei voida käyttää turvallises-
ti, kuten laitteen vaurioiduttua, tee laite jännitteettömäksi ja estä sen käyttö. Noudata turvaohjeita ja opasta henkilökuntaa laitteen käytössä.
! Katkaise yhteys jännitelähteeseen (irrota
laite virtaverkosta), ennen kuin liität tai irrotat lisälaitteita.
- Kaikkien liitäntäkaapeleiden ja niiden sisäisten johtimien suojakuoret ovat PVC-muovia. Suojaa kaapelit ja johdot PVC:tä vaurioittavilta aineilta.
- CIXS3:a muihin laitteisiin yhdistettäessä tulee seurata kulloistenkin EY:n tyyppi­tarkastustodistusten määräyksiä. Katso myös tämän käyttöohjeen liitteessä oleva kohta “Omavarmisteisuustodistus”.
Asennus
– Käytettäessä kaupasta ostettua toisen
valmistajan RS232-yhdyskaapelia on noudatettava varovaisuutta: napajärjestys ei välttämättä sovellu Sartorius-laitteille! Järjestys tulisi tarkistaa kytkentäkaavioiden avulla ja poikkeavat johdot irrottaa.
! Käytä ainoastaan normien mukaisia
maadoitettuja jatkojohtoja. Maattojoh­toa ei missään tapauksessa saa katkaista.
! Jos laite tai verkkojohto on näkyvästi
vaurioitunut, irrota se jännitelähteestä ja varmista, ettei sitä enää käytetä.
– Sartoriuksen omat varusteet ja oheislait-
teet on sovitettu laitteeseen parhaalla mahdollisella tavalla. Omia ratkaisuja ei siis pidä käyttää. Tätä koskevia tietoja sisältyy laadunvalvontaohjeisiimme (häiriönkestävyysnormien noudattami­nen), jotka järjestämme mielellämme käytettäväksesi.
$ Ongelmien esiintyessä ota yhteyttä
Sartoriuksen asiakaspalveluun.
IP-luokitus:
– IP65-/IP67-luokitus on voimassa vain
kun laitteessa on kiinteästi asennettu kumitiiviste ja tiivis yhteys (tiiviisti suljettu suojatulppa). Punnitusalustojen asennus on jätettävä ammattilaisten tehtäväksi ja tarkistettavaksi.
– Jos laitteeseen asennetaan jälkeenpäin
tiedonsiirtolähto, suojatulpat on pidet­tävä tallessa. Suojaa tiedonsiirtolähtö esimerkiksi suojahupulla höyryltä, kosteudelta ja lialta.
Kalibrointivelvollisuuden ollessa voimassa:
– Jos vaakapääte liitetään punnitusalus-
taan ja syntyvä vaakakokonaisuus kalibroidaan, on noudatettava asiaan liittyviä määräyksiä. Kun liität Sartorius­punnitusalustoihin muita laitteita, lue ja noudata laitteen mukana toimitetulla CD-levyllä olevia kalibrointiohjeita. Kun liität Sartorius-punnitusalustoihin muita laitteita, ota huomioon vaatimuksen­mukaisuusvakuutuksessa luetellut salli­tut punnitusalueet.
– Jos kalibroituun laitteeseen asennettu
sinetti vaurioituu, noudata aina paikallisia lakeja ja määräyksiä. Kalibroi vaaka uudelleen.
Page 68
Pakkauksen purkaminen
§ Tarkista laite heti pakkauksen purkamisen jälkeen mahdollisten näkyvien ulkoisten vaurioiden varalta.
$ Jos vaurioita ilmenee, noudata luvun
“Hoito ja kunnossapito” kohdassa “Turvatarkastus” annettuja ohjeita
$ Kaikki alkuperäisen pakkauksen osat
tulee säilyttää mahdollista vastaista takaisinkuljetusta varten. Ennen lähetystä tulee kaikki johdot irrottaa!
Toimituksen sisältö
– Vaakapääte – Käyttöohje – Lähetyslistaan merkityt lisä- tai erityis-
varusteet
Käyttöönoton työtoimet
1) Liitä punnitusalusta tähän Combics­vaakapäätteeseen. ks. seuraavan sivun jälkeistä sivua
2) Konfiguroi ADU:n asetukset: ks. lukua “Huolto” – Kalibrointi | Vakio – Punnitusalue, luettavuus – Säätöpaino – mV/V | Geotietojen syöttö – Linjaus, säätö käyttöohjeessa
3) Säädä punnitusalustan asento: katso käyttöohjeen lukua “Alkuasetuk­set”.
4) Säädä sovellusohjelma: ks. mukana seuraavaa sovellusohjelmien ohjetta
5) Liitä rajapinnat, tulostin tai taustamuistit ks. käyttöohjeen sisältämää napajärjestyskaaviota .
6) Aktivoi rajapinnat, tulostin tai lisämuis­tit alustuksen esisäädöillä. – COM-1/-2:lle – Säädä tulostuskäytäntö
- Tulostusrivit/ -alueet kullekin
tulostimelle käyttöohjeessa
7) COM2: lla sijaitsevaa RS422/RS485­tietolähtöä saa käyttää vain jos COM2: lla ei ole tehty liitäntää RS232­tietolähtöön. Yhtaikainen sähköliittymä COM2/RS232: een ja COM2/RS422/485: een ei siis ole luvallinen.
Käyttöpaikalle asettaminen
Kun laite asetetaan käyttöpaikalleen,
vältä epäsuotuisia ympäristövaikutuksia: – kuumuus (lämmitin, auringonsäteily) – suora ilmavirtaus avoimista ikkunoista
ja ovista – voimakkaat tärähdykset punnituksen
aikana – äärimmäinen kosteus
Lämpötilan tasaaminen
Laitteeseen voi tiivistyä kosteutta
ilmasta, jos kylmä laite joutuu
lämpimämpään ympäristöön. Siksi
laitetta ei pidä kytkeä sähköverkkoon
2 tuntiin, jotta se ehtii sopeutua
huoneenlämpöön.
Jos laitetta ei käytetä
Jos laitetta ei käytetä, virta on
katkaistava.
Sinetti kalibroiduissa versioissa:
Tämä sinetöinti tehdään liimamerkillä,
jossa on Sartorius-yhtiön merkki.
Jos liimamerkkiä yritetään irrottaa, se
tuhoutuu. Tällöin kalibrointi lakkaa
olemasta voimassa ja laite on
kalibroitava uudelleen.
68
Käyttöönotto
Räjähdysvaarallisissa tiloissa käytettävien laitteiden yleiskatsaus
Räjähdysvaara-alue: vyöhykkeet 1, 2, 20, 21, 22 Ei-räjähdysvaarallinen tila
Zener-este Tietokone
tai muunin
Vaakapääte ja punnitusalusta
Moduuli Verkkolaite Räjähdysvaarallisten Moduuli Verkkolaite
(24 V) (110–230 V) tilojen akkupakkaus (24 V) (110–230 V)
Page 69
Näyttö ja näppäimistö: Combics 3
69
Laitteen kuvaus
1 2
3 4
5 6
15
16
14 13
12
11 10
9
8
7
21
20 19
18
17
Takasivu:
Näyttö ja näppäimistö
1 Merkkivalot (kontrollipunnituk-
sille ja lajittelulle)
2 Vaihtokytkin kirjainten syöttöä
varten
3 Aakkosnumeerinen näppäimistö 4 Näppäin ”Poista” 5 Esisäädöt: Pääsy alustukseen 6 Vaihtokytkin, sovellus-ohjelma |
Sovelluskohtaiset tiedot
7 Tiedonsiirtoportti 8 Brutto/netto, toinen yksikkö tai
10-kertainen tarkkuus (esisäädöistä riippuen)
9 Taaraus 10 Nollaus 11 Punnitusalustan vaihto 12 Päälle / pois 13 Toimintonäppäimet 14 Grafiikkakelpoinen pistematriisi-
näyttö
Takasivu
15 RS232C-rajapinta “COM1“ 16 DC-sovitekaapeli 17 Pääsy lukitus-kytkimelle
(vakio tai kalibrointikäyttö)
18 Punnitusalustan liitäntä 19 Potentiaalintasausliitäntä
(maadoitus)
20 Ilmausventtiili, vääntömomentti
1,5 Nm
21 Rajapinta “COM2“
Page 70
Punnitusalustan asentaminen
Yhdyskaapelin liitäntä tulisi jättää koulutetun ja valtuutetun Sartorius-ammattimiehen tehtäväksi.
! Suojausluokkaan IP-67 vaikuttavat työt tulee suorittaa mahdollisimman huolella. ! Takuu raukeaa, jos laitetta ei ole asennettu asianmukaisesti. ! Töitä suoritettaessa laitteen on oltava jännitteetön. ! Vaakapäätteen kaapeliläpivienti (luokka IP67) on valmiiksi asennettu.
§ Irrota etulevyn 4 kiinnitysruuvia. Irrota etulevy
§ Yhdistä punnitusalusta ja vaakapääte.
! Kaapelin kierreliitin on asennettu etukäteen. Käsittele kierreliitintä erittäin varovasti.
Käytä momenttiavainta. Tämän kierreliittimen vääntömomentti: 5 Nm
§ Kuori liitäntäkaapeli ja asenna se paikoilleen: – Työnnä kaapeli kierreliittimen läpi. – Asenna kierreliitin oikein. – Kuori kaapelin suojakuori. Suojuksen (1) tulee olla kosketuksessa liittimiin (2).
– Asennus: Jätä kaapelin johtimet (3) noin 15 cm:n pituisiksi. – Työnnä kaapeli kierreliittimen läpi. – Tarkista, että liittimet koskettavat suojusta.
