Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des SARO VEGGIE DRY!
Der VEGGIEDRY verfügt über einen Ventilator, der warme Luft
zirkulieren lässt� Die warme Luft wird gleichmäßig im Gerät
verteilt�
Der VEGGIEDRY bietet eine perfekte Möglichkeit, Früchte,
Kräuter, Gemüse, Snacks, Brot und vieles mehr zu konservieren�
Getrocknete Lebensmittel eignen sich besonders gut als
Snack, da fast der gesamte Nährwert und Geschmack der
Lebensmittel erhalten bleibt�
Das Gerät kann auch zum schnellen und schonenden Auftauen
von Tiefkühlkost eingesetzt werden�
Bitte lesen Sie die folgenden Informationen und Hinweise
sorgfältig durch, bevor Sie den VEGGIE DRY in Betrieb nehmen�
Wir ho en, dass Ihnen Ihr neues SARO-Produkt gefällt und
Ihnen viele Jahre Freude bereiten wird!
Dear customer,
congratulations on purchasing this SARO VEGGIE DRY!
The VEGGIEDRY has a fan which allows warm air to circulate�
The warm air is distributed evenly throughout the unit�
The VEGGIEDRY o ers a perfect way to preserve fruits,
herbs, vegetables, snacks, bread and much more�
Dried foods are particularly suitable as a snack, because
almost all the nutritional value and taste of the food is
preserved�
The device can also be used for quick and gentle thawing of
frozen food�
Please read the following information and instructions
carefully before operating the VEGGIE DRY�
We hope you enjoy your new SARO product and that it will
give you many years of pleasure!
Reinigen Sie das Gerät und seine Komponenten vor dem ersten Gebrauch gründlich mit einem weichen
Tuch und handelsüblichem Geschirrspülmittel und trocknen Sie alles anschließend gut ab.
Before rst use clean the device and its components thoroughly using a soft cloth and standard
dishwashing liquid and dry everything with a dry cloth afterwards.
Abstand zwischen den Rosten / Distance between shelves35 mm
Einschubroste / shelves6 Stk� / 6 pcs.
Funktionstasten Temperatureinstellung /
Function buttons for temperature settings
Temperatur
temperatur
Timerdigital
Timer einstellungsmöglichkeiten
Timer setting options
Gewicht / weight6,4 kg net�
Überlastungsschutz / overload protectionja / yes
Frontplatte / front screenTransparent / transparant
Gummifüße / rubber feetRutschhemmend / Anti-slip
Signalton bei Beendung des Dörr-Programms /
End of dehydration program signal
EAN-Code4017337 432004
B 305 x T 345 x H 240 mm
W 305 x D 345 x H 240 mm
B 345 x T 450 x H 307 mm
W 345 x D 450 x H 307 mm
B 305 x T 345 x H 240 mm
W 305 x D 345 x H 240 mm
In 5 °C Intervallen / In 5 °C intervals
Regelbar von 35 bis 70 °C�
Adjustable from 35 to 70 °C.
Kunststo
plastic
Edelstahl
stainless steel
Polystyrol
polystyrol
Kunststo
plastic
0,5 - 19,5 Std� / hours
ja / yes
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modications.
Abbildungen in dieser Anleitung können vom original Artikel abweichen� / Illustrations in this manual may dier from the original article.
Dörrfolien können Nachbestellt werden:
Dehydrator sheets can be reordered:
Dörrfolien, 3 StückDehydrator sheets, 3 pieces
432-2000432-2000
4017337 4320114017337 432011
Version 11/2016 MK / GBÜ MK 11/2018 TM
3
SYMBOLERKLÄRUNG / EXPLANATION OF SYMBOLS
WARNUNG!
Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren, die zu
Verletzungen führen können�
Halten Sie die angegebenen Hinweise zur Arbeitssicherheit unbedingt genau ein und verhalten Sie
sich in diesen Fällen besonders vorsichtig�
WARNUNG: GEFAHR DURCH
ELEKTRISCHEN STROM!
Dieses Symbol macht auf gefährliche Situationen
durch elektrischen Strom aufmerksam� Bei Nichtbeachten der Sicherheitshinweise besteht Verletzungs- oder Lebensgefahr!
WARNUNG: HEISSE OBERFLÄCHE VERBRENNUNGSGEFAHR!
Dieses Symbol weist auf die heiße Ober äche des
Gerätes, während des Betriebes und danach hin�
Verbrennungsgefahr bei Nichtbeachten!
ALLGEMEINE HINWEISE
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
weil sie wichtige Informationen enthält�
• Es ist ratsam, die Bedienungsanleitung dort
aufzubewahren, wo man sie immer schnell zur Hand hat�
Sollten Sie das Gerät an Dritte weitergeben, muss diese
Bedienungsanleitung mit ausgehändigt werden�
• Keine Bedienung durch Kinder oder Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen bzw�
geistigen Fähigkeiten, da diese die Gefahren bei
Benutzung von Elektrogeräten und/oder Geräten mit
Wärmeentwicklung nicht erkennen können und es so zu
Unfällen, Brand oder Sachbeschädigung kommen kann�
• Das Gerät ist kein Spielzeug!
