Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig und aufmerksam und
beachten Sie die darin gegebenen Hinweise.
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Gerätes und
sollte, für alle Personen, die mit der Installation, dem Betrieb
oder der Wartung dieses Gerätes zu tun haben, jederzeit
zugänglich, in der Nähe des Gerätes, aufbewahrt werden.
Bei der Weitergabe des Gerätes an Dritte, muss diese
Bedienungsanleitung mitgegeben werden.
Abbildungen in dieser Anleitung können vom Original Artikel
abweichen. Technische Änderungen am Gerät behalten wir
uns vor.
Bei Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ist die
Sicherheit des Gerätes nicht mehr gewährleistet.
Der Hersteller/Händler kann nicht verantwortlich gemacht
werden für Schäden, die durch die Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung entstehen.
LIEFERUMFANG
• 1 Hochwertiger Heißluftofen
• 4 x Bleche
• 1 Betriebsanleitung
Before commissioning this device, please read these operating instructions carefully and carefully and observe the
information contained therein.
These operating instructions are part of the device and
should be kept near the device and accessible to all persons
involved in the installation, operation or maintenance of this
device at all times.
When passing on the device to third parties, these operating
instructions must be provided.
Illustrations in this manual may dier from the original article.
We reserve the right to make technical changes to the device.
The safety of the device is no longer guaranteed if these operating instructions are not observed.
The manufacturer/dealer cannot be held responsible for
damage caused by non-observance of these operating
instructions.
SCOPE OF DELIVERY
• 1 High-quality hot-air oven
• 4 x Trays
• 1 Instruction manual
NORMEN UND RICHTLINIEN
Das Gerät entspricht den aktuellen Normen und Richtlinien
der EU.
Bei Bedarf lassen wir Ihnen die entsprechende Konformitätserklärung zukommen.
STANDARDS AND DIRECTIVES
The device complies with current EU standards and
directives.
If necessary, we will send you the corresponding declaration
of conformity.
2
Stand 11/2017 SR 08/2018 TM
Page 5
TECHNISCHE ANGABEN / TECHNICAL SPECIFICATIONS
MODELLRIMINI
Art-Nr. / Order-No.429-4010
Material Gehäuse / Housing materialEdelstahl / stainless steel
Maße / dimensionsB 834 x T 672 x H 572 mm
4 x Bleche / 4 x TraysB 400 x T 600 perforiert / perforated
Anschluss (V / Ph. / Hz. / kW) / Connection (V / Ph. / Hz. / kW)380 / 3 / 50-60 / 6,4
mit Dampunktion / with with steam functionja / yes
Festwasseranschluß / Fixed water connectionja / yes
EAN-Code4017337 037292
Technische Änderungen vorbehalten!
Subject to technical changes!
Doppellüfter für gleichmäßige Wärmeverteilung.
Double fan for even heat distribution.
70 mm
ACHTUNG: Anschlussschlauch für Wasserfuhrzuhr nicht im Lieferumfang enthalten.
ATTENTION: Connecting hose for water supply clock not included in scope of delivery.
SYMBOLERKLÄRUNG / EXPLANATION OF SYMBOLS
WARNUNG!
Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren, die zu
Verletzungen führen können.
Halten Sie die angegebenen Hinweise zur
Arbeitssicherheit unbedingt genau ein und
verhalten Sie sich in diesen Fällen besonders
vorsichtig.
WARNUNG: GEFAHR DURCH
ELEKTRISCHEN STROM!
Dieses Symbol macht auf gefährliche Situationen durch elektrischen Strom aufmerksam. Bei
Nichtbeachten der Sicherheitshinweise besteht
Verletzungs- oder Lebensgefahr!
WARNUNG: HEISSE OBERFLÄCHE -
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Dieses Symbol weist auf die heiße Oberäche des Gerätes, während des Betriebes und
danach hin. Verbrennungsgefahr bei Nichtbeachten!
WARNING!
This symbol indicates dangers which can lead
to injuries.
It is imperative that you adhere strictly to the
instructions on occupational safety and be
particularly careful in such cases.