70
Page 71
71
§ Punnitusalustan kaapelin asentaminen: – Kuori kaapelin suojakuori. Jätä kaapelin johtimet noin 5 cm:n pituisiksi. – Poista johtimien päästä eristekuori noin 1 senttimetrin pituudelta ja aseta niiden päähän
suojahylsy. – Rengasta kaikki johtimet ferriittirenkaalla. – Ruuvaa liittimet kiinni.
Liitäntäjärjestys:
Nro Signaali Selitys
1 BR_POS Sillan syöttöjännite (+)
2 SENSE_POS Sense (+)
Sillan syöttöjännite 3 OUT_POS Mittausjännite (+) 4 OUT_NEG Mittausjännite (-) 5 SENSE_NEG Sense (-)
Sillan syöttöjännite 6 BR_NEG Sillan syöttöjännite (-)
! Värien ja signaalien järjestys selviää punnitusalustan kulloisestakin ohjeesta tai
tietolehtisestä. Irrota tai eristä kaikki johdot, joita ei käytetä!
Nelijohdintekniikalla toimiva punnitusalusta
! Liitettäessä punnitusalystaa nelijohdintekniikkaan tulee BR_POS (no.1) –johdot liittää
yhteen SENSE_POS (no. 2):in kanssa sekä BR_NEG (no.6) -johdot SENSE_NEG (no. 5) :iin.
Verkkoliitännän järjestäminen
§ Tarkista verkkojännite ja pistokkeen tyyppi.
$ Virransyöttö tehdään verkkolaitteen kautta.
§ Asiaankuuluvat verkkolaitteet:
– YPS02-X räjähdysvaarallisilla alueilla käytettäväksi.
– YPS02-XV24 24 V verkkomoduuli räjähdysvaarallisilla alueilla käytettäväksi.
Ohje: Sijoita molemmat johdot kiinteästi. (Johdon joustava asennus mahdollinen eri pyynnöstä)
– YPS02-Z muilla kuin räjähdysvaarallisilla alueilla käytettäväksi.
Akku- tai paristopakkaus
– YRB02-X EX –akkupakkaus räjähdysvaarallisilla alueilla käytettäväksi.
Sähkölaitteiden (oheislaitteiden) liitäntä:
§ Ennen lisälaitteiden (tulostimen, PC:n, zener-esteen, muuntimen) liittämistä tai irrot­tamista laite on ehdottomasti irrotettava sähköverkosta!
Potentiaalintasausliitännän (maadoitusliitännän) tekeminen
§ Liitä CIXS3 maadoitusjohdolla (ei kuulu toimituksen piiriin) yhteiseen potentiaalintasoi­tuskiskoon. Lisäksi verkkolaitteen metallikotelo on maadoitettu verkkojohdon suojajohti­men kautta. Punnitusalustan metallikotelo on yhdistetty verkkolaitteeseen yhdyskaapelin suojapunoksen kautta.
Lämpenemisaika
Tarkkojen tulosten varmistamiseksi laitteen tulee antaa lämmetä vähintään 30 minuuttia. Vasta tämän ajan kuluttua välttämätön toimintalämpötila on saavutettu. Kalibrointivelvollisuuden ollessa voimassa:
$ Kun laite on ensin kytketty virtaverkkoon, sen lämpenemisaika on 24 tuntia.
Page 72
Asenna kalibrointisovite
(kalibrointikelpoinen altistustila)
§ Poista mutteri vaakapäätteen takasivulta.
§ Asenna kalibrointisovitelevy rakoruuvilla.
§ Liimaa sinetti kalibrointisovitelevyn päälle.
Ulkopuolisen akun liittäminen (lisälaite: YRB02-X)
! Irrota vaakapääte virtalähteestä.
§ Asennus alueille 1, 2, 20, 21 tai 22:
Pistoliitin A (vaakapäätteeltä) ja B (akkupakkaukselta) ruuvataan tiukasti kiinni.
Käyttöaika on korkeintaan 30 h (liitetystä punnitusalustasta riippuen, ilman liitettyjä lisävarusteita). – jos vihreä loistediodi palaa, jännite on riittävä – jos punainen loistediodi palaa, akku on ladattava
Lue EX-akkupakkauksen käyttöohje.
72
A
B
Page 73
Huolto
Kun annat laitteen säännöllisesti Sartoriuksen asiakaspalvelun huollet­tavaksi, takaat, että se pysyy kauan tarkassa punnituskunnossa. Sartorius tarjoaa huoltosopimuksia, joiden huoltovälit voivat vaihdella kuukaudesta kahteen vuoteen. Huoltoväli on käyttöolojen ja toleranssivaatimusten mukainen.
Korjaukset
! Viallinen laite on heti irrotettava
sähköverkosta. Korjaus on jätettävä Sartoriuksen valtuuttamien ammatti­henkilöiden tehtäväksi. Ainoastaan alkuperäisten varaosien käyttö on sallit­tua. Asiantuntemattomat korjausyrityk­set voivat aiheuttaa käyttäjälle huomat­tavia vaaroja. Takuuhuoltoihin on lähetettävä koko vaakapääte.
Turvatarkastus
Laitetta ei voi enää käyttää turvallisesti näissä tapauksissa:
– jos laitteessa tai verkkoliitäntäjohdossa
on silminnähtäviä vaurioita – jos verkkolaite on lakannut toimimasta – jos laite on ollut pitempään varastoitu-
na epäsuotuisissa olosuhteissa
(esimerkiksi hyvin kosteana) – jos laite on joutunut kovaan rasitukseen
kuljetuksen aikana.
Näissä tapauksissa
§ irrota laite sähköverkosta $ varmista, ettei kukaan pääse käyttämään
laitetta $ ota yhteyttä Sartoriuksen asiakas-
palveluun.
! Sinetit ilmoittavat, että laitteen saavat
avata ja huoltaa vain valtuutetut
ammattihenkilöt, jotta laitteen moittee-
ton ja varma toiminta taataan ja takuu
pysyy voimassa.
! Vialliset tai vahingoittuneet johdot ja
johtoliitännät on kokonaisuudessaan
vaihdettava uusiin.
! Älä avaa laitetta, kun se on jännitteinen.
Odota verkosta irrottamisen jälkeen
vähintään 10 sekuntia, ennen kuin
aloitat avaamisen. Koska kotelon
liitospinnat vaikuttavat IP-suojauslu-
okkaan, laitteen saa avata ja sulkea
vain asiantunteva henkilö.
73
Hoito ja kunnossapito Jätehuolto
Puhdistus
Vaakapääte vastaa EHEDGin (European Hygienic Equipment Design Group) kontaminoitumisen estämistä koskevia ohjeita. Pyyhi laitteesta (vaakakokon­aisuudesta) säännöllisesti pölyt; ks. myös EY-tyyppitarkastustodistusta.
! Irrota vaakapääte virtalähteestä ja irrota
myös siihen liitetty tiedonsiirtokaapeli.
! Laitteen sisälle ei saa joutua nestettä.
! Minkäänlaisia syövyttäviä tai kemiallis-
esti aktiivisia puhdistus- tai liuotinainei­ta ei saa käyttää.
! Vältä staattista sähkölatausta.
§ Puhdista vaakapääte kevyesti saip­puaveteen kostutetulla pyyhkeellä
$ Jos laitetta käytetään elintarviketeol-
lisuudessa, käytä siellä tavallisia puhdistusaineita.
§ Kuivaa vaakapääte pehmeällä liinalla.
! Veden pirskottaminen ja paineilmalla
puhaltaminen on ehdottomasti kiellettyä
Jaloteräksisten pintojen puhdistaminen
Puhdista kaikki jaloteräksiset osat perusteellisesti säännöllisin väliajoin. Puhdista jaloteräksinen kuormituslevy erikseen huolellisesti. Puhdista vaa’an jaloteräksiset osat kostealla liinalla tai puhdistussienellä yksinkertaisesti han­kaamalla. Käytä kaupasta saatavia koti­talouksissa käytettäviä jaloteräksisten pintojen puhdistamiseen tarkoitettuja puhdistusaineita. Huuhdo sitten perus­teellisesti, kunnes kaikki jäämät on poistettu. Anna laitteen kuivua kunnol­la. Pinnat voidaan myös suojata hoitoöljyllä. Pesuainetiivisteitä saa käyttää ainoas­taan jaloteräksisten osien puhdis­tamiseen.
Syövyttävät olosuhteet
$ Poista laitteesta syövyttävät aineet
säännöllisin väliajoin.
Suojuksen vaihtaminen
$ Vahingoittuneet suojukset on vaihdet-
tava.
§ Paina uusi käyttösuojus laitteen etu- ja takaosan reunan yli kunnes se on lujasti paikoillaan
Pakkaus suojaa Sartorius-tuotteita riit­tävän hyvin kuljetuskolhuilta. Pakkaus on tehty ympäristöystävällisistä materi­aaleista, jotka kannattaa kierrättää paikallisen jätehuollon mahdollisuuksien mukaan. Sama koskee loppuunkäytet­tyjä laitteita.
Poista laitteista akut ennen romut­tamista. Ne kuuluu käsitellä ongelma­jätteenä.
Jätehuoltoasioita koskevia tietoja saa kaupungilta ja kunnalta.
Vaakojen tiedot ja sarjanumeron koodit
Laitteen valmistuspäivämäärä on koo­dattu sarjanumeroon. Sarjanumerolla on seuraava rakenne:
VKK x x x x x V Vuosi 1 2000–2006 2 2007–2013 3 2014–2020 4 2021–2027 5 2028–2034 6 2035–2041 7 2042–2048 8 2049-2055 9 2056-2062
V-vuosisarakkeessa on vuosiryhmän
numero. Yksi numero kattaa seitsemän
vuoden ajanjakson. Jokaisessa vuosiryh-
mässä valmistuskuukausi (KK) merkitään
kaksipaikkaisella numerolla alkaen
numerosta 13.