• Sobald Sie das Gerät ausgepackt haben, prüfen Sie, ob
alles in einwandfreiem Zustand ist�
• Sollte etwas beschädigt sein, so schließen Sie das Gerät
nicht an, sondern benachrichtigen Sie Ihren Händler�
• Das Dörrgerät wurde hergestellt, um damit Fleisch,
Gemüse, Karto eln, Kräuter… in größeren Mengen
schonend zu trocknen�
• Mit Hilfe eines Dörrgerätes kann man Lebensmittel ohne
chemische Zusatzsto e innerhalb weniger Stunden
haltbar machen, ohne deren Vitamine, Enzyme und
Nährsto e zu zerstören�
• Das Gerät ist für den Hausgebrauch bestimmt�
• Missbräuchlicher Einsatz kann Schäden verursachen und
führt zum Verlust der Garantie�
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien bei Regen und
auch nicht in feuchten Räumen!
WARNING!
This symbol indicates dangers which can lead to
injuries�
It is imperative that you adhere strictly to the instructions on occupational safety and be particularly
careful in such cases�
WARNING: DANGER FROM
ELECTRIC CURRENT!
This symbol draws attention to dangerous situations caused by electric current� Failure to observe
the safety instructions may result in injury or death!
WARNING: HOT SURFACE RISK OF BURNING!
This symbol indicates the hot surface of the unit,
during operation and thereafter� Risk of burns if
ignored!
GENERAL INFORMATION
• Please read these operating instructions carefully as they
contain important information�
• It is advisable to keep this manual in a place where it is
always readily available� If you pass the device on to a
third party, these operating instructions must also be
handed over�
• No operation by children or persons with limited physical,
sensory or mental abilities, as they cannot recognize the
dangers when using electrical devices and/or devices
with heat generation and accidents, re or damage to
property may result�
• The device is not a toy!
• As soon as you have unpacked the device, check whether
everything is in perfect condition�
• If anything is damaged, do not connect the device, but
inform your dealer�
• The dehydrator has been manufactured to dry meat,
vegetables, potatoes, herbs��� gently in larger quantities�
• With the help of a dehydrating device you can preserve
food without chemical additives within a few hours
without destroying its vitamins, enzymes and nutrients�
• The device is intended for domestic use�
• Misuse can cause damage and voids the warranty�
• Do not use the appliance outdoors in the rain or in damp
rooms!
4
Version 11/2016 MK / GBÜ MK 11/2018 TM
ALLGEMEINE HINWEISE
GENERAL INFORMATION
• Bevor Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich,
ob eine Schukosteckdose (mit Erdung) und ein 230 VoltAnschluss vorliegen und dass dies mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmt� Andere Stromarten
können zur Überhitzung des Gerätes führen�
• Beachten Sie die für den Einsatzbereich geltenden
Unfallverhütungsvorschriften und die allgemeinen
Sicherheitsbestimmungen�
• Vor der ersten Inbetriebnahme reinigen Sie das Gerät
sorgfältig�
• Bevor Sie das Gerät reinigen, müssen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose ziehen�
• Der Hersteller/Händler kann nicht verantwortlich
gemacht werden für Schäden, die durch Nichtbeachtung
dieser Bedienungsanweisung entstehen� Außerdem ist
dann die Sicherheit des Gerätes nicht mehr gewährleistet�
• Im Falle einer Störung und/oder Fehlfunktion ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose und benachrichtigen
Sie Ihren Händler� Er wird die Reparatur mit
Originalersatzteilen ausführen�
SICHERHEITSHINWEISE
• Falsche Bedienung und unsachgemäße Behandlung
können zu Störungen am Gerät führen und zu
Verletzungen des Benutzers�
• ACHTUNG:
Betreiben Sie das Gerät nicht durchgehend über mehr als
20 Stunden! Drücken Sie nach 20 Stunden auf „EIN/AUS
(ON/OFF)“, ziehen den Netzstecker und lassen es vor dem
nächsten Einsatz über mindestens 2 Stunden abkühlen!
• Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch und nicht für den
gewerblichen Einsatz bestimmt!
• Sorgen Sie für einen sicheren Stand� Gerät nicht auf eine
heiße Oberäche stellen�
• Ebenso halten Sie brennbare Gegenstände von dem
Gerät fern, auch auf genügend Seitenabstand achten,
da das Gerät und auch das Gehäuse eventuell heiß
werden und somit Feuer- und Verletzungsgefahr besteht�
Lüftungsönungen nicht abdecken!
• Den Luftzug des Gerätes nicht auf Personen oder
brennbares Material richten�
• Gerät auch nicht in der Nähe von Gassprühdosen
verwenden�
• Das Gerät nur in einem gut belüfteten Raum aufstellen�
• Vor Anschluss ans Netz prüfen Sie, ob die Stromart und
die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmen�
• Das Gerät darf nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
getaucht werden� Sollte das Gerät dennoch einmal ins
Wasser gefallen sein, sofort den Netzstecker ziehen und
das Gerät vor erneutem Gebrauch von einem Fachmann
überprüfen lassen� Es besteht Lebensgefahr durch
Stromschlag�
• Das Gerät, Kabel und Stecker nicht mit nassen oder
feuchten Händen anfassen�
• Überprüfen Sie regelmäßig das Kabel� Wenn es
beschädigt ist, z� B� durch Quetschen, dann muss es von
einem qualizierten Fachmann ausgewechselt werden�
• Verwenden Sie keine Adapter oder Verlängerungskabel�
• Before connecting the device, make sure that there
is an earthed socket (with grounding) and a 230 Volt
connection and that this corresponds to the information
on the type plate� Other types of current may cause the
unit to overheat�
• Observe the accident prevention regulations and general
safety regulations applicable to the area of application�
• Clean the unit thoroughly before initial operation�
• Always unplug the appliance before cleaning�
• The manufacturer/dealer cannot be held responsible for
damage resulting from failure to observe these operating
instructions� In addition, the safety of the device can no
longer be guaranteed�
• In the event of a malfunction and/or malfunction, unplug
the appliance from the wall outlet and notify your dealer�
He will carry out the repair with original spare parts�
SAFETY INFORMATION
• Incorrect operation and improper handling can lead to
malfunctions of the device and injuries to the user�
• CAUTION:
Do not operate the device continuously for more than 20
hours! After 20 hours, press the „ON/OFF“ button, unplug
the power cord and allow it to cool for at least 2 hours
before use!
