Model . Modéle . Modell . Modello . Modelo . Malli
URSUS 3, URSUS 5, URSUS 10
1
Page 2
UK
Safety Tips
Position on a flat, stable surface. A service agent/qualified technician should carry out installation and any repairs if required. Do not remove any components or service panels on this product. Consult Local and National Standards to comply with the following:
o Health and Safety at Work Legislation
o BS EN Codes of Practice
o Fire Precautions
o IEE Wiring Regulations
o Building Regulations
DO NOT use jet/pressure washers to clean the appliance. DO NOT use the appliance outside. DO NOT use this appliance to store medical supplies. DO NOT use electrical appliances inside the appliance (e.g. heaters, ice-cream makers etc.). DO NOT allow oil or fat to come into contact with the plastic components or door seal. Clean immediately
if contact occurs.
Always carry, store and handle the appliance in a vertical position and move by holding the base of the
appliance.
Always switch off and disconnect the power supply to the unit before cleaning. Keep all packaging away from children. Dispose of the packaging in accordance with the regulations of
local authorities.
If the power cord is damaged, it must be replaced by a SARO agent or a recommended qualified
technician in order to avoid a hazard.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Please take a few moments to carefully read through this manual. Correct maintenance and operation of this
machine will provide the best possible performance from your SARO product.
Pack Contents
The following is included:
SAROS Blast Chiller /Freezer Instruction manual
2
Page 3
UK
SARO prides itself on quality and service, ensuring that at the time of packaging the contents are supplied fully
functional and free of damage.
Should you find any damage as a result of transit, please contact your SARO dealer immediately.
Installation
Note: If the appliance has not been stored or moved in an upright position, let it stand upright for
approximately 12 hours before operation. If in doubt allow the appliance to stand.
1. Remove the appliance from the packaging. Make sure that all protective plastic film and coatings are
thoroughly removed from all surfaces
2. Maintain a distance of 20cm (7 inches)between the unit and walls or other objects for ventilation. Increase
the distance of the object is a heat source. Do not block front ventilation grills.
Note: Before using the appliance for the first time, clean the shelves and interior with soapy water.
Operation
It is important that food entering the Blast Chiller/Freezer does not exceed a temperature of 90C
It is recommended that metal containers / trays are used as other materials such as plastic or polystyrene containers
will act as an insulator and extend blast chilling times
Sufficient space must be left between products in order to guarantee a sufficient flow of cold air. Ensure product is
not in contact with the internal walls of the unit, and leave sufficient gaps between trays.
Never obstruct the inlet of the evaporator fans.
Products that are more difficult to chill because of their composition and size should be placed in the centre of the
unit.
Blast chilling data refers to standard products (low fat content) with a thickness below 50 mm: therefore avoid
overlaying products on trays or the insertion of pieces with a much higher thickness, as this will lead to an extension
of blast chilling times. Always distribute the product well on the trays and in the case of thick pieces decrease the
amount to blast chill.
Limit the number of times and the duration of time the doors are opened.
The chiller should be used for storage for short periods only.
When removing product that has undergone blast chilling / shock freezing, always wear gloves to protect the hands
fromcold burns.
3
Page 4
UK
Control Panel
Controller Display
4
Page 5
LED
MODE
ACTION
ON
- Compressor enabled
Flashing
- Programming Phase (flashing with LED )
- Anti-short cycle delay enabled
ON
- Fans enabled
Flashing
- Programming Phase (flashing with LED )
- Activation delay active
ON
- Defrost active
Flashing
- Drip time active
①②③④
H
ON
- Freezing cycle 1, 2, 3, 4 or hold mode active
①②③④
H
Flashing
- Instrument temporarily stop
ON
- Alarm signal
AUX –AUX2
ON
- Aux or Aux2 enabled
UK
Setting the Time / Date
1. Hold the DOWN key (1) until the Min label is displayed.
2. Use the UP and DOWN KEY to browse the parameters.
MIN = Minutes
HOU = Hours
DAY = Day
MON = Month
YEA = Year
TIM = 12/24 Hr Clock
3. To Modify push the SET button and then the UP and DOWN keys.
4. To Confirm: push the SET button.
5. To exit the menu: Push together SET + UP keys or wait 5 sec.
Selecting a Cycle
Push the to move among the cycles C1, C2, C3, C4 and the holding cycle. The related symbol on the
display will be lighted and the cycle will be selected.
Note: to pass from a cycle to another one simply push the key when the controller is in stand–by mode. Cycles are pre-set with the following values:
Cy1: for fast chilling and conservation of foods (hard +soft chill).
Cy2: for chilling and fast freezing of foods (hard +soft + freezing cycle).
Cy3: for direct fast freezing (only fast freezing cycle)
Cy4: for direct fast freezing without holding (hard chill + freezing cycle)
HLd: hold mode function
dEF: for starting a manual defrost
5
Page 6
UK
Starting a cycle
Push and release the START/STOP button (2). The correspondent yellow LED is switched on.
Temporarily stopping the Running cycle
1. Press and release the key.
2. The compressor and the fan will be stopped and the flashing message “STB” will be displayed.
3. To restart the cycle press and release the key, the cycle will restart from the same point at which it was
interrupted.
4. If the cycle is not manually restarted the Chiller will automatically restart after 20 minutes.
How to stop a cycle
Press the START/STOP button (2) until the yellow LED switches off
When a Cycle is Running
Display Temperatures
The upper display shows the temperature of the thermostat probe. The bottom display shows the temperature of an
insert probe, ip1.
ip2 & ip3 are not included, if displayed press the down key until ip1 is displayed.
Cycles / Phases
Every programmable cycle Cy1, Cy2, Cy3 or Cy4 can be divided into up to 3 phases usually called:
1. hard chill
2. soft chill
3. freezing cycle
Each cycle is controlled by the probe temperature by default.
Pushing the up key the running phase is displayed.
6
Page 7
+
To lock & unlock the keyboard
UK
Hold Mode
While the holding cycle is running, (H icon will be displayed).
Manual Defrost
Assure that no cycle is active and that the hold mode function is not running.
Hold and press the UP key for few seconds.
Note: The defrost will not be done if the temperature detected by the evaporator probe is higher than the stop
defrost temperature parameter.
Insert Probes
The SARO Blast Chiller is supplied with an insert probe. When inserted into the food, the internal temperature can be
checked. If the insert probe is used then this temperature measurement will be used to end the various phase of the
cycle.
Note: To prevent bacterial contamination or contamination of any other biological nature, the needle probe
must be disinfected after use.
Locking the Keyboard
7
Page 8
Cy1: for fast chilling and conservation of foods at positive temperature
CyS = tEP
iS2 = 5°C
Pd3 = OFF
dbC = yes
rS2 =+2°C
dbH = yes
iS1 = 8°C
Pd2 = 3.0 h
HdS = 2°C
rS1= -10°C
iS3 = 5°C
Pd1 = 2.0 h
rS3=+2°C
Cy2: for chilling and fast freezing of foods with holding
CyS = tEP
iS2 = 5°C
Pd3 = 4.0 h
dbC = YES
rS2= +2°C
dbH = YES
iS1 = 8°C
Pd2 = 2.0 h
HdS =-21°C
rS1 = -10°C
iS3=-18°C
Pd1 = 2.0 h
rS3=-28°C
Cy3: direct fast freezing with holding
CyS = tEP
iS2=-18°C
Pd3 = 4
dbC = yes
rS2=-28°C
dbH = yes
iS1 = -18°C
Pd2 =OFF
HdS = -21°C
rS1=-28°C
iS3 =-18°C
Pd1 = 4.0
rS3=-28°C
Cy4: direct fast freezing without holding
CyS = tEP
iS2=-18°C
Pd3 = OFF
dbC = yes
rS2=-28°C
dbH = no
iS1 =-18°C
Pd2 =OFF
HdS = OFF
rS1=-28°C
iS3=-18°C
Pd1 = 4.0
rS3=-28°C
UK
Default Value of the Cycles
Please refer to the Dixel Controller manual for further information.
Cleaning the evaporator
Please ensure that the Blast Chiller is switched off and unplugged prior to cleaning
Clean the evaporator periodically. As the fins of the evaporator are very sharp. always wear protective gloves for the next phases Only a brush
must be used for cleaning :do not use jets of liquid or sharp instruments.
To access the evaporator proceed as follows:
1. Open the door (A) of the appliance.
2. Loosen the two screws (B) on the right of the deflector.
3. Remove the runner (C).
4. Turn the deflector (D) to the left.
8
Page 9
UK
Cleaning the condenser
Please ensure that the Blast Chiller is switched off and unplugged prior to cleaning
Clean the condenser periodically. As the fins of the condenser are very sharp, always wear protective gloves for the next phases. Use
protective masks and glasses in the presence of dust.
Whenever the condenser has a deposit of dust in correspondence with the fins, this can be removed using a
suction device or with a brush applied, using a vertical movement along the direction of the fins.
No other instruments must be used, which may deform the fins and therefore the efficiency of the
appliance.
To clean, proceed as follows:
1. Open the door (A) of the appliances.
2. Remove the lower panel (B) from the technical compartment: to do this, remove the screw fasteners
(C).
3. It is now possible to clean the finned part of the condenser (D) using suitable tools and protection
devices.
4. After cleaning, close the control panel and fix it with the screws removed beforehand.
9
Page 10
Mess
Cause
Outputs
“EE”
Data or memory failure
Alarm output ON; Other outputs unchanged
“rPF”
Thermostat Probe failure
Alarm output ON; Compressor output according to parameters
“COn” and “COF”
“EPF”
Evaporator Probe failure
Alarm output ON; Defrost termination is timed; No temperature
control on fans.
“i1P”
“i2P”
“i3P”
Insert probe 1, 2, 3, failure
Alarm output ON; Other outputs unchanged; The cycle is made by
time
“rtC”
Real Time Clock data lost
Alarm output ON; Other outputs unchanged;
“rtF”
Real Time Clock failure
Alarm output ON; Other outputs unchanged; The date and the
duration of the cycle are not available.
“HA”
Maximum temperature alarm
Alarm output ON; Other outputs unchanged
“LA”
Minimum temperature alarm
Alarm output ON; Other outputs unchanged.
“FF”
Fast freezing interrupted by
shortpower failure
Alarm output ON; The freezing cycle restart from the same point at
which was interrupted.
“PFA”
Fast freezing interrupted by long
power failure
Alarm output ON; The freezing cycle restart from the current phase.
“OCF”
Max duration of the cycle is
expired
Alarm output ON; Other outputs unchanged. In any case the cycle
ends when the final temperature is reached
“EA”
External alarm
Alarm output ON; Other outputs unchanged.
“CA”
Serious external alarm
Alarm output ON; Other outputs OFF.
“dA”
Door open alarm
Alarm output ON; Other outputs unchanged.
UK
Alarm Signals
10
Page 11
Fault
Probable Cause
Action
The appliance is not
working
The unit is not switched on
Check the unit is plugged in correctly
and switched on
Plug and lead are damaged
Call SARO agent or qualified
Technician
Fuse in the plug has blown
Replace the fuse
Power supply
Check power supply
Internal wiring fault
Call SARO agent or qualified
Technician
The appliance is leaking
water
The appliance is not properly leveled
Adjust the screw feet to level the
appliance (if applicable)
The discharge outlet is blocked
Clear the discharge outlet
Movement of water to the drain is
obstructed
Clear the floor of the appliance (if
applicable)
The water container is damaged
Call SARO agent or qualified
Technician
The appliance is
unusually loud
Loose nut/screw
Check and tighten all nuts and screws
The appliance has not been installed in
a level or stable position
Check installation position and
change if necessary
Model
Voltage
Power
Current
Capacity
Dimensions
H X W X D (mm)
Weight
(Kg)
U. 3
230v 50Hz
770W
3.5A
3 x GN1/1
925 x 800 x 815
104
U. 5
230v 50Hz
800W
4A
5 x GN1/1
995 x 800 x 815
116
U. 10
230v 50Hz
1300W
6.5A
10 x GN1/1
1625 x 800 x 815
185
UK
Troubleshooting
If your SARO appliance develops a fault, please check the following table before making a call to the Helpline or
your SARO retailer.
Technical Specifications
11
Page 12
UK
Electrical Wiring
SARO appliances are supplied with a 3 pin, moulded, BS1363 plug and lead, with a 13 amp fuse as standard.
The plug is to be connected to a suitable mains socket.
SARO appliances are wired as follows:
Live wire (coloured brown) to terminal marked L Neutral wire (coloured blue) to terminal marked N Earth wire (coloured green/yellow) to terminal marked E
All SARO appliances must be earthed, using a dedicated earthing circuit.
If in doubt consult a qualified electrician.
Electrical isolation points must be kept clear of any obstructions. In the event of any emergency disconnection being
required they must be readily accessible.
Disposal
EU regulations require refrigeration product to be disposed of by specialist companies who remove or recycle all
gasses, metal and plastic components.
Consult your local waste collection authority regarding disposal of your appliance. Local authorities are not obliged
to dispose of commercial refrigeration equipment but may be able to offer advice on how to dispose of the
equipment locally.
Compliance
The WEEE logo on this product or its documentation indicates that the product must not be
disposed of as household waste. To help prevent possible harm to human health and/or the
environment, the product must be disposed of in an approved and environmentally safe
recycling process. For further information on how to dispose of this product correctly, contact
the product supplier, or the local authority responsible for waste disposal in your area.
SARO parts have undergone strict product testing in order to comply with regulatory
standards and specifications set by international, independent, and federal authorities.
SARO products have been approved to carry the following symbol:
All rights reserved. No part of these instructions may be produced or transmitted in any form or by any
means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior written permission of
SARO.
Every effort is made to ensure all details are correct at the time of going to press, however, SARO reserve
the right to change specifications without notice.
12
Page 13
NL
Veiligheidstips
• Plaatsen op een vlakke en stabiele ondergrond.
• De installatie en eventuele reparaties zijn door een servicetechnicus/vaktechnicus uit te voeren.
Verwijder geen componenten of servicepanelen van dit product.
• Raadpleeg en volg de plaatselijke en nationale regelgeving op m.b.t. tot het volgende:
o Wetgeving van gezondheid en veiligheid op de werkplaats
o Werkregels
o Brandpreventie
o IEE bekabelingsnormen
o Bouwverordeningen
• Dit product NIET reinigen met spuit-/drukreinigers.
• Dit product NIET gebruiken voor de berging van medische producten.
• In dit product GEEN elektrische apparaten gebruiken (zoals bijv. verwarmers, ijsmakers, etc.).
• NIET op de kastbasis, lades en deuren staan of als ondersteuning gebruiken.
• Laat NIET toe dat olie of vet in contact komt met plastic componenten of deurafdichtingen.
Onmiddellijk reinigen indien dit wel gebeurt.
• GÉÉN producten op de koellast bewaren.
• Uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis.
• Flessen met en hoog alcoholpercentage moet goed worden gesloten en verticaal in de koelkast
worden bewaard.
• Dit product altijd in een verticale positie vervoeren, opbergen en gebruiken. Het product aan de
kastbasis vervoeren.
• Alvorens dit product te reinigen dient men altijd de stroomvoorziening uit te schakelen.
• Laat verpakkingsmateriaal niet binnen handbereik van kinderen. Verpakkingsmateriaal in
overeenstemming met de regelgeving van de plaatselijke overheden als afval laten verwerken.
• Indien de stroomkabel beschadigd raakt, dient men deze door een SARO technicus of een
aanbevolen vaktechnicus te laten vervangen om gevaarlijke situaties te verhinderen.
• Dit toesel is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke of
geestelijke vaardigheden of gebrek aan ervaring of kennis, tenzij ze toezicht of intructies in verband met het
gebruik van het toesel hebben ontvangen van een persoon die veranwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Op kinderen moet toezicht worden gehouden om ervoor te zorgan dat ze niet met het toestel spelen.
Neem de tijd en lees deze handleiding aandachtig door. Een correct gebruik en onderhoud van deze machine
waarborgt de beste prestatie van uw SARO product.
13
Page 14
NL
Verpakkingsinhoud
De verpakking bevat het volgende:
SARO snelkoeler/vriezer Handleiding
SARO is trots op de haar productkwaliteit en dienstverlening en controleer de inhoud van de verpakkingen, tijdens
de verpakkingsfase, op functionaliteit en schade.
Mocht u product door transport zijn beschadigd, neem dan onmiddellijk contact op met uw SARO dealer.
Installatie
Opmerking: indien het apparaat niet in een rechtopstaande positie is opgeslagen of vervoerd, dient men het
product 12 uur vóór gebruik in de rechtopstaande positie te plaatsen. Bij twijfel dient men het product in een
rechtopstaande positie te plaatsen.
