Translation of the original operating manual, WZG6001-e150401
1 General information ........................................................................................................................................... 9
1.1 Importance of the operating manual ...................................................................................................................... 9
1.2 Intended use .................................................................................................................................................................... 9
1.3 Warranty and liability .................................................................................................................................................. 9
1.5 Standards and regulations ........................................................................................................................................ 10
1.6 Scope of supply ............................................................................................................................................................ 10
2 Layout and mode of operation ....................................................................................................................... 11
2.1 Layout of the centrifuge ........................................................................................................................................... 11
2.1.1 Functional and operating elements ................................................................................................................ 11
2.1.2 Name plate ............................................................................................................................................................. 12
2.2 Mode of operation ...................................................................................................................................................... 13
2.2.2 Area of application ............................................................................................................................................... 13
2.2.2.1 Speed, radius, and relative centrifugal force ..................................................................................... 14
2.2.2.2 Density ........................................................................................................................................................... 14
3.1 Marking of the unit .................................................................................................................................................... 15
3.2 Explanation of the symbols and notes .................................................................................................................. 16
3.3 Responsibility of the operator ................................................................................................................................. 17
3.6.3 Fire prevention ...................................................................................................................................................... 19
3.6.4 Chemical and biological safety ......................................................................................................................... 19
3.6.5 Safety instructions for centrifugation ........................................................................................................... 20
3.6.6 Resistance of plastics ........................................................................................................................................... 20
3.6.7 Service life of rotors and accessories .............................................................................................................. 20
3.7.1 Lid lock device ....................................................................................................................................................... 21
3.7.2 Standstill monitoring system ............................................................................................................................ 21
3.7.3 System check.......................................................................................................................................................... 21
Translation of the original operating manual, WZG6001-e150401
4 Storage and transport ...................................................................................................................................... 23
4.1 Dimensions and weight .............................................................................................................................................. 23
4.3 Notes on transport ...................................................................................................................................................... 23
4.5 Transport safety device .............................................................................................................................................. 24
5 Set-up and connection .................................................................................................................................... 25
5.1 Installation site ............................................................................................................................................................. 25
5.2 Power supply ................................................................................................................................................................. 25
5.2.1 Type of connection ............................................................................................................................................... 25
6 Using the centrifuge ......................................................................................................................................... 26
6.2 Switching the centrifuge on .................................................................................................................................... 26
6.2.1 Opening and closing the lid ............................................................................................................................... 26
6.2.2 Installation of rotors and accessories ............................................................................................................. 27
6.2.2.1 Installation of the rotor ........................................................................................................................... 27
6.2.2.2 Installation of angle rotors with a hermetically sealed lid ............................................................ 27
6.2.2.3 Installation of accessories ........................................................................................................................ 28
6.3 Control system "Spincontrol L" ................................................................................................................................ 30
6.3.1 User interface ........................................................................................................................................................ 30
6.3.2.1 Starting a centrifugation run ................................................................................................................. 31
6.3.2.2 Interrupting a centrifugation run ......................................................................................................... 31
6.3.2.3 Interrupting a deceleration process ...................................................................................................... 31
6.3.2.4 Selection, display, and modification of data ..................................................................................... 31
6.3.2.5 Speed / relative centrifugal force (RCF) .............................................................................................. 32
6.3.3 Program mode ....................................................................................................................................................... 39
6.3.3.1 Saving a program ....................................................................................................................................... 39
6.3.3.2 Loading a program ..................................................................................................................................... 40
6.4 Switching the centrifuge off .................................................................................................................................... 40
Page 7
Table of contents
Version 09/2015, Rev. 1.3 of 02/03/2017
7
Translation of the original operating manual, WZG6001-e150401
7 Malfunctions and error correction ................................................................................................................ 41
7.1 General malfunctions ................................................................................................................................................. 41
7.1.1 Emergency lid release ................................................................................................................................ .......... 42
7.2 Table of error codes .................................................................................................................................................... 43
7.3 Service contact ............................................................................................................................................................. 44
8 Maintenance and service ................................................................................................................................. 45
8.3 Service ............................................................................................................................................................................. 50
8.4 Return of defective units .......................................................................................................................................... 51
10 Technical data .................................................................................................................................................... 53
11.1 Range of accessories ................................................................................................................................................... 55
11.1.1 Maximum speed for tubes ................................................................................................................................. 56
11.3 Acceleration and deceleration curves .................................................................................................................... 58
11.4 Resistance data ............................................................................................................................................................. 61
11.5 EC declaration of conformity ................................................................................................................................... 65
12 Index ..................................................................................................................................................................... 67
Page 8
Table of contents
8
Version 09/2015, Rev. 1.3 of 02/03/2017
Translation of the original operating manual, WZG6001-e150401
Page 9
1 General information
Version 09/2015, Rev. 1.3 of 02/03/2017
9
Translation of the original operating manual, WZG6001-e150401
A fundamental requirement for the safe and trouble-free operation of the
centrifuge is to be familiar with the fundamental safety instructions and all
possible hazards.
The operating manual includes important information concerning the safe
operation of the centrifuge.
This operating manual and, in particular, the notes on safety and hazards must be
observed by all persons operating the centrifuge.
In addition, the local rules and regulations for the prevention of accidents must be
Centrifuges are power-driven machines that separate liquids from solid matter,
liquid mixtures, or solid mixtures by centrifugal force. They are solely intended for
this purpose. Any other use beyond this area of application is regarded as improper
use. Sartorius Lab Instruments GmbH & Co. KG cannot be held liable for any
damage resulting from such improper use.
The intended use also includes
observation of all the notes and instructions included in the operating manual
compliance with the care, cleaning, and maintenance instructions.
1.3 Warranty and liability
The warranty and liability are subject to our "General Terms and Conditions of
Business Relating to Goods and Services of Sartorius" that were distributed to the
operator upon the conclusion of the contract.
Warranty and liability claims are excluded if they are due to:
improper use.
non-compliance with the safety instructions and hazard warnings in the
The information and figures contained in these instructions correspond to the
version date specified below.