• The appliance is only intended for domestic use and not
for commercial use!
• Ensure a safe stand� Do not place the appliance on a hot
surface�
• Also keep ammable objects away from the unit and
ensure that there is sucient lateral clearance, as the unit
and the housing may become hot and there is a risk of re
and injury� Do not cover ventilation openings!
• Do not direct the draft of the unit towards persons or
ammable material�
• Do not use the unit near gas spray cans�
• Only install the unit in a well-ventilated room�
• Before connecting to the mains, check that the type
of current and the mains voltage correspond to the
information on the type plate�
• The device must not be immersed in water or other
liquids� If the unit have fallen into the water, disconnect
the mains plug immediately and remove the appliance
from the water�
• have it checked by a specialist again� There is a danger to
life from Electrocution�
• Do not touch the appliance, cable or plug with wet or
damp hands�
• Check the cable regularly� If it is damaged, e�g� by
crushing, then it must be replaced by a qualied
technician�
• Do not use adapters or extension cords�
Version 11/2016 MK / GBÜ MK 11/2018 TM
5
SICHERHEITSHINWEISE
SAFETY INFORMATION
• Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu ö nen oder gar zu
reparieren� Es besteht Lebensgefahr!
• Lassen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Kanten
hängen und halten Sie es fern von heißen Gegenständen
und o enen Flammen�
• Ziehen Sie das Kabel immer nur am Steckergehäuse aus
der Steckdose�
• Achten Sie darauf, dass ein unbeabsichtigtes Ziehen am
Kabel oder ein Stolpern darüber nicht möglich ist�
• Bewegen Sie das Gerät nicht während der Benutzung�
• Lassen Sie das Gerät während der Benutzung nicht
unbeaufsichtigt� Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Kinder in der Nähe sind, weil sie die Gefahren im Umgang
mit Elektrogeräten nicht erkennen können und es
eventuell zu Verletzungen durch die Hitze-entwicklung
kommen kann�
• Vorsicht! Das Gerät steht unter Strom so lange es am
Stromnetz angeschlossen ist�
• Vor jeder Reinigung ziehen Sie immer den Stecker aus
der Steckdose, ebenso bei längerer Nichtbenutzung
und lassen das Gerät vor dem Reinigen/Wegstellen erst
abkühlen�
GERÄTETEILE / DEVICE PARTS
• Never attempt to open or repair the unit yourself� There is
a danger to life!
• Do not let the power cord hang over sharp edges and
keep it away from hot surfaces� objects and open ames�
• Always pull the cable out of the socket by the plug
housing only�
• Be careful not to accidentally pull the cable or trip over it�
• Do not move the appliance during use�
• Do not leave the appliance unattended during use� Be
particularly careful when children are nearby because
they may be exposed to hazards when handling electrical
equipment� are not able to recognize and injuries may
occur as a result of heat development can�
• Careful! The device is live as long as it is connected to the
mains�
• Always unplug the appliance from the wall socket before
each cleaning, also if the appliance is to be used for a
longer period of time� Do not use and allow the unit to
cool down before cleaning/dismounting�
Side board
Damper door
Cover
LED-Display
housing
Tray (6 pcs�)
Mesh (3 pcs�)
Bottom plate
Roll sheet (3 pcs�)
6
Version 11/2016 MK / GBÜ MK 11/2018 TM
EIGENSCHAFTEN
Dieses Gerät enthält ein automatisches Gebläse, welches die
warme Luft zirkulieren lässt� Die warme Luft wird gleichmäßig
im Gerät verteilt�
Getrocknete Lebensmittel sind gut als Zwischenmahlzeit
geeignet, weil nahezu der gesamte Nährwert und Geschmack
erhalten bleiben�
• Dieses Gerät enthält ein automatisches Gebläse, welches
die warme Luft zirkulieren lässt� Die warme Luft wird
gleichmäßig im Gerät verteilt�
• Getrocknete Lebensmittel sind gut als Zwischenmahlzeit
geeignet, weil nahezu der gesamte Nährwert und
Geschmack erhalten bleiben�
• Eine perfekte Möglichkeit zur Konservierung von
Früchten, Kräutern, Gemüse, Snacks, Brot, Blumen und
vielem mehr�
• Es hat sechs Einschübe mit einer Größe von jeweils
30,5 x 33 cm, wobei jeder Einschub mit mehr als 0,5 kg
Lebensmitteln bestückt werden kann�
PROPERTIES
This unit contains an automatic blower which circulates the
warm air� The warm air is distributed evenly throughout the
unit�
Dried food is well suited as a snack because almost all of the
nutritional value and taste will be preserved�
• This unit contains an automatic blower which circulates
the warm air� The warm air is distributed evenly
throughout the unit�
• Dried food is well suited as a snack because almost all of
the nutritional value and taste will be preserved�
• This unit contains an automatic blower which circulates
the warm air� The warm air is distributed evenly
throughout the unit�
• Dried food is well suited as a snack because almost all the
nutritional value and taste is retained�
• A perfect way to preserve fruits, herbs, vegetables, snacks,
bread, owers and much more�
• Wenn Sie dickere Lebensmittel dörren möchten, können
Sie einen Einschub herausnehmen, um den Abstand
zwischen zwei Einschüben zu vergrößern�
• Die Einschübe sind einfach zu reinigen�
• Durch die Benutzung eines Dörrbleches (unten zusätzlich
einschieben) können eventuelle Reste des Dörrvorganges
aufgenommen werden�
• Schließen Sie die transparente Tür, damit die Lebensmittel
ezienter trocknen können�
• Durch die transparente Tür können Sie die Lebensmittel
während des Dörrvorgangs beobachten�
ERSTE INBETRIEBNAHME
• Vor dem ersten Gebrauch Gerät mit einem weichen,
feuchten Tuch und handelsüblichen Spülmittel reinigen,
inklusive Einschubroste�
• Spülmittelreste entfernen, anschließend trocken reiben�
• Die Dörrgitter und Dörrbleche können im Spülbecken
mit warmen Wasser und Spülmittel gereinigt werden,
anschließend abtrocknen�
• Achten Sie darauf, dass das Kabel und der Stecker nicht
nass werden�
• Gerät nicht ins Wasser stellen!