1. Haal het apparaat uit de verpakking. Controleer of alle beschermingsfolie- en plastic lagen grondig van alle
oppervlakken zijn verwijderd
2. Houd een ventilatieafstand van 20cm (7 inch)aan tussen het apparaat en muren of andere objecten.
Vergroot die afstand indien het object een warmtebron is. Ventilatieroosters niet blokkeren of afdekken.
Opmerking: Voor het eerste gebruik, dient men de planken en de binnenkant van het apparaat met warm
zeepwater te reinigen.
Werking
De temperatuur van voedsel dat u in de snelkoeler/vriezer plaatst mag niet warmer dan 90 °C zijn.
Gebruik metalen containers/bakken aangezien bakken van andere materialen, zoals bijvoorbeeld plastic of
polystyreen, een isolerende werking hebben waardoor langere snelkoelingstijden ontstaan.
Laat voldoende ruimte tussen de producten om een toereikende stroming van koude lucht te garanderen. Zorg dat
het product de binnenwanden van de koeler niet raakt en voor voldoende ruimte tussen platen.
Bedek nooit de ingang van de verdampingsventilatoren.
Producten die door hun samenstelling en grootte moeilijk te koelen zijn, moeten in het midden van de koeler worden
geplaatst.
De gegevens over snelkoeling hebben betrekking op standaard producten (laag vetgehalte) met een dikte kleiner dan
50 mm: voorkom daarom het stapelen van producten op platen of het snelkoelen van producten met grotere diktes,
aangezien dit de snelkoeltijden zal verlengen. Verdeel het product over de roosters en verklein dikke stukken om de
snelkoeltijd te verlagen.
Beperk het aantal keren en de duur van het openen van deuren.
De koeler dient alleen voor korte bewaarperiodes te worden gebruikt.
Draag altijd handschoenen om snel gekoelde/ingevroren producten uit de koeler te halen om letsel door bevriezing
van handente voorkomen.
14
Page 15
1
OHMHOOG / HANDM.
ONTDOOIEN
5
OMLAAG / KLOK
6
INSTEELEN
7
PRINTER
8
AUX
Ventilator
Ontdooien
Compressor
Meetunit
Werkingscyclus
Alarm
Hulprelais
Insteeksondes
Printer
Timer
Kamerasondetemp
eratuur
Bedieningspaneel
Regelingsdisplay
NL
15
Page 16
LED
MODUS
ACTIE
AAN
- compressor ingeschakeld
Knipperend
- programmeerfase (knipperend met LED )
- anti-korte-cyclusvertraging ingeschakeld
AAN
- ventilatoren ingeschakeld
Knipperend
- programmeerfase (knipperend met LED )
- activeringsvertraging actief
AAN
- ontdooiproces
Knipperend
- driptijd actief
①②③④
H
AAN
- vriescyclus 1, 2, 3, 4 of modus actief houden
①②③④
H
Knipperend
- tijdelijke stop instrumenten
AAN
- alarmsignaal
AUX –AUX2
AAN
- Aux of Aux2 ingeschakeld
NL
Tijd/datum instellen
1. Houd de knop (1) OMLAAG ingedrukt totdat het minutenscherm (min. label) wordt weergegeven.
2. Gebruik de KNOPPEN OMHOOG en OMLAAG om door de parameters te bladeren.
MIN = minuten
HOU = uren
DAY = dag
MON = maand
YEA = jaar
TIM = 12/24-indeling klok
3. Om te wijzigen : druk op de knop SET en vervolgens op de knoppen OMHOOG en OMLAAG.
4. Om te bevestigen: druk op de knop SET .
5. Om het menu te verlaten: druk de knoppen SET + UP tegelijkertijd in of wacht 5 sec.
Een cyclus selecteren
Druk op om tussen de cycli C1, C2, C3, C4 en hold-cyclus te schakelen. Het gerelateerde symbool op
het display gaat aan en de cyclus wordt geselecteerd.
Opmerking: om van cyclus te schakelen, druk op de knop wanneer het regelingspaneel in de
standbymodus staat.
De cycli hebben de volgende vooraf ingestelde waarden:
Cy1: voor snelkoeling en conservering van voedsel (sterke + zachte koeling).
Cy2: voor snelkoeling en snelvriezen van voedsel (sterk + zacht + vriescyclus).
Cy3: voor direct snelvriezen (alleen snelle vriescyclus)
Cy4: voor direct snelvriezen zonder holding (sterke koeling + vriescyclus)
HLd: hold-modusfunctie
dEF: om handmatig ontdooien te starten
16
Page 17
NL
Een cyclus starten
Druk op de START/STOP knop (2). De bijhorende gele LED gaat aan.
Tijdelijk onderbreken van de runcyclus
1. Druk op de knop .
2. De compressor en de ventilator worden gestopt en het knipperend bericht “STB” wordt weergegeven.
3. Om de cyclus te herstarten, drukt u op de knop en de cyclus wordt opnieuw gestart op het punt waar de
cyclus onderbroken werd.
4. Wordt de cyclus niet handmatig opnieuw gestart dan wordt de koeler na 20 minuten automatisch opnieuw
gestart.
Een cyclus stoppen
Druk op de START/STOP knop (2) tot de gele LED wordt uitgeschakeld
Wanneer een cyclus in uitvoering is
Displaytemperaturen
Het bovenste display toont de temperatuur van de thermostaatsonde. Het onderste display toont de temperatuur van
een insteeksonde, ip1.
ip2 en ip3 zijn niet inbegrepen, indien weergegeven, druk op de knop omlaag tot ip1 wordt weergegeven.
Cycli/fases
Elke programmeerbare cyclus Cy1, Cy2, Cy3 or Cy4 kan tot maximaal 3 fases worden onderverdeeld:
1. sterk koelen
2. zacht koelen
3. vriescyclus
Elke cyclus wordt standaard door de sondetemperatuur geregeld.
Door de knop omhoog in te drukken wordt de werkende fase weergegeven.
17
Page 18
+
Om het toetsenbord te ver- en ontgrendelen
NL
Hold-modus
Tijdens de hold-cyclus wordt het pictogram H weergegeven.
Handmatig ontdooien
Zorg dat alle cycli en de hold-modusfunctie uitgeschakeld zijn.
Druk op de knop OMHOOG en houd deze knop enkele seconden ingedrukt.
Opmerking: de ontdooiing wordt niet uitgevoerd wanneer de gedetecteerde temperatuur door de
verdampingssonde hoger is dan die van de parameter stop ontdooiingstemperatuur.
Insteeksondes
De SARO snelkoeler wordt geleverd met een insteeksonde. Door de insteeksonde in het voedsel te steken kan de
interne temperatuur worden gecontroleerd. De temperatuurmeting van de insteeksonde wordt gebruikt om het einde
van de verschillende cyclusfases te bepalen.
Opmerking: om bacteriële of biologische contaminatie te voorkomen, moet de naaldsonde na gebruikt
worden gedesinfecteerd.
Het toetsenbord vergrendelen
18
Page 19
Cy1: voor snelkoeling en conservering van voedsel op positieve temperatuur
CyS = tEP
iS2 = 5°C
Pd3 = UIT
dbC = ja
rS2 =+2°C
dbH = ja
iS1 = 8°C
Pd2 = 3,0 u
HdS = 2°C
rS1= -10°C
iS3 = 5°C
Pd1 = 2,0 u
rS3=+2°C
Cy2: voor snelkoelen en snelvriezen van voedsel met de hold-modusfunctie
CyS = tEP
iS2 = 5°C
Pd3 = 4,0 u
dbC = JA
rS2 =+2°C
dbH = JA
iS1 = 8°C
Pd2 = 2,0 u
HdS =-21°C
rS1 = -10°C
iS3=-18°C
Pd1 = 2,0 u
rS3=-28°C
Cy3: direct snelvriezen met de hold-modusfunctie
CyS = tEP
iS2 = -18°C
Pd3 = 4
dbC = ja
rS2 =-28°C
dbH = ja
iS1 = -18°C
Pd2 =UIT
HdS = -21°C
rS1 = -28°C
iS3 =-18°C
Pd1 = 4.0
rS3=-28°C
Cy4: direct snelvriezen zonder de hold-modusfunctie
CyS = tEP
iS2=-18°C
Pd3 = UIT
dbC = ja
rS2=-28°C
dbH = nee
iS1 =-18°C
Pd2 =UIT
HdS = UIT
rS1=-28°C
iS3=-18°C
Pd1 = 4.0
rS3=-28°C
NL
Standaardwaarde van de cycli
Raadpleeg de handleiding van de Dixel Controller voor meer informatie.
Reiniging van de verdamper
Voordat u met de reiniging begint, schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact
Reinig regelmatig de verdamper. De groeven van de verdamper zijn zeer scherp. Draag daarom altijd veiligheidshandschoenen bij de
volgende reinigingsfases. Gebruik alleen een kwast voor de reiniging. Gebruik geen waterstralen, vloeistof
of scherpe instrumenten voor de reiniging.
Ga als volgt te werk voor toegang tot de verdamper:
1. Open deur(A) van het apparaat.
2. Draai de twee schroeven (B) los aan de rechterzijde van de deflector.
3. Verwijder de geleider (C).
4. Draai de deflector (D) naar links.
19
Page 20
NL
Reiniging van de condensor
Voordat u met de reiniging begint, schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact
Reinig regelmatig de condensor. De groeven van de condensor zijn zeer scherp. Draag daarom altijd veiligheidshandschoenen bij de
volgende reinigingsfases. Gebruik veiligheidsmasker en bril bij de aanwezigheid van stof.
Als de groeven van de condensor onder de stof zitten, gebruik een stofzuiger of borstel en verwijder de stof
met verticale bewegingen langs de groeven.
Gebruik geen andere hulpmiddelen die de groeven kunnen vervormen, waardoor de efficiëntie van het
apparaat wordt beïnvloed.
Ga bij het reinigen als volgt te werk:
1. Open deur(A) van de apparaten.
2. Haal het onderste paneel (B) uit het technische compartiment: draai hiervoor de schroefbevestigingen
(C) los.
3. Nu kunt u het vinnendeel van de condensor (D) reinigen met geschikte hulpmiddelen en beschermende
apparaten.
4. Na reiniging, sluit het regelingspaneel en bevestig de eerder verwijderde schroeven.
20
Page 21
Melding
Oorzaak
Outputs
“EE”
Gegevens- of geheugenverlies
Alarmoutput AAN; andere outputs ongewijzigd
“rPF”
Storing thermostaatsonde
Alarmoutput AAN; compressoroutputs conform parameters “COn”
en “COF”
“EPF”
Storing verdampingssonde
Alarmoutput AAN; ontdooiingseinde getimed; geen
temperatuurregeling op ventilatoren.
“i1P”
“i2P”
“i3P”
Storing insteeksonde 1, 2, 3
Alarmoutput AAN; andere outputs ongewijzigd; de cyclus wordt
getimed
“rtC”
Real-time klokgegevensverlies
Alarmoutput AAN; andere outputs ongewijzigd;
“rtF”
Real-time klokstoring
Alarmoutput AAN; andere outputs ongewijzigd; de datum en de
duur van de cyclus zijn niet beschikbaar.
“HA”
Maximum temperatuur alarm
Alarmoutput AAN; andere outputs ongewijzigd
“LA”
Minimum temperatuur alarm
Alarmoutput AAN; andere outputs ongewijzigd.
“FF”
Snelkoeling onderbroken door
kortsluitingsstoring
Alarmoutput AAN; de vriescyclus wordt opnieuw gestart op het
punt waar eerder onderbroken.
“PFA”
Snelkoeling onderbroken door
storing lang vermogen
Alarmoutput AAN; de vriescyclus van de actuele fase wordt
opnieuw gestart.
“OCF”
Max. cyclusduur verlopen
Alarmoutput AAN; andere outputs ongewijzigd. In elk geval wordt
de cyclus beëindigd bij het bereiken van de eindtemperatuur
“EA”
Extern alarm
Alarmoutput AAN; andere outputs ongewijzigd.
“CA”
Ernstig extern alarm
Alarmoutput AAN; andere outputs UIT.
“dA”
Alarm deur open
Alarmoutput AAN; andere outputs ongewijzigd.
Alarmsignalen
NL
21
Page 22
Probleem
Mogelijke oorzaak
Handeling
Het apparaat
werkt niet
Het product is niet ingeschakeld
Controleer of de stroomkabel van het
product is aangesloten en of het
product is ingeschakeld
Stekker en kabel zijn beschadigd
Neem contact op met de SARO
dealer of een bevoegde monteur
De zekering in de stekker is
gesprongen
Vervang de zekering
Stroomvoorziening
Controleer de stroomvoorziening
Storing interne bedrading
Neem contact op met de SARO
dealer of een bevoegde monteur
Het apparaat lekt
water
Het product staat niet waterpas
Pas de verstelbare poten aan om het
product te nivelleren (indien nodig)
De afvoeropening wordt geblokkeerd
Maak de afvoeropening vrij van
obstakels
De waterstroom naar de afvoer wordt
geblokkeerd
Maak de vloer vrij van obstakels
(indien nodig)
Het waterreservoir is beschadigd
Neem contact op met de SARO
dealer of een bevoegde monteur
Het apparaat maakt
ongebruikelijke geluiden
Moer/schroef losdraaien
Alle moeren en schroeven controleren
en goed vast zetten
Het apparaat is niet op een effen of
stabiele ondergrond geplaatst
Installatielocatie controleren en
indien nodig veranderen
Model
Voltage
Vermogen
stroom
Inhoud
Afmetingen
h x b x d mm
Gewicht
(Kg)
U. 3
230v 50Hz
770W
3.5A
3 x GN1/1
925 x 800 x 815
104
U. 5
230v 50Hz
800W
4A
5 x GN1/1
995 x 800 x 815
116
U. 10
230v 50Hz
1300W
6.5A
10 x GN1/1
1625 x 800 x 815
185
NL
Problemen oplossen
Indien er een storing van uw SARO product optreedt, dient u de onderstaande tabel te raadplegen alvorens contact
op te nemen met uw dealer of de Hulplijn te bellen. SARO
Technische specificaties
22
Page 23
NL
Elektrische bedrading
Men dient de steker op een geschikt stopcontact aan te sluiten.
De bedrading van dit apparaat is als volgt:
• Stroomkabel (bruin) naar de aansluitklem gemarkeerd met L
• Neutraalkabel (blauw) naar de aansluitklem gemarkeerd met N
• Aardekabel (groen/geel) naar de aansluitklem gemarkeerd met E
Dit apparaat moet worden geaard met behulp van een adequaat aardingscircuit.
Bij twijfels raadpleeg een vakkundige elektricien.
De elektrische isolatiepunten mogen niet worden geblokkeerd. In geval van een nooduitschakeling moeten
de isolatiepunten direct toegankelijk zijn.
Afvalverwerking
De EU-richtlijnen vereisen dat koelproducten door gespecialiseerde bedrijven wordt verwerkt die gassen,
metalen en plastic componenten verwijderen of recyclen.
Raadpleeg uw plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf voor informatie over de afvalverwerking van uw
apparaat. De plaatselijke overheden zijn niet verplicht om koelingsproducten van bedrijven als afval te
verwerken maar kunnen uw informeren waar u het apparaat kunt afgeven.
Productconformiteit
Het WEEE-logo op dit product of bijbehorende documentatie geeft aan dat het product
niet onder huisvuil valt en als zodanig ook niet mag worden verwerkt. Ter preventie
van mogelijke gevaren voor de gezondheid van personen en/of voor het milieu, dient
men dit product in overeenstemming met het voorgeschreven en milieuveilige
recyclingproces als afval te verwerken. Raadpleeg uw productleverancier of uw
plaatselijk afvalverwerkingsbedrijf voor meer informatie over de juiste
afvalverwerking van dit product.
De onderdelen van SARO producten hebben strenge producttesten ondergaan om te
voldoen aan wettelijke regels en specificaties die door internationale, onafhankelijke
en landelijke overheden worden voorgeschreven.
SARO producten zijn goedgekeurd en voorzien van het volgende symbool:
le rechten voorbehouden. Het is verboden om deze handleiding, hetzij volledig of gedeeltelijk, elektronisch of
mechanisch te reproduceren, kopiëren, op opslagmedia op te slaan of op enigerlei wijze over te dragen,
zonder voorafgaande goedkeuring van SARO. Wij hebben er alles aan gedaan om er zeker van te zijn dat
op publicatiedatum van de handleiding alle details correct zijn, desondanks, behoudt SARO het recht voor
om specificaties zonder aankondiging te wijzigen.