Sartorius reserves the right to make changes to the technology, features,
specifications and design of the equipment without notice.
Copyright notice:
This operating manual, including all of its components, is protected by copyright.
Any use beyond the limits of the copyright law is not permitted without our
approval.
This applies in particular to reprinting, translation and edition irrespective of the
Centrifugation is a process for the separation of heterogeneous mixtures of
substances (suspensions, emulsions, or gas mixtures) into their components. The
mixture of substances, which rotates on a circular path, is subject to centripetal
acceleration that is several times greater than the gravitational acceleration.
Centrifuges use the mass inertia inside the rotor chamber for separating the
substances. Due to their higher inertia, particles or media with a higher density
travel outwards. In doing so, they displace the components with a lower density,
which in turn travel towards the centre.
The centripetal acceleration of an object inside a centrifuge, as the effect of
centripetal force, depends on the distance between the object and the axis of
rotation as well as on the angular velocity. It increases linearly as a function of the
distance with regard to the axis of rotation and quadratically as a function of the
angular velocity. The bigger the radius in the rotor chamber is and the higher the
speed is, the higher the centripetal acceleration is. However, the forces acting on
the rotor also increase.
2.2.2 Area of application
Depending on the area of application of the centrifuge and also on the particle
size, solids content, and volume throughput of the mixture of substances that is to
be centrifuged, there are different types of centrifuges.
The areas of application go from household use as a salad spinner or honey
separator up to specialised technical applications in the clinical, biological, or
biochemical context:
For numerous clinical examinations, cellular material must be separated from
the liquid to be analysed. The normal separation process can be sped up
considerably by using laboratory centrifuges.
In the metal-working industry, centrifuges are used for separating oil from
cream and low-fat milk.
Particularly big centrifuges are used in the sugar industry for separating the
syrup from the crystalline sugar.
Ultracentrifuges are predominantly used in biology and biochemistry in order
to isolate particles, e.g. viruses. They are specifically designed for high speeds up
2.2.2.1 Speed, radius, and relative centrifugal force
The acceleration g, which the samples are subject to, can be increased by increasing
the radius in the rotor chamber and by increasing the speed. These three
parameters are interdependent and linked with each other via the following
formula:
Relative centrifugal force RCF = 11.18 x 10-6 x r x n2
r = radius in cm
n = speed in rpm
RCF without any dimension
If two values are entered, the third value is determined by way of the stated
formula. If, afterwards, the speed or the radius is changed, the resulting relative
centrifugal force will be recalculated automatically by the control unit. If the RCF is
changed, the speed will be adapted while the specified radius is maintained.
The speed-gravitational-field-diagram provides an overview of the relationship
between speed, radius, and RCF (see chapter 11.2 - "Speed-gravitational-field-
2.2.2.2 Density
The laboratory centrifuge is suitable for the separation of constituents of different
densities in mixtures with a maximum density of 1.2 g/cm3. All information
concerning the speed of rotors and accessories refers to liquids with a density
corresponding to this specification. If the density is above this value, the maximum
permissible speed of the centrifuge must be reduced based on the following
formula:
The operator is responsible for authorising only qualified personnel to work on the
centrifuge (see chapter 3.4 - "Operating personnel").
The areas of responsibility of the personnel concerning the operation, maintenance,
and care of the unit must be clearly defined.
The safety-conscious work of the personnel in compliance with the operating
manual and the relevant EC and national health and safety regulations as well as
with the accident prevention regulations must be checked at regular intervals (e.g.
every month).
Under the international rules for health and safety at work, the operator is obliged
to:
take measures in order to prevent all danger to life or health during work.
ensure that centrifuges are operated properly and entirely as intended (see
chapter 1.2 - "Intended use").
take protective measures against fire and explosion when working with
sections and warning notes) and confirmed this with their signature.
3.5 Informal safety instructions
This operating manual is a part of the product.
The operating manual must be kept at the location of use of the centrifuge.
Ensure that it is accessible at all times.
The operating manual must be handed over to any subsequent owner or
operator of the centrifuge.
Any changes made must be added to the operating manual.
In addition to the operating manual, the general and local rules and regulations
concerning the prevention of accidents and the protection of the environment
must also be supplied.
Safety and danger indications on the centrifuge must be kept readable at all
Translation of the original operating manual, WZG6001-e150401
DANGER
Ensure that the wall socket is properly wired and grounded.
Check that the mains voltage agrees with the nominal voltage listed on the
name plate.
Do not place vessels containing liquid on the centrifuge lid or within the safety
distance of 30 cm around the centrifuge. Spilled liquids may get into the
centrifuge and damage electrical or mechanical components.
Work on the power supply system must only be performed by certified
electricians.
Inspect the electrical equipment of the unit regularly. Defects such as loose or
burnt cables must be eliminated immediately.
WARNING
Do not open the lid when the rotor is in motion!
Do not reach into the rotor chamber when the rotor is in motion!
Do not use the centrifuge if it was installed incorrectly.
Do not use the centrifuge without panels.
Do not use the centrifuge if the rotors and inserts show signs of corrosion or
other defects.
Only use the centrifuge with rotors and accessories that have been approved
by the manufacturer. In case of doubt, contact the manufacturer (see chapter
7.3 - "Service contact").
Do not hold your fingers between the lid and the housing when closing the lid.
Risk of crushing!
Defective lid relieving devices could cause the centrifuge lid to fall (contact
the service department, if necessary). Risk of crushing!
Do not hit or move the centrifuge during its operation.
Do not lean against or rest on the centrifuge during its operation.
Do not spin any substances that could damage the material of the rotors and
buckets of the centrifuge in any way. Highly corrosive substances, for example,
damage the material and affect the mechanical strength of the rotors and
buckets.
Stop the centrifuge immediately in the event of a malfunction. Eliminate the
malfunction (see chapter 7 - "Malfunctions and error correction") or inform
the service department of the manufacturer (see chapter 7.3 - "Service
contact").