2000 13-24
2001 25-26
...
Esimerkki:
Sarjanumero 113xxxxx osoittaa, että
laite on valmistettu tammikuussa 2000.
Sarjanumerossa xxxxx on juokseva
numero, joka nollataan joka kuukauden
alussa.
Page 74
Som et præcist og robust analyseapparat giver Ex-modellen CIXS3 (Combics 3) pålidelige vejeresultater ved anvendelse i eksplosionsfarlige områder i zonerne 1, 2, 20, 21 og 22. Apparatet er forsynet med et kabinet af rustfrit stål, og er let at betjene.
Andre egenskaber: – Store taster med et mærkbart trykpunkt – Indtastning af tal og bogstaver – Stort, baggrundsbelyst fuldt grafikegnet
punktmatrixdisplay – Tekstunderstøttet betjeningsvejledning – Tilslutninger til to vejeplatforme – Automatisk initialisering, når der
tændes for apparatet – Automatisk tarering ved belastning
af vægten – Optimal styring vha. ekstern computer
Fordele i det daglige arbejde: – Korte måletider – Uafhængig af vejeplatformens placering – Mærkning af vejegodset med op til 4
alfanumeriske identifikatorer – Fleksibilitet med forskellige interfaces – Sikkerhed med kodeordsbeskyttelse – Let at rengøre og desinficere
Tegnforklaring:
I teksten anvendes følgende symboler:
§ Anvisning vedrørende korrekt betjening $ Særlig anvisning vedrørende undtagel-
sestilfælde > Beskrivelse af virkningerne af et
betjeningstrin
! Farehenvisninger
Rådgivning vedrørende anvendelse
Telefon: +49 (0) 551/308-4440
Telefax: +49 (0) 551/308-3791
74 Anvendelsesformål
74 Indhold
75 Advarsels- og sikkerhedsanvisninger
76 Ibrugtagning 76 Leveringsomfang 76 Opstillingsanvisninger 77 Afbildning af apparatet 78 Etablering af nettilslutning 79 Montering af kalibreringsadapter til
de kalibreringspligtige aktiviteter
79 Tilslutning af eksternt batteri
80 Service og vedligeholdelse 80 Reparationer 80 Rengøring 80 Sikkerhedskontrol
80 Bortskaffelse
74
Anvendelsesformål Indhold
Page 75
Sikkerhed
§ Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem, før apparatet tages i brug. Producenten hæfter ikke for skader, som opstår som følge af manglende overholdelse af sikkerhedsanvisningerne og advarslerne. Ex-modellen CIXS3 opfylder kravene i direktiv 94/9/EF for apparater i appa­ratgruppe II, kategori 2 og skal jf. EF’s typegodkendelsescertifikat KEMA 03ATEX1157X mærkes med: h II 2 G 1 D EEx ib IIC T4 T135°C. Endvidere opfylder apparatet kravene i EU-direktiverne vedrørende elektromag­netisk kompatibilitet og elektrisk sikker­hed (se overensstemmelseserklæringer­ne). Forkert anvendelse kan medføre person- og tingsskade. Apparatet må kun anvendes og betjenes af uddannet personale.
! Det egensikre apparat kan i eksplosions-
farlige områder: I zone 1 og 2 anvendes til gasser, i zone 20, 21 og 22 til støv. Anvendelse i eks­plosive områder skal kontrolleres i hvert enkelt tilfælde. Installationen af appara­tet i zone 1, 2, 20, 21 eller 22 skal udføres af en fagmand i henhold til de i det pågældende land gældende love, direktiver og standarder. Overhold de relevante forskrifter for ulykkesforebyg­gelse. Fagfolk er personer, der er fortro­lige med montering, ibrugtagning og drift af anlægget. Fagmanden er i besiddelse af de nødvendige kvalifikati­oner, og han kender de relevante nationale bestemmelser og forskrifter. Kontakt om nødvendigt forhandleren eller Sartorius’ kundeservice.
! Brug af anlægget, der falder uden for
brugen anført i typegodkendelsescertifi­katet, er ikke tilladt og anses for ikke­bestemmelsesmæssig anvendelse. Alle de i typegodkendelsescertifikaterne nævnte data og begrænsninger skal overholdes nøje (se under: Ex-certifika­ter i betjeningsvejledningen). I tilfælde af ukorrekt installation bort­falder garantien.
- Anlægget skal med jævne mellemrum kontrolleres af en fagmand for at sikre, at det fungerer korrekt og sikkert.
- Al vedligeholdelse, rengøring og repara­tion af model CIXS3 skal foretages, uden at der er netspænding på syste­met. Ethvert indgreb i apparatet (såfremt det ikke udføres af personer, der er autoriseret af Sartorius) medfører, at al garanti bortfalder. Anvend kun ori­ginale reservedele fra Sartorius!
75
Advarsels- og sikkerhedsanvisninger
- CIXS3 må ikke unødvendigt udsættes for ekstreme temperaturer, aggressive kemiske dampe, fugt, stød og vibratio­ner. Tilladt omgivelsestemperatur under drift er -10° C til +40° C.
– Vær ved anvendelse af kabler fra andre
leverandører opmærksom på benkonfi­gurationen. Kontrollér derfor kablernes tilslutning før tilslutning til udstyr fra Sartorius jf. det relevante eldiagram, og afbryd de kabler, der er konfigureret anderledes. Kabler, der ikke er leveret af Sartorius, er operatørens ansvar.
– Ved anvendelse af CIXS3 i eksplosions-
farlige områder må de strømførende kabler kun tages af eller sættes i vægten i strøm-/spændingsløs tilstand. Før isætning eller aftagning af kabler, skal strømmen til vægten afbrydes.
– Undgå elektrostatisk opladning (især af
beskyttelsesskærmen), tilslut en potenti­aludligningsklemme.
– Potentialudligningsledningerne må ikke
afbrydes.
– Hvis betjeningen ikke længere synes at
kunne ske risikofrit, afbrydes netspænd­ingen til anlægget, som sikres mod videre brug (f.eks. i tilfælde af en beska­digelse). Overhold forskrifterne ved­rørende ulykkesforebyggelse, og instruér betjeningspersonalet i disse.
! Afbryd spændingsforsyningen (træk
netstikket ud), før ekstraudstyr tilsluttes eller fjernes.
– Isoleringen på alle forbindelseskablerne
samt isoleringen af de indvendige lede­res tråde består af PVC. Kemikalier, der angriber dette materiale, skal holdes væk fra kablerne.
- Ved sammensætning af CIXS3 med andre apparater, skal anvisningerne i de pågældende EU-typegodkendelses­certifikater overholdes. Der findes flere oplysninger i ”Dokumentation af egen­sikkerheden” i tillægget til denne betjeningsvejledning.
Installation
– Vær forsigtig ved anvendelse af
fremmede eller gængse RS232-forbin­delseskabler: Benkonfigurationerne er i mange tilfælde ikke egnet til Sartorius­apparater! Konfigurationen skal kon­trolleres ved hjælp af eldiagrammerne, og ledninger med afvigelser skal afbrydes.
! Anvend kun forlængerledninger med
beskyttelsesleder, som overholder stan­darderne. Beskyttelseslederen må under ingen omstændigheder afbrydes.
! Hvis apparatet eller netkablet har
synlige beskadigelser, skal spændings­forsyningen afbrydes og apparatet sikres mod fortsat anvendelse.
– Tilbehør og ekstraudstyr fra Sartorius er
tilpasset optimalt til apparatet. Anvend derfor ikke egne løsninger. Henvisninger herom fås også i vores informationer om driftskvalitet (i henhold til standar­derne for støjimmunitet), som vi gerne stiller til rådighed.
$ I tilfælde af problemer, bedes du hen-
vende dig til Sartorius´ kundeværksted.
IP-beskyttelse
– Analyseapparatet er kun IP 65/IP 67-
beskyttet med gummitætningen monte­ret og fast forbindelse (fastskruede propper). Installationen af vejeplatforme skal udføres og kontrolleres af en fagmand.
– Hvis der efterfølgende monteres en
dataudgang, skal proppen gemmes. Beskyt dataudgangen med en kappe eller lignende mod damp, fugt og snavs.
Anvendelse til kalibreringspligtige aktiviteter:
– Hvis analyseapparatet tilsluttes til en
vejeplatform, og den derved fremkomne vægt sættes til kalibrering, skal de tilhørende forskrifter overholdes. Ved tilslutning af Sartorius platforme, skal du læse og følge vedlagte CD ”Vejled­ning i kalibrering”. Ved tilslutning af Sartorius platforme skal overensstem­melseserklæringen med oplistning af tilladte vejeområder overholdes.
– Hvis et af de sikringsmærker, der
er anbragt på kalibrerede apparater ødelægges, skal de nationale love og forskrifter altid overholdes. En efterkali­brering af vægten er påkrævet.
Page 76
Udpakning
§ Kontrollér apparatet for udvendige beskadigelser straks efter udpakningen
$ Læs afsnittet “Sikkerhedskontrol”
i kapitlet “Service og vedligeholdelse” i tilfælde af skader.
$ Gem alle dele af den originale emballage
til en eventuel tilbagetransport. Tag alle kabler af, før apparatet sendes!
Leveringsomfang
– Analyseapparat – Betjeningsvejledning – Ekstraudstyr (specialudstyr) som anført
på følgesedlen
Fremgangsmåde ved ibrugtagning
1) Tilslutning af vejeplatform til dette Combics-analyseapparat: se næstfølgende side
2) Konfiguration af ADU: Se kapitlet ”Service” – Kalibrering | standard – Vejeområde, aflæselighed – Justeringsvægt – mV/V | indtastning af geodata – Linearisering, justering i betjenings-
vejledningen
3) Justering af vejeplatform: Se i betjeningsvejledningens kapitel Drift, afsnittet ”Justering”.