23
Page 24
FR
Conseils de sécurité
• Placez l'appareil sur une surface plane, stable.
• L'installation et les éventuelles réparations doivent être confiées à un dépanneur / technicien qualifié.
Ne retirez aucun composant ou cache de ce produit.
• Consultez les normes locales et nationales pour vous conformer aux :
o lois sur l'hygiène et la sécurité au travail ;
o codes de bonnes pratiques BS EN ;
o précautions contre le risque d'incendie ;
o réglementations sur les branchements électriques IEE ;
o règlements sur la construction.
• NE PAS nettoyer cet appareil avec un nettoyeur à jet / à pression.
• NE PAS se servir de cet appareil pour stocker des médicaments.
• NE PAS utiliser d'appareils électriques à l'intérieur de l'appareil
(ex. chauffages, sorbetières, etc.).
• NE PAS se tenir debout sur le châssis, les tiroirs ou les portes ou s'y accouder.
• NE PAS éclabousser les composants en plastique ou les joints de porte d'huile ou de matières grasses.
En cas d'éclaboussure, nettoyez immédiatement la surface touchée.
• NE STOCKEZ aucun produit sur le dessus de l'appareil.
• Cet appareil est réservé exclusivement à une utilisation à l'intérieur.
• Veillez à toujours transporter, stocker et manipuler l'appareil à la verticale et à le déplacer en tenant la
base du châssis.
• N'oubliez jamais d'éteindre et de débrancher l'appareil avant de procéder à son ettoyage.
• Gardez les emballages hors de portée des enfants. Débarrassez-vous des emballages onformément
aux règlements des autorités locales.
• Un cordon d'alimentation endommagé doit être remplacé par un agent SARO ou un technicien
qualifié recommandé, pour éviter tout danger.
• Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience ou de connaissances, sauf sous la supervision
ou les instructions relatives á son utilisation par la personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Description du produit
URSUS 3 - Refroidisseur rapide / congélateur SARO
URSUS 5 - Refroidisseur rapide / congélateur SARO
URSUS 10 - Refroidisseur rapide / congélateur SARO
Introduction
Veuillez prendre quelques minutes pour lire attentivement ce mode d'emploi. Vous obtiendrez des performances
optimales de votre produit SARO en l'entretenant et en l'utilisant correctement.
24
Page 25
FR
Contenu de l'emballage
Les éléments suivants sont inclus :
Refroidisseur rapide / congélateur SARO Mode d'emploi
SARO est fier d'offrir qualité et service en s'assurant qu'au moment de l'emballage, le contenu fourni est en parfait
état de fonctionnement et exempt de tout défaut.
En cas de dégâts causés suite au transport, veuillez contacter immédiatement votre revendeur SARO.
Installation
Remarque : si l'appareil n'a pas été entreposé ou déplacé dans une position verticale, il faut le laisser debout
pendant environ 12 heures avant toute utilisation. En cas de doute, laisser l'appareil en position verticale.
1. Retirer l'appareil de l'emballage. Prendre soin de retirer tout film plastique et revêtement de protection de
toutes les surfaces.
2. Laisser une distance de 20 cmentre l'appareil et les murs ou tout objet pour la ventilation. Laisser une
distance plus importante si l'appareil se trouve à côté d'une source de chaleur. Ne pas obstruer les grilles de
ventilation.
Remarque : avant la première utilisation de l'appareil, nettoyer les étagères et l'intérieur avec de l'eau
savonneuse.
Fonctionnement
Il est important que la température des aliments placés dans le refroidisseur rapide / congélateur n'excède pas 90°C.
Il est recommandé d'utiliser des conteneurs / plateaux métalliques, car tout autre matériau, tel que le plastique ou le
polystyrène, fera office d'isolant et prolongera le temps de réfrigération.
Il faut laisser un espace suffisant entre les produits afin de garantir une circulation efficace de l'air froid. Veiller à ce
que les produits ne soient pas en contact avec les parois intérieures de l'appareil et à laisser un espace suffisant entre
les plateaux.
Ne jamais obstruer l'entrée des ventilateurs d'évaporateur.
Les produits plus difficiles à refroidir en raison de leur composition ou de leur taille doivent être placés au centre de
l'appareil.
Les informations de réfrigération rapide sont fournies pour des produits standard (faible teneur en graisses) d'une
épaisseur inférieure à 50 mm. Il faut donc éviter de superposer les produits sur les plateaux ou de placer des
morceaux beaucoup plus épais, car cela prolongera le temps de réfrigération. Toujours bien répartir le produit sur les
plateaux et, dans le cas des morceaux épais, réduire la quantité à réfrigérer rapidement.
Limiter au minimum le nombre de fois et la durée d'ouverture des portes.
Le réfrigérateur ne doit être utilisé que pour de courtes périodes d'entreposage des aliments.
Lors du retrait des produits après une réfrigération ou une congélation ultrarapide, toujours porter des gants de
protectioncontre les brûlures par le gel.
25
Page 26
1
HAUT/ DÉGIVRAGE
MANUAL
5
BAS/ HORLOGE
6
CONFIGURER
7
IMPRIMANTE
8
AUX
Ventilatuer
Dégivrage
Compresseur
Unité de
mesure
Cycle en
Cours
Alarme
Relais auxiliaire
Sondes manuelles
Imprimante
Mintuterie
Température de
la sonde ambiante
FR
Panneau de commande
Affichage de commande
26
Page 27
VOYANT
MODE
ACTION
ALLUMÉ
- Compresseur activé
Clignotant
- Phase de programmation (voyant )
- Durée minimum pendant laquelle le relais de sortie est
désactivé avant le cycle suivant
ALLUMÉ
- Ventilateurs activés
Clignotant
- Phase de programmation (voyant)
- Délai d'activation activé
ALLUMÉ
- Dégivrage activé
Clignotant
- Temps d'écoulement activé
①②③④
H
ALLUMÉ
- Cycle de congélation 1, 2, 3, 4 ou mode de maintien
activé
①②③④
H
Clignotant
- Arrêt temporaire de l'instrument
ALLUMÉ
- Signal d'alarme
AUX –AUX2
ALLUMÉ
- Aux ou Aux2 activé
FR
Réglage de l'heure / la date
1. Maintenir la touche (1) VERS LE BAS enfoncée jusqu'à ce que Min s'affiche.
2. Parcourir les paramètres à l'aide des touches du HAUT et du BAS.
MIN = Minutes
HOU = Heures
DAY = Jour
MON = Mois
YEA = Année
TIM = Horloge 12/24 h
3. Pour les modifier, appuyer sur la touche SET, puis sur les touches du HAUT et du BAS.
4. Pour confirmer, appuyer sur la touche SET.
5. Pour quitter le menu, appuyer simultanément sur les touches SET et HAUT ou patienter pendant
5 secondes.
Sélection d'un cycle
Appuyer sur pour faire défiler les cycles C1, C2, C3, C4 et le cycle de maintien. Le symbole associé à
l'écran s'illumine et le cycle est alors sélectionné.
Remarque : pour passer d'un cycle à l'autre, appuyer sur la touche lorsque la commande est en mode de
veille.
Les cycles sont présélectionnés avec les valeurs suivantes :
Cy1 : pour la réfrigération rapide et la conservation des aliments (réfrigération ultrarapide et rapide)
Cy2 : pour la réfrigération et la congélation rapide des aliments (cycle de réfrigération ultrarapide et rapide et de
congélation)
27
Page 28
FR
Cy3 : pour une congélation rapide directe (cycle de congélation rapide uniquement)
Cy4 : pour la congélation rapide directe sans maintien (cycle de réfrigération ultrarapide et de congélation)
HLd : mode de maintien
dEF : pour démarrer un dégivrage manuel
Démarrage d'un cycle
Appuyer sur et relâcher la touche MARCHE/ARRÊT (2). Le voyant jaune correspondant s'allume.
Arrêt temporaire du cycle en cours
1. Appuyer sur et relâcher la touche .
2. Le compresseur et le ventilateur s'arrêtent et le message « STB » s'affiche en clignotant.
3. Pour redémarrer le cycle, appuyer sur et relâcher la touche . Le cycle reprend au stade auquel il a été
interrompu.
4. Si le cycle n'est pas redémarré manuellement, le réfrigérateur redémarre automatiquement après
20 minutes.
Arrêt d'un cycle
Appuyer sur la touche MARCHE / ARRÊT (2) jusqu'à ce que le voyant jaune s'éteigne.
Au cours d'un cycle
Températures affichées
La température affichée en haut de l'écran indique la température de la sonde de thermostat. La température affichée
en bas de l'écran est celle d'une sonde manuelle, ip1.
Les températures des sondes ip2 et ip3 ne sont pas incluses. Si elles sont affichées, appuyer sur la touche du
basjusqu'à ce que ip1 soit affichée.
Cycles / Phases
Chaque cycle programmable Cy1, Cy2, Cy3 ou Cy4 peut être divisé en 3 phases maximum, généralement appelées
:
1. réfrigération ultrarapide
2. réfrigération rapide
3. cycle de congélation
Chaque cycle est contrôlé par la température de la sonde par défaut.
Appuyer sur la touche du haut pour afficher la phase en cours d'exécution.
28
Page 29
+
Pour verrouiller et déverrouiller le clavier
FR
Mode de maintien
Au cours du cycle de maintien, l'icône H est affichée.
Dégivrage manuel
Il garantit qu'aucun cycle n'est en cours et que la fonction du mode de maintien est également désactivée.
Appuyer sur la touche du haut et la maintenir enfoncée pendant quelques secondes.
Remarque : le dégivrage ne sera pas effectué si la température détectée par la sonde de l'évaporateur est
supérieure à la température d'arrêt du dégivrage définie.
Sondes manuelles
Le refroidisseur rapide SARO est fourni avec une sonde manuelle qui permet de contrôler la température interne d'un
aliment en l'insérant dans ce dernier. Lorsque la sonde manuelle est utilisée, cette température sera utilisée pour
mettre fin à la phase du cycle.
Remarque : afin d'éviter toute contamination bactérienne ou de toute autre nature biologique, l'aiguille de la
sonde doit être désinfectée après utilisation.
Verrouillage du clavier
29
Page 30
Cy1 : pour la réfrigération rapide et la conservation des aliments à une température positive
CyS = tEP
iS2 = 5°C
Pd3 = DÉSACTIVÉ
dbC = oui
rS2 =+2°C
dbH = oui
iS1 = 8°C
Pd2 = 3 h
HdS = 2°C
rS1= -10°C
iS3 = 5°C
Pd1 = 2 h
rS3 = +2°C
Cy2 : pour la réfrigération et la congélation rapide des aliments sans phase de maintien
CyS = tEP
iS2 = 5°C
Pd3 = 4 h
dbC = OUI
rS2 =+2°C
dbH = OUI
iS1 = 8°C
Pd2 = 2 h
HdS = -21°C
rS1= -10°C
iS3 = -18°C
Pd1 = 2 h
rS3 = -28°C
Cy3 : congélation rapide directe avec phase de maintien
CyS = tEP
iS2 = -18°C
Pd3 = 4
dbC = oui
rS2 =-28°C
dbH = oui
iS1 = -18°C
Pd2 = DÉSACTIVÉ
HdS = -21°C
rS1= -28°C
iS3 = -18°C
Pd1 = 4
rS3 = -28°C
Cy4 : congélation rapide directe sans phase de maintien
CyS = tEP
iS2 = -18°C
Pd3 = DÉSACTIVÉ
dbC = oui
rS2 =-28°C
dbH = non
iS1 = -18°C
Pd2 = DÉSACTIVÉ
HdS = DÉSACTIVÉ
rS1= -28°C
iS3 = -18°C
Pd1 = 4
rS3 = -28°C
FR
Valeur par défaut des cycles
Se reporter au manuel du contrôleur Dixel pour de plus amples informations.
Nettoyage de l'évaporateur
Veiller à ce que le refroidisseur rapide soit bien éteint et débranché avant de procéder à tout nettoyage.
Nettoyer l'évaporateur régulièrement.Les ailettes de l'évaporateur étant très acérées, il est recommandé de toujours porter des gants de protection
pour les étapes suivantes. Utiliser uniquement une brosse pour le nettoyage. Ne pas utiliser de liquides ou
d'instruments tranchants.
Pour accéder à l'évaporateur, procéder comme suit:
1. Ouvrir la porte (A) de l'appareil.
2. Dévisser les deux vis (B) à droite du déflecteur.
3. Retirer la glissière (C).
4. Tourner le déflecteur (D) vers la gauche.
30
Page 31
FR
Nettoyage du condensateur
Veiller à ce que le refroidisseur rapide soit bien éteint et débranché avant de procéder à tout nettoyage.
Nettoyer le condensateur régulièrement. Les ailettes du condensateur étant très acérées, il est recommandé de toujours porter des gants de protection
pour les étapes suivantes. Utiliser un masque et des lunettes de protection en présence de poussières.
Lorsqu'il y a un dépôt de poussière dans les ailettes du condensateur, il peut être éliminé à l'aide d'un
aspirateur ou d'une brosse, utilisée avec un mouvement vertical dans le sens des ailettes.
Aucun autre instrument ne doit être utilisé, car il pourrait déformer les ailettes et dégrader l'efficacité de
l'appareil.
Procéder comme suit pour le nettoyage :
1. Ouvrir la porte (A) de l'appareil.
2. Retirer le panneau inférieur (B) du compartiment technique. Pour cela, dévisser les vis d'assemblage
(C).
3. Il est à présent possible de nettoyer la partie contenant les ailettes du condensateur (D) à l'aide des
outils et des dispositifs de protection appropriés.
4. Après le nettoyage, refermer le panneau de commande et revisser les vis retirées précédemment.
31
Page 32
Message
Cause
Sorties
« EE »
Défaut de données ou de
mémoire
Alarme ACTIVÉE, autres paramètres inchangés
« rPF »
Sonde de thermostat défectueuse
Alarme ACTIVÉE. Compresseur conformément aux paramètres
« COn » et « COF ».
« EPF »
Sonde de l'évaporateur
défectueuse
Alarme ACTIVÉE. La fin du dégivrage est chronométrée. Aucun
contrôle de la température sur les ventilateurs.
« i1P »
« i2P »
« i3P »
Sonde manuelle 1, 2, 3
défectueuse
Alarme ACTIVÉE. Autres paramètres inchangés. Le cycle est
contrôlé par le minuteur.
« rtC »
Perte des données de l'horloge
temps réel
Alarme ACTIVÉE, autres paramètres inchangés.
« rtF »
Défaut de l'horloge temps réel
Alarme ACTIVÉE. Autres paramètres inchangés. La date et la durée
du cycle ne sont pas disponibles.
« HA »
Alarme de température maximale
Alarme ACTIVÉE, autres paramètres inchangés.
« LA »
Alarme de température minimale
Alarme ACTIVÉE, autres paramètres inchangés.
« FF »
Congélation rapide interrompue
par une courte panne d'électricité.
Alarme ACTIVÉE. Le cycle de congélation redémarre au stade
auquel il a été interrompu.
« PFA »
Congélation rapide interrompue
par une longue panne
d'électricité.
Alarme ACTIVÉE. Le cycle de congélation redémarre à partir de la
phase en cours.
« OCF »
La durée maximale du cycle a
expiré.
Alarme ACTIVÉE, autres paramètres inchangés. Dans tous les cas,
le cycle se termine lorsque la température finale est atteinte.
« EA »
Alarme externe
Alarme ACTIVÉE, autres paramètres inchangés.
« CA »
Alarme externe grave
Alarme ACTIVÉE, autres paramètres DÉSACTIVÉS.
« dA »
Alarme porte ouverte
Alarme ACTIVÉE, autres paramètres inchangés.
FR
Signaux d'alarme
32
Page 33
Défaillance
Cause probable
Action
L'appareil ne fonctionne pas.
L'appareil n'est pas sous tension.
Vérifier que l'appareil est branché
correctement et sous tension.
La prise et le cordon sont abîmés.
Appeler l'agent SARO ou un
technicien qualifié.
Le fusible de la prise a sauté.
Remplacer le fusible.
Alimentation
Vérifier l'alimentation.
Défaut de câblage interne.
Appeler l'agent SARO ou un
technicien qualifié.
L'appareil a une fuite d'eau.
L'appareil n'est pas à niveau.
Ajuster les pieds à vis pour le mettre
de niveau (le cas échéant).
Le point d'évacuation est bloqué.
Dégager le point d'évacuation.
L'écoulement de l'eau vers le point de
vidange est obstrué.
Nettoyer le plancher de l'appareil (le
cas échéant).
Le réservoir d'eau est endommagé.
Appeler l'agent SARO ou un
technicien qualifié.