WARNING: DANGER FROM
ELECTRIC CURRENT!
This symbol draws attention to dangerous
situations caused by electric current. Failure to
observe the safety instructions may result in
injury or death!
WARNUNG: HEISSE OBERFLÄCHE VERBRENNUNGSGEFAHR!
This symbol indicates the hot surface of the
unit, during operation and thereafter. Risk of
burns if ignored!
Abbildungen in dieser Anleitung können vom original Artikel abweichen.
Illustrations in this manual may dier from the original article.
Stand 11/2017 SR 08/2018 TM
3
Page 6
ALLGEMEINE HINWEISE
GENERAL INFORMATION
• Lesen Sie diese Bedienungsanweisung sorgfältig durch,
weil sie wichtige Informationen enthält für sicheres und
sachgerechtes Arbeiten mit dem Heissluftofen.
• Es ist ratsam die Bedienungsanweisung dort aufzubewahren
wo man sie immer schnell zur Hand hat.
• Bei Weitergabe des Heissluftofens an Dritte übergeben Sie
bitte auch diese Bedienungsanleitung.
• Sobald Sie den Heissluftofen ausgepackt haben, prüfen
Sie, ob alles in einwandfreiem Zustand ist. Sollte etwas
beschädigt sein, benachrichtigen Sie Ihren Händler.
• Bewahren Sie die Verpackung des Gerätes auf. Nur in der
Originalverpackung kann das Gerät sicher transportiert
werden, z. B. zu Reparaturzwecken, bei einem Umzug etc.
• Falls eine Aufbewahrung nicht möglich ist, trennen Sie die
verschiedenen Verpackungsmaterialien und liefern Sie diese
bei der nächstgelegenen Sammelstelle zur sachgemäßen
Entsorgung ab. Beachten Sie dass alle Bestandteile der
Verpackung (Plastikbeutel, Karton, Styroporteile, usw.)
Kinder gefährden können und deshalb nicht in deren Nähe
gelagert werden dürfen.
• Das Gerät darf nur für den Zweck eingesetzt werden,
wozu es konstruiert wurde. Missbräuchlicher Einsatz kann
Schäden verursachen und führt zum Verlust der Garantie.
• Jeder Benutzer des Gerätes, muss sich an die Angaben dieser
Bedienungsanweisung halten.
• Im Falle einer Störung und/oder Fehlfunktion schalten Sie
den Heissluftofen aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und benachrichtigen Sie Ihren Händler. Er wird
die Reparatur mit Originalersatzteilen ausführen.
• Beachten Sie die für den Einsatzbereich geltenden
Unfallverhütungsvorschriften und die allgemeinen
Sicherheitsbestimmungen.
• Der Hersteller/Händler kann nicht verantwortlich gemacht
werden für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanweisung entstehen. Außerdem ist dann die
Sicherheit des Heissluftofen nicht mehr gewährleistet.
• Das Gerät darf nur für den Zweck eingesetzt werden, wozu
es konstruiert wurde, und zwar für das Garen von Gemüse,
Fisch, Fleisch; Backen von Kuchen, Torten, Brot, Brötchen; das
Aufwärmen von Speisen oder ähnliches im gewerblichen
Gebrauch.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien bei Regen!
• Bevor Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich, dass
dies mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
Andere Stromarten können zur Überhitzung des Gerätes
führen.
• Verwenden Sie keine Adapter oder Verlängerungskabel.
• Das Netzkabel darf nicht gebündelt werden (Brandgefahr
durch Hitzeentwicklung!)
• An der Geräterückseite bendet sich der Anschluss für den
örtlichen Potentialausgleich (Ausgleich zwischen allen
elektrisch leitfähigen Teilen in einem Raum oder Bereich und
dem Schutzleiter der Niederspannungsleitungen in diesem
Raum/Bereich nach DIN VDE 0100. (Anschluss nur vom
Fachmann!).
• Beachten Sie die für den Einsatzbereich geltenden
Unfallverhütungsvorschriften und die allgemeinen
Sicherheitsbestimmungen.