Ensure that all repairs are performed only by authorised and specialised
To reduce the risk of electrical shock, the centrifuge uses a three-wire electrical
cord and plug to connect the equipment to earth-ground. To preserve this safety
Pos: 50 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sigma (Sta ndardmodule)/030 Sicherheit/030-0060-0040 C hemische und biologische Sicherheit @ 26\mod_14053 19028141_68.docx @ 192101 @ 3 @ 1
3.6.4 Chemical and biological safety
If pathogenic, toxic, or radioactive samples are intended to be used in the
centrifuge, it is in the responsibility of the user to ensure that all necessary safety
regulations, guidelines, precautions, and practices are adhered to accordingly.
Translation of the original operating manual, WZG6001-e150401
WARNING
Ensure that the centrifuge was set up properly (see chapter 5 - "Set-up and
connection").
Maintain a safety distance of at least 30 cm (12 inches) around the centrifuge.
Do not store any dangerous goods in the centrifuge area.
Do not stay in the safety area longer than what is absolutely necessary for the
operation of the centrifuge.
Only use the centrifuge with rotors and accessories that have been approved
by the manufacturer. We explicitly warn against the use of equipment of poor
quality. Breaking glass or bursting vessels can cause dangerous imbalances at
high speeds
Ensure that rotor and buckets are correctly fitted (see chapter 6.2.2.1 -
"Installation of the rotor").
Observe the instructions on the installation of accessories (see chapter 6.2.2.3 -
"Installation of accessories").
WARNING
The rotor must be loaded axial symmetrically at equal weights.
If liquids with a density > 1.2 g/cm3 are used, reduce the speed (see chapter
2.2.2.2 - "Density").
Do not use the centrifuge if the rotor is loaded asymmetrically.
Do not use the centrifuge with tubes that are excessively long.
NOTE
Refer to the resistance data (see chapter 11.4 - "Resistance data")!
WARNING
Perform regular checks (at least once per month) for safety reasons!
Pay special attention to changes, such as corrosion, cracks, material abrasion,
etc.
After 10 years, they must be inspected by the manufacturer.
After 50,000 cycles, the rotor must be scrapped for reasons of safety.
If other data concerning the service life are engraved on the rotor or bucket,
these data shall apply accordingly. For example, a bucket with the engraving
.
date 02/20ruary 2020 at the latest.
Pos: 52 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sigma (Sta ndardmodule)/030 Sicherheit/030-0060-0050 Si cherheitshinweise zur Zentrifugation @ 26\mod_140531 9029632_68.docx @ 192115 @ 3 @ 1
3.6.5 Safety instructions for centrifugation
For safe operation, observe the following before starting the centrifuge:
Chemical influences have a strong effect on the polymeric chains of plastics, and,
therefore, on their physical properties. Plastic parts can be damaged if solvents,
The centrifuge can only be started when the lid is properly closed. The electrical
lock must be locked. The lid can only be opened when the rotor has stopped. If the
lid is opened by way of the emergency release system during operation, the
centrifuge will immediately switch off and decelerate brakeless. If the lid is open,
the drive is completely separated from the mains power supply, i.e. the centrifuge
cannot be started (see chapter 7.1.1 - "Emergency lid release").
Opening of the centrifuge lid is only possible if the rotor is at a standstill. This
standstill is checked by the microprocessor.
An internal system check monitors the data transfer and sensor signals with regard
to plausibility. The system continuously performs a self-check and identifies
malfunctions. Error messages are displayed as "Error" followed by a code number
(see chapter 7.2 - "Table of error codes").
3.7.4 Earth conductor check
For the earth conductor check, there is an equipotential bonding screw on the rear
panel of the centrifuge (see chapter 2.1.1 - "Functional and operating elements").
An earth conductor check can be carried out by authorized and specialized
personnel using a suitable measuring instrument. Please contact the service
Pos: 67 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sigma (Sta ndardmodule)/030 Sicherheit/030-0070-0051 Un wuchtüberwachung Spincontrol L+Easy+Univer sal @ 27\mod_1405319047031_68.docx @ 192283 @ 3 @ 1
department (see chapter 7.3 - "Service contact").
3.7.5 Imbalance monitoring system
The indication "Imbalance" in the rotor field and, in some cases, also a sound signal
indicate that the centrifuge is in the impermissible imbalance range.The drive will
be switched off in the acceleration phase or during the run.
3.7.6 Rotor monitoring system
When a rotor number number is selected, the computer will automatically check
whether the entered speed or the entered gravitational field are permissible for the
The unit was built state- of- the- art and according to the accepted safety rules.
However, danger to life and limb of the operator, or of third parties, or
impairments of the unit or other material assets cannot be completely excluded
when the unit is being used.
Use the unit only for the purpose that it was originally intended for (see
chapter 1.2 - "Intended use").
Use the unit only if it is in a perfect running state.
The centrifuge can be stored in its original packaging for up to a year.
Store the centrifuge only in dry rooms.
The permissible storage temperature is between -20°C and +60°C.
If you would like to store it for more than one year, or if you intend to ship it
overseas, please contact the manufacturer.
4.3 Notes on transport
Install the transport safety device (see chapter 4.5 - "Transport safety device")
Always lift the centrifuge with a lifting device or with a sufficient number of
Take off the lid.
Remove the box containing the accessories and the packaging material.
Remove the slip-lid box.
Lift the centrifuge upwards with a lifting device or with a sufficient number of
people to lift it safely. When lifting the centrifuge, always reach under the
Operate the centrifuge only in closed and dry rooms.
All the energy supplied to the centrifuge is converted into heat and emitted to the
ambient air.
Ensure sufficient ventilation.
Keep a safety distance of at least 30 cm around the centrifuge so that the vents
in the centrifuge remain fully effective.
Do not subject the centrifuge to thermal stress, e.g. by positioning it near heat
generators.
Avoid direct sunlight (UV radiation).
The table must be stable and have a solid, even surface.
Attention: During transport from cold to warmer places, condensational water
will collect inside the centrifuge. It is important to allow sufficient time for
drying (min. 24 h) before the centrifuge can be used again.