4) Indstilling af applikationsprogram: Se den medfølgende vejledning til applikationsprogrammerne
5) Tilslutning af interfaces, printer eller alibilager: Se under Stikkonfigurationsskema i betjeningsvejledningen.
6) Aktivering af interfaces, printer eller alibilager vha. forindstillinger i opsætningen: – For COM-1/-2 – Indstilling af printprotokol – Printlinjer/-områder for den
pågældende printer i betjenings­vejledningen
7) Dataudgangen RS422/RS485 på COM2 må kun benyttes, når dataudgangen RS232 ikke er tilsluttet til COM2. Det er altså ikke tilladt, samtidigt at have elektrisk forbindelse til COM2/RS232 og COM2/RS422/485.
Opstilling
Undgå ved opstillingen placeringer med
ugunstige påvirkninger: – Varme (varmesystem, solindstråling) – Direkte træk fra åbne vinduer og døre – Rystelser under vejningen – Ekstrem fugtighed
Akklimatisering
Hvis et koldt apparat bringes ind i
varme omgivelser, kan det medføre
dugdannelse (kondensering). Lad appa-
ratet akklimatisere i ca. 2 timer ved stu-
etemperatur, uden at strømmen er til-
sluttet.
Ikke i brug
Sluk for anlægget, når det ikke er i brug.
Sikringsmærke på kalibrerede
varianter:
Sikringen af apparatet sker med navnet
”Sartorius”. Gøres der forsøg på at fjerne
klæbemærket, ødelægges det. I så fald
udløber kalibreringsgyldigheden, og
vægten skal efterkalibreres.
76
Ibrugtagning
Oversigt over apparater til eksplosionsfarlige områder
EX-område: Zone 1, 2, 20, 21, 22 Ikke-EX-område
Zenerbarriere PC
eller omformer
Analyseapparat med vejeplatform
24 V-modul Strømforsyning EX-batteripakke 24 V-modul Strømforsyning
(110-230 V) (110-230 V)
Page 77
Display og tastatur: Combics 3
77
Afbildning af apparatet
1 2
3 4
5 6
15
16
14 13
12
11 10
9
8
7
21
20 19
18
17
Bagsiden:
Display og tastatur
1 Kontrollamper
(til kontrolvejning og sortering)
2 Omskiftertaste til indtastning af
bogstaver
3 Alfanummerisk tastatur 4 Tasten ”Slet”
Adgang til opsætningen
6 Skift af applikationsprogram
Applikationsspecifikke oplysninger
7 Dataudlæsning 8 Brutto/netto, 2. enhed eller
10 gange højere opløsning (afhængig af forindstilling)
9 Tarering 10 Nulstilling 11 Skift af vejeplatform 12 Tænd/sluk 13 Funktionstaster 14 Grafikegnet punktmatrix-display
Bagsiden:
15 RS232C-interface »COM1« 16 DC-adapterkabel 17 Adgang til låse-kontakten
(standard- eller kalibreringspligtig drift)
18 Tilslutning til vejeplatform 19 Potentialudligningsklemme
(jording)
20 Udluftningsventil
Tilspændingsmoment: 1,5 Nm
21 Interface COM2
Page 78
Installation af vejeplatform
Forbindelseskablet skal tilsluttes af en uddannet og autoriseret Sartorius-tekniker.
! Arbejde, som påvirker IP-67-beskyttelsesklassen, skal udføres særdeles omhyggeligt.
I tilfælde af ukorrekt installation bortfalder garantien.
! Der må kun udføres arbejde på apparatet, når det er uden spænding. ! Kabelgennemføringen (IP67-beskyttelse) på analyseapparatet er formonteret.
§ Løsn de 4 skruer til frontpladen. Tag frontpladen af.
§ Forbind vejeplatformen med analyseapparatet.
! Kabelforskruningen er formonteret. Alt arbejde på forskruningen skal udføres med
stor forsigtighed Anvend en momentnøgle. Tilspændingsmomentet for denne kabelforskruning: 5 Nm
§ Afisolér og tilslut forbindelseskablet. – Før kablet gennem kabelforskruningen. – Monter kabelforskruningen fagligt korrekt. – Afisolering af kabel: Afskærmningen (1) skal have kontakt med klemmerne (2).
– Montering: Lad lederne (3) på kablet være ca. 15 cm lange. – Før kablet gennem kabelforskruningen. – Kontrollér, at klemmerne har kontakt med afskærmningen.
78
Page 79
79
§ Montering af vejeplatformens kabel: – Afisolér kablet. Lad lederne på kablet være ca. 5 cm lange. – Afisolér ca. 1 cm af ledernes ender, og sæt slutmuffer på. – Sæt ferritringen ind over alle lederne. – Skru klemmerne fast
Tilslutningskonfiguration: Nr. Signalbet. Betydning 1 BR_POS Broforsyningsspænding (+) 2 SENSE_POS Sense (+)
Broforsyningsspænding 3 OUT_POS Målespænding, positiv 4 OUT_NEG Målespænding, negativ 5 SENSE_NEG Sense (-)
Broforsyningsspænding 6 BR_NEG Broforsyningsspænding (-)
! Tildelingen af farver og signaler kan findes i den pågældende vejledning/det pågældende
datablad for vejeplatformen. Alle ikke benyttede ledninger skal isoleres eller afbrydes!
Vejeplatform med firelederteknik
! Ved tilslutning af en vejeenhed i firelederteknik klemmes ledningerne BR_POS (nr.1)
sammen med SENSE_POS (nr.2) og BR_NEG (nr.6) med SENSE_NEG (Nr. 5).
Etablering af nettilslutning
§ Kontrollér spændingsværdi og stikudførelse.
$ Strømforsyningen foregår via en netenhed.
§ Tilhørende netenheder:
– YPS02-X.. til installation i eksplosionsfarlige områder.
– YPS02-XV24 24 V Netmodul til installation i eksplosionsfarlige områder.
Henvisning: Fastgør begge kabler ved udlægningen (apparatversion til en fleksibel kabeludlægning på forespørgsel)
– YPS02-Z.. til installation udenfor det eksplosionsfarlige område.
Batteripakke
– YRB02-X EX-batteripakke til installation i eksplosionsfarlige områder.
Tilslutning af elektroniske komponenter (periferi):
§ Strømforsyningen til apparatet skal altid afbrydes, før der tilsluttes eller fjernes ekstraudstyr (printer, PC, Zener-barriere, omformer)!
Etablér potentialudligningstilslutning (jordingstilslutning)
§ Slut CIXS3 til en central potentialudligningsskinne med et stelforbindelseskabel (medføl­ger ikke). Desuden er netenhedens metalkabinet jordforbundet via netledningens jordled­ning. Vejeplatformens metalkabinet er forbundet med netenheden via forbindelseskablets afskærmningsfletværk.
Opvarmningstid
Apparatet skal have en opvarmningstid på 30 minutter for at kunne levere præcise resultater. Først da er der opnået den nødvendige driftstemperatur. Anvendelse ved kalibreringspligt:
$ Når apparatet tilsluttes til nettet første gang, er opvarmningstiden 24 timer.
Page 80
Montering af kalibreringsadapter
(leveret i kalibrerbar stand)
§ Tag møtrikken på bagsiden af analyseapparatet af.
§ Fastgør kalibreringsadapterpladen med kærvskruen.
§ Klæb kalibreringsadapterpladen over med et sikringsmærke.
Tilslutning af eksternt batteri (tilbehør: YRB02-X)
! Afbryd spændingsforsyningen til analyseapparatet.
§ Installation i zone 1, 2, 20, 21 eller 22: Stikforbindelserne A (fra analyseapparatet) og B (fra batteripakken) skrues fast sammen.
Driftstiden er på maks. 30 timer (afhængig af den tilsluttede vejeplatform, uden tilsluttet ekstraudstyr). – Lyser den grønne lysdiode, er spændingen i orden – Lyser den røde lysdiode, skal batteriet oplades.
Læs betjeningsvejledningen til Ex-batteripakken.
80
A
B
Page 81
Service
En regelmæssig vedligeholdelse af apparatet udført af Sartorius´ kunde­service sikrer en vedblivende målesikker­hed. Sartorius kan tilbyde servicekon­trakter med intervaller fra 1 måned og op til 2 år. Serviceintervallet er afhæn­gigt af driftsbetingelserne og tolerancekravene.
Reparationer
! Strømforsyningen til et defekt apparat
skal straks afbrydes. Reparationer må kun udføres med originale reservedele af fagfolk, som er autoriseret af Sartorius. Ved fagligt ukorrekt udførte reparatio­ner kan der opstå betydelige farer for brugeren. I garantiperioden indsendes hele analyseapparatet.
Sikkerhedskontrol
Analyseapparatet kan ikke længere bruges risikofrit:
– når apparatet eller nettilslutningsled-
ningen har synlige skader, – når netdelen ikke længere fungerer, – ved længerevarende opbevaring under
ugunstige forhold (f.eks. ekstrem
fugtighed), – efter kraftige transportbelastninger.
I disse tilfælde
§ skal strømforsyningen til apparatet
afbrydes, $ apparatet sikres mod fortsat anvendelse,
og $ Sartorius´ kundeservice kontaktes.
Forseglingsmærkerne på apparatet
henviser til, at apparatet kun må åbnes
og serviceres af autoriserede fagfolk for
at sikre en korrekt og sikker drift af
apparatet og for at opretholde
garantien.
! Defekte eller beskadigede kabler eller
kabelforskruninger skal udskiftes som
en enhed.
! Apparatet må ikke åbnes, når der er
spænding på det. Når strømforsyningen
er afbrudt, skal du vente i mindst 10
sekunder, før apparatet åbnes. Da kabi-
netdelens pasflader har indflydelse på
IP-beskyttelsen, skal analyseapparatet
åbnes og lukkes fagligt forsvarligt.