L'appareil fait un bruit plus fort
que la normale.
Vis / écrou desserré(e).
Vérifier et resserrer toutes les vis et
les écrous.
L'appareil n'a pas été installé dans une
position de niveau ou stable.
Vérifier la position d'installation et la
modifier si nécessaire.
Modèle
Tension
Puissance
Courant
Capacité
Dimensions
h x l x p mm
Poids
(kg)
U. 3
230v 50Hz
770W
3.5A
3 x GN1/1
925 x 800 x 815
104
U. 5
230v 50Hz
800W
4A
5 x GN1/1
995 x 800 x 815
116
U. 10
230v 50Hz
1300W
6.5A
10 x GN1/1
1625 x 800 x 815
185
FR
Résolution des problèmes
Si l'appareil SARO présente une défaillance, consulter le tableau suivant avant d'appeler le service d'assistance
téléphonique ou le revendeur SARO.
Spécifications techniques
33
Page 34
FR
Raccordement électrique
La prise doit être reliée à la prise secteur qui convient.
Cet appareil est câblé comme suit :
• Fil conducteur (brun) à la borne marquée L
• Fil neutre (bleu) à la borne marquée N
• Fil de terre (vert / jaune) à la borne marquée E
Cet appareil doit être raccordé à la terre, par le biais d'un circuit de mise à la terre dédié.
En cas de doute, consultez un électricien qualifié.
Les points d'isolation électrique doivent être libres de toute obstruction. En cas de débranchement requis en urgence,
ils doivent être facilement accessibles.
Mise au rebut
Les règlements de l'UE exigent que les produits munis de réfrigérants soient mis au rebut par des entreprises
spécialisées, équipées pour extraire et recycler les composants à gaz, métalliques et en plastique.
Adressez-vous à votre autorité chargée de la collecte des déchets pour ce qui concerne la mise au rebut de votre
appareil. Même si rien n'oblige les autorités locales à se charger de la mise au rebut du matériel de réfrigération
commerciale, elles pourraient être en mesure de vous conseiller sur les moyens disponibles localement pour s'en
débarrasser.
Conformité
Le logo WEEE qui figure sur ce produit ou sa documentation indique qu'il ne doit pas être
mis au rebut avec les ordures ménagères. Pour éviter qu'il ne présente un risque pour la santé
humaine et / ou écologique, confiez la mise au rebut de ce produit à un site de recyclage
agréé respectueux de l'environnement. Pour de plus amples détails sur la mise au rebut
appropriée de ce produit, contactez le fournisseur du produit ou l'autorité responsable de
l'enlèvement des ordures dans votre région.
Les pièces SARO ont été soumises à des tests rigoureux pour pouvoir être déclarées conformes aux normes et
spécifications réglementaires définies par les autorités internationales, indépendantes et fédérales.
Les produits SARO ont été déclarés aptes à porter le symbole suivant :
Tous droits réservés. La production ou transmission, partielles ou intégrales, sous quelque forme que ce soit
ou parn'importe quel moyen, tant électronique que mécanique, sous forme de photocopie, d'enregistrement
ou autre de ce mode d'emploi sont interdites sans l'autorisation préalablement accordée par SARO.
Nous nous efforçons, par tous les moyens dont nous disposons, de faire en sorte que les détails contenus dans
le présent mode d'emploi soient corrects en date d'impression. Toutefois, SARO se réserve le droit de
changer les spécifications de ses produits sans préavis.
34
Page 35
DE
Sicherheitshinweise
• Auf eine flache, stabile Fläche stellen.
• Alle erforderlichen Montage- und Reparaturarbeiten sollten von Wartungspersonal oder einem
qualifizierten Techniker durchgeführt werden. Keine Bauteile oder Bedienflächen von diesem Produkt
entfernen.
• Für folgende Normen und Vorschriften sind die lokalen und nationalen Normen heranzuziehen:
o Arbeitsschutzvorschriften
o BS EN Verhaltenspraktiken
o Brandschutzvorschriften
o IEE-Anschlussvorschriften
o Bauvorschriften
• Das Gerät NICHT mit einem Strahl-/Hochdruckreiniger reinigen.
• Das Gerät NICHT zum Aufbewahren von medizinischen Produkten verwenden.
• KEINE Elektrogeräte im Gerät verwenden (wie Heizgeräte, Eiskremmaschinen usw.).
• NICHT auf den Schrank, die Schubladen oder Türen stellen.
• KEIN Öl oder Fett mit den Kunststoffteilen oder der Türdichtung in Kontakt kommen lassen. Bei Kontakt sofort
reinigen.
• KEINE Produkte auf dem Gerät lagern.
• Nur zum Gebrauch in Gebäuden.
• Das Gerät stets aufrecht tragen, lagern und transportieren. Zum Transport den Schrank an der
Unterseite anfassen.
• Vor Reinigungsarbeiten stets zunächst das Gerät abschalten und den Netzstecker ziehen.
• Verpackungsmaterial außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren und gemäß den lokalenVorschriften
entsorgen.
• Aus Sicherheitsgründen muss ein beschädigtes Stromkabel von einem
qualifizierten Elektriker erneuert werden.
• Dieses Gerät sollte nur dann von Personen (einschließlich Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung oder Kenntnissen verwendet werden, wenn sie von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen Person im Gebrauch des Gerätes geschult wurden bzw. ständig beaufsichtigt
werden.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bitte lesen sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Sie enthält wichtige Informationen über Aufstellung,
Gebrauch und Wartung des Gerätes, deren Befolgung Vorrausetzung für die optimale Leistung des Gerätes ist.
SARO ist stolz auf die hochwertige Qualität seiner Produkte und seinen erstklassigen Service. Wir stellen
sicher, dass alle gelieferten Produkte zum Zeitpunkt der Verpackung voll funktionsfähig sind und sich in
SARO-Mitarbeiter oder empfohlenen
35
Page 36
DE
einwandfreiem Zustand befinden.
Sollten Sie Transportschäden feststellen, wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren SARO-Händler.
Installation
Hinweis: Falls das Gerät nicht nachweisbar in aufrechter Position gelagert und geliefert wurde, muss es vor
der Inbetriebnahme für mindestens 12 Stunden in aufrechter Position stehen.
1. Die gesamte Verpackung entfernen. Schutzfilme und Hüllen von allen Oberflächen entfernen.
2. Das Gerät im Abstand von 20 cm von der Wand und anderen Gegenständen aufstellen. Die Entfernung
sollte vergrössert werden falls der Schnellkühler in der Nähe von Hitzequellen augestellt wird. Die
vorderen Lüftungsgitter nie abdecken oder zustellen.
Hinweis: Vor der ersten Inbetriebnahme den Innenraum des Gerätes mit Wasser und Seife reinigen.
Bedienung
Es dürfen keine Lebensmittel im Schnellkühlergelagert werden deren Temperatur 90 °Cübersteigt.
Es wird der Gebrauch von Tabletts und Behältern aus Metall empfohlen, da Behälter aus andere Materialien wie
Plastik und Styropor als Isolator fungieren und die Kühldauer verlängern können.
Lebensmittel breitflächig und mit ausreichendem Abstand lagern um die Luftzirkuation nicht zu beeinträchtigen.
Lebensmittel sollten nicht mit den Innenwänden des Kühlraumes in Berührung kommen. Zwischen den Tabletts
genügend Platz lassen.
Die Ausgänge des Verdampfergebläsesniemals mit Lebensmitteln oder anderen Gegenständen blockieren.
Lebensmittel oder Produkte die aufgrund ihrer Zusammensetzung und Größe eine längere Kühldauer benötigen
sollten im Kühlraum mittig platziert werden.
Sämtliche Kühlangaben beziehen sich auf sogenannte Standardprodukte (niederiger Fettgehalt), die einen
Durchmesser von weniger als 50 mm haben. Deswegen sollte das Übereinanderstapeln der Lebensmittel auf den
Tabletts oder die Lagerung von Lebensmiteln mit einem größeren Durchmesser vermieden werden da es dadurch zu
einer Verlängerung des Kühlungsprozesses kommen kann. Lebensmittel breitflächig auf den Tabletts verteilen. Falls
grössere Stücke gekühlt werden sollen, sollte die Anzahl der zu kühlenden Lebensmittel auf dem Tablett verringert
werden.
Langes und häufiges Öffnen der Kühlraumtüren vermeiden.
Der Schnellkühler ist für eine langfristige Lebensmittellagerung nicht geeignet. Lebensmittel sollten nur über einen
kurzen Zeitraum gelagert werden.
Um Lebensmittel oder Gegenstände, die schockgefroren oder gekühlt worden sind, aus dem Kühlraum zu entfernen
müssen Handschuhe getragen werden ,um Gefrierbrände an den Händen zu vermeiden.
36
Page 37
Gebläse
HOCH/
Uhr
Drucker
Abtauung
Kompressor
Messeinheit
Laufender
Zyklus
Hilfsrelais
Zeit
Raumtemperaturfühler
RUNTER /
UHR
Manuelle Abtauung
DRUCKER
Kerntemperaturfühler
DE
Systemsteuerung
Steuerungsanzeige
37
Page 38
LED
MODE
ACTION
AN
- Kompressor aktiviert
blinkt
- Programmierungsphase (LED blinkt )
- Anti-short cycle delay aktiviert
AN
- Lüftung aktiviert
blinkt
- Programmierungsphase (LED blinkt)
-Aktivierungsverzögerung aktiviert
AN
- 'Abtaumodus' in Betrieb
blinkt
- 'Abtropfzeit in Betrieb
①②③④
H
AN
- Tiefkühlungszyklus 1, 2, 3, 4 oder Haltemodus
aktiviert.
①②③④
H
blinkt
- Gerät vorrübergehend angehalten
AN
- Alarmsignal
AUX –AUX2
AN
- Aux oder Aux2 aktiviert
DE
Datum- / Zeiteinstellung
1. RUNTER-Taste gedrückt halten bis das Min-Symbol auf der Anzeige erscheint.
2. Die HOCH/RUNTER-Taste betätigen um zwischen den verschiedenen Einstellungen auszuwählen.
MIN = Minuten
HOU = Stunden
DAY = Tag
MON = Monat
YEA = Jahr
TIM = 12/24 Sunden Uhr
3. Zur Änderung der Einstellungen den SET-Schalter und anschliessend die HOCH/RUNTER-Tasten
drücken.
4. Zur Bestätigung der Einstellungen den SET- Schalter drücken.
5. Zum Verlassen des Menüs: SET- und HOCH- Taste gleichzeitig für 5 Sek gedrückthalten.
Einen Arbeitszyklus auswählen
Taste drücken um zwischen den Arbeitszyklen C1, C2, C3. C4 und dem Haltezyklus auszuwählen. Das
jeweilige Symbol erscheint auf der Anzeige und wird ausgewählt.
Hinweis: um von einem Arbeitszyklus in einen anderen zu wechseln drücken sie die -Taste wenn die
Steuerung im Standby- Modus ist.
Die Arbeitszyklen sind mit den folgenden Funktionen ausgestattet:
Cy1: schnelle Kühlung und schnelle Konservierung der Lebensmittel (hard + soft).
Cy2: schnelle Kühlung und schnelle Tiefkühlung der Lebensmittel (hard +soft + Tiefkühlungszyklus).
Cy3: direkte und schnelle Tiefkühlung (nur schneller Tiefkühlungszyklus)
Cy4: direkte und schnelle Tiefkühlung ohne Holding (hard chill + Tiefkühlungszyklus)
HLd: Haltemodus
dEF: Manuelle Abtauung wird gestartet.
38
Page 39
DE
Einen Arbeitszyklus starten
START/STOP Taste drücken (2). Das enstprechende gelbe LED Zeichen wird eingeschaltet.
Einen laufenden Arbeitszyklus anhalten
1 Taste drücken.
2 Kompressor und Ventilator werden angehalten und das blinkende Symbol “STB” erscheint auf der
Anzeige.
3 Um den Arbeitssyklus neuzustarten die Taste drücken. Der Arbeitssyklus wird von dem Punkt
fortgesetzt an dem er unterbrochen wurde.
4 Falls der Arbeitssyklus nicht manuell neugestartet wird, wird das Gerät den Arbeitssyklus nach 20
Minuten automatisch neustarten.
Einen Arbeitszyklus beenden
gedrückt halten (2) bis das gelbe LED Zeichen ausgeschaltet wird.
Laufender Arbeitszyklus
Angezeigte Temperaturen
Die obere Anzeige zeigt die Temperatur des Temperaturregelfühler an. Die untere Anzeige zeigt die Temperatur des
Kerntemperaturfühlers an, ip1.
ip2 & ip3 sind nicht werden nicht angezeigt. Wenn sie dennoch angezeigt werden die RUNTER-Taste drücken bis
ip1 auf der Anzeige erscheint.
Zyklen / Phasen
Jeder programmierbare Arbeitssyklus (Cy1, Cy2, Cy3 und Cy4) durchläuft drei verschiedene Phasen
1. 'Hard' (starker Kühlvorgang)
2. 'Soft' (Sanfter Kühlvorgang)
3. Tiefkühlungszyklus
Jeder Arbeitszyklus wird standardmäßig von dem Temperaturregelfühler kontrolliert.
Durch das Drücken der HOCH-Taste wird auf der Anzeige angezeigt in welcher Phase sich der laufende
Arbeitszyklus befindet.
39
Page 40
+
Sperrung & Entsperrung der Tastatur
DE
Haltemodus
Während der Haltezyklusim Gange ist wird das H- Symbol auf der Anzeige angezeigt.
Manuelle Abtauung
Vergewissern Sie sich, dass kein Arbeitszyklus im Gange ist und dass der Haltemodus nicht aktiviert ist.
HOCH-Taste für mehrere Sekunden gedrückt halten.
Hinweis: Die Abtauung kann nicht gestartet werden wenn die Temperatur, gemessen von dem
Temperaturfühler des Verdampfers höher ist als die zulässige Temperatur um den Abtauungsprozess zu
starten.
Kerntemperaturfühler
Der SARO Schnellkühler ist mit einem Kerntemperaturfühler ausgestattet. Der Kerntemperaturfühler wird in die
Nahrungsmittel eingeführt um deren Temperatur zu überprüfen. Wenn Sie den Kerntemperaturfühler benutzten,
dient die gemessene Temperatur als Indikator um ,bei Erreichen der Temperatur, sämtliche Arbeitszyklen zu
beenden.
Hinweis: Um eine bakterielle Verunreinigung jeglicher Art zu vermeiden muss die Nadel des
Kerntemperaturfühlers nach jedem Gebrauch desinfiziert werden.
Sperrung der Tatstatur
40
Page 41
Cy1: zur schnellen Kühlung und Konservierung von Lebensmitteln bei Temperaturen über dem
Gefrierpunkt ( > 0°C)
CyS = tEP
iS2 = 5°C
Pd3 = OFF
dbC = yes
rS2 =+2°C
dbH = yes
iS1 = 8°C
Pd2 = 3.0 h
HdS = 2°C
rS1= -10°C
iS3 = 5°C
Pd1 = 2.0 h
rS3=+2°C
Cy2: zur schnellen Kühlung und schnellem Einfrieren von Lebensmitteln mit Holding
CyS = tEP
iS2 = 5°C
Pd3 = 4.0 h
dbC = YES
rS2= +2°C
dbH = YES
iS1 = 8°C
Pd2 = 2.0 h
HdS =-21°C
rS1 = -10°C
iS3=-18°C
Pd1 = 2.0 h
rS3=-28°C
Cy3: direktes und schnelles Einfrieren mit Holding
CyS = tEP
iS2=-18°C
Pd3 = 4
dbC = yes
rS2=-28°C
dbH = yes
iS1 = -18°C
Pd2 =OFF
HdS = -21°C
rS1=-28°C
iS3 =-18°C
Pd1 = 4.0
rS3=-28°C
Cy4: direktes und schnelles Einfrieren ohne Holding
CyS = tEP
iS2=-18°C
Pd3 = OFF
dbC = yes
rS2=-28°C
dbH = no
iS1 =-18°C
Pd2 =OFF
HdS = OFF
rS1=-28°C
iS3=-18°C
Pd1 = 4.0
rS3=-28°C
DE
Ausgangswert der Zyklen
Nähere Informationen finden Sie im Dixcell Steuerungshandbuch.
Reinigung des Verdampfers
Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschalten ist und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen wurde
bevor sie das Gerät reinigen.
Reinigen Sie den Verdampfer regelmäßig. Während dem Reinigen sollten Schutzhandschuhe getragen werden um Verletzungen an den scharfen
Lamellen des Kondensators zu vermeiden. Zum Reinigen darf nur ein Pinsel benutzt werden: benutzen sie
zur Reinugung kein scharfen Gegenstände oder einen Druckwasserstrahl.