Sartorius centrifuges are units of protection class I. The centrifuges of this model
series have a three-wire power cord with an IEC C13 connector. They are equipped
with a mains power switch with an integrated thermal circuit breaker.
Switch the unit off by actuating the mains power switch.
If it has tripped, let the circuit breaker cool for approximately 2 minutes.
Switch the unit on.
The centrifuge is now ready for operation.
Typically, the centrifuge must be protected with 16 Amp L or B fuses that are to be
provided by the customer.
Page 26
6 Using the centrifuge
26
Version 09/2015, Rev. 1.3 of 02/03/2017
Translation of the original operating manual, WZG6001-e150401
DANGER
Before the initial start-up, please ensure that your centrifuge is properly set up
and installed (see chapter 5 - "Set-up and connection").
WARNING
Do not place your fingers between the lid and the housing when closing the lid.
Risk of crushing!
Translation of the original operating manual, WZG6001-e150401
WARNING
Once a day or after 20 cycles, the rotor tie-down screw must be loosened by some
turns, and the rotor must be lifted and fastened again. This ensures a proper
connection between the rotor and the motor shaft.
CAUTION
When using rotors for microtiter plate formats:
Ensure that the plate holders are inserted together with the plates into the
buckets.
NOTE
The lid screw serves for the fastening of the lid onto the rotor only, not for the
fastening of the rotor onto the motor shaft.
Pos: 105 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sigma (Standardmodule)/060 Betrieb_Spincontrol L+S/060 -0020-0019 Einsetzen von Rotoren und Zubehör (außer 8K)-------------------------------- @ 27\mod_14 05319204492_68.docx @ 192493 @ 3 @ 1
6.2.2.1 Installation of the rotor
Open the centrifuge lid by pressing the lid key.
Unscrew the rotor tie-down screw from the motor shaft (counter-clockwise).
Lower the rotor with its central bore straight down onto the motor shaft.
Tighten the rotor tie-down screw clockwise with the supplied rotor wrench
with 7.5 Nm. In doing so, hold the rotor at its outer rim.
Pos: 108 /100 Sigma/110 BA Zentrifugen Sigma (Projekte)/3-16L/060 Betrieb/060-0020-0020-0020 Einsetzen von Wi nkelrotoren mit hermetisch verschließbarem De ckel @ 29\mod_1405321630505_68.docx @ 197267 @ 4 @ 1
Follow the safety instructions and hazard warnings (see chapter 3 - "Safety")!
6.2.2.2 Installation of angle rotors with a hermetically sealed lid
Screw the rotor cover onto the rotor and tighten it.
Lower the rotor with the cover onto the motor shaft .
Insert the rotor tie-down screw into the motor shaft. Tighten the rotor tie-
down screw with 7.5 Nm using the supplied rotor wrench so that the spring
washer assembly is compressed tightly.
The rotor can also be used without a cover.
The rotors can be installed or removed with a closed lid after loosening the
rotor tie-down screw.
Follow the safety instructions and hazard warnings (see chapter 3 - "Safety")!
Page 28
6 Using the centrifuge
28
Version 09/2015, Rev. 1.3 of 02/03/2017
Translation of the original operating manual, WZG6001-e150401
Pos: 110 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sigma (Standardmodule)/060 Betrieb_Spincontrol L+S/060 -0020-0020-0030 Einsetzen von Zubehör 4plätzig bis 2 -16P bis 3-18KS @ 27\mod_1405319205710_68.do cx @ 192507 @ 4 @ 1
Fig. 5: Angle rotor with a hermetically sealed lid
6.2.2.3 Installation of accessories
Only use inserts that are suitable for the rotor (see chapter 11.1 - "Range of
accessories").
All buckets of the swing-out roto need to be installed when spinning.
Always load the axial symmetrical inserts/buckets of the rotors with the same
accessories and fill to avoid imbalance.
Centrifugation with different tube sizes
Working with different tube sizes is possible. In this case, however, it is very
important that axial symmetrical inserts are identical.
Fig. 6: Permissible and impermissible loading of a swing-out rotor with different tube sizes
(example illustrations)
Page 29
6 Using the centrifuge
Version 09/2015, Rev. 1.3 of 02/03/2017
29
Translation of the original operating manual, WZG6001-e150401
correct
incorrect
Centrifugation with low capacity
Install the tubes axial symmetrically so that the buckets and their inserts are
loaded evenly.
It is not permissible to load angle rotors on only one axis.
Fig. 7: Permissible and impermissible loading of an angle rotor and a swing-out rotor
evenly. Loading the edges of a bucket only is not permissible.
6.2.2.5 Tubes
Load the tubes outside of the centrifuge. Liquids in the buckets or multiple
carriers cause corrosion .
Fill the tubes carefully and arrange them according to their weight. Imbalances
result in the excessive wear of the bearings.
In high-speed angle rotors, the vessels must be filled up to their useful volume
(= the volume stated for the vessel). If the vessels are only partially filled, they
will deform. This may result in leaks at the seals that may become loose.
When using glass tubes, the maximum value of 4,000 x g must not be exceeded
(except special high-strength glass tubes; please refer to the information
provided by the manufacturer).
Pos: 116 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sigma (Standardmodule)/060 Betrieb_Spincontrol L+S/Spinco ntrol L (Zent6)/060-0030 Spincontrol L Steuerung- --------------------------------------------- @ 27 \mod_1405319249442_68.docx @ 192605 @ 2 @ 1
6.3 Control system "Spincontrol L"
Pos: 117 /100 Sigma/101 BA Zentrifugen Sart orius (Standardmodule)/060 Betrieb/Spincontrol L/060 -0030-0011 Bedienoberfläche L ohne Temp Sartorius @ 37\mod_1437371019533_68.docx @ 272796 @ 3 @ 1
6.3.1 User interface
The centrifuge is operated via three buttons with integrated light-emitting diodes
and one function knob. The display is divided into several different fields. The
various functions of the system can be called up by pressing and turning the
function knob.
The centrifuge is ready for operation when the start key is illuminated.
Press the start key in order to start a centrifugation run.