• Gerät mit Einschubroste bestücken, Luftklappe schließen�
• Vor der 1� Inbetriebnahme empehlt es sich, das Gerät ca�
30 Minuten bei Höchsttemperatur ohne Nahrungsmittel
zu betreiben� Rauch- und Geruchsbildung sind während
dieses Vorganges normal� Sorgen Sie für ausreichende
Belüftung�
• Dazu stecken Sie nun den Stecker in die Steckdose� Beim
Anlaufen ertönt ein Piepton�
• Schalten Sie das Gerät über das Display ein (EIN/AUSTaste)�
• It has six drawers, each measuring 30�5 x 33 cm, and each
drawer can hold more than 0�5 kg of food� If you want to
dry thicker foods, you can remove a drawer to increase
the distance between two drawer units�
• The trays are easy to clean�
• By using a drying plate (insert it additionally at the
bottom), any remains of the drying process can be
removed�
• Close the transparent door so that the food can dry more
eciently�
• Through the transparent door you can observe the food
during the drying process�
FIRST COMMISSIONING
• Before the rst use, clean the appliance with a soft, damp
cloth and a standard detergent, including the insert grids�
• Remove any residues of detergent, then rub dry�
• The drying grids and drying trays can be cleaned in the
sink with warm water and detergent, then dried�
• Make sure that the cable and plug do not get wet�
• Do not put the appliance in water!
• Fit the appliance with shelves and close the air ap�
• It is recommended to operate the appliance for approx�
30 minutes at maximum temperature without food before
the rst start-up� Smoke and odours are normal during this
process� Ensure adequate ventilation�
• Now insert the plug into the socket� You will hear a beep
when the unit starts up�
• Switch on the appliance via the display (ON/OFF button)�
7
Version 11/2016 MK / GBÜ MK 11/2018 TM
7
ERSTE INBETRIEBNAHME
FIRST COMMISSIONING
• Die LED-Anzeige zeigt die werksseitige Zeiteinstellung von
„10:00“ Stunden und die Temperatureinstellung von „70
°C“ an�
• Der Motor und das Gebläse laufen zuerst an, und fünf
Sekunden später startet das Heizelement� Die eingestellte
Zeit beginnt abzulaufen und das Signal “:” auf der LEDAnzeige leuchtet auf�
• · Drücken Sie die „TIMER”-Taste und die LED-Anzeige zeigt
den Zeitwert an�
• Drücken Sie die Taste „+“ so lange, bis die Anzeige „0:30”
erscheint�
• Drücken Sie nun die „TEMP”-Taste und die LED-Anzeige
zeigt den Temperaturwert an�
• Sollte die Werkseinstellung nicht auf „70 °C“
lauten, betätigen Sie die Tasten „+“ oder „-„ um die
Höchsttemperatur einzustellen�
• Drei Sekunden nach Einstellung der Dörrtemperatur
bestätigt das System automatisch den Betrieb mit der
aktuell eingestellten Temperatur� Die LED-Anzeige arbeitet
im Zeitmodus�
• Wenn die eingestellte Zeit auf „0:00” heruntergezählt ist,
schaltet sich zuerst das Heizelement ab� Das Gebläse läuft
noch 10 Sekunden weiter und der Summer piept 20 Mal (1
Mal/Sekunde)� Die LED-Anzeige „Ende” bedeutet, dass der
Betriebsvorgang beendet ist�
• Gerät vom Stromnetz trennen und nach dem Abkühlen
erneut mit einem feuchten Tuch und handelsüblichen
Spülmittel reinigen, Spülmittelreste entfernen, trocken
reiben�
• Nun ist Ihr Gerät für das Dörren von Lebensmitteln bereit�
• The LED display shows the factory time setting of „10:00“
hours and the temperature setting of „70 °C“�
• The motor and fan start rst, and ve seconds later the
heater starts� The set time begins to run and the „:“ signal
on the LED indicator lights up�
• - Press the „TIMER“ button and the LED indicator will show
the time value�
• Press the „+“ button until the display shows „0:30“�
• Now press the „TEMP“ button and the LED display shows
the temperature value�
• If the factory setting is not „70 °C“, press the „+“ or „-“
buttons to set the maximum temperature�
• Three seconds after setting the drying temperature,
the system automatically con rms operation with the
currently set temperature� The LED display operates in
time mode�
• When the set time is counted down to „0:00“, the heating
element switches o rst� The fan will continue to run for
10 seconds and the buzzer will beep 20 times (1 time/
second)� The „End“ LED indicates that the operation is
complete�
• Disconnect the appliance from the mains and clean it
again with a damp cloth and commercially available
washing-up liquid after it has cooled down, remove any
residual washing-up liquid and rub dry�
• Now your appliance is ready for drying food�
TIMER
Anzeige
Display
AN / AUS Knopf
ON / O Button
Temperatur
Temperature
8
Version 11/2016 MK / GBÜ MK 11/2018 TM
INBETRIEBNAHME
COMMISSIONING
• Legen Sie die sauberen Nahrungsmittel auf die Einschübe
überladen Sie die Einschübe nicht und lassen Sie keine