81
Service og vedligeholdelse Bortskaffelse
Rengøring
Analyseapparatet overholder direktiverne fra EHEDG (European Hygienic Equip­ment Design Group) til forhindring af kontamineringer. Apparatet (vejean­lægget) skal med regelmæssige mellem­rum rengøres for støv, se også EU-type­godkendelsescertifikatet.
! Adskil analyseapparatet fra netenheden,
og løsn det tilsluttede datakabel.
! Der må ikke komme væske ind
i apparatet.
! Undlad at benytte aggressive
rengøringsmidler (opløsningsmidler o.l.)
! Undgå elektrostatisk opladning.
§ Rens analyseapparatet med en klud fugtet med en anelse sæbelud.
$ Hvis apparatet anvendes i levnedsmid-
delindustrien, skal apparatet rengøres med de i denne branche anvendte rengøringsmidler.
§ Tør analyseapparatet af med en blød klud.
! Det er ikke tilladt at sprøjte apparatet
af med vand eller blæse det af med trykluft.
Rengøring af overflader i rustfrit stål.
Rustfri ståldele skal som hovedregel rengøres regelmæssigt. Vejeenheden af rustfrit stål skal rengøres separat. Dele af rustfrit stål på vægten rengøres sim­pelthen ved at gnide dem med en fugtig klud eller svamp. Anvend kun gængse husholdningsrengøringsmidler, som er egnet til rustfrit stål (f.eks. Stahlfix). Skyl derefter grundigt efter, til alle rester er fjernet. Lad derefter apparatet tørre. Som ekstra beskyttelse kan man påføre en plejende olie. Opløsningsmidler må udelukkende anvendes til rengøring af rustfri ståldele.
Korrosive omgivelser
$ Fjern regelmæssigt korrosive substanser.
Udskiftning af beskyttelsesskærm
$ Beskadigede beskyttelsesskærme skal
udskiftes.
§ Den nye beskyttelsesskærm trykkes hen over kanten på for- og bagsiden af vægten, til den sidder fast.
Emballagen beskytter Sartorius-produk­ter tilstrækkeligt mod transportskader. Den består af miljøvenlige materialer, som skal bortskaffes som genbrugsma­terialer. Det samme gælder for gamle apparater.
Batterierne skal tages ud, før apparatet skrottes, og skal bortskaffes som farligt affald.
Oplysninger om bortskaffelse kan fås hos kommunens tekniske forvaltning.
Vægtspecifikke oplysninger/kodning af serienummeret
Apparatets produktionsdato er indkodet i serienummeret. Opbygningen er som følger:
ÅMM x x x x x ÅÅr 1 2000–2006 2 2007–2013 3 2014–2020 4 2021–2027 5 2028–2034 6 2035–2041 7 2042–2048 8 2049-2055 9 2056-2062
Spalten Å (år) står for årgruppenumme-
ret, der definerer et tidsrum på hver 7
år. Inden for hver årgruppe tælles
månederne (M M) op fra 13.
2000 13-24
2001 25-26
...
Eksempel:
113xxxxx (januar 2000)
xxxxx er et fortløbende nummer,
hvor der startes forfra hver måned.
Page 82
Ωσ συσκευ αξιολγησησ ακριβεασ το µοντλο EX CIXS3 (Combics 3) προσφρει αξιπιστα αποτελσµατα ζγισησ ταν χρησιµοποιεται σε περιοχσ µε κνδυνο κρηξησ τησ ζνησ 1, 2, 20, 21 και 22. Η συσκευ χει περβληµα απ ανοξεδωτο χλυβα και εναι εκολη στο χειρισµ. Περισστερα χαρακτηριστικ:
- Μεγλα πλκτρα µε αισθητ σηµεο πεσησ
- Εισαγωγ αριθµν και γραµµτων
- Μεγλη οθνη dot-matrix, οπσθιου φωτισµο
- Υποστηριζµενη µε κεµενο καθοδγηση του χρστη
- Συνδσεισ για δο πλατφρµεσ ζγισησ
- Αυτµατη αρχικοποηση κατ την ενεργοποηση
- Αυτµατη αντιστθµιση κατ τη φρτωση τησ ζυγαρισ
- Προαιρετικσ λεγχοσ µσω εξωτερικο υπολογιστ
Πλεονεκτµατα κατ την καθηµεριν εργασα:
- Σντοµοι χρνοι µτρησησ
- Ανεξαρτησα απ τη θση τησ πλατφρµασ ζγισησ
- Χαρακτηρισµσ των αγαθν ζγισησ µε ωσ και 4 αλφαριθµητικοσ χαρακτρεσ
- Ευελιξα χρη στισ διαφορετικσ διεπαφσ
- Ασφλεια χρη στην προστασα µε κωδικ πρσβασησ
- Ευκολτεροσ καθαρισµσ και απολµανση
Επεξγηση συµβλων
Στο κεµενο χρησιµοποιονται τα παρακτω σµβολα:
§ Υποδεξεισ για το σωστ χειρισµ
$ Ειδικσ υποδεξεισ για εξαιρετικσ
περιπτσεισ
> Περιγραφ των επιδρσεων ενσ
βµατοσ χειρισµο
! Υποδεξεισ κινδνων
Συµβουλσ εφαρµογν Τηλφωνο: +49 (0) 551/308-4440 Φαξ: +49 (0) 551/308-3791
82
Σκοπσ χρσησ
82 Περιεχµενα
83 Υποδεξεισ προειδοποησησ και
ασφαλεασ
84 ναρξη λειτουργασ 84 Παραδιδµενοσ εξοπλισµσ 84 Υποδεξεισ τοποθτησησ 85 Περιγραφ συσκευσ 87 Σνδεση µε το δκτυο 88 Τοποθτηση µετασχηµατιστ
διακρβωσησ για την εκτλεση των απαρατητων διακριβσεων
88 Σνδεση εξωτερικσ µπαταρασ
89 Φροντδα και συντρηση 89 Επισκευσ 89 Καθαρισµσ 89 λεγχοσ ασφαλεασ
89 Απρριψη
82
Σκοπσ χρσησ Περιεχµενα
Page 83
Ασφλεια
§ ∆ιαβστε προσεκτικ το παρν
εγχειρδιο οδηγιν χρσησ πριν απ την ναρξη τησ λειτουργασ. Ο κατασκευαστσ δεν φρει ευθνη για ζηµεσ που προκαλονται απ µη τρηση των υποδεξεων ασφαλεασ και των προειδοποισεων. Το µοντλο EX CIXS3 ανταποκρνεται στισ απαιτσεισ τησ οδηγασ 94/9/ΕΚ περ συσκευν τησ οµδασ συσκευν II, κατηγορα 2 (για αρια)  1 (για σκνη), και φρει, σµφωνα µε το πιστοποιητικ εξτασησ τπου
KEMA 03ATEX1157X, τη σµανση:
h II 2 G 1 D EEx ib IIC T4 T135°C.
Επιπλον, η συσκευ ανταποκρνεται στισ απαιτσεισ των ευρωπαϊκν οδηγιν περ ηλεκτροµαγνητικσ συµβαττητασ και ηλεκτρικσ ασφλειασ (βλπε δηλσεισ συµµρφωσησ). Ενδεχµενη µη ενδεδειγµνη χρση µπορε να προκαλσει υλικσ ζηµισ και τραυµατισµοσ. Η συσκευ πρπει να χρησιµοποιεται µνο απ εξειδικευµνο προσωπικ.
! Η συσκευ ασφαλεασ µπορε να
χρησιµοποιηθε σε περιοχσ µε κνδυνο κρηξησ: Ζνη 1 και 2 για αρια, ζνη 20, 21 και 22 για σκνη. Η χρση τησ συσκευσ σε περιοχ που υφσταται κνδυνοσ κρηξησ πρπει να ελγχεται για κθε περπτωση ξεχωριστ. Η εγκατσταση τησ συσκευσ στη ζνη 1, 2, 20, 21  22 πρπει να εκτελεται απ εξειδικευµνο τεχνικ σµφωνα µε τουσ νµουσ, τισ οδηγεσ και τα πρτυπα που ισχουν στη χρα σασ. Πρπει να τηρονται οι αντστοι-χεσ διατξεισ προστασασ απ ατυχµατα. Εξειδικευµνοσ τεχνικσ εναι να τοµο που εναι εξοικειωµνο µε την τοποθτηση, τη θση σε λειτουρ­γα για πρτη φορ και τη λειτουργα του συστµατοσ.Το εξειδικευµνο προσωπικ χει τα κατλληλα προσντα, γνωρζει τισ σχετικσ διατξεισ και καννεσ τησ εκστοτε χρασ. Αν χρειαστε, απευθυνθετε στον αντιπρσωπο  το τµµα εξυπηρτησησ πελατν τησ Sartorius.
! Χειρισµσ τησ συσκευσ που δεν
συµφωνε µε τα στοιχεα που αναφρονται στο πιστοποιητικ εξτασησ τπου ΕΚ δεν επιτρπεται και θεωρεται µη ενδεδειγµνη χρση. Πρπει να εφαρµζονται κατ γρµµα λα τα δεδοµνα και οι περιορισµο που αναφρονται στο πιστοποιητικ εξτασησ τπου ΕΚ (βλπε παρακτω: Πιστοποιητικ EX στο εγχειρδιο λειτουργασ). Σε περπτωση εσφαλµνησ εγκατστασησ αρεται η εγγηση.
– Να αναθτετε σε κατλληλα χρονικ
διαστµατα τον λεγχο λειτουργασ και ασφλειασ του συστµατοσ σε κατλ­ληλα εκπαιδευµνο τεχνικ προσωπικ.