Press the stop key in order to interrupt a centrifugation run. The centrifugation
run will be terminated prematurely.
Quick stop
Press the stop key for more than two seconds.
The centrifuge decelerates with the maximum deceleration curve.
After a quick stop, the centrifuge lid must be opened before a new centrifugation
run can be started.
A quick stop can also be triggered during a normal deceleration, e.g. in order to
speed up the deceleration.
When a quick fastin the lower right-hand
corner of the display.
Press the start key during a deceleration process in order to interrupt it and to
restart the centrifuge.
Turn the function knob in order to select a field. The selected field will be
preceded by the indication "set", "run", or "save".
Press the function knob. The indication ("set", "run", or "save") flashes and the
modification mode is active.
Turn the function knob in order to modify the set value of the selected field.
Press the function knob again to confirm the input and to quit the
modification mode
The process will be interrupted if the stop key is pressed or after 60 seconds
without any further input.
Page 32
6 Using the centrifuge
32
Version 09/2015, Rev. 1.3 of 02/03/2017
Translation of the original operating manual, WZG6001-e150401
NOTE
If the runtime is changed during an active centrifugation run, the time that has
already elapsed will not be taken into consideration. The centrifuge will perform a
complete run with the new runtime.
Pos: 128 /100 Sigma/101 BA Zentrifugen Sart orius (Standardmodule)/060 Betrieb/Spincontrol L/060 -0030-0020-0051 Drehzahl/RZB ohne Temp Sartor ius @ 37\mod_1437374455459_68.docx @ 272845 @ 4 @ 1
6.3.2.5 Speed / relative centrifugal force (RCF)
The set speed of the centrifuge is displayed in the upper area of the Speed/RCF
field. The actual value is displayed right below. The speed is stated as the number of
revolutions per minute (min-1 = rpm) and the RCF values as a multiple of the
gravitational acceleration (x g). The values are interdependent (see chapter 2.2.2.1 "Speed, radius, and relative centrifugal force"). The maximum speed/RCF values
depend on the rotor that is used.
The parameters speed and RCF can be changed during the centrifugation.
The set runtime is displayed in the upper section of this field, with the remaining
runtime shown below. The runtime is counted down from the set value, starting
with the start of the centrifuge and ending with the start of the deceleration
phase. The maximum runtime is 99 h:59 min:59 sec. As of 59 min:59 sec, the unit
switches from "h:min" to "min:s".
The parameter runtime can be changed during the centrifugation.
Fig. 11: Setting the runtime, here in the time unit "min:s"
Page 33
6 Using the centrifuge
Version 09/2015, Rev. 1.3 of 02/03/2017
33
Translation of the original operating manual, WZG6001-e150401
Runtime as of the set speed
If the runtime is to be counted as of the moment when the set speed is reached,
the symbol (see the illustration) behind the set speed value must be activated:
Select the clock symbol with the cursor and confirm the selection. The symbol
and the bar under the symbol start to flash.
Activate the function by turning the function knob. The symbol remains
displayed in a permanent manner and the bar continues to flash.
Further turning of the function knob will deactivate the function. In this case,
the symbol disappears but the bar continues to flash.
Press the function knob in order to activate the desired setting. The bar remains
visible as long as the cursor is placed on the symbol.
Fig. 12: The function "Runtime as of the set speed" is activated
Continuous run
During the continuous run, the runtime of the centrifuge is unlimited and must be
stopped manually. The centrifuge accelerates during the continuous run until the
set speed is reached.
Select the "Time" field and press the function knob. The indication "set" flashes
in the activated status.
Turn the function knob from the time 0:00:10 anti-clockwise or from the time
99:59:59 clockwise. The indication "Cont" will be displayed in the "Time" field.
During the centrifugation run, the elapsed time will be displayed.
Deactivate the continuous run by pressing the stop key or by entering a specific
runtime.
Fig. 13:
Page 34
6 Using the centrifuge
34
Version 09/2015, Rev. 1.3 of 02/03/2017
Translation of the original operating manual, WZG6001-e150401
NOTE
The rotor selection can only be changed when the centrifuge is at a standstill.
Short run
A short run can be started if no run is active.
Keep the start key pressed during the short run.
During the short run, the centrifuge accelerates with the acceleration curve 9
(maximum) until the maximum permissible speed of the rotor is reached. The
runtime is counted and in the "Time" field the indication "Short" is displayed.
When the start key is released, the centrifuge decelerates to a standstill based on
the maximum deceleration curve.
When the short run is completed, the original parameters (curves, runtime, and
final speed) are restored and displayed.
Pos: 132 /100 Sigma/101 BA Zentrifugen Sar torius (Standardmodule)/060 Betrieb/Spincontrol L/060 -0030-0020-0081 Rotorauswahl - ohne Temp Sartor ius @ 37\mod_1437374457289_68.docx @ 272920 @ 4 @ 1
Fig. 14:
6.3.2.7 Rotor selection
This field shows the rotor that is currently being used.
Select the "Rotor" field and confirm the selection. The indication "set" flashes in
the activated status.
Select the desired rotor.
Confirm the input. The selected rotor will be adopted.
Fig. 15: Preselection of a rotor or a rotor/bucket combination
Automatic rotor identification system
If the centrifuge is equipped with an automatic rotor identification system, the
input mode will be activated automatically if the system detects a different rotor
than the rotor that is set. If the input mode is aborted, this bucket will be stored
nonetheless.
Pos: 134 /100 Sigma/101 BA Zentrifugen Sart orius (Standardmodule)/060 Betrieb/Spincontrol L/060 -0030-0020-0091 Beschleunigungs- und Bremskur ven - ohne Temp Sartorius @ 37\mod_143737445796 5_68.docx @ 272950 @ 4 @ 1
This prevents the maximum permissible speed from being exceeded.
Page 35
6 Using the centrifuge
Version 09/2015, Rev. 1.3 of 02/03/2017
35
Translation of the original operating manual, WZG6001-e150401
6.3.2.8 Acceleration and deceleration curves
Acceleration
This function is used to select an acceleration curve. The system offers 10 fixed,
programmed acceleration curves (curves 0-9).