Nahrungsmittel überstehen� Verwenden Sie, je nach
Bedarf Dörrgitter und Dörrbleche, je nachdem wie
grob oder wie fein ihr Dörrgut ist oder welche andere
Eigenschaften dies hat� Schließen Sie die Luftklappe�
• Schließen Sie das Dörrgerät an die Steckdose an� Beim
Anlaufen ertönt ein Piepton� Drücken Sie die „EIN/
AUS”-Taste� Die LED-Anzeige zeigt die werkseitige
Zeiteinstellung von „10:00” und die Temperatureinstellung
von „70 °C” an� Der Motor und das Gebläse laufen zuerst
an, und fünf Sekunden später startet das Heizelement� Die
eingestellte Zeit beginnt abzulaufen und das Signal “:” auf
der LED-Anzeige leuchtet auf�
• Drücken Sie nun die „TIMER”-Taste und die LED-Anzeige
zeigt den Zeitwert an� Drücken Sie je nach Bedarf die Taste
„+“ oder „-“, um die Dörrzeit zwischen „0:30” und „19:30“
zu ändern� Wenn Sie einmal die Taste „+“ oder „-“ drücken,
nimmt die Zeitschrittweite um 30 Minuten/ Druck zu oder
ab� Wenn Sie die Taste „+“ oder “-“ über einen längeren
Zeitraum gedrückt halten, verlängert oder verkürzt sich
die Zeit automatisch� Drei Sekunden nach Einstellung
der Dörrzeit geht das Gerät mit der eingestellten Zeit
automatisch in den Betriebsmodus über�
• Place the clean food on the trays - do not overload the
trays� and don‘t let any food survive� Depending on your
needs, use dried grids and dried plates, depending on
how coarse or how ne is their dried food or what other
properties it has� Close the air ap�
• Connect the dehydrating device to the socket� A beep
sounds when the machine starts� Press the „ON/OFF“
button� The LED display shows the factory default time
setting of „10:00“ and the temperature setting of „70 °C“�
The motor and fan start rst and the heater starts ve
seconds later� The set time begins to run and the „:“ signal
on the LED indicator lights up�
• Now press the „TIMER“ button and the LED display shows
the time value� Press the „+“ or „-“ button as required to
change the drying time between „0:30“ and „19:30“� If
you press the „+“ or „-“ button once, the time increment
increases or decreases by 30 minutes/pressure� If you
keep the „+“ or „-“ button pressed for a longer period of
time, the time will automatically increase or decrease�
Three seconds after setting the drying time, the appliance
automatically switches to the operating mode with the set
time�
• Stellen Sie nun die gewünschte Temperatur ein�
Taste „TEMP” drücken und die LED-Anzeige zeigt den
Temperaturwert an� Drücken Sie je nach Bedarf die
Taste „+“ oder „-“, um die Dörrtemperatur zwischen „35
°C” und „70 °C“ zu ändern� Wenn Sie die Taste “+“ oder
“-“ einmal drücken, nimmt die Temperaturschrittweite
um 5 °C/ Druck zu oder ab� Wenn Sie die Taste „+“ oder
„-“ über einen längeren Zeitraum gedrückt halten, wird
die Temperatur automatisch erhöht oder gesenkt� Drei
Sekunden nach Einstellung der Dörrtemperatur bestätigt
das System automatisch den Betrieb mit der aktuell
eingestellten Temperatur� Die LED-Anzeige arbeitet im
Zeitmodus�
Merke: Für dünne/kleine Nahrungsmittelstücke oder für eine
geringe Menge an Nahrungsmitteln stellen Sie eine niedrige
Temperatur ein� Für dicke/große Nahrungsmittelstücke oder
für eine große Menge an Nahrungsmitteln stellen Sie eine
hohe Temperatur ein�
Sie können den Thermostat auch zur Senkung der Temperatur
verwenden, wenn der Dörrzyklus sich dem Ende nähert, damit
der endgültige Feuchtegrad der Nahrungsmittel einfacher zu
kontrollieren ist�
• Now set the desired temperature� Press the „TEMP“ key and
the LED display will show indicates the temperature value�
Press the „+“ or „-“ button as required to set the drying
temperature between 35 °C and 70 °C� If you press the
„+“ or „-“ key once, the temperature increment increases
by 5 °C/ Pressure up or pressure down� If you press and
hold the „+“ or „-“ button for a longer period of time, the
Temperature automatically increased or decreased� Three
seconds after the drying temperature has been set, the
system automatically conrms that the temperature has
been increased or decreased� Operation with the currently
set temperature� The LED display works in time mode�
Note: For thin/small food pieces or for a small amount of food,
set a low temperature� Set a high temperature for thick/large
food pieces or for a large amount of food�
You can also use the thermostat to lower the temperature as
the drying cycle approaches its end, making it easier to control
the nal moisture level of the food�
Version 11/2016 MK / GBÜ MK 11/2018 TM
9
INBETRIEBNAHME
COMMISSIONING
• Während des Dörrprozesses können Sie die Dörrzeit
ändern oder überprüfen� Drücken Sie zuerst die Taste
„TIMER” und dann die Taste „+“ oder „-“� Wenn Sie die