– λεσ οι εργασεσ συντρησησ,
83
Υποδεξεισ προειδοποησησ και ασφαλεασ
καθαρισµο και επισκευσ στο µοντλο CIXS3 πρπει να εκτελονται ταν η συσκευ δεν εναι συνδεδεµνη µε παροχ ρεµατοσ. Οποιαδποτε επµβαση στη συσκευ (µε εξαρεση τα εξουσιοδοτηµνα απ τη
Sartorius
τοµα) χει ωσ αποτλεσµα την κατργηση λων των αξισεων παροχσ εγγησησ. Να χρησιµοποιετε µνο γνσια ανταλλακτικ τησ Sartorius!
–Το CIXS3 δεν πρπει να εκτθεται
σκοπα σε ακραεσ θερµοκρασεσ, διαβρωτικοσ ατµοσ χηµικν ουσιν, υγρασα, κτυπµατα και κραδασµοσ. Η επιτρεπτ θερµοκρασα περιβλ­λοντοσ κατ τη λειτουργα ανρχεται στουσ –10°C ωσ 40°C.
– Σε περπτωση χρσησ καλωδων λλου
κατασκευαστ προσξτε τισ θσεισ των επαφν. Γι’ αυτν ακριβσ το λγο, προτο συνδσετε το καλδιο στισ συσκευσ Sartorius, ελγξτε την αντιστοιχα των επαφν του σµφωνα µε το αντστοιχο διγραµµα σνδεσησ και αποσυνδστε τουσ αγωγοσ µε διαφορετικ αντιστοιχα επαφν. Ευθνη για τη χρση καλωδων που δεν παρχονται απ τη Sartorius. φρει µνο ο υπεθυνοσ.
– Αν το CIXS3 χρησιµοποιηθε σε περιοχ
που υπρχει κνδυνοσ κρηξησ, λα τα ρευµατοφρα καλδια πρπει να αποσυνδονται απ τη συσκευ  να συνδονται σε αυτν, αφο προηγου­µνωσ η συσκευ αποσυνδεθε απ την παροχ ρεµατοσ. Πριν απ την αποσνδεση  τη σνδεση καλωδων, βγλτε το καλδιο τροφοδοσασ τησ ζυγαρισ απ την πρζα του δικτου ηλεκτρικο ρεµατοσ.
– Αποφγετε ενδεχµενη
ηλεκτροστατικ φρτιση (ειδικ του προστατευτικο καλµµατοσ), συνδστε ισοδυναµικ αγωγ.
– Η αποσνδεση των ισοδυναµικν
αγωγν απαγορεεται.
– Αν χετε ενδεξεισ τι διακυβεεται
η ασφλεια λειτουργασ τησ συσκευσ, αποσυνδστε την απ ρεµα και προστατψτε την απ περαιτρω χρση (π.χ. σε περπτωση ζηµασ). Λβετε υπψη τουσ καννεσ πρληψησ ατυχηµτων, ενηµερστε κατλληλα το προσωπικ χειρισµο.
! Απενεργοποιστε την τροφοδοσα
πριν τη σνδεση  την αποσνδεση βοηθητικν συσκευν.
– Το περβληµα λων των καλωδων
σνδεσησ, πωσ και το περβληµα των αγωγν των εσωτερικν καλωδι­σεων, εναι απ PVC. Για το λγο αυτν, χηµικ που προσβλλουν το ανωτρω υλικ πρπει να διατηρονται µακρι απ τισ καλωδισεισ.
– Για τη σνδεση του CIXS3 µε λλεσ
συσκευσ πρπει να τηρονται τα στοιχεα στα εκστοτε πιστοποιητικ εξτασησ τπου ΕΚ. Περισστερεσ πληροφορεσ µπορετε να βρετε στην εντητα “Βεβαωση ενδογενοσ ασφλειασ” στο παρρτηµα του παρντοσ εγχειριδου.
Εγκατσταση
– Προσοχ κατ τη χρση καλωδου
σνδεσησ RS232 διαφορετικο κατασκευαστ  του εµπορου: Οι αντιστοιχεσ των επαφν συχν δεν εναι κατλληλεσ για τισ συσκευσ τησ
Sartorius! Η αντιστοιχα θα πρπει να
ελγχεται σε σγκριση µε τα σχεδια­γρµµατα σνδεσησ, οι αγωγο που δεν συµφωνον πρπει να αποσυνδονται.
! Χρησιµοποιετε µνο κατλληλο
καλδιο επιµκυνσησ µε προστατευτικ αγωγ. Ο προστα­τευτικσ αγωγσ δεν πρπει να αποσυνδεται σε καµι περπτωση.
! Αν η συσκευ  το καλδιο
τροφοδοσασ παρουσιζει εµφανεσ φθορσ, αποσυνδστε την παροχ τσησ και προστατεστε τη συσκευ απ περαιτρω χρση.
– Τα εξαρτµατα και τα αξεσουρ τησ
Sartorius εναι τα πλον κατλληλα για
τη συσκευ. Συνεπσ, δεν πρπει να χρησιµοποιετε δικσ σασ λσεισ. Σχετικσ υποδεξεισ θα βρετε και στα στοιχεα για την ποιτητα λειτουργασ (σµφωνα µε τα πρτυπα ατρωσασ), τα οποα µπορετε να προµηθευτετε απ εµσ.
$ Σε περπτωση προβληµτων,
απευθυνθετε στο κντρο εξυπηρτησησ πελατν τησ Sartorius.
Προστασα IP:
– Η συσκευ αξιολγησησ χει
προστασα IP65-/IP67 µνο µε ειδικ τοποθτηση ελαστικν παρεµβυσµτων και µε σταθερ σνδεση (καλ βιδωµνα πµατα). Η εγκατσταση πλατφρµων ζγισησ πρπει να εκτελεται και να ελγχεται απ ειδικ.
– Σε περπτωση εκ των υστρων
προσθκησ εξδου δεδοµνων, διατηρστε τα πµατα. Προστατεστε την ξοδο δεδοµνων µε τη βοθεια ενσ πµατοσ  παρµοιου αντικει­µνου απ ατµ, υγρασα και ρπουσ.
Χρση για την εκτλεση διακριβσεων:
– Αν η συσκευ αξιολγησησ συνδεθε
σε µια πλατφρµα ζγισησ και η προκπτουσα ζυγαρι χρησιµοποιηθε για διακρβωση, πρπει να τηρηθον οι σχετικσ διατξεισ. ταν συνδετε πλατφρµεσ τησ Sartorius διαβζετε και τηρετε το συνοδευτικ CD “Κατευθυντριεσ οδηγεσ διακρβωσησ”. ταν συνδετε πλατφρµεσ τησ Sartorius τηρετε τη δλωση συµµρφωσησ µε τη λστα των επιτρεπµενων περιοχν ζγισησ.
– Αν σε κποια διακριβωµνη συσκευ
καταστραφε η σφραγδα ασφαλεασ που αυτ φρει, πρπει να τηρονται οι νµοι και οι διατξεισ τησ εκστοτε χρασ. Μια συµπληρωµατικ διακρβωση τησ ζυγαρισ εναι απαρατητη.
Page 84
Ξεπακετρισµα
§ Μετ το ξεπακετρισµα, ελγξτε
αµσωσ τη συσκευ για εξωτερικσ φθορσ
$ Σε περπτωση ζηµισ, ανατρξτε στισ
υποδεξεισ του κεφαλαου “Φροντδα και συντρηση”, εντητα “λεγχοσ ασφλειασ”
$ Φυλξτε λα τα µρη τησ αρχικσ
συσκευασασ για την περπτωση που χρειαστε την επιστρψετε. Πριν την αποστολ αποσυνδστε λα τα καλδια!
Παραδιδµενοσ εξοπλισµσ
– Συσκευ αξιολγησησ – Εγχειρδιο οδηγιν χρσησ – Αξεσουρ (ειδικσ εξοπλισµσ) ωσ
αναφρονται στο δελτο παρδοσησ
Βµατα εργασασ για την ναρξη τησ λειτουργασ
1) Συνδστε την πλατφρµα ζγισησ σε
αυτ τη συσκευ αξιολγησησ Combics: δετε στη µεθεπµενη σελδα
2) Ρθµιση ADU:
δετε κεφλαιο “Σρβισ” – ∆ιακρβωση | Πρτυπο – Περιοχ ζγισησ, ευκρνεια – βροσ προσαρµογσ – mV/V | εισαγωγ γεωγραφικν
στοιχεων
– Ευθυγρµµιση, ρθµιση στο
εγχειρδιο λειτουργασ
3) Ρθµιση πλατφρµασ ζγισησ: ∆ετε κεφλαιο “Χειρισµσ”, εντητα “Ρθµιση” στο εγχειρδιο λειτουργασ.
4) Ρθµιση προγρµµατοσ εφαρµογν: βλπε συνοδευτικ εγχειρδιο οδηγιν των προγραµµτων εφαρµογν
5) Σνδεση διαπαφν, εκτυπωτ  αποθηκευτικο µσου δετε το σχεδιγραµµα αντιστοιχασ φισ στο εγχειρδιο λειτουργασ.
6) Ενεργοποιστε τισ διεπαφσ, τον εκτυπωτ  το αποθηκευτικ µσο µε τη βοθεια προεπιλογν στισ ρυθµσεισ. – Για
COM-1/-2
– Ρθµιση πρωτοκλλου εκτπωσησ – Σειρσ/περιοχσ εκτπωσησ για
εκστοτε εκτυπωτ στο εγχειρδιο λειτουργασ
7)
Η ξοδοσ δεδοµνων
RS422/RS485
στο COM2 µπορε να χρησιµοποιηθε µνο εν στο
COM2 δεν εναι
συνδεδεµνη η ξοδοσ δεδοµνων
RS232. ∆ηλαδ, δεν επιτρπεται
ταυτχρονη ηλεκτρικ σνδεση
COM2/RS232 και COM2/RS422/485.