Um an den Verdampfer zu gelangen gehen sie wie folgt vor:
1. Öffnen Sie die Türe (A) des Gerätes.
2. Lockern Sie die zwei Schrauben (B) an der rechten Seite des Reflektors.
3. Entfernen Sie the runner (C).
4. Drehen Sie den Reflektor (D) nach links.
41
Page 42
DE
Reinigung des Kondensators
Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschalten ist und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen wurde
bevor Sie das Gerät reinigen.
Reinigen sie den Kondensator regelmäßig. Während dem Reinigen sollten Schutzhandschuhe getragen werden um Verletzungen an den scharfen
Lamellen des Kondensators zu vermeiden. Schutzmasken und Schutzbrillen sollten beim Vorhandensein
von Staub ebenfalls getragen werden.
Staubablagerungen auf den Lamellen des Kondensators können mir einer Absaugevorrichtung enfernt
werden oder indem Sie mit einem Pinsel vertikal an den Lamellen entlang fahren.
Benutzen Sie keine anderen Gegstände zur Reinigung da es zu einer Verformung der Lamellen führen kann
und als Folge die Leistungsfähigkeit des Gerätes beeinträchtigt wird.
Bei der Reinigung gehen Sie wie folgt vor:
1. Öffnen Sie die Türe (A) des Gerätes.
2. Entfernen Sie die untere Abdeckung (B) von der technischen Abteilung indem Sie die Schraubverschlüsse
aufschrauben.
3. Der gerippte Teil des Kondensers (D) kann jetzt gereinigt werden. Benutzen sie zur Reinigung
ausschließlich dafür vorhergesehene Werkzeuge und beachten sie die Sicherheitshinweise.
4. Nach dem Reinigen die Abdeckung mit der Systemsteuerung wieder einsetzten und mit den zuvor
entfer
nten
Schra
uben
wiede
festsc
hraub
en.
r
42
Page 43
Mess
Ursache
Ausgänge
“EE”
Daten- oder Speicherausfall
Alarmausgang AN; andere Ausgänge unverändert
“rPF”
Temperaturregelfühler weist
Störung auf
Alarmausgang AN; Kompressorausgang entsprechend den
Parametern “COn” and “COF”
“EPF”
Temperaturfühler des Vedampfers
weist Störung auf
Alarmausgang ON; Ende der Abtauung zeitlich festgelegt ; Keine
Temperaturkontrolle auf den Ventilatoren
“i1P”
“i2P”
“i3P”
Kerntemperaturfühler 1, 2, 3,
weist Störung auf
Alarmausgang AN; andere Ausgänge unverändert
; Der Zyklus wird nach Zeit festgelegt.
“rtC”
Verlust der Echtzeituhrdaten
Alarmausgang AN ;andere Ausgänge unverändert
“rtF”
Echtzeituhr weist Störung auf
Alarmausgang AN; andere Ausgänge unverändert; Zeitpunkt und
Dauer der Arbeitszyklen nicht verfügbar
“HA”
Maximum der Temperatur ist
erreicht
Alarmausgang AN; andere Ausgänge unverändert
“LA”
Minimum der Temperatur ist
erreicht
Alarmausgang AN; andere Ausgänge unverändert.
“FF”
„Schnelles Gefrieren“
unterbrochen durch kurzfristigen
Leistungs-/Stromausfall
Alarmausgang AN; Tiefkühlungszyklus setzt ab dem Moment
wieder ein an dem er unterbrochen wurde.
“PFA”
„Schnelles Gefrieren“
unterbrochen durch permanenten
Leistungs-/Stromausfall
Alarmausgang AN; Der Tiefkühlungszyklus setzt bei der aktuellen
Phase wieder ein und startet diese neu.
“OCF”
Maximale Dauer eines Zyklus ist
abgelaufen
Alarmausgang AN; andere Ausgänge unverändert. In jedem Fall
endet der Arbeitszyklus sobald die Endtemperatur erreicht ist.
“EA”
Externer Alarm
Alarmausgang AN; andere Leistungen unverändert.
“CA”
Schwerer externer Alarm
Alarmausgang AN; andere Ausgänge ausgeschaltet.
“dA”
Tür offen
Alarmausgang AN; andere Ausgänge unverändert.
DE
Alarmsignale
43
Page 44
Störung
Mögliche Ursache
Maßnahme
Gerät funktioniert nicht
Gerät ist nicht eingeschaltet
Überprüfen Sie ob der Netzstecker
richtig in der Steckdose eingesteckt
ist und ob das Gerät eingeschaltet ist.
Netzstecker oder Kabel sind beschädigt
Setzen sie sich mit einem SARO
Vertreter oder einem ausgebildeten
Techniker in Verbindung
Sicherung ist durchgebrannt
Sicherung austauschen
Energieversorgung fehlerhalt
Energieversorgung überprüfen
Fehler in der Innenverkabelung
Setzen sie sich mit einem SARO
Vertreter oder einem ausgebildeten
Techniker in Verbindung
Aus dem Gerät tropft Wasser
Gerät steht uneben
Begradigen sie das Gerät indem Sie
die Schraubfüße angleichen (wenn
möglich)
Das Auslaufventil ist blockiert
Reinigen sie das Auslaufventil
Abfluss ist blockiert. Wasser kann
nicht abfließen
Reinigen sie den Boden des Gerätes
(wenn möglich)
Wasserbehälter ist beschädigt
Setzen sie sich mit einem SARO
Vertreter oder einem ausgebildeten
Techniker in Verbindung
Das Gerät gibt ungewöhnlich
laute Geräusche von sich
Schraube/Mutter ist locker
Überprüfen Sie alle Schrauben und
Muttern und ziehen Sie diese fest
Das Gerät steht uneben oder hat keinen
stabilen Stand
Überprüfen Sie die Installation und
Lage des Gerätes und nehmen sie
nötige Änderungen vor
Modell
Spannung
Leistung
Strom-
stärke
Füllmenge
Abmessungen
H X b X T (mm)
Gewicht
(Kg)
230v 50Hz
770W
3.5A
3 x GN1/1
925 x 800 x 815
104
230v 50Hz
800W
4A
5 x GN1/1
995 x 800 x 815
116
230v 50Hz
1300W
6.5A
10 x GN1/1
1625 x 800 x 815
185
DE
Störungssuche
Falls eine Störung auftritt überprüfen Sie bitte ob sie Diese mithilfe der folgenden Hinweise selbst beheben können,
bevor sie den Kundendienst oder ihren SARO-Händler anrufen.
Technische Spezifikationen
U.3
U.5
U.10
44
Page 45
DE
Elektroanschlüsse
Der Stecker muss in eine geeignete Steckdose gesteckt werden.
Das Gerät ist wie folgt verdrahtet:
• Stromführender Leiter (braun) an Klemme L
• Neutralleiter (blau) an Klemme N
• Erdleiter (grün/gelb) an Klemme E
Das Gerät muss über eine spezielle Erdleitung geerdet werden.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten Elektriker.
Elektroisolierpunkte dürfen nicht blockiert werden. Bei einem Notstopp müssen diese Punkte jederzeit sofort
zugänglich sein.
Entsorgung
Gemäß EU-Vorschriften müssen Kühlprodukte von Fachunternehmen entsorgt werden, die alle Gase,
Metall- und Kunststoffbauteile entfernen oder recyceln.
Ihre Kommunalverwaltung kann Sie über die Entsorgung Ihres Geräts informieren. Kommunalbehörden
sind nicht verpflichtet, gewerbliche Kühlgeräte zu entsorgen. Sie können Sie jedoch über lokale
Annahmestellen informieren, die diese Geräte entsorgen.
Konformität
Das WEEE-Logo an diesem Produkt oder in der Dokumentation weist darauf hin, dass
das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Um potenziellen
Gesundheits- bzw. Umweltschäden vorzubeugen, muss das Produkt durch einen
zugelassenen und umweltverträglichen Recyclingprozess entsorgt werden. Ausführliche
Informationen zur korrekten Entsorgung dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Produktlieferanten oder der für die Müllentsorgung in Ihrer Region zuständige
Behörde.
Alle SARO-Produkte werden strengen Tests unterzogen, um die Einhaltung von
Normen und Spezifikationen internationaler und nationaler Behörden und
unabhängiger Organisationen zu gewährleisten.
SARO-Produkte dürfen durch folgendes Symbol gekennzeichnet werden:
Alle Rechte vorbehalten. Diese Anleitung darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung von SARO weder
ganz noch teilweise in irgendeiner Form oder auf irgendeinem Wege - einschließlich elektronischer,
mechanischer Verfahren, durch Fotokopieren, Aufnahme oder andere Verfahren - vervielfältigt oder
übertragen werden.
Es werden alle Anstrengungen unternommen um sicherzustellen, dass alle Angaben bei der Drucklegung
korrekt sind. SARO behält sich jedoch das Recht vor, Spezifikationen ohne Vorankündi gung zu ändern.
45
Page 46
IT
Suggerimenti per la sicurezza
• Posizionare il fabbricatore di ghiaccio su una superficie in piano e stabile.
• L'installazione e le eventuali riparazioni devono venire eseguite da un agente/tecnico qualificato. Non
rimuovere i componenti o i pannelli di accesso dell'apparecchio.
• Verificare la conformità alle normative locali e nazionali di quanto segue:
o Normativa antinfortunistica sul lavoro
o Linee guida BS EN
o Precauzioni antincendio
o Normativa IEE sui circuiti elettrici
o Norme di installazione
• NON utilizzare sistemi di lavaggio a getto o pressione per pulire l'apparecchio.
• NON utilizzare l'apparecchio per conservare presidi medico-sanitari.
• NON utilizzare apparecchiature elettriche all'interno dell'apparecchio (ad esempio,gelatiere, ecc.).
• NON stare in piedi o in altro sostenersi alla base, ai cassetti o ai portelli.
• NON mettere a contatto olio o grassi con i componenti in plastica o con la guarnizione dei portelli.
Pulire immediatamente in caso di contatto.
• Non conservare prodotti sopra l'apparecchio.
• Per esclusivo uso in ambienti chiusi.
• Trasportare, immagazzinare e movimentare l'apparecchio sempre in posizione verticale e spostarlo
mantenendone la base.
• Spegnere e disconnettere l'alimentazione dell'unità prima di pulirla.
• Tenere lontano l'imballaggio dalla portata dei bambini. Smaltire l'imballaggio in conformità alle
normative locali.
• Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve venire sostituito da un agente SARO o da un tecnico
qualificato al fine di prevenire eventuali rischi.
• L'apparecchio non é destinato a essere utilizzato da persone (inclusi i bambini) con ridotte capacitá fisiche,
sensoriali o mentali, o prive della necessaria esperienza e conoscenza dell'apparecchio dalle persone responsabili
dello loro sicurezza.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Descrizione del prodotto
URSUS 3 - Abbattitore di temperatura /Congelatore SARO
URSUS 5 - Abbattitore di temperatura /Congelatore SARO
URSUS 10 - Abbattitore di temperatura /Congelatore SARO
Introduzione
Leggere con attenzione il presente manuale. La manutenzione e l'utilizzo corretti di questo apparecchio
consentiranno di ottenere le massime prestazioni da questo prodotto SARO.
46
Page 47
IT
Contenuto della confezione
La confezione contiene:
Abbattitore di temperatura /Congelatore SARO Manuale di istruzioni
SARO garantisce una qualità e un servizio impeccabili e assicura che al momento dell'imballaggio tutti i
componenti forniti sono integralmente funzionanti e privi di difetti.
Nel caso siano rilevati danni risultanti dal trasporto del prodotto, rivolgersi immediatamente al rivenditore SARO
locale.
Installazione
Nota: se l'apparecchio è stato immagazzinato o spostato in posizione non verticale, lasciarlo in posizione
verticale per circa 12 ore prima di metterlo in funzione. In caso di dubbio, osservare comunque questa
precauzione.
1. Rimuovere l'apparecchio dall'imballaggio. Assicurarsi che la pellicola protettiva e rivestimenti in plastica
siano interamente rimossi da tutte le superfici.
2. Osservare una distanza di 20 cm tra l'unità e le pareti o altri oggetti al fine di assicurare la necessaria
ventilazione. Aumentare questa distanza in prossimità di una sorgente di calore. Non bloccare le griglie di
ventilazione anteriori.
Nota: prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, pulire i ripiani e l'interno dell'apparecchio con
acqua saponata.
Funzionamento
È importante che la temperatura del cibo che viene inserito nell'abbattitore di temperatura /congelatore non superi i
90°C.
Si consiglia di utilizzare contenitori o vassoi in metallo dal momento che altri materiali come la plastica o il
polistirene agiscono da isolanti prolungando il tempo di abbattimento della temperatura.
Al fine di garantire un flusso adeguato di aria fredda è indispensabile lasciare spazio sufficiente tra i prodotti.
Assicurarsi che i prodotti non siano a contatto con le pareti interne dell'unità e lasciare spazi sufficienti tra i vassoi.
Non ostruire l'ingresso delle ventole dell'evaporatore
I prodotti più difficili da refrigerare per composizione e dimensioni devono essere posizionati al centro dell'unità.
I dati di abbattimento della temperatura si riferiscono a prodotti standard (a basso contenuto di grassi) con uno
spessore inferiore ai 50 mm: per questo motivo è necessario evitare di sovrapporre i prodotti sui vassoi o di inserire
pezzi di spessore molto superiore a quello indicato, in quanto questo prolungherebbe i tempi di abbattimento della
temperatura. Distribuire sempre bene il prodotto sui vassoi e, in caso di porzioni più spesse, diminuirne la quantità di
cui abbattere la temperatura.
Limitare il numero di volte e la durata del tempo di apertura degli sportelli.
L'unità deve essere utilizzata per la conservazione solo per brevi periodi.
Quando si estrae un prodotto che è stato sottoposto ad abbattimento di temperatura / congelamento rapido, indossare
sempre i guanti per proteggere le mani da ustioni da congelamento.
47
Page 48
SU /SBRINAMENTO
MANUALE
GIU / OROLOGIA
6 - IMPOSTA
7 - STAMPANTE
Ventola
Sbrinamento
Compressore
Unità di misura
Ciclo di esecuzione
Allarme
Relè ausiliario
Relè ausiliario
Stampante
Temperatura sonda
IT
Pannello di controllo
Display del controller
48
Page 49
SPIA
MODALITÀ
AZIONE
ACCESO
- Compressore attivato
Lampeggiante
- Fase di programmazione (lampeggiante con SPIA
)
- Ritardo contro partenze ravvicinate attivato
ACCESO
- Ventole attivate
Lampeggiante
- Fase di programmazione (lampeggiante con SPIA
)
- Ritardo attivazione attivo
ACCESO
- Sbrinamento attivo
Lampeggiante
- Tempo di sgocciolamento attivo
①②③④
H
ACCESO
- Ciclo di congelamento 1, 2, 3, 4 o modalità di
conservazione attiva
①②③④
H
Lampeggiante
- Arresto temporaneo strumento
ACCESO
- Segnale di allarme
AUX –AUX2
ACCESO
- Aux o Aux2 attivato
IT
Impostazione Ora / Data
1. Tenere premuto il tasto DOWN (1) (Giù) fino a quando non viene visualizzata l'etichetta Min.
2. Utilizzare i TASTI UP e DOWN (Su e Giù) per scorrere i parametri.
MIN = Minuti
HOU = Ore
DAY = Giorno
MON = Mese
YEA = Anno
TIM = Orologio 12/24 ore
3. Per modificare premere il tasto SET (Imposta) quindi i tasti UP e DOWN.
4. Per confermare: premere il tasto SET.
5. Per uscire dal menu: Premere insieme i tasti SET + UP o attendere 5 secondi.
Selezione di un ciclo
Premere il tasto per scorrere tra i cicli C1, C2, C3, C4 e il ciclo di conservazione. Sul display si illumina
il simbolo correlato e il ciclo viene selezionato.
Nota: per passare da un ciclo all'altro è sufficiente premere il tasto quando il controller si trova in
modalità stand–by.
I cicli sono preselezionati con i seguenti valori:
Cy1: per l'abbattimento e la conservazione rapida dei cibi (abbattimento hard +soft).
Cy2: per l'abbattimento e il congelamento rapido dei cibi (abbattimento hard +soft + ciclo di congelamento).