Taste „TIMER” drücken, können Sie die eingestellte Zeit
überprüfen�
• Während des Dörrprozesses können Sie die Temperatur
ändern oder überprüfen� Drücken Sie zuerst die Taste
„TEMP” und dann die Taste „+“ oder „-“� Fünf Sekunden
nach Abschluss der Änderung oder Prüfung wechselt die
LED-Anzeige in den Zeitmodus�
• Wenn Sie während des Dörrprozesses die Taste „EIN/
AUS” drücken, werden alle Funktionen ausgesetzt� Der
Bildschirm zeigt nichts an�
• Im Standby-Modus können Sie direkt die Taste „EIN/
AUS” drücken, um das Gerät auf die Werkseinstellung
zurückzusetzen (ZEIT: 10 Std�, TEMP: 70 °C)� Sie können
auch die Dörrzeit und die Temperatur nach Bedarf ändern�
Nachstehend sehen Sie die Funktionstasten
The function keys are as follows
• During the drying process you can change or check the
drying time� First press the „TIMER“ button and then the
„+“ or „-“ button� If you press the „TIMER“ button, you can
check the set time�
• During the drying process you can change or check the
temperature� First press the „TEMP“ button and then the
„+“ or „-“ button� Five seconds after completion of the
change or check, the LED display changes to time mode�
• If you press the „ON/OFF“ button during the drying
process, all functions will be suspended� The screen shows
nothing�
• In standby mode, you can directly press the „ON/OFF“
button to reset the unit to the factory setting (TIME: 10
hours, TEMP: 70 °C)� You can also change the drying time
and temperature as required�
INBETRIEBNAHME
• Wenn die eingestellte Zeit auf „0:00” heruntergezählt ist,
schaltet sich zuerst das Heizelement ab� Das Gebläse läuft
noch 10 Sekunden weiter und der Summer piept 20 Mal (1
Mal/Sekunde)� Die LED-Anzeige „Ende” bedeutet, dass der
Dörrvorgang beendet ist�
• Merke: Stellen Sie sicher, dass sich die Grundplatte des
Gebläses während des Betriebs des Dörrgeräts immer
an ihrem Platz be ndet� Wenn Sie nicht die Zeit haben,
alle Nahrungsmittel an einem Tag zu dörren, können
Sie dies am nächsten Tag tun� In diesem Fall sollten Sie
die Nahrungsmittel in einem Behälter/Plastikbeutel
aufbewahren und in den Kühlschrank legen�
• Nach Beendigung trennen Sie das Gerät vom Stromnetz��
10
Version 11/2016 MK / GBÜ MK 11/2018 TM
COMMISSIONING
• When the set time is counted down to „0:00“, the heating
element switches o rst� The fan will continue to run for
10 seconds and the buzzer will beep 20 times (1 time/
second)� The LED indication „End“ means that the drying
process is nished�
• Note: Make sure that the base plate of the blower is always
in place during operation of the dehydrating appliance� If
you do not have time to dry all the food on one day, you
can do so the next day� In this case, you should keep the
food in a container/plastic bag and put it in the fridge�
• When nished, unplug the appliance from the mains�
HINWEISE
NOTICES
• Dieses Dörrgerät kann gleichzeitig mit 6 Rosten bestück
werden (6 Einschubmöglichkeiten) und hat einen
Überhitzungsschutz� Das Gerät enthält Heizelemente,
Motor, Gebläse und Thermostat� Durch die Bestückung
mit Rosten/Gittern kann die Luft zirkulieren� Mit Hilfe
der Temperaturregelung wird die Wärme im Dörrraum
reguliert und damit die Intensität der Trocknung�
Abhängig von der Feuchtigkeit im Nahrungsmittel selbst
und der Luftfeuchtigkeit kann die Dörrzeit variieren�
Verwenden Sie das Dörrgerät in einem staubfreien, gut
belüfteten, warmen und trockenen Raum� Eine gute
Belüftung ist ebenfalls wichtig�
Das Aussehen der im Dörrgerät getrockneten Früchte
und Gemüsesorten wird sich von jenen unterscheiden,
die in Reformhäusern und Supermärkten verkauften
werden. Der Grund dafür ist, dass Ihr Dörrgerät keine
Konservierungsmittel und künstlichen Farbstoff e
verwendet.
Die Aufzeichnung von Feuchtigkeit und Gewicht der Produkte
vor und nach den Dörrzeiten wird hilfreich sein, um Ihre
zukünftige Dörrtechnik zu verbessern�
DÖRRTIPS
• This dehydrating device can be equipped with 6 shelves
at the same time (6 insertion possibilities) and has
an overheating protection� The unit contains heating
elements, motor, fan and thermostat� Air can circulate
when equipped with grates� The temperature control
regulates the heat in the drying room and thus the
intensity of the air drying� Depending on the humidity in
the food itself and the humidity of the air, the drying time
can be as follows vary� Use the dehydrator in a dust-free,
well-ventilated, warm and dry room� Good ventilation is
also important�
The appearance of dried fruits and vegetables will be
diff erent from those sold in health food stores and
supermarkets. The reason for this is that your dehydrator
does not use preservatives or arti cial colourings.