Εγκατσταση
Κατ την εγκατσταση αποφγετε θσεισ µε αντξοεσ συνθκεσ:
- ζστη (θρµανση, ηλιακ ακτινοβολα)
- ρεµα απ ανοιχτ παρθυρα και πρτεσ
- αναταρξεισ κατ τη διρκεια τησ ζγισησ
- υπερβολικ υγρασα
Εγκλιµατισµσ
Τοποθετντασ µια κρα συσκευ σε να ζεστ περιβλλον, µπορε να προκληθον υδρατµο (συµπκνωση υγρασασ). Για το λγο αυτν, αφστε τη συσκευ να εγκλιµατιστε για περ. 2 ρεσ σε θερµοκρασα δωµατου,χωρσ να εναι συνδεδεµνη στο ρεµα.
Αδρνεια
Απενεργοποιετε τη συσκευ ταν δεν τη χρησιµοποιετε.
Σµβολο ασφαλεασ σε διακριβωµνα µοντλα:
Η ασφλιση τησ συσκευσ γνεται µσω τησ επιγραφσ µε το νοµα “
Sartorius”. Αν προσπαθσετε να
αποµακρνετε το αυτοκλλητο, αυτ καταστρφεται. Στην περπτωση αυτ αρεται η ισχσ τησ διακρβωσησ και πρπει να γνει εκ νου διακρβωση τησ ζυγαρισ.
84
ναρξη λειτουργασ
Συνοπτικ απεικνιση των συσκευν για περιοχσ µε κνδυνο κρηξησ
Περιοχσ µε κνδυνο κρηξησ: Ζνη 1, 2, 20, 21, 22 Περιοχ στην οποα δεν υφσταται κνδυνοσ κρηξησ
∆ιταξη φραγσ
Zener PC
 µετασχηµατιστσ
Συσκευ αξιολγησησ µε πλατφρµα
Μονδα 24 V Τροφοδοτικ Μπαταρεσ EX Μονδα 24 V Τροφοδοτικ
(110-230V) (110-230V)
Page 85
Οθνεσ και πληκτρολγιο: Combics 3
85
Περιγραφ συσκευσ
1 2
3 4
5 6
15
16
14 13
12
11 10
9
8
7
21
20 19
18
17
Πσω πλευρ:
Οθνεσ και πληκτρολγιο
1 Λυχνεσ ελγχου (για ζυγαρισ
ελγχου και ταξινµηση)
2 Πλκτρο εναλλαγσ για
εισαγωγ γραµµτων
3 Αλφαριθµητικ πληκτρολγιο 4 Πλκτρο ∆ιαγραφ (“C
F”)
5 Προεπιλογσ:
Πρσβαση στισ ρυθµσεισ
6 Εναλλαγ προγρµµατοσ
εφαρµογν | Ειδικσ για την εφαρµογ πληροφορεσ
7 ξοδοσ πληροφοριν 8 Καθαρ/µικτ, 2. Μονδα 
10πλσια ανλυση (ανλογα µε την προεπιλογ)
9 Απβαρο 10 Μηδενισµσ 11 Αλλαγ πλατφρµασ ζγισησ 12 Ενεργοποηση/απενεργοποηση 13 Πλκτρα λειτουργασ 14 Οθνη dot-matrix
Πσω πλευρ
15 ∆ιεπαφ RS232C “COM1” 16
Καλδιο µετασχηµατιστ DC
17
Πρσβαση σε διακπτη ασφλισησ (βασικ  λειτουργα διακρβωσησ).
18 Σνδεση πλατφρµασ ζγισησ 19 Ισοδυναµικ επαφ (γεωση) 20 Βαλβδα εξαρωσησ,
Ροπ στρψησ:
1,5 Nm
21
∆ιεπαφ COM2
Page 86
Εγκατσταση πλατφρµασ ζγισησ
Το καλδιο σνδεσησ πρπει να συνδεται απ εκπαιδευµνο και εξουσιοδοτηµνο τεχνικ τησ Sartorius.
! Εργασεσ που επηρεζουν το εδοσ προστασασ IP-67 πρπει να εκτελονται µε
ιδιατερη προσοχ.
! Σε περπτωση εσφαλµνησ εγκατστασησ αρεται η εγγηση. ! Εκτελετε εργασεσ µνο ταν η συσκευ δεν εναι συνδεδεµνη στην πρζα. ! Τα καλδια (προστασα IP67) στη συσκευ αξιολγησησ χουν συνδεθε εκ των
προτρων.
§ Ξεβιδστε τισ 4 βδεσ τησ µπροστινσ πλκασ. Αφαιρστε την µπροστιν πλκα.
§ Συνδστε την πλατφρµα ζγισησ µε τη συσκευ αξιολγησησ.
! Οι στυπιοθλπτεσ καλωδων εναι τοποθετηµνοι εκ των προτρων. Εκτελετε λεσ τισ
εργασεσ στον στυπιοθλπτη µε προσοχ. Χρησιµοποιετε δυναµκλειδο. Ροπ στρψησ αυτο του στυπιοθλπτη καλωδου: 5 Nm
§
Απογυµνστε και συνδστε το καλδιο σνδεσησ:
- Περστε το καλδιο απ το στυπιοθλπτη.
- Τοποθετστε σωστ το στυπιοθλπτη.
- Απογυµνστε το καλδιο: Η θωρκιση (1) πρπει να εναι σε επαφ µε τουσ σφιγκτρεσ (2).
- Αποκατσταση συνδσεων:Τα σρµατα (3) του καλωδου θα πρπει να χουν µκοσ περ. 15 cm.
- Περστε το καλδιο απ το στυπιοθλπτη.
- Ελγξτε την επαφ των σφιγκτρων µε τη θωρκιση.
86
Page 87
87
§
Τοποθετστε το καλδιο τησ πλατφρµασ ζγισησ:
– Απογυµνστε το καλδιο.Τα σρµατα του καλωδου θα πρπει να χουν µκοσ περ.
5 cm.
– Απογυµνστε τα σρµατα κατ 1 cm περπου και τοποθετστε στισ κρεσ δακτυλουσ. – Τοποθετστε δακτλιο απ φερρτη σε λα τα σρµατα. – Βιδστε τουσ σφιγκτρεσ.
Αντιστοιχα συνδσεων: Αρ. Περιγρ.σµατοσ Σηµασα 1
BR_POS Τση τροφοδοσασ γεφρωσησ (+)
2 SENSE_POS Sense (+)
Τση τροφοδοσασ γεφρωσησ
3 OUT_POS Τση µτρησησ θετικ 4 OUT_NEG Τση µτρησησ αρνητικ 5 SENSE_NEG Sense (-)
Τση τροφοδοσασ γεφρωσησ
6 BR_NEG Τση τροφοδοσασ γεφρωσησ (-)
! Για την αντιστοχιση των χρωµτων και των σηµτων, ανατρξτε στισ αντστοιχεσ
οδηγεσ/φλλο δεδοµνων τησ πλατφρµασ ζγισησ. Απογυµνστε και αποσυνδστε λουσ τουσ αγωγοσ που δεν χρησιµοποιονται!
Πλατφρµα ζγισησ µε τεχνικ 4 αγωγν
! Σε περπτωση σνδεσησ αισθητρα φορτου σε τεχνικ 4 αγωγν, συνδστε τουσ
αγωγοσ BR_POS (αρ.1) µε το SENSE_POS (αρ.2) και BR_NEG (αρ.6) µε το SENSE_NEG (αρ. 5).
Σνδεση µε το δκτυο
§ Ελγξτε την τιµ τσησ και τον τπο του φισ.
$ Η παροχ τσησ γνεται µσω τροφοδοτικο.
§ Κατλληλα τροφοδοτικ:
YPS02-X.. για εγκατσταση σε περιοχ µε κνδυνο κρηξησ.
YPS02-XV24 24V-Τροφοδοτικ µονδα για εγκατσταση σε περιοχ µε κνδυνο κρηξησ.
Υπδειξη: Σφξτε καλ και τα δο καλδια (κδοση συσκευσ για ευλικτη διταξη καλωδων κατπιν ατησησ)
YPS02-Z.. για εγκατσταση εκτσ τησ περιοχσ µε κνδυνο κρηξησ.
Μπαταρεσ
– Μπαταρεσ YRB02-X EX για εγκατσταση σε περιοχ µε κνδυνο κρηξησ.
Σνδεση ηλεκτρονικν συσκευν (περιφερειακ):
§ Πριν απ τη σνδεση  αποσνδεση βοηθητικν συσκευν (εκτυπωτσ, PC, διταξη
φραγσ Zener, µετασχηµατιστσ) πρπει η συσκευ να αποσυνδεται πντα απ το ηλεκτρικ δκτυο!
Ισοδυναµικ σνδεσησ (σνδεση γεωσησ)
§ Συνδστε το CIXS3 µε να καλδιο σνδεσησ γεωσησ (δεν συµπεριλαµβνεται
στον παραδιδµενο εξοπλισµ) στην κεντρικ ισοδυναµικ γραµµ. Εκτσ αυτο, το µεταλλικ περβληµα του τροφοδοτικο γεινεται µσω του προστατευτικο αγωγο του καλωδου τροφοδοσασ.Το µεταλλικ περβληµα τησ πλατφρµασ ζγισησ εναι συνδεδεµνο µσω τησ πλεξοδασ των συρµτων του καλωδου σνδεσησ στο τροφοδοτικ.
Χρνοσ προθρµανσησ
Για την επτευξη ακριβν αποτελεσµτων, απαιτεται χρνοσ προθρµανσησ 30 λεπτν. Μνο ττε σηµεινεται η απαρατητη θερµοκρασα λειτουργασ. Χρση για διακρβωση:
$ Μετ την πρτη σνδεση στο ηλεκτρικ δκτυο, ο χρνοσ προθρµανσησ ανρχεται
σε 24 ρεσ.