Brake
This function is used in order to select a curve that decelerates the centrifuge to a
standstill. Deceleration curves are inverted images of the acceleration curves and
are labelled with identical numbers. Deceleration curve no. 0 represents a brakeless
deceleration.
Fig. 16: Preselection of a curve; here: preselection of an acceleration curve
Translation of the original operating manual, WZG6001-e150401
WARNING
When the maximum number of cycles of the rotor is reached, the rotor must be
replaced immediately for safety reasons (see chapter 3.6.7 - "Service life of rotors
and accessories").
Pos: 142 /100 Sigma/101 BA Zentrifugen Sart orius (Standardmodule)/060 Betrieb/Spincontrol L/060 -0030-0020-0131 Zyklenanzeige L - ohne Temp Sart orius @ 37\mod_1437371096266_68.docx @ 272811 @ 4 @ 1
6.3.2.12 Cycle display ("Cycles")
In order to activate the cycle display:
Select the "Cycles" symbol with the cursor and confirm the selection. The
symbol is displayed and "set" flashes in front of the rotor display.
All of the rotors can be selected by turning the function knob. The cycles of the
selected rotor are displayed.
Press the function knob in order quit the cycle display.
Fig. 20: Cycle display for rotor A7B (example)
Reaching the maximum number of cycles
When the maximum number of cycles is reached for a rotor or bucket, a
corresponding warning signal will be displayed every time that the centrifuge is
started: the start key, lid key, and entire display will flash.
Fig. 21: Display when the maximum number of cycles is reached (flashing)
When the start key is pressed, "CYCLES" will be displayed. The centrifuge will not be
started and the display will not return to its normal state until the start key is
pressed again.
The cycle display will be reset after the rotor has been replaced by the service
6.3.2.13 Input lock
In order to prevent the centrifuge from being manipulated by unauthorised
persons, inputs can be disabled via the menu. Inputs via the keypad, i.e. for starting
or stopping a centrifugation run or for opening the lid, are enabled.
Activating a simple input lock:
Position the cursor over the symbol "" in the lower right-hand corner of the
display.
As long as the symbol is displayed, the parameters of the centrifuge cannot be
changed.
Activating a permanent input lock:
Press the start key three times and hold for approximately 2 seconds when
pressing it for the third time.
After the activation of this function, the padlock symbol flashes. The input lock is
activated.
Proceed in the same manner in order to deactivate the permanent input lock.
A program contains all the data that are required for a centrifuge run. Certain
sedimentation results can be repeated under identical conditions.
Programs can be saved, loaded, executed, and edited, when the centrifuge is at a
standstill.
A maximum of 50 programs can be stored under the numbers 1 - 50.
"--" means that the values that are currently set are not a stored program.
The programs can be protected against unauthorised use, modification, or deletion
In the event of a power failure, it is possible to manually open the centrifuge lid.
Switch off the mains power switch and disconnect the power cord from the
socket.
Remove the plug (see figure, item 1) from the opening at the side panel, e.g.
with a screwdriver.
Fig. 25: Position of the opening for the emergency lid release
The stopper is connected with a string. Pull the string in order to release the lid.
Then, reinsert the stopper into the opening.
If the lid is opened via the emergency lid release system during a centrifuge run,
the centrifuge will be switched off immediately and decelerate in an unbraked
Translation of the original operating manual, WZG6001-e150401
CAUTION
If corrosion or other damage occurs due to improper care, the manufacturer
cannot be held liable or subject to any warranty claims.
WARNING
Take suitable precautions for your own safety if there is a risk of toxic, radioactive,
or pathogenic contamination.
Pos: 165 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sigma (Standardmodule)/080 Wartung und Instandhaltung/0 80 Wartung und Instandhaltung======== ================= @ 28\mod_1405320612731_68.do cx @ 194789 @ 1 @ 1
8 Maintenance and service
The centrifuge, rotor, and accessories are subject to high mechanical stress.
Thorough maintenance performed by the user extends the service life and prevents
Use soap water or other water-soluble, mild cleaning agents with a pH value
between 6 and 8 for cleaning the centrifuge and accessories (see also chapter
8.2 - "Sterilisation and disinfection of the rotor chamber and accessories").
Avoid corrosive and aggressive substances.
Do not use solvents.
Do not use agents with abrasive particles.
Do not expose the centrifuge and rotors to intensive UV radiation or thermal
Unplug the mains power plug before cleaning.
Carefully remove all liquids, including water and particularly all the solvents,
acids, and alkaline solutions from the rotor chamber using a cloth in order to
avoid damage to the motor bearings.
If the centrifuge has been contaminated with toxic, radioactive, or pathogenic
substances, clean the rotor chamber immediately with a suitable
decontamination agent (depending on the type of contamination).
Grease the motor shaft slightly after cleaning (grease for load-bearing bolts
part no. 69CE0006).
Page 46
8 Maintenance and service
46
Version 09/2015, Rev. 1.3 of 02/03/2017
Translation of the original operating manual, WZG6001-e150401
CAUTION
For the care of the accessories, special safety measures must be considered as
these are measures that will ensure operational safety at the same time!
CAUTION
Do not clean the accessories in a dishwasher!
Cleaning in a dishwasher removes the anodised coating; the result is cracking in
Immediately rinse off the rotor, buckets, or accessories under running water if
they have come into contact with any liquids that may cause corrosion. Use a
brush for test tubes in order to clean the bores of angle rotors. Turn the rotor
upside down and allow it to dry completely.
Clean the accessories outside the centrifuge once a week or preferably after
each use. Adapters should be removed, cleaned and dried.
If the rotors or accessories have been contaminated with toxic, radioactive, or
pathogenic substances, clean them immediately with a suitable
decontamination agent (depending on the type of contamination). Take
suitable precautions for your own safety if there is a risk of toxic, radioactive,
or pathogenic contamination.