The recording of moisture and weight of the products before
and after the drying times will be helpful to improve your
future drying technique�
DRYING TIPS
Die Dörrzeit von vorbehandeltem Obst wird in Abhängigkeit
von folgenden Faktoren variieren:
1) Dicke der Stücke oder Scheiben
2) Anzahl der Einschübe mit zu dörrenden Nahrungsmitteln
3) Volumen der zu dörrenden Nahrungsmittel
4) Nässe oder Feuchtigkeit in Ihrer Umgebung
5) Ihre Vorlieben beim Dörren jeder Art von getrockneten
Nahrungsmitteln
Es wird Folgendes empfohlen:
Prüfen Sie Ihre Nahrungsmittel jede Stunde�
Etikettieren Sie die Nahrungsmittel mit dem Trockengehalt
und dem Gewicht vor dem Dörren�
Für zukünftige Referenzzwecke wäre es auch hilfreich, die
Trocknungszeit zu notieren�
Vorbehandelte Nahrungsmittel erzielen beim Dörren den
besten E ekt�
Eine richtige Lagerung nach dem Dörren wird ebenfalls dazu
beitragen, die Nahrungsmittel in gutem Zustand und die
Nährsto e zu erhalten�
Lassen Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme ca. 30 Minuten ohne Nahrung bei maximaler
Temperatur arbeiten! Dies kann zu einer leichten Rauch- und Geruchsbildung führen. Das ist normal und
passiert nur beim ersten Mal. (siehe Kapitel „Betrieb“)
Before using the device for the rst time, let it operate without food, at maximum temperature, for
approx. 30 minutes! This can lead to slight smoke and odour formation. This is normal and only happens
the rst time. (see chapter „Operation“)
The drying time of pre-treated fruit will vary depending on
the following factors:
1) Thickness of the pieces or slices
2) Number of inserts of foodstu s to be dried
3) Volume of food to be dried
4) Moisture or humidity in your environment
5) Your preferences in the drying of any kind of dried foods
The following is recommended:
Check your food every hour�
Label the food with the dry content and the weight before
drying�
For future reference it would also be helpful to note the
drying time�
Pre-treated foods have the best drying e ect�
Proper storage after drying will also help to keep food in good
condition and nutrients�
Version 11/2016 MK / GBÜ MK 11/2018 TM
11
ANSCHLUSS
CONNECTION
Überprüfen Sie vor dem Einbau des Gerätes, ob die
Versorgungsspannung mit der Betriebsspannung des Gerätes
übereinstimmt! Bitte überprüfen Sie das Typenschild auf der
Rückseite des Gerätes�
GEFAHR!
• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel frei von
Beschädigungen ist�
• Ein beschädigtes Gerät darf nicht betrieben werden!
Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Händler!
• Überprüfen Sie vor dem Einbau des Gerätes, ob die
Versorgungsspannung mit der Betriebsspannung
des Gerätes übereinstimmt! Bitte überprüfen Sie das
Typenschild auf der Rückseite des Gerätes�
• Gegebenenfalls sollte die Installation nur von einem
Fachmann durchgeführt werden�
• Verwenden Sie keine Adapter oder
Verlängerungskabel!
Prior to installing the device check that the supply voltage is
in accordance with the working voltage of the device! Please
check identi cation plate on back of device�
WARNING: RISK OF ELECTRICAL SHOCK!WARNUNG: STROMSCHLAG
• Make sure that the power cord is free from any damages�
• A damaged appliance must not be operated! In this case
contact your dealer!
• Prior to installing the device check that the supply
voltage is in accordance with the working voltage of
the device! Please check identi cation plate on back of
device�
• As appropriate the installation should only be done by a
professional�
• Do not use any adapters or extension cords!
LAGERUNG DES DÖRRGUTES
• Nahrungsmittel erst nach dem Abkühlen einlagern�
• Nahrungsmittel können länger aufbewahrt werden, wenn
sie an einem kühlen, trockenen und dunklen Ort aufbewahrt
werden�
• Entfernen Sie so viel Luft wie möglich aus dem
Aufbewahrungsbehälter und verschließen Sie ihn fest�
• Die optimale Lagertemperatur beträgt 15 °C oder weniger�
• Bewahren Sie Nahrungsmittel niemals direkt in einem
Metallbehälter auf�
• Vermeiden Sie Behälter, die „atmen” oder schlecht versiegelt
sind�
• Überprüfen Sie in den Wochen nach der Dehydration den
Feuchtigkeitsgehalt Ihrer getrockneten Nahrungsmittel�
Wenn sie Feuchtigkeit enthalten, sollten Sie den Inhalt
über eine längere Zeit dehydrieren, um ein Verderben zu
vermeiden�
• Aus Qualitätsgründen sollten gedörrtes Obst, Gemüse,
Kräuter, Nüsse und Brot nicht länger als ein Jahr im
Kühlschrank oder Gefrierschrank aufbewahrt werden�
• Gedörrtes Fleisch, Ge ügel und Fisch sollten nicht länger als
drei Monate im Kühlschrank oder 1 Jahr im Gefrierschrank
aufbewahrt werden�
STORAGE OF DRIED GOODS
• Do not store food until it has cooled down�
• Food can be stored longer if it is kept in a cool, dry and
dark place�
• Remove as much air as possible from the storage
container and seal it tightly�
• The optimum storage temperature is 15 °C or less�
• Never store food directly in a metal container�
• Avoid containers that are „breathing“ or poorly sealed�
• Check the moisture content of your dried food in the
weeks after dehydration� If they contain moisture, you
should dehydrate the contents for a long time to avoid
spoilage�
• For quality reasons, dried fruit, vegetables, herbs, nuts
and bread should not be kept in the refrigerator or
freezer for longer than one year�
• Dried meat, poultry and sh should not be kept in
the refrigerator for more than three months or in the
freezer for 1 year�
12
Version 11/2016 MK / GBÜ MK 11/2018 TM
VERPACKUNG / TRANSPORT
PACKAGING / TRANSPORT
• Bewahren Sie die Verpackung des Gerätes auf�
Nur in der Originalverpackung kann das Gerät sicher
transportiert werden, z� B� zu Reparaturzwecken, bei einem
Umzug etc�
Falls eine Aufbewahrung nicht möglich ist, trennen Sie die
verschiedenen Verpackungsmaterialien und liefern Sie diese
bei der nächstgelegenen Sammelstelle zur sachgemäßen
Entsorgung ab� Beachten Sie, dass alle Bestandteile der
Verpackung (Plastikbeutel, Karton, Styroporteile, usw�) Kinder
gefährden können und deshalb nicht in deren Nähe gelagert
werden dürfen�
• Bei längerer Nichtbenutzung des Gerätes säubern Sie dieses
(Siehe unter Reinigung) und verpacken das Gerät staub- und
stoßfest, am besten in seinem Originalkarton�
• Bewahren Sie das nicht benötigte Gerät an einem trockenen
Ort auf� Direkte Sonneneinstrahlung, Hitze und Staub dabei
vermeiden!