Cy3: per congelamento rapido diretto (solo ciclo congelamento rapido)
Cy4: per congelamento rapido diretto senza conservazione (abbattimento hard + ciclo di congelamento)
HLd: funzione modalità di conservazione
dEF: per iniziare lo sbrinamento manuale
49
Page 50
IT
Avvio di un ciclo
Premere e rilasciare il tasto START/STOP (2). La SPIA gialla corrispondente si accende.
Arresto temporaneo del ciclo in corso in esecuzione
1. Premere e rilasciare il tasto .
2. Il compressore e la ventola si arresteranno e viene visualizzato il messaggio lampeggiante "STB".
3. Per riavviare il ciclo premere e rilasciare il tasto , il ciclo si riavvia dal punto esatto in cui è stato
interrotto.
4. Se il ciclo non viene riavviato manualmente l'abbattitore si riavvia automaticamente dopo 20 minuti.
Come arrestare un ciclo
Premere il tasto START/STOP (2) fino a quando la SPIA gialla non si spegne
Quando un ciclo è in esecuzione
Display delle temperature
Il display superiore mostra la temperatura della sonda del termostato. Il display inferiore mostra la temperatura di
una sonda di inserimento, ip1.
ip2 e ip3 non sono inclusi, se vengono visualizzati premere il tasto Down fino a quando non viene visualizzato ip1.
Cicli / Fasi
Ogni ciclo programmabile Cy1, Cy2, Cy3 o Cy4 può essere diviso fino a 3 fasi generalmente denominate:
1. abbattimento hard
2. abbattimento soft
3. ciclo di congelamento
Ogni ciclo è controllato dalla temperatura della sonda per impostazione predefinita.
Premere il tasto UP per visualizzare la fase in corso.
50
Page 51
+
Per bloccare e sbloccare la tastiera
IT
Modalità di conservazione
Durante il corso del ciclo di conservazione, viene visualizzata l'icona H.
Sbrinamento manuale
Assicurarsi che nessun ciclo sia attivo e che la funzione di modalità di conservazione non sia in funzione.
Tenere premuto il tasto UP per alcuni secondi.
Nota: lo sbrinamento non sarà eseguito se la temperatura rilevata dalla sonda dell'evaporatore è superiore al
parametro di arresto della temperatura di sbrinamento.
Sonde di inserimento
L'abbattitore di temperatura SARO è fornito di una sonda di inserimento. Quando la sonda viene infilzata nel cibo, è
possibile controllarne la temperatura interna. Se si utilizza la sonda di inserimento la temperatura misurata verrà
utilizzata per terminare le diverse fasi del ciclo.
Nota: per impedire la contaminazione di batteri o qualsiasi altra contaminazione di natura biologica, la sonda
ad ago conico deve essere disinfettata dopo l'uso.
Blocco tastiera
51
Page 52
Cy1: per l'abbattimento rapido e la conservazione dei cibi a una temperatura positiva
CyS = tEP
iS2 = 5°C
Pd3 = SPENTO
dbC = sì
rS2= +2°C
dbH = sì
iS1 = 8°C
Pd2 = 3,0 h
HdS = 2°C
rS1= -10°C
iS3 = 5°C
Pd1 = 2,0 h
rS3=+2°C
Cy2: per l'abbattimento e il congelamento rapido dei cibi con conservazione
CyS = tEP
iS2 = 5°C
Pd3 = 4,0 h
dbC = SÌ
rS2= +2°C
dbH = SÌ
iS1 = 8°C
Pd2 = 2,0 h
HdS = -21°C
rS1= -10°C
iS3 = -18°C
Pd1 = 2,0 h
rS3=-28°C
Cy3: congelamento rapido diretto con conservazione
CyS = tEP
iS2 = -18°C
Pd3 = 4
dbC = sì
rS2= -28°C
dbH = sì
iS1 = -18°C
Pd2 =SPENTO
HdS = -21°C
rS1= -28°C
iS3 = -18°C
Pd1 = 4,0
rS3=-28°C
Cy4: congelamento rapido diretto senza conservazione
CyS = tEP
iS2 = -18°C
Pd3 = SPENTO
dbC = sì
rS2= -28°C
dbH = no
iS1 = -18°C
Pd2 =SPENTO
HdS = SPENTO
rS1= -28°C
iS3 = -18°C
Pd1 = 4,0
rS3=-28°C
IT
Valore predefinito dei cicli
Fare riferimento al manuale Dixel Controller per ulteriori informazioni.
Pulizia dell'evaporatore
Assicurarsi che l'abbattitore di temperatura sia spento e la spina disinserita prima di eseguire la pulizia.
Pulire l'evaporatore periodicamente. Dal momento che le alette dell'evaporatore sono molto taglienti è necessario indossare sempre i guanti
protettivi per le fasi successive. Utilizzare SOLO un pennello per la pulizia: non utilizzare spruzzatori o
strumenti affilati.
Per accedere all'evaporatore, procedere nel modo seguente:
1. Aprire lo sportello (A) dell'apparecchio.
2. Allentare le due viti (B) a destra del deflettore.
3. Rimuovere il binario(C).
4. Ruotare il deflettore (D) a sinistra.
52
Page 53
IT
Pulizia del condensatore
Assicurarsi che l'abbattitore di temperatura sia spento e la spina disinserita prima di eseguire la pulizia.
Pulire il condensatore periodicamente.
Dal momento che le alette del condensatore sono molto taglienti, è necessario indossare sempre i guanti
protettivi per le fasi successive. Utilizzare mascherine e occhiali protettivi in presenza di polvere.
Ogni volta che il condensatore presenta un deposito di polvere in corrispondenza delle alette, questo può
essere rimosso utilizzando un dispositivo di suzione o con pennello applicato, eseguendo un movimento
verticale lungo la direzione delle alette.
Non devono essere utilizzati altri strumenti che potrebbero deformare le alette e inficiare l'efficienza
dell'apparecchio.
Per la pulizia, procedere nel modo seguente:
1. Aprire lo sportello (A) dell'apparecchio.
2. Rimuovere il pannello inferiore (B) dal vano tecnico: a questo scopo, rimuovere i fermi delle viti (C).
3. È ora possibile pulire la parte alettata del condensatore (D) utilizzando strumenti adeguati e dispositivi
di protezione.
4. Dopo la pulizia, chiudere il pannello di controllo e fissarlo con le viti precedentemente rimosse.
53
Page 54
Messag
gio
Causa
Uscite
"EE"
Errore dati o memoria
Uscita allarme ATTIVA; altre uscite inalterate
"rPF"
Guasto sonda termostato
Uscita allarme ATTIVA; uscita compressore in base ai parametri
"COn" e "COF"
"EPF"
Guasto sonda evaporatore
Uscita allarme ATTIVA; terminazione sbrinamento temporizzata;
nessun controllo temperatura delle ventole.
"i1P"
"i2P"
"i3P"
Guasto sonda di inserimento 1, 2,
3
Uscita allarme ATTIVA; altre uscite inalterate; il ciclo viene
eseguito in base al tempo
"rtC"
Dati Real Time Clock perduti
Uscita allarme ATTIVA; altre uscite inalterate;
"rtF"
Guasto Real Time Clock
Uscita allarme ATTIVA; altre uscite inalterate; la data e la durata
del ciclo non sono disponibili.
"HA"
Allarme temperatura massima
Uscita allarme ATTIVA; altre uscite inalterate
"LA"
Allarme temperatura minima
Uscita allarme ATTIVA; altre uscite inalterate.
"FF"
Congelamento rapido seguito da
interruzione breve
dell'alimentazione
Uscita allarme ATTIVA; il ciclo si riavvia dal punto esatto in cui si
è interrotto.
"PFA"
Congelamento rapido seguito da
interruzione prolungata
dell'alimentazione
Uscita allarme ATTIVA; il ciclo di congelamento si riavvia dalla
fase corrente.
"OCF"
La durata massima del ciclo è
scaduta
Uscita allarme ATTIVA; altre uscite inalterate. In ogni caso il ciclo
termina quando viene raggiunta la temperatura finale
"EA"
Allarme esterno
Uscita allarme ATTIVA; altre uscite inalterate.
"CA"
Allarme esterno grave
Uscita allarme ATTIVA; altre uscite NON ATTIVE.
"dA2"
Allarme sportello aperto
Uscita allarme ATTIVA; altre uscite inalterate.
IT
Segnali di allarme
54
Page 55
Guasto
Probabile causa
Azione
L'apparecchio
non funziona.
L'unità non è accesa.
Controllare che l'apparecchio sia
correttamente collegato e acceso.
La spina e il cavo sono danneggiati.
Rivolgersi a un tecnico qualificato o a
un agente SARO.
Il fusibile della spina è bruciato.
Sostituire il fusibile.
Alimentazione.
Controllare l'alimentazione.
Guasto dei circuiti interni.
Rivolgersi a un tecnico qualificato o a
un agente SARO.
L'apparecchio
perde acqua
L'apparecchio non è in posizione piana.
Regolare i piedi al fine di mantenere
in piano l'apparecchio (se pertinente)
La bocca di scarico è ostruita.
Pulire la bocca di scarico.
Il movimento dell'acqua verso lo
scarico è
ostruito.
Pulire il fondo dell'apparecchio (se
pertinente)
Il contenitore dell'acqua è danneggiato.
Rivolgersi a un tecnico qualificato o a
un agente SARO.
L'apparecchio
è insolitamente rumoroso.
Dadi o viti allentati.
Controllare e serrare tutti i dadi e le
viti.
L'apparecchio non è stato installato in
una posizione in piano o stabile.
Controllare la posizione di
installazione e cambiarla se
necessario.
Modello
Tensione
Alimentazio
Corrente
Capacità
Dimensioni
h x l x p mm)
Peso
(kg)
230v 50Hz
770W
3.5A
3 x GN1/1
925 x 800 x 815
104
230v 50Hz
800W
4A
5 x GN1/1
995 x 800 x 815
116
230v 50Hz
1300W
6.5A
10 x GN1/1
1625 x 800 x 815
185
IT
Risoluzione dei problemi
Se dovessero verificarsi guasti dell'apparecchio SARO, controllare la tabella seguente prima di contattare la
helpline telefonica o il rivenditore SARO.
Specifiche tecniche
U. 3
U. 5
U. 10
55
Page 56
IT
Cablaggi elettrici
La spina deve venire collegata a una presa di rete appropriata.
L'apparecchio ha i seguenti cablaggi:
• Filo sotto tensione (colore marrone) a terminale L
• Filo del neutro (colore blu) a terminale N
• Filo di terra (colore verde/giallo) a terminale E
L'apparecchio deve avere un circuito dedicato di messa a terra.
In caso di dubbi, consultare un elettricista qualificato.
I punti di isolamento elettrico devono essere liberi da ostruzioni. In caso di emergenza, i punti devono
essere facilmente raggiungibili qualora sia necessario scollegarli.
Smaltimento
Le normative UE prevedono che lo smaltimento dei prodotti di refrigerazione sia eseguito da aziende
specializzate nella rimozione o nel riciclaggio di tutti i gas e dei componenti in metallo e plastica.
Rivolgersi all'ente locale incaricato per informazioni sullo smaltimento di questo apparecchio. Gli enti locali
non hanno l'obbligo di procedere allo smaltimento di apparecchi di refrigerazione commerciali ma sono in
grado di fornire suggerimenti sulla modalità di smaltimento di tali apparecchi.
Conformità
Il logo WEEE riportato su questo prodotto o sulla relativa documentazione indica che
il prodotto non può essere smaltito come normale rifiuto domestico. Per evitare
possibili danni alla salute e/o all'ambiente, il prodotto deve venire smaltito utilizzando
una procedura di riciclaggio approvata e sicura per l'ambiente. Per ulteriori
informazioni su come smaltire in maniera corretta questo prodotto, contattare il
fornitore del prodotto o l'ente locale responsabile per lo smaltimento dei rifiuti.
I componenti SARO sono stati sottoposti a un rigoroso collaudo ai fini della
conformità agli standard e alle specifiche normative previste dalle autorità
internazionali, indipendenti e federali.
I prodotti SARO sono autorizzati a esporre il seguente simbolo:
Tutti i diritti riservati. È vietata la riproduzione o la trasmissione in alcuna forma, elettronica, meccanica,
mediante fotocopiatura o altro sistema di riproduzione, di qualsiasi parte delle presenti istruzioni senza la
previa autorizzazione scritta di SARO. Le informazioni contenute sono corrette e accurate al momento della
stampa, tuttavia SARO si riserva il diritto di modificare le specifiche senza preavviso.
56
Page 57
ES
Consejos de seguridad
Colóquela sobre una superficie plana, estable. Un agente de servicio / técnico cualificado debería llevar a cabo la instalación y cualquier reparación si se
precisa.
No retire ningún componente ni panel de servicio de este producto. Consulte las Normas Locales y Nacionales correspondientes a lo siguiente:
o Legislación de Seguridad e Higiene en el Trabajo
o Precauciones contra Incendios
o Normativos de Cableado de la IEE
o Normativas de Construcción
NO utilice dispositivos de lavado de chorro / presión para limpiar el aparato NO utilice este aparato para almacenar existencias médicas. NO utilice aparatos eléctricos en el interior del aparato (por ejemplo, calentadores, máquinas de hacer
helados, etc.).
NO deje que el aceite o la grasa entren en contacto con los componentes de plástico o la junta de la puerta.
Limpie el aparato inmediatamente si se produce contacto.
Sólo adecuado para uso en interiores. Siempre debe transportar, almacenar y manipular el aparato verticalmente y moverlo cogiéndolo de la base. Desconecte la máquina y desenchúfela del suministro eléctrico de la unidad siempre antes de llevar a cabo
la limpieza.
Mantenga el embalaje lejos del alcance de los niños. Deshágase del embalaje de acuerdo con las normativas
de las autoridades locales.
Si el cable eléctrico está dañado, debe ser reemplazado por un agente de SARO o un técnico cualficado
recomendado para evitar cualquier riesgo.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (niños incluidos) que tengan limitadas sus capacidades
físicas, sensoriales o mentales o que no tengan experiencia y conocimientos, a menos que estén bajo la
supervisión o hayan recibido instrucciones relativas al uso del aparato a cargo de una persona responsable
de su seguridad.
Los niños deben estar bajo supervisión para evitar que no jueguen con el aparato.
Descripción del producto
URSUS 3 - Abatidor de temperatura de SARO
URSUS 5 - Abatidor de temperatura de SARO
URSUS 10 - Abatidor de temperatura de SARO
Introducción
Por favor toma unos momentos para leer este manual. El correcto mantenimiento y manejo de esta máquina
proporcionará el mejor funcionamiento posible de su producto .SARO
Contenido del paquete
Incluido:
Abatidor de temperatura de SARO Manual de instrucciones
57
Page 58
ES
SARO es muy orgulloso de la calidad de sus productos y servicio, y que el paquete con tu producto llega sin daño.
Si encuentras daño que resulto del tránsito, por favor ponte en contacto con tu distribuidor de SARO
inmediatamente.
Instalación
Importante: Si el producto no ha estado guardado o movido en una posición derecha, déjalo aparado derecho
para 12 horas aproximadamente antes de uso. Si tienes duda, déjalo aparado.
1. Saca el envasado del electrodoméstico. Asegúrate que has sacado todo el plástico protectivo de las
superficies.
2. Mantiene una distancia de 20 centímetros entre el electrodoméstico y las paredes o otros objetos para
ventilación. Aumenta la distancia si el objeto da calor. No bloques el frente de las parillas de ventilación.
Importante: Antes de usar el electrodoméstico para primera vez, limpia el interior y los estantes con agua
jabonosa.
Operación
Es muy importante que la comida que va a ir adentro del abatidor de temperatura no tiene más de 90°C.
Es recomendado que se usa bandejas o recipientes de metal, porque otras materiales como el plástico funcionaran
como un aislante y aumentara el tiempo en el abatidor.
Hay que dejar suficiente espacio entre los productos para estar seguro que hay un corriente de aire frío. Mira a ver
que el producto no está en contacto con la pared interior de la máquina, y déja suficiente espacio entre las bandejas.
Nunca bloqueas la entrada del ventilador del evaporador.
Se debe poner productos que sean más difíciles de enfriar (gracias a su composición o tamaño), en el centro del
electrodoméstico.
Dato sobre el abatidor de temperatura refiere a productos regulares (contiene poca grasa) con menos de 50mm de
ancho; entonces, trata de no tapar productos en la bandeja, o poner comida que sea más grueso, porque esto resultara
en tiempos más largos de enfriar.
Trata de limitar las veces que abres las puertas.
Se debería guardar productos en el abatidor de temperatura para tiempos cortos.
Cuando sacas productos del abatidor de temperatura, siempre usa guantes para protejer las manos de quemaduras
frías.