Pos: 174 /100 Sigma/101 BA Zentrifugen Sart orius (Standardmodule)/080 Wartung und Instandhalt ung/080-0010-0030 Rotor, Becher und Vielfachträ ger (außer Basic) Sartorius @ 38\mod_1439880365684_6 8.docx @ 276107 @ 3 @ 1
accessories thoroughly.
8.1.3 Rotors, buckets and carriers
Rotors, buckets and carriers are produced with the highest precision, in order to
withstand the permanent high stress from high gravitational fields.
Chemical reactions as well as stress-corrosion (combination of oscillating pressure
and chemical reaction) can affect or destroy the metals. Barely detectable cracks on
the surface can expand and weaken the material without any visible signs.
Check the material regularly (at least once a month) for
cracks
visible damage of the surface
pressure marks
signs of corrosion
other changes.
Check the bores of the rotors and multiple carriers.
Replace any damaged components immediately for your own safety.
Grease the rotor tie-down screw after cleaning with grease for load bearing
bolts (part no. 69CE0006) and spread the grease with a cloth.
8.1.4 Load bearing bolts
Only greased load bearing bolts ensure the even swinging of the buckets and,
therefore, the quiet run of the centrifuge. Non-greased bolts can lead to a system
shut-down due to imbalances.
Apply a small quantity of grease (part no. 69CE0006) to the load bearing bolts of
Translation of the original operating manual, WZG6001-e150401
CAUTION
In the case of glass breakage, immediately remove all glass particles (e.g. with a
vacuum cleaner). Replace the rubber cushions since even thorough cleaning will
not remove all glass particles.
DANGER
If dangerous materials (e.g. infectious and pathogenic substances) are used, the
centrifuge and accessories must be disinfected.
Glass particles will damage the surface coating (e.g. anodising) of the buckets,
which will then lead to corrosion.
Glass particles in the rubber cushions of the buckets will cause glass breakage
again.
Glass particles on the pivot bearing of the load- bearing bolts prevent the buckets
and carriers from swinging evenly, which will cause an imbalance.
Glass particles in the rotor chamber will cause metal abrasion due to the strong air
circulation. This metal dust will not only pollute the rotor chamber, rotor, and
materials to be centrifuged but also damage the surfaces of the accessories, rotors,
and rotor chamber.
In order to completely remove the glass particles and metal dust from the
rotor chamber:
Pos: 180 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sigma (Standardmodule)/080 Wartung und Instandhaltung/0 80-0020 Sterilisation und Desinfektion von Rotork ammer und Zubehör @ 28\mod_1405320626090_68.do cx @ 194929 @ 2 @ 1
Grease the upper third of the rotor chamber with e.g. Vaseline.
Then, let the rotor rotate for a few minutes at a moderate speed (approx. 2000
rpm). The glass and metal particles will now collect at the greased part.
Remove the grease with the glass and metal particles with a cloth.
If necessary, repeat this procedure.
8.2 Sterilisation and disinfection of the rotor chamber and accessories
Use commercially-available disinfectants such as, for example, Sagrotan,
Buraton, or Terralin .
The centrifuge and the accessories consist of various materials. A possible
incompatibility must be considered.
Before using cleaning or decontamination agents that were not recommended
by us, contact the manufacturer to ensure that such a procedure will not
damage the centrifuge.
For autoclaving, consider the continuous heat resistance of the individual
Translation of the original operating manual, WZG6001-e150401
DANGER
In the event of service work that requires the removal of the panels, there is a risk
of electric shock or mechanical injury. Only qualified specialist personnel is
authorised to perform this service work.
NOTE
If you would like to utilise our service, please state the type of your centrifuge
The centrifuge is subject to high mechanical stress. In order to be able to withstand
this high level of stress, high-quality components were used during the production
of the centrifuge. Nevertheless, wear cannot be excluded and it may not be visible
from the outside. Especially the rubber parts that are among other things part
of the motor suspension, are subject to ageing.
This is why we recommend having the centrifuge checked by the manufacturer
during an inspection once per year in the operating state and once every three
years in the dismantled state. Rubber parts should be replaced after three years.
Information and appointments
Please find the corresponding contact data for your region on our website
Translation of the original operating manual, WZG6001-e150401
NOTE
We will return the unit if no declaration of decontamination is provided!
NOTE
If the form does not include a description of the malfunction, neither a refund nor
a credit note can be issued. In this case, we reserve the right to return the unit to
you at your expense.
Pos: 186 /100 Sigma/101 BA Zentrifugen Sart orius (Standardmodule)/080 Wartung und Instandhaltung /080-0040 Rücksendung defekter Gerä te Sartorius @ 36\mod_1431075106365_68.docx @ 262045 @ 2 @ 1
8.4 Return of defective units
Although we exercise great care during the production of our products, it may be
necessary to return a unit or accessory to the manufacturer.
In order to ensure the quick and economical processing of returns of centrifuges,
spare parts, or accessories, we require complete and extensive information
concerning the process. Please fill in the following forms completely, sign them,
enclose them with the return package, and send them together with the product.
1. Declaration of decontamination
As a certified company and due to the legal regulations for the protection of
our employees and of the environment, we are obliged to certify the
harmlessness of all incoming goods. For this purpose, we require a declaration
of decontamination.
The form must be filled in completely and signed by authorised and
specialised personnel only.
Affix the original form in a clearly visible manner to the outside of the
packaging.
2. Form for the return of defective units
This form is for the product-related data. They facilitate the assignment, and
they enable the quick processing of the return. If several units are returned
together in one packaging, please enclose a separate problem description for
every defective unit.
A detailed problem description is necessary in order to perform the repair
Please note on the form if you would like to receive a cost estimate. Cost
The forms can be downloaded online from www.sartorius.com.
quickly and economically.
estimates are only prepared upon request and against charge. If an order is
placed, these charges will be offset.