Page 88
Τοποθτηση µετασχηµατιστ διακρβωσησ
(κατσταση παρδοσησ µε ικαντητα διακρβωσησ)
§ Αποµακρνετε το παξιµδι απ την πσω πλευρ τησ συσκευσ αξιολγησησ.
§ Στερεστε την πλκα µετασχηµατιστ διακρβωσησ µε το κατσαβδι.
§ Συγκολλστε την πλκα µετασχηµατιστ διακρβωσησ µε τη σφραγδα ασφαλεασ.
Σνδεση εξωτερικσ µπαταρασ (Εξρτηµα: YRB02-X)
! Αποσυνδστε τη συσκευ αξιολγησησ απ την παροχ τσησ.
§ Εγκατσταση στη ζνη 1, 2, 20, 21  22:
Βιδστε καλ το φισ Α (απ τη συσκευ αξιολγησησ) και Β (απ την µπαταρα).
Η διρκεια λειτουργασ ανρχεται σε 30 ρεσ (ανλογα µε τη συνδεδεµνη πλατφρµα ζγισησ, χωρσ συνδεδεµνα αξεσουρ.)
- αν ανβουν οι πρσινεσ λυχνεσ LED, η τση εναι εντξει
- αν ανβει η κκκινη λυχνα LED, φορτστε την µπαταρα.
∆ιαβστε το εγχειρδιο οδηγιν χρσησ των µπαταριν EX.
88
A
B
Page 89
Σρβισ
Η τακτικ συντρηση τησ ζυγαρισ σασ στην υπηρεσα εξυπηρτησησ πελατν τησ
Sartorius εξασφαλζει τη
συνεχ ακριβ λειτουργα τησ. Η
Sartorius σσ προσφρει σµβαση
συντρησησ διρκειασ απ 1 µνα ωσ και 2 τη.Το διστηµα συντρησησ εξαρτται απ τισ συνθκεσ λειτουργασ και την καταπνηση.
Επισκευσ
! Αποσυνδστε απ το ρεµα την
ελαττωµατικ συσκευ. Αναθστε τισ επισκευσ µνο σε εξουσιοδοτηµνο απ την Sartorius εξειδικευµνο προσωπικ που χρησιµοποιε αυθεντικ ανταλλακτικ. Σε περπτωση ακατλληλησ επισκευσ µπορε να προκψουν σοβαρο κνδυνοι για το χρστη. Κατ τη διρκεια τησ περιδου εγγησησ αποστλλετε ολκληρη τη συσκευ αξιολγησησ.
λεγχοσ ασφαλεασ
∆εν µπορε πλον να διασφαλιστε ασφαλσ λειτουργα:
– ταν η συσκευ  η σνδεση
τροφοδοσασ χει εµφανεσ φθορσ,
– ταν το τροφοδοτικ δεν λειτουργε
πλον,
– µετ απ µακρχρονη αποθκευση
υπ δυσµενεσ συνθκεσ (π.χ. εξωτερικ υγρασα),
– µετ απ επιβρυνση λγω µεταφορσ.
Στισ περιπτσεισ αυτσ
§ αποσυνδστε τη συσκευ απ την
πρζα,
$ προστατεστε την απ περαιτρω
χρση και
$ ενηµερστε την υπηρεσα
εξυπηρτησησ πελατν τησ Sartorius.
! Οι σφραγδεσ επισηµανουν τι η
συσκευ επιτρπεται να ανογεται και να συντηρεται µνο απ ειδικευµνο προσωπικ για να εξασφαλζεται η ψογη και ασφαλσ λειτουργα τησ και να παραµνει σε ισχ η εγγηση.
! Αντικαθισττε τα ελαττωµατικ 
κατεστραµµνα καλδια  τουσ βιδωτοσ στυπιοθλπτεσ καλωδων ωσ σνολο!
! Μην ανογετε τη συσκευ εν
βρσκεται στο ρεµα. Μετ την αποσνδεση απ το ρεµα, περιµνετε τουλχιστον 10 δευτερλεπτα πριν ανοξετε τη συσκευ. Επειδ οι επιφνειεσ προσαρµογσ στα τµµατα περιβλµατοσ επηρεζουν την προστασα IP, το νοιγµα και το κλεσιµο τησ συσκευσ αξιολγησησ πρπει να γνεται απ γνστη τησ διαδικασασ.
89
Φροντδα και συντρηση Απρριψη
Καθαρισµσ
Η συσκευ αξιολγησησ συµµορφ­νεται µε τισ οδηγεσ τησ
EHEDG (European Hygienic Equipment Design Group)
για την αποφυγ µολνσεων. Καθαρζετε τακτικ τη συσκευ (ζυγαρι) απ σκνη, δετε επσησ το πιστοποιητικ εξτασησ τπου ΕΚ.
! Αποσυνδστε τη συσκευ
αξιολγησησ απ το τροφοδοτικ, αποσυνδστε το συνδεδεµνο καλδιο δεδοµνων.
! ∆εν πρπει να εισλθει υγρ στο
εσωτερικ.
! Μην χρησιµοποιετε οξα καθαριστικ
(διαλυτικ κ.α.).
! Αποφγετε ενδεχµενη
ηλεκτροστατικ φρτιση.
§ Καθαρζετε τη συσκευ αξιολγησησ
µε να πανκι βρεγµνο ελαφρσ σε σαπουνδα.
$ Σε χρση στη βιοµηχανα τροφµων
χρησιµοποιετε τα αντστοιχα καθαριστικ.
§ Σκουπστε τη συσκευ αξιολγησησ
µε να µαλακ παν.
! ∆εν επιτρπεται να βρχετε τη
συσκευ µε νερ  να χρησιµοποιετε πεπιεσµνο αρα.
Καθαρισµσ επιφανειν απ ανοξεδωτο χλυβα
Καθαρζετε καλ λα τα µρη απ ανοξεδωτο χλυβα. Καθαρζετε ξεχωριστ την πλκα ανοξεδωτου χλυβα. Αποµακρνετε τα τµµατα απ ανοξεδωτο χλυβα απ τη ζυγαρι και χρησιµοποιστε να υγρ παν  σφουγγρι. Χρησιµοποιετε µνο καθαριστικ οικιακσ χρσησ του εµπορου, τα οποα εναι κατλληλα για ανοξεδωτο χλυβα. Ξεπλνετε καλ ωσ του αποµακρυνθον λα τα υπολεµµατα.Τλοσ, στεγνστε τη συσκευ. Ωσ πρσθετη προστασα, µπορετε να χρησιµοποισετε λδι . Η χρση διαλυτικν µσων επιτρπεται αποκλειστικ και µνο για τον καθα­ρισµ των µερν απ ανοξεδωτο χλυβα.
∆ιαβρωτικ περιβλλον
$ Να αποµακρνετε τακτικ τισ
διαβρωτικσ ουσεσ.
Αντικατσταση προστατευτικο καλµµατοσ
$ Αν το προστατευτικ κλυµµα
παρουσιζει βλβη, αντικαταστστε το.
§ Τοποθετστε το νο προστατευτικ
κλυµµα στην µπροστιν  την πσω πλευρ τησ συσκευσ πιζοντσ το πνω απ το πλασιο ωσ του να εφαρµσει καλ.
Η συσκευασα προστατεει επαρκσ τα προϊντα τησ
Sartorius απ ζηµεσ
απ τη µεταφορ.Αποτελεται απ φιλικ προσ το περιβλλον υλικ, τα οποα θα πρπει να παραδδονται στην τοπικ αρµδια υπηρεσα ωσ δευτερεουσεσ πρτεσ λεσ.Το διο ισχει και για τισ παλισ συσκευσ.
Οι µπαταρεσ πρπει να αφαιρονται απ τη συσκευ πριν την απρριψη τησ και να απορρπτονται ξεχωριστ.
Πληροφορεσ για την απρριψη θα βρετε απ τισ τοπικσ αρχσ.
Πληροφορεσ που αφορον τη ζυγαρια/Κωδικοποηση των αριθµν σειρσ
Η ηµεροµηνα κατασκευσ τησ συσκευσ εναι κωδικοποιηµνη στον αριθµ σειρσ. Η δοµ τησ προκπτει ωσ εξσ: ΕMM
x x x x x
Ε τοσ 1 2000-2006 2 2007-2013 3 2014-2020 4 2021-2027 5 2028-2034 6 2035-2041 7 2042-2048 8 2049-2055 9 2056-2062
Η στλη Ε δεχνει τον αριθµ τησ οµδασ ετν, ο οποοσ αναφρεται σε µια περοδο 7 ετν. Σε κθε οµδα ετν οι µνεσ (M M) αυξνονται ξεκινντασ απ το 13. 2000 13-24 2001 25-26 ...
Παρδειγµα:
113xxxxxi (Ιανουριοσ 2000) xxxxx εναι νασ συνεχµενοσ
αριθµσ που αυξνεται εκ νου κθε µνα.
Page 90
Sartorius AG Weender Landstrasse 94–108 37075 Goettingen, Germany
Phone +49.551.308.0 Fax +49.551.308.32 89 www.sartorius.com
Copyright by Sartorius AG, Goettingen, Germany. All rights reserved. No part of this publication may be reprinted or translated in any form or by any means without the prior written permission of Sartorius AG. The status of the information, specifications and illustrations in this manual is indicated by the date given below. Sartorius AG reserves the right to make changes to the technology, features, specifications and design of the equipment without notice.
Status: October 2003, Sartorius AG, Goettingen, Germany
Printed in Germany on paper that has been bleached without any use of chlorine W4A000 · KT Publication No.: WCI6005-u03101
Loading...