• Vor der ersten Inbetriebnahme entfernen Sie die Folie von
den Blechen und vom Ofengehäuse und reinigen das Gerät
sorgfältig (Siehe Reinigung).
• Im Falle einer Störung und/oder Fehlfunktion schalten Sie
das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und benachrichtigen Sie Ihren Händler. Er wird die Reparatur
mit Originalersatzteilen ausführen.
• Please read these operating instructions carefully as
they contain important information for safe and proper
operation of the hot air oven.
• It is advisable to keep the operating instructions where
they are always quickly at hand.
• If the hot air oven is passed on to third parties, please
also hand over these operating instructions.
• As soon as you have unpacked the hot air oven, check
that everything is in perfect condition. If anything is
damaged, contact your dealer.
• Keep the packaging of the device in a safe place. The
device can only be transported safely in its original
packaging, e.g. for repair purposes, when moving house,
etc.
• If storage is not possible, separate the various
packaging materials and return them to the nearest
collection point for proper disposal. Please note that all
components of the packaging (plastic bags, cardboard,
polystyrene parts, etc.) can endanger children and must
therefore not be stored near them.
• The device may only be used for the purpose for which
it was designed. Misuse may cause damage and will void
the warranty.
• Every user of the device must comply with the
information in these operating instructions.
• In the event of a malfunction and/or malfunction, switch
o the hot air oven. Unplug the appliance from the wall
outlet and contact your dealer. He will carry out the
repair with original spare parts.
• Observe the accident prevention regulations and
general safety regulations applicable to the area of use.
• The manufacturer/dealer cannot be held responsible
for damage resulting from failure to observe these
operating instructions. In addition, the safety of the hotair oven can no longer be guaranteed.
• The appliance may only be used for the purpose for
which it was designed, i.e. for cooking vegetables, sh,
meat; baking cakes, tarts, bread, rolls; heating food or
similar in commercial use.
• Do not use the appliance outdoors in the rain!
• Before connecting the device, make sure that this
corresponds to the information on the type plate. Other
types of current may cause the unit to overheat.
• Do not use adapters or extension cords.
• The mains cable must not be bundled (danger of re
due to heat generation!).
• The connection for the local potential equalization
(equalization between all electrically conductive parts in
a room or area and the protective conductor of the lowvoltage cables in this room/area according to DIN VDE
0100) is located on the rear of the device. (Connection
only by a specialist!).
• Observe the accident prevention regulations and
general safety regulations applicable to the area of
application.
• Before initial operation, remove the foil from the metal
sheets and furnace housing and clean the unit carefully
(see Cleaning).
• In the event of a malfunction and/or malfunction, turn
the appliance o. Unplug the appliance from the wall
outlet and contact your dealer. He will carry out the
repair with original spare parts.
4
Stand 11/2017 SR 08/2018 TM
Page 7
SICHERHEITSHINWEISE
SAFETY INFORMATION
• Benutzen Sie das Gerät nur auf einem stabilen, ebenen
und rutschfesten Untergrund.
• Mindestabstand an den Seiten: je 10 Zentimeter!
• An der Rückseite des Gerätes bendet sich eine Auslassönung, aus der heiße Luft und eventuell Feuchtigkeit
des Lebensmittels aus dem Ofeninneren, während der
Zubereitung, entweicht. Deshalb auch hier
-> Mindestabstand nach hinten: 10 bis 15 Zentimeter!
• Nichts auf den Ofen legen/stellen. Auch diese Fläche kann
heiß werden!
• Önen Sie die Tür nur mit dem Gri, da die Tür selbst
ebenfalls bei Betrieb des Ofens sehr heiß werden kann!
• Vorsicht beim Önen der Tür mit dem Gesicht!
• Tür langsam önen, Hitze entweichen lassen und dann
erst vollständig önen!
• Nach Betrieb des Ofens kein kaltes Wasser oder ähnliches
auf das Glas aufbringen. Dieses
• könnte sonst durch den großen Temperaturunterschied
platzen!
• Versetzen Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist.
• Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen, durch die Hitzeentwicklung, nicht gestapelt werden!
• Die Wartung und Installation muss von Fachpersonal
durchgeführt werden. Vor jeder Art von Wartung ist es
notwendig, die Stromversorgung zu unterbrechen und die
Abkühlung des Gerätes abzuwarten.
• Only use the unit on a stable, level and non-slip surface.
• Minimum distance on the sides: 10 centimetres each!
• At the back of the device there is an outlet opening,
from which hot air and possible humidity of the food
from the inside of the oven during preparation, escapes.
Therefore also here Minimum distance to the rear:
-> 10 to 15 centimetres!
• Do not place anything on the stove. This surface can
also become hot!
• Open the door only with the handle, as the door itself
is also very hot when the stove is in operation. can get
hot!
• Be careful when opening the door with your face!
• Open the door slowly, let the heat escape and only then
open it completely!
• Do not apply cold water or anything similar to the glass
after operating the oven. This
• could otherwise burst due to the large temperature
dierence!
• Do not move the device when it is in operation.
• For safety reasons, the unit must not be stacked due to
heat generation!
• The maintenance and the installation must be operated
by professional people. Before carrying out any type of
maintenance it is necessary to disconnect the electric
power supply and wait for the appliance cool down.
KURZE EINFÜHRUNG
Der elektrische Konvektionsofen verwendet den
Heißluftzirkulationsmodus, wodurch die Temperatur schnell
ansteigt und gleichmäßig erhitzt wird. Der Ofen verfügt auch
über einen Timer und einen Thermostat, so dass der Benutzer
die Zeit und die Temperatur einstellen kann. Der Ofen hat eine
manuelleDampunktion, und der Bediener kann den Dampf
über fas Gargut streuen. Das Glas der Tür hat zwei Schichten,
so dass es gut Wärme isolieren kann. Neben der Tür bendet
sich ein mikroaktiver Schalter. Wenn Sie die Tür önen, dreht
sich der Ventilator nicht mehr. Dies kann verhindern, dass die
heiße Luft jemanden verletzt. Der Ofen ist so angepasst, dass
er im Supermarkt und dem Fast-Food-Restaurant aufgestellt
werden kann.
Gerät nicht in die Nähe von leicht entammbaren Materialien/Stoen/Gasen aufstellen,
da das Gehäuse bei Betrieb sehr heiß wird. Es könnte sonst zu einem Brand führen.
Do not place the unit near ammable materials/ substances/ gases, as the housing will
become very hot during operation. Otherwise it could lead to a re.
BRIEF INTRODUCTION
The electric convection oven uses the hot air circulation
mode, whereby the temperature rises rapidly and is heated
evenly. The oven also has a timer and thermostat so that
the user can set the time and temperature. The oven has a
manual steam function and the operator can sprinkle the
steam over the food to be cooked. The glass of the door has
two layers so that it can insulate heat well. A micro-active
switch is located next to the door. When you open the
door, the fan no longer rotates. This can prevent the hot air
from hurting anyone. The oven is adapted so that it can be
placed in the supermarket and fast food restaurant.
Stand 11/2017 SR 08/2018 TM
5
Page 8
ANSCHLUSS
CONNECTION
Bevor Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich,
dass die Spannung und die Frequenz der Stromversorgung
mit den Angaben auf dem Typenschildes Gerätes
übereinstimmen!
Lassen Sie die Installation des Gerätes nur von einem
Fachmann vornehmen!
Das Gerät muss so positioniert werden, dass es unkompliziert
an das Stromnetz angeschlossen werden kann. Der
Netzstecker sollte jederzeit gut erreichbar sein! Sorgen Sie
jederzeit für genügend freien Raum, um das Gerät jederzeit
ohne Umstände betreiben und warten zu können.
Das Gerät sollte regelmäßig von einer qualizierten Person
überprüft und gewartet werden!
Achtung! Beim ersten Einschalten des Gerätes mag es
zu geringer Rauchentwicklung, bei den Heizelementen,
kommen. Dies ist normal und stellt keine Fehlfunktion dar!