Page 52
9 Disposal
52
Version 09/2015, Rev. 1.3 of 02/03/2017
Translation of the original operating manual, WZG6001-e150401
The packaging is made from environmentally-friendly materials that can be used as
secondary raw materials. If you no longer need this packaging, bring it to your local
recycling and waste disposal facility according to the regulations applicable in your
country. In Germany, you can dispose of this material using the VfW dual system
(contract number D-59101-2009-1129). The equipment, including accessories and
batteries, must not be disposed of in general household waste, and must be
recycled similar to electrical and electronic devices. For further information about
disposal and recycling option, please contact your local service staff. The partners
listed on the following website can be used for disposals within the EU:
1. Go to http://www.sartorius.com.
2. Select the summary under "Service".
3. Then select "Information on Disposal".
4. Adresses for local Sartorius disposal contacts can be found in the pdf-files
given on this webpage.
NOTE
Sartorius will not take back equipment contaminated with hazardous materials
(ABC contamination) either for repair or disposal.
For indoor use only.
Allowable ambient temperature +5°C to +40°C.
Max. relative humidity of air 80% up to 31°C with a linear decrease to 50%
relative humidity of air at 40°C.
Maximum altitude 2,000 m above sea level.
Page 55
11 Appendix
Version 09/2015, Rev. 1.3 of 02/03/2017
55
Translation of the original operating manual, WZG6001-e150401
Part no.
Description
Max. speed
(rpm)
Max.
gravitational
field (x g)
YCSR-S2B
Swing-out rotor, 4 places, for bucket no. YCSB-B8B
4 200
YCSR-S6B
Swing-out rotor for microtiter plates, biosafe certificate,
incl. 1 set carriers no. YCSA-S6B, 1 set caps YCSM-B1C and
plate holder no. 69CE0007
max. height of plates 55 mm, without cap YCSM-B1C
max. 66 mm, max. load per bucket approx. 290 grams
Radius max. 13.3 cm, radius min. 4.4 cm
4 200
2 623
YCSR-A5B
Fixed angle rotor 6 x 50 ml, for Centrisart G-16, incl. hermetic
aluminium lid
Radius max. 8.4 cm, radius min. 2.1 cm, angle 25°
10 000
9 391
YCSR-A6B
Fixed angle rotor 24 x 1,5/2 ml, for Centrisart G-16, incl.
hermetic aluminium lid
Radius max. 8.2 cm, radius min. 5.0 cm, angle 45°
15 300
21 460
YCSR-A7B
Fixed angle rotor 4 x 80/85 ml, for Centrisart G-16, incl.
hermetic aluminium lid
Radius max. 9.1 cm, radius min. 1.4 cm, angle 26°
10 000
10 174
YCSR-A8B
Fixed angle rotor 6 x 85 ml, for Centrisart G-16, incl. hermetic
aluminium lid
Radius max. 9.8 cm, radius min. 2.8 cm, angle 25°
8 000
7 012
YCSR-A0B
Fixed angle rotor 6 x 50 ml, for Centrisart G-16, incl. hermetic
aluminium lid
9 000
8 422
YCSB-B8B
Round bucket, biosafe certificate, sealable with cap no.
YCSM-B8B, max. tube length 110 mm, 1 set = 2 pcs.
Radius max. 17.2 cm, radius min. 7.5 cm
The complete list of accessories can be downloaded from www.sartorius.com.
Page 56
11 Appendix
56
Version 09/2015, Rev. 1.3 of 02/03/2017
Translation of the original operating manual, WZG6001-e150401
Pos: 200 /100 Sigma/110 BA Zentrifugen Sigma (Projekte)/3-16L/110 Anhang/110-0010-0010 3-16 L Höchstdrehzahlen von Gefäßen @ 29\mod_140532 1663320_68.docx @ 197323 @ 3 @ 1
11.1.1 Maximum speed for tubes
Some tubes, such as centrifuge glass tubes, microtubes, culture tubes,
fluoropolymer tubes and especially high-volume tubes can be used in our rotors,
buckets, and adapters at higher speeds than their breaking limit.
Always fill the tubes up to their useful volume (= the volume that is stated for
the tube).
When using glass tubes, the maximum value of 4,000 x g must not be exceeded
(except special high-strength glass tubes; please refer to the information
The information in the accessories table concerning the radius refers to the values
of the respective rotor as shown below. The radius calculation is described in
chapter 2.2.2.1 - "Speed, radius, and relative centrifugal force".
Fig. 26: Minimum and maximum radius of an angle rotor
Translation of the original operating manual, WZG6001-e150401
Linear curve no.
Slop
0
4 [rpm/sec]
1
6 [rpm/sec]
2
8 [rpm/sec]
3
17 [rpm/sec]
4
25 [rpm/sec]
5
33 [rpm/sec]
6
50 [rpm/sec]
7
100 [rpm/sec]
8
200 [rpm/sec]
9
1.000 [rpm/sec]
Pos: 207 /100 Sigma/100 BA Zentrifugen Sigma (Standardmodule)/110 Anhang/110-0030 Beschleu nigungs- und Bremskurven Spincontrol L @ 28\mod _1405320707842_68.docx @ 195167 @ 2 @ 1
11.3 Acceleration and deceleration curves
Linear curves are numbered in the direction of increasing acceleration (from right
to left).
The deceleration curves are inverted images of the acceleration curves and are
assigned the same numbers. An exception is curve 0. It decelerates brakeless (spinout).
In general, the runtime, until the set speed is reached, depends on the moment of
inertia of the rotor.
Linear curves
The slope of the fixed acceleration curves defines the time that is required to
accelerate the rotor by 1,000 rpm.
Curve 9 is a special case compared to the other curves. The centrifuge accelerates
with maximum power. The runtime, until the set speed is reached, depends solely
on the moment of inertia of the rotor.
Fig. 29: Slope of linear curves
Page 59
11 Appendix
Version 09/2015, Rev. 1.3 of 02/03/2017
59
Translation of the original operating manual, WZG6001-e150401
The information and figures contained in these
instructions correspond to the version date
specified below.
Sartorius reserves the right to make changes
to the technology, features, specifications and
design of the equipment without notice.
Copyright notice:
This operating manual, including all of its
components, is protected by copyright.
Any use beyond the limits of the copyright law
is not permitted without our approval.
This applies in particular to reprinting,
translation and editing irrespective of the type
of media used.