58
Page 59
1
Arriba/ Manual
descongela
5
Abajo/ Reloj
6
Fijar
7
Impresora
8
Aux
Sonda de temperatura
ambiente
Ventilador
Descongelar
Compresor
Unidad de
medida
Ciclo de funcionamiento
Alarma
Relés auxiliares
Sonda de insertar
Impresora
Cronómetro
Tablero de Mandos
ES
Pantalla del Controlador
59
Page 60
LED
MODO
ACCIÓN
APRENDIDO
- Compresor activado
Intermitente
- Fase de programar (Intermitente con el LED )
- Retardo de ciclo anti-corto atraso
APRENDIDO
- Ventiladores activado
Intermitente
- Fase de programar (Intermitente con el LED )
- Atraso en activación activo
APRENDIDO
- Descongelación está ocurriendo
Intermitente
- Hora de gotear activo
①②③④
H
APRENDIDO
- Ciclo de descongelar 1, 2, 3, 4 o modo de suspender
activado
①②③④
H
Intermitente
- Instrumento se para temporalmente
APRENDIDO
- Señal de la alarma
AUX –AUX2
APRENDIDO
- Aux o Aux2 activado
ES
Programando la Cora/Cecha
1. Apreta el botón “ABAJO” (5) hasta que el “Min” está mostrando.
2. Usa los botones “ARRIBA” y “ABAJO” para mirar por los parámetros.
MIN = Minutos
HOU = Horas
DAY = Día
MON = Mes
YEA = Año
TIM = Reloj de 12/24 horas
3. Para cambiar, apreta el botón “SET” y después los botones “ARRIBA” y “ABAJO”
4. Para confirmar, apreta el botón “SET”
5. Para salir del menú, apreta junto los botones “SET” y “ARRIBA”, o espera 5 segundos
Programando un Ciclo
Apreta el botón para mover por los ciclos C1, C2, C3, C4 y el ciclo de suspender. El símbolo que coresponde en la pantalla iluminerá y el ciclo ahora esta selectido.
Importante: Para cambiar el ciclo simplamente empuje el botón cuando el controlor esta en estado de
alerta
Los ciclos son preprogamado y tienen los valores siguientes:
Cy1: para enfriar rápidamente y preservar la comida (refrigeración fuerte y suave)
60
Page 61
ES
Cy2: para enfriar y congelar la comida muy rápidamente (ciclos fuerte y suave, y ciclo de congelación)
Cy3: para congelar rápidamente (solamente el ciclo de congelación rápido)
Cy4: para congelar rápidamente sin suspender (ciclo fuerte y ciclo de congelación)
Hld: modo de suspender
dEF: para empezar el descongelación manual
Empezando el Ciclo
Apreta y solta el botón “COMENCAR/TERMINAR” (2) El LED amarillo que coresponde se
aprendará.
Parando el Ciclo temporalmente
1. Apreta y solta el botón
2. El compresor y el ventilador parará, y habrá un mensaje “STB” intermitente en la pantalla.
3. Para recomenzar el ciclo, apreta y solta el botón , y el ciclo recomenzará al mismo punto donde lo
interrumpiste
4. Si el ciclo no se recomenza manualmente, el refrigerador recomenzará automáticamente después de 20
minutos
Como parar un Ciclo
Apreta y solta el botón hasta que el LED amarillo se apaga
Cuando un ciclo esta funcionando
La Pantalla de Temperaturas
La pantalla de arriba muestra la temperatura de la sonda. La pantalla de abajo muestra la temeraptura de
insertar, ip1.
Ip2 y ip3 no son incluyido, y si estan mostrado apreta el botón “ABAJO” hasta que se muestre ip1.
Ciclos/Fases
Cada ciclo programable Cy1, Cy2, Cy3 o Cy4, puede dividirse en tres fases (máximo) que se llaman:
1. Refrigeración fuerte
2. Refrigeración suave
3. Ciclo de congelar
Se controle cada ciclo con la sonda de temperatura por defecto.
Apreta el botón “ARRIBA” para mostrar el ciclo que está funcionando.
61
Page 62
ES
Modo de Suspender
Cuando el modo de suspender esta funcionando, (el simbolo H estare en la pantalla).
Descongelar manualmente
Asegurate que ningún ciclo sea activo y que el modo de suspenderno esta funcionando.
Apreta el botón “ARRIBA” para algunos segundos
Importante: No se puede acabar la descongelación si la temperatura según a la sonda del evaporador es
más alto que el parámetro de la temperatura para parar el descongelación.
Sonda de Inserter
El abatidor de temperatura de SARO viene con una sonda de insertar. Cuando se pone en la comida, se puede
revisar la temperatura interna. Si usas la sonda de inserter, esta temperatura estaré usado para acabar la fase del
ciclo.
Importante: Para evitar la contaminación bacteriana, o otro tipo de contaminación biológica, se debe
desinfectar la aguja de la sonda después de usarla.
Cerrando el Teclado
+ Para cerrar y abrirlo
62
Page 63
Cy1: para enfriar rápidamente y conservar la comida con una temperature positiva
CyS = tEP
iS2 = 5°C
Pd3 = APAGADO
dbC = Si
rS2 =+2°C
dbH = Si
iS1 = 8°C
Pd2 = 3.0 h
HdS = 2°C
rS1= -10°C
iS3 = 5°C
Pd1 = 2.0 h
rS3=+2°C
Cy2: para enfriar y congelar la comida rápidamente con suspenderla
CyS = tEP
iS2 = 5°C
Pd3 = 4.0 h
dbC = Si
rS2= +2°C
dbH = Si
iS1 = 8°C
Pd2 = 2.0 h
HdS =-21°C
rS1 = -10°C
iS3=-18°C
Pd1 = 2.0 h
rS3=-28°C
Cy3: sólo para congelar rápidamente con suspenderla
CyS = tEP
iS2=-18°C
Pd3 = 4
dbC = Si
rS2=-28°C
dbH = Si
iS1 = -18°C
Pd2 = APAGADO
HdS = -21°C
rS1=-28°C
iS3 =-18°C
Pd1 = 4.0
rS3=-28°C
Cy4: sólo para congelar rápidamente sin suspenderla
CyS = tEP
iS2=-18°C
Pd3 = APAGADO
dbC = Si
rS2=-28°C
dbH = no
iS1 =-18°C
Pd2 = APAGADO
HdS = APAGADO
rS1=-28°C
iS3=-18°C
Pd1 = 4.0
rS3=-28°C
ES
El valor defecto de los ciclos
Por favor refiere al manual del Controlador de Dixel para más información.
Limpiando el evaporador
Por favor, que estás seguro que el abatidor de temperatura está apagado y desenchufado antes de
limpiarlo.
Limpia el evaporador periódicamente Los filtros del evaporador son muy afilado. Siempre pontes guantes para las fases siguientes.
Solamente usa un cepillo para limpiar – no usas líquidos o instrumentos afilados.
Para acceso al evaporador:
1. Abre la puerta (A) de la máquina
2. Solta los dos tornillos (B) a la derecha del deflector
3. Saca la guía (c)
4. Da vuelta el deflector (D) a la izquierda
63
Page 64
ES
Limpiando el condensador
Por favor, asegúrate que el abatidor de temperatura está apagado y desenchufado antes de limpiarlo
Limpia el condensador periódicamente Los filtros del evaporador son muy afilado. Siempre pontes guantes para las fases siguientes. Usa una
máscara protectiva y anteojos donde hay polvo.
Se puede sacar depósitos de polvo los filtros del condensador, usando una máquina de succión o un
cepillo (usando movimientos verticales en el dirección de los filtros)
No se debe usar otro instrumento porque podrían deformar los filtros y afectar la eficiencia de la
máquina
Para limpiar en condensador:
1. Abre la puerta (A) de la máquina.
2. Saca el panel de abajo (B) del compartimento técnico; para hacer esto, saca los cierres de los
tornillos ( C ).
3. Ahora se puede limpiar el parte del condensador donde están los filtros (D) con herramientas
apropiadas y herramientas protectivas.
4. Después de limpiarlo, cierra en panel de control y fíjalo con los tornillos de antemano.
64
Page 65
Mensaje
Razón
Resultado
“EE”
Falla de la memoria o de dato
Alarma ENCENDIDA; Otros parámetros están sin cambio
“rPF”
Falla de la sonda del termostato
Alarma ENCENDIDA; El compresor corresponde con los
parámetros “COn” y “COF”
“EPF”
Falla de la sonda del evaporador
Alarma ENCENDIDA; El rescisión del descongelación esta
sincronizado; No hay control de la temperatura en los ventiladores
“i1P”
“i2P”
“i3P”
Falla de la sonda de inserter 1, 2,
3
Alarma ENCENDIDA; Otros parámetros están sin cambio; El ciclo
está controlado por el tiempo
“rtC”
Dato del reloj en tiempo real está
perdido
Alarma ENCENDIDA; Otros parámetros están sin cambio;
“rtF”
Falla del reloj en tiempo real
Alarma ENCENDIDA; Otros parámetros están sin cambio; La fecha
y el tiempo del ciclo no son disponibles.
“HA”
Alarma para la temperatura
máxima
Alarma ENCENDIDA; Otros parámetros están sin cambio
“LA”
Alarma para la temperatura
mínima
Alarma ENCENDIDA; Otros parámetros están sin cambio.
“FF”
Congelación rápida interrumpido
por una falla corta de energía
Alarma ENCENDIDA; El ciclo de congelación recomienza del
mismo punto cuando estaba interrumpido
“PFA”
Congelación rápida interrumpido
por una falla larga de energía
Alarma ENCENDIDA; El ciclo de congelación recomienza de la
fase corriente.
“OCF”
El tiempo máximo para un ciclo
esta expirado
Alarma ENCENDIDA; Otros parámetros están sin cambio. El ciclo
termina cuando llega a la temperatura final
“EA”
Alarma externa
Alarma ENCENDIDA; Otros parámetros están sin cambio.
“CA”
Alarma externa grave
Alarma ENCENDIDA; Otros parámetros APAGADO.
“dA”
Alarma para la puerta abierta
Alarma ENCENDIDA; Otros parámetros están sin cambio.
Señales de alarma
ES
65
Page 66
Problema
Razón para la problema
Solución
La máquina no está funcionando
La máquina no está aprendido
Asegura que el producto está bien
enchufado y prendido
El enchufe y cable son dañado
Llama a su representante de SARO
o un técnico cualificado
El fusible en el enchufe se ha fundido
Remplace el fusible
La provisión de energía
Asegura la provisión de energía
Falla interna con la eléctrica
Llama a su representante de SARO
o un técnico cualificado
La máquina esta fugando agua
La máquina no está bien nivelada
Ajusta las patas para nivelar la
máquina (si es aplicable)
El desagüe de supurar esta obstruido
Despeja el desagüe de supurar
El movimiento de agua al desagüe esta
obstruido
Despeja el suelo de la máquina (si es
aplicable)
El recipiente de agua está dañado
Llama a su representante de SARO
o un técnico cualificado
La máquina está haciendo más
ruido que se debería.
Hay un tornillo o una tuerca suelto
Asegura y apreta toda las tuercas y
tornillos
La máquina no está instalado en un
posición que es nivelado o fijo
Asegura el posición del instalación y
cámbialo si es necesario
Modelo
Tensión
Potencia
Corriente
Capacidad
Dimensiones
a x a x p mm
Peso
(kg)
230v 50Hz
770W
3.5A
3 x GN1/1
925 x 800 x 815
104
230v 50Hz
800W
4A
5 x GN1/1
995 x 800 x 815
116
230v 50Hz
1300W
6.5A
10 x GN1/1
1625 x 800 x 815
185
ES
Soluciones para los problemas
Si tu máquina de SARO tiene un problema, por favor revisa la tabla abajo antes de llamar el teléfono de asistencia
o tu minorista de SARO.
Especificaciones Técnicas
U. 3
U. 5
U. 10
66
Page 67
ES
Cableado Eléctrico
El enchufe tiene que conectarse a una toma eléctrica adecuada.
Este aparato está conectado de la forma siguiente:
Cable cargado (de color marrón) al terminal marcado como L Cable neutro (de color azul) al terminal marcado como N Cable de tierra (de color verde/ amarillo) al terminal marcado.
El aparato debe estar conectado a tierra, utilizando un circuito de conexión a tierra especializado.
Los puntos de aislamiento eléctrico deben mantenerse libres de cualquier obstrucción. En caso de preciarse una
desconexión de emergencia, deben estar disponibles de forma inmediata.
Si tiene alguna duda, consulte a un electricista cualificado.
Desecho
Las normativas de la UE requieren que los productos de refrigeración sean desechados por compañías especializadas
que extraigan o reciclen todos los gases, componentes metálicos y de plástico.
Consulte a su autoridad local de recogida de residuos a la hora de desechar su aparato. Las autoridades locales no
están obligadas a eliminar los equipos de refrigeración comerciales pero pueden ofrecer consejo sobre cómo
desechar los equipos localmente.
Cumplimiento
El logotipo WEEE en este producto o su documentación indica que no debe eliminarse como un
residuo doméstico.
Para ayudar a prevenir posibles daños a la salud humana y/o el medio ambiente, el producto debe
eliminarse en un proceso de reciclaje aprobado y medioambientalmente seguro. Para obtener más
información sobre cómo eliminar correctamente este producto, póngase en contacto con el proveedor
del mismo o la autoridad local responsable de la eliminación de residuos en su zona.
Las piezas SARO han pasado estrictas pruebas de productos para cumplir las especificaciones y
normas reguladoras establecidas por las autoridades internacionales, independientes y federales.
Los productos SARO han sido autorizados para llevar el símbolo siguiente:
Reservados todos los derechos. Puede estar prohibida la reproducción o transmisión en cualquier forma o por cualquier
medio electrónico, mecánico, de fotocopiado, registro o de otro tipo, de cualquier parte de estas instrucciones sin la
autorización previa y por escrito de SARO.
Se ha hecho todo lo posible para garantizar que todos los datos son correctos en el momento de su publicación; sin
embargo, SARO se reserva el derecho a modificar las especificaciones sin que medie notificación previa.
67
Page 68
PT
Conselhos de segurança
• Colocar numa superfície plana e estável.
• Um agente de serviço/técnico qualificado deverá efectuar a instalação e quaisquer reparações, caso
necessário. Não retirar qualquer componente ou painéis de serviço deste produto.
• Consultar e cumprir os regulamentos locais e nacionais no que diz respeito à:
o Legislação de saúde e segurança no local de trabalho
o Códigos de trabalho
o Prevenção de incêndios
o Normas para sistemas eléctricos IEE
o Código de construção
• NÃO utilizar máquinas de limpeza a pressão/jacto para limpar o produto.
• NÃO utilize este produto para armazenar acessórios médicos.
• NÃO utilizar aparelhos eléctricos no interior deste produto (como por exemplo máquinas de fazer
gelados, etc.).
• NÃO se apoiar ou colocar em cima da base, das prateleiras ou das portas.
• NÃO permitir o contacto de óleo ou gordura com componentes de plástico ou guarnições das portas.
Limpar imediatamente se tal acontecer.
• NÃO guardar produtos em cima do produto.
• Apenas adequado para uso dentro de casa ou estabelecimentos.
• Fechar garrafas com uma elevada percentagem de álcool e colocá-las verticalmente no frigorífico.
• Este produto deve ser transportado, armazenado e manuseado em posição vertical. Transporte
segurando o produto pela base.
• Deve-se sempre desligar o aparelho e retirar a ficha da tomada antes de fazer a limpeza.
• Mantenha o material da embalagem fora do alcance de crianças. O material da embalagem é para ser
deitado fora respeitando as regras das autoridades locais.
• A fim de evitar situações perigosas, a substituição dos cabos de alimentação danificados deve ser feita
por um agente SARO ou um técnico qualificado recomendado.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência ou conhecimentos a menos que Ihes tenham sido facultadas
supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho por uma pessoa responsável de forma a garantir a sua
segurança.
• As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o aparelho.
Descrição do produto
– Abatedor de temperatura/Congelador SARO URSUS 3
– Abatedor de temperatura/Congelador SARO URSUS 5
– Abatedor de temperatura/Congelador SARO URSUS 10
Introdução
Dedique alguns momentos à leitura atenta deste manual. A manutenção e o funcionamento correctos desta máquina
proporcionam o melhor desempenho possível do produto SARO.
68
Page 69
PT
Conteúdos da embalagem
Estão incluídos os seguintes itens:
Abatedor de temperatura/Congelador SARO Manual de instruções
A SARO orgulha-se da qualidade e serviço que disponibiliza, garantindo que no momento da embalagem os
conteúdos são fornecidos totalmente operacionais e sem quaisquer danos.