Die Komponenten sind nicht spülmaschinenfest! Die Trockenaufsätze und die Geräteabdeckung
dürfen nicht in die Spülmaschine gestellt werden! Verwenden Sie kein heißes Wasser zur Reinigung der
Komponenten!
The components are not dishwasher-safe! The drying attachments and the device cover must not be put in the
dishwasher! Do not use hot water to clean the components!
• Keep the packaging of the device�
The device can only be safely transported in its original
packaging, e�g� for repair purposes, during a move, etc�
If storage is not possible, separate the various
packaging materials and deliver them to the nearest
collection point for proper disposal� Please note that all
components of the packaging (plastic bags, cardboard,
polystyrene parts, etc�) can endanger children and
must therefore not be stored near them�
• If the device is not used for a long time, clean it (see
under Cleaning) and pack the device dust- and shockproof, preferably in its original box�
• Store the unused unit in a dry place� Avoid direct
sunlight, heat and dust!
Verwenden Sie keine aggressiven Chemikalien oder Schleifmittel, Metallschwämme oder andere
Schleifmittel zur Reinigung der Bauteile oder des Untergrundes, da diese die Ober äche beschädigen
können!
Do not use aggressive chemicals or abrasives, metal sponges or other abrasive products to clean the
components or the base, as these may damage the surface!
WARTUNG / REINIGUNG
• Trennen Sie das Dörrgerät nach dem Gebrauch von der
Stromversorgung und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie es
reinigen�
• Verwenden Sie eine weiche Bürste, um an den Dörrebenen
haftende Lebensmittel zu entfernen oder weichen Sie
diese in warmes und mildes Spülwasser ein� Anschließend
abwaschen, klar abspülen und gut abtrocknen� Ebenfalls den
Deckel�
• Dörraufsätze (Ebenen) und Deckel nicht in der Spülmaschine
reinigen!
• Kein kochend heißes Wasser verwenden!
• Das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch und
handelsüblichen Spülmittel reinigen, Spülmittelreste
entfernen, anschließend trocken reiben�
• Achten Sie darauf, dass bei der Reinigung das Kabel und der
Stecker nicht nass werden�
• Gerät nicht ins Wasser stellen!
MAINTENANCE / CLEANING
• Disconnect the dehydrator from the power supply after
use and allow it to cool before cleaning�
• Use a soft brush to remove food adhering to the dried
grains or soak in warm and mild rinse water� Then wash
o , rinse o clearly and dry well� Also the lid�
• Do not clean the drying attachments (levels) and lid in
the dishwasher!
• Do not use boiling hot water!
• Clean the appliance with a soft, damp cloth and
commercially available detergent, remove detergent
residues and then rub dry�
• Make sure that the cable and plug do not get wet
during cleaning�
• Do not put the device in water!
Version 11/2016 MK / GBÜ MK 11/2018 TM
13
VERPACKUNGSENTSORGUNG
PACKAGING DISPOSAL
Die Verpackungsmaterialien bitte
entsprechend trennen und den zuständigen
Sammelstellen zur Wiederverwertung und zur
Umweltschohnung zuführen�
GERÄTEENTSORGUNG
Hat das Gerät einmal ausgedient, dann
entsorgen Sie dieses ordnungsgemäß an einer
Sammelstelle für Elektrogeräte� Elektrogeräte
gehören nicht in den Hausmüll�
Über Adressen und Ö nungszeiten von
Sammelstellen informiert Sie Ihre zuständige
Verwaltung� Nur so ist sichergestellt, dass
Altgeräte fachgerecht entsorgt und verwertet
werden� Vielen Dank!
Please separate the packaging materials
accordingly and return them to the responsible
collection points for recycling and environmental
housing�
DEVICE DISPOSAL
Once the appliance has been used up, dispose of it
properly at a collection point for electrical appliances�
Electrical appliances do not belong in household
waste�
Your responsible administration will inform you about
the addresses and opening hours of collection points�
This is the only way to ensure that old appliances are
properly disposed of and recycled� Thank you very
much!