No caso de encontrar qualquer dano resultante do transporte do produto, contacte o revendedor da SARO de
imediato.
Instalação
Nota: se o aparelho não tiver sido armazenado ou transportado na posição vertical, deixe-o em repouso na
posição vertical durante cerca de 12 horas antes de o colocar em funcionamento. Em caso de dúvida, deixe o
aparelho em repouso.
1. Retire o aparelho da embalagem. Certifique-se de que toda a película e os revestimentos de protecção de
plástico são cuidadosamente removidos de todas as superfícies.
2. Mantenha uma distância de 20 cm entre a unidade e as paredes ou qualquer outro objecto para permitir a
ventilação. Aumente a distância se o objecto for uma fonte de calor. Não bloqueie as grelhas de ventilação
frontais.
Nota: antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe as prateleiras e o interior com água com sabão.
Funcionamento
É importante que a comida colocada no Abatedor de temperatura/Congelador não ultrapasse os 90 °C.
Recomenda-se que sejam utilizados recipientes/tabuleiros de metal, uma vez que outros materiais como o plástico
ou o polistireno actuarão como isoladores e aumentarão os tempos de abatimento de temperatura
É necessário deixar espaço suficiente entre os produtos para garantir um fluxo de ar frio suficiente. Certifique-se de
que o produto não está em contacto com as paredes internas da unidade e deixe espaço suficiente entre os tabuleiros.
Não obstrua a entrada das ventoinhas do evaporador.
Os produtos que sejam mais difíceis de arrefecer devido à sua composição e tamanho devem ser colocados no centro
da unidade.
Os dados sobre o abatimento de temperatura referem-se a produtos standard (baixo teor de gordura) com uma
espessura inferior a 50 mm; por conseguinte, evite sobrepor produtos em tabuleiros ou introduzir peças com uma
espessura muito superior, caso contrário, os tempos de abatimento de temperatura aumentarão. Distribua sempre
bem os produtos nos tabuleiros e, se as peças forem muito grossas, reduza a quantidade.
Evite abrir as portas muitas vezes e durante períodos prolongados.
O abatedor deve ser utilizado para armazenamento durante períodos curtos de tempo.
69
Page 70
1
PARA CIMA /
DESCONGELAÇÃO
MANUAL
5
PARA BAIXO /
RELÓGIO
6
PROGRAMAR
7
IMPRESSORA
8
AUX
Ventoinha
Descongelar
Compressor
Alarme
Unidade de
medida
Ciclo em
execução
Rele auxiliar
Sondas de inserção
Impressora
Temporizador
Temperatura da
sonda ambiente
PT
Ao remover produtos que tenham sido sujeitos a abatimento de temperatura/congelamento de choque, use sempre
luvas para proteger as mãos de queimaduras pelo frio.
Painel de controlo
Visor do controlador
70
Page 71
LED
MODO
ACÇÃO
Ligado
- Compressor activado
A piscar
- Fase de programação (a piscar com o LED )
- Retardo anti-ciclos curtos activado
Ligado
- Ventoinhas activadas
A piscar
- Fase de programação (a piscar com o LED )
- Retardo de activação activo
Ligado
- Descongelação activa
A piscar
- Tempo de gotejamento activo
①②③④
H
Ligado
- Ciclo de congelação 1, 2, 3, 4 ou modo de espera
activo
①②③④
H
A piscar
- Instrumento temporariamente parado
Ligado
- Sinal de alarme
AUX –AUX2
Ligado
- Aux ou Aux2 activado
PT
Acertar a hora/data
1. Mantenha premida a tecla PARA BAIXO (1) até que seja apresentada a indicação Min.
2. Utilize as teclas PARA CIMA e PARA BAIXO para percorrer os parâmetros.
MIN = Minutos
HOU = Horas
DAY = Dia
MON = Mês
YEA = Ano
TIM = Relógio 12/24 horas
3. Para modificar: prima o botão SET e depois as teclas PARA CIMA e PARA BAIXO.
4. Para confirmar: prima o botão SET.
5. Para sair do menu: prima simultaneamente as teclas SET + PARA CIMA ou aguarde 5 segundos.
Seleccionar um ciclo
Prima para percorrer os ciclos C1, C2, C3, C4 e o ciclo de espera. O símbolo correspondente no visor
irá acender-se e o ciclo será seleccionado.
Nota: para passar de um ciclo para outro, basta premir a tecla quando o controlador estiver no modo de
standby.
Os ciclos estão predefinidos com os seguintes valores:
Cy1: para arrefecimento rápido e conservação de alimentos (arrefecimento “hard” +”soft”).
Cy2: para arrefecimento e congelação rápida de alimentos (“hard” +”soft”+ ciclo de congelação).
Cy3: para congelação rápida directa (apenas ciclo de congelação rápida)
Cy4: para congelação rápida directa sem espera (arrefecimento “hard” + ciclo de congelação)
HLd: função do modo de espera
dEF: para iniciar uma descongelação manual
71
Page 72
PT
Iniciar um ciclo
Prima e solte o botão INICIAR/PARAR (2). Acende-se o LED amarelo correspondente.
Parar temporariamente o ciclo em execução
1. Prima e solte a tecla .
2. O compressor e a ventoinha irão parar e será apresentada a mensagem “STB” a piscar.
3. Para reiniciar o ciclo, prima e solte a tecla ; o ciclo será reiniciado a partir do ponto onde foi
interrompido.
4. Se o ciclo não for reiniciado manualmente, o Abatedor irá reiniciar automaticamente após 20 minutos.
Como parar um ciclo
Prima o botão INICIAR/PARAR (2) até que o LED amarelo se desligue.
Quando um ciclo está em execução
Temperaturas do visor
O visor superior mostra a temperatura da sonda do termóstato. O visor inferior mostra a temperatura da sonda de
inserção, ip1.
ip2 e ip3 não estão incluída; se for apresentado, prima a tecla para baixo até ser apresentado ip1.
Ciclos/Fases
Cada ciclo programável Cy1, Cy2, Cy3 ou Cy4 pode ser dividido em até 3 fases geralmente denominadas:
1. arrefecimento “hard”
2. arrefecimento “soft”
3. ciclo de congelação
Cada ciclo é controlado pela temperatura da sonda, por predefinição.
Ao premir a tecla PARA CIMA é apresentada a fase em execução.
72
Page 73
+
Para bloquear e desbloquear o teclado
PT
Modo de Espera
Quando estiver a ser executado o ciclo de espera, será apresentado o ícone H.
Descongelação manual
Certifique-se de que não está activo nenhum ciclo e que a função do modo de espera não está em execução.
Prima e mantenha premida a tecla PARA CIMA durante alguns segundos.
Nota: a descongelação não terá lugar se a temperatura detectada pela sonda do evaporador for superior ao
parâmetro de temperatura para parar a descongelação.
Sondas de inserção
O Abatedor de temperatura SARO inclui uma sonda de inserção. Quando inserida nos alimentos, é possível verificar a
temperatura interna. Se a sonda de inserção for utilizada, então esta medição da temperatura será utilizada para
terminar as diversas fases do ciclo.
Nota: para evitar contaminação bacteriológica ou contaminação de qualquer outra natureza biológica, a
agulha da sonda tem de ser desinfectada após utilização.
Bloqueio do teclado
73
Page 74
Cy1: para arrefecimento rápido e conservação de alimentos a temperatura positiva
CyS = tEP
iS2 = 5 °C
Pd3 = DESLIGADO
dbC = SIM
rS2 =+2 °C
dbH = SIM
iS1 = 8 °C
Pd2 = 3,0 h
HdS = 2 °C
rS1= -10°C
iS3 = 5 °C
Pd1 = 2,0 h
rS3=+2 °C
Cy2: para arrefecimento e congelação rápida de alimentos
CyS = tEP
iS2 = 5 °C
Pd3 = 4,0 h
dbC = SIM
rS2= +2 °C
dbH = SIM
iS1 = 8 °C
Pd2 = 2,0 h
HdS =-21 °C
rS1 = -10 °C
iS3=-18 °C
Pd1 = 2,0 h
rS3=-28 °C
Cy3: congelação rápida directa com espera
CyS = tEP
iS2=-18 °C
Pd3 = 4
dbC = SIM
rS2=-28 °C
dbH = SIM
iS1 = -18 °C
Pd2 =DESLIGADO
HdS = -21 °C
rS1=-28 °C
iS3 =-18 °C
Pd1 = 4,0
rS3=-28 °C
Cy4: congelação rápida directa sem espera
CyS = tEP
iS2=-18 °C
Pd3 = DESLIGADO
dbC = SIM
rS2=-28 °C
dbH = NÃO
iS1 =-18 °C
Pd2 =DESLIGADO
HdS = DESLIGADO
rS1=-28 °C
iS3=-18 °C
Pd1 = 4,0
rS3=-28 °C
PT
Valor predefinido dos ciclos
Consulte o manual do controlador Dixel para mais informações.
Limpeza do evaporador
Certifique-se de que o Abatedor de temperatura está desligado da corrente antes de começar a limpar
Limpe o evaporador periodicamente Uma vez que as alhetas do evaporador são muito aguçadas, use sempre luvas de protecção nas fases
seguintes. Apenas uma escova deve ser utilizada para limpar; não utilize jactos de líquido nem
instrumentos aguçados.
Para aceder ao evaporador, proceda da seguinte forma:
1. Abra a porta (A) do aparelho.
2. Desaperte os dois parafusos (B) do lado direito do deflector.
3. Retire a calha (C).
4. Vire o deflector (D) para o lado esquerdo.
74
Page 75
Limpeza do condensador
Certifique-se de que o Abatedor de temperatura está desligado da corrente antes de começar a limpar
PT
Limpe o condensador periodicamente
Uma vez que as alhetas do condensador são muito aguçadas, use sempre luvas de protecção nas fases
seguintes. Use máscara e óculos de protecção na presença de poeiras.
Sempre que o condensador tiver um depósito de pó correspondente às alhetas, este pode ser removido
utilizando um dispositivo de sucção ou com uma escova, aplicando-se movimentos verticais ao longo da
direcção das alhetas.
Não deve ser utilizado qualquer outro instrumento para evitar deformar as alhetas e, por conseguinte, a
eficiência do aparelho.
Para limpar, proceda da seguinte forma:
1. Abra a porta (A) do aparelho.
2. Retire o painel inferior (B) do compartimento técnico: para tal, retire os parafusos (C).
3. Agora é possível limpar a parte do condensador com as alhetas (D) utilizando as ferramentas e os
dispositivos
de protecção
adequados.
4. D
epois de
limpar, feche
o painel de
controlo e
fixe-o com
os parafusos
anteriorment
e removidos.
75
Page 76
Problem
a
Causa
Saídas
“EE”
Falha de dados ou memória
Saída de alarme ACTIVADA; outras saídas sem alteração
“rPF”
Falha da sonda do termóstato
Saída de alarme ACTIVADA; saída do compressor de acordo com
os parâmetros “COn” e “COF”
“EPF”
Falha da sonda do evaporador
Saída de alarme ACTIVADA; a terminação da descongelação é
temporizada; não há controlo da temperatura nas alhetas
“i1P”
“i2P”
“i3P”
Falha da sonda de inserção 1, 2, 3
Saída de alarme ACTIVADA; outras saídas sem alteração; o ciclo é
feito por tempo
“rtC”
Dados do relógio em tempo real
perdidos
Saída de alarme ACTIVADA; outras saídas sem alteração
“rtF”
Falha do relógio em tempo real
Saída de alarme ACTIVADA; outras saídas sem alteração; a data e a
duração do ciclo não estão disponíveis
“HA”
Alarme de temperatura máxima
Saída de alarme ACTIVADA; outras saídas sem alteração
“LA”
Alarme de temperatura mínima
Saída de alarme ACTIVADA; outras saídas sem alteração
“FF”
Congelação rápida interrompida
por falha de energia curta
Saída de alarme ACTIVADA; o ciclo de congelação recomeça do
mesmo ponto onde foi interrompido
“PFA”
Congelação rápida interrompida
por falha de energia longa
Saída de alarme ACTIVADA; o ciclo de congelação recomeça da
fase actual
“OCF”
A duração máxima do ciclo
expirou
Saída de alarme ACTIVADA; outras saídas sem alteração Seja
como for, o ciclo termina quando a temperatura final for atingida
“EA”
Alarme externo
Saída de alarme ACTIVADA; outras saídas sem alteração
“CA”
Alarme externo grave
Saída de alarme ACTIVADA; outras saídas DESACTIVADAS
“dA”
Alarme de porta aberta
Saída de alarme ACTIVADA; outras saídas sem alteração
PT
Sinais de alarme
76
Page 77
Falha
Causa provável
Acção
O aparelho não está a funcionar
A unidade não está ligada
Verifique se a unidade está ligada e se
está ligada à fonte de alimentação
A tomada e o cabo estão danificados
Contacte um agente da SARO ou
um técnico qualificado
O fusível da tomada está fundido
Substitua o fusível
Fonte de alimentação
Verifique a fonte de alimentação
Falha eléctrica interna
Contacte um agente da SARO ou
um técnico qualificado
O aparelho tem fugas de água
O aparelho não está bem nivelado
Ajuste os parafusos dos pés para
nivelar o aparelho (se aplicável)
A saída de descarga está bloqueada
Limpe a saída de descarga
A passagem da água para o dreno está
obstruída
Limpe o chão do aparelho (se
aplicável)
O recipiente de água está danificado
Contacte um agente da SARO ou
um técnico qualificado
O aparelho faz um ruído
invulgarmente alto
Porca ou parafuso desapertado
Verifique e aperte todas as porcas e
parafusos
O aparelho não foi instalado numa
posição nivelada ou estável
Verifique a posição de instalação e
rectifique, se necessário
Modelo
Voltagem
Alimentação
Curronte
Capacidade
Dimensões
a x l x p mm
Peso
(kg)
230v 50Hz
770W
3.5A
3 x GN1/1
925 x 800 x 815
104
230v 50Hz
800W
4A
5 x GN1/1
995 x 800 x 815
116
230v 50Hz
1300W
6.5A
10 x GN1/1
1625 x 800 x 815
185
PT
Resolução de problemas
Se o seu aparelho SARO apresentar uma falha, consulte a tabela seguinte antes de ligar para a linha de assistência
ou para o seu revendedor de produtos SARO.
Especificaciones Técnicas
U. 3
U. 5
U. 10
77
Page 78
PT
Cablagem eléctrica
Deve-se utilizar tomadas adequadas para ligar a ficha do aparelho.
O esquema de electricidade deste aparelho é o seguinte:
• Cabo eléctrico (castanho) para o terminal marcado L
• Cabo neutro (azul) para o terminal marcado N
• Cabo terra (verde/amarelo) para o terminal marcado com E
Este aparelho tem que estar ligado à terra através de um circuito de terra.
Consulte um electricista qualificado em caso de dúvidas.
Os pontos eléctricos isolados devem ficar limpos de qualquer obstrução. Estes pontos têm que ser
imediatamente acessíveis caso seja necessário desligar a electricidade.
Tratamento de lixo e residuos
Os regulamentos da UE exigem a entrega de produtos de refrigeração a empresas especializadas em
remover ou reciclar todos os gases, metais e componentes de plástico.
Consulte a autoridade responsável pelo tratamento de lixo sobre a recolha do seu aparelho. As autoridades
locais não são responsáveis pela recolha de equipamento comercial de refrigeração, no entanto, podem
informá-lo quanto a recolha local do seu equipamento.
Conformidade
O logótipo WEEE neste produto ou a sua documentação indicam que o produto não
deve ser tratado como lixo doméstico. Para ajudar a prevenir possíveis danos para a
saúde humana e/ou ambiente, o produto deve ser eliminado de acordo com um
processo de reciclagem aprovado e seguro para o ambiente. Para mais informação
sobre como eliminar este produto correctamente, contacte o fornecedor do mesmo ou
as autoridades locais responsáveis pela eliminação de desperdícios na sua área.
As componentes SARO foram submetidas a testes rigorosos a fim de cumprirem as
normas e especificações legais determinadas pelas autoridades internacionais,
independentes e nacionais.
Os produtos SARO foram aprovados e trazem o seguinte símbolo:Todos os direitos
reservados.
É proibida a reprodução electrónica ou mecânica, ou por qualquer outro meio copiar, guardar em meios
digitais ou transmitir a terceiros estas instruções, seja parcialmente ou na sua totalidade, sem a autorização
prévia de SARO. Nós nos esforçamos para que no dia de publicação deste manual todos os pormenores
sejam correctos, no entanto, a tem o direito de alterar as especificações sem aviso prévio. SARO