Before connecting the device, make sure that the voltage
and the frequency of the power supply correspond to the
information on the type plate of the device!
Only have the installation of the device carried out by a
specialist!
The unit must be positioned so that it can be easily
connected to the power supply. The mains plug should
always be easily accessible! Make sure that there is always
enough free space to operate and maintain the device at any
time without any problems.
The device should be checked and maintained regularly by a
qualied person!
Attention! When the unit is switched on for the rst time,
there may be too little smoke in the heating elements. This is
normal and does not represent a malfunction!
WICHTIG / IMPORTANT:
Der Heissluftofen darf nur vom Fachpersonal angschlossen werden.
The hot air oven may only be connected by qualied personnel.
WARNUNG: GEFAHR DURCH
ELEKTRISCHEN STROM!
• Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel frei von
Beschädigungen ist.
• Ein beschädigtes Gerät darf nicht benutzt werden! In
diesem Falle wenden Sie sich an Ihren Fachhändler!
• Vor dem Anschluss ans Netz prüfen Sie, ob die Stromart
und die Netzspannung mit den Angaben auf dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
• Lassen Sie den Anschluss ggf. von einem Fachmann
übernehmen.
• Verwenden Sie keine Adapter oder Verlängerungskabel.
WARNING: DANGER FROM
ELECTRIC CURRENT!
• Make sure that the power cable is free of damage.
• Damaged equipment must not be used! In this case
please contact your specialist dealer!
• Before connecting to the mains, check that the type
of current and the mains voltage correspond to the
information on the type plate of the device.
• If necessary, have a specialist take over the connection.
• Do not use adapters or extension cords.
6
Stand 11/2017 SR 08/2018 TM
Page 9
WARNUNG: BRANDGEFAHR!WARNING: DANGER OF FIRE!
• Platzieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von
entzündlichen Materialien oder Flüssigkeiten!
Zu allen Seiten muss ein ausreichender Abstand
eingehalten werden! (min. 10 cm)
WASSERANSCHLUSS
Verwenden Sie einen Wasserschlauch ( 1/2 Zoll), der
an das Magnetventil angeschlossen und im Falle eines
Wasseraustritts fest xiert ist.
Wichtig: Lieferung ohne Schlauch!
Lassen Sie eine bestimmte Menge Wasser ießen, um den
Kanal zu reinigen. Das Wasser muss eine Härte zwischen 0,5°5°F aufweisen (um die Bildung von Kalkablagerungen ) und
den Wasserdruck zwischen 50~200 kPa zu reduzieren.
WARNUNG: BRANDGEFAHR!WARNING: DANGER OF FIRE!
• Do not place the device near ammable materials or
liquids!
• A sucient distance must be maintained on all sides!
(min. 10 cm)
WATER CONNECTION
Use a water hose (1/2 inch) connected to the solenoid valve
and rmly xed in case of water leakage..
important: delievery without tube
Let a certain quantity of water ow to clean the duct. The
water must have a hardness between 0.5°-5°F(this is in order
to reduce the formation of limestone deposits )and the water
pressure between 50~200kPa.
• Platzieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von
entzündlichen Materialien oder Flüssigkeiten!
Zu allen Seiten muss ein ausreichender Abstand
eingehalten werden! (min. 10 cm)
• Do not place the device near ammable materials or
liquids!
• A sucient distance must be maintained on all sides!
(min. 10 cm)
Stand 11/2017 SR 08/2018 TM
7
Page 10
BEDIENFELDDIAGRAMM
CONTROL PANEL DIAGRAM
FUNKTIONSBESCHREIBUNG DES
BEDIENFELDS
1. „A“ Timer, Steuerleistung und Zeit;
2. „B „Power Indicator, zeigt den Leistungszustand an;
3. Die Dampfanzeige „C“, zeigt den Dampfzustand an;
4. „D“-Dampfschalter, Start zum Dämpfen drücken,
Stopp des Dämpfen den Schalter wieder los lassen;
5. „E“ Betriebsanzeige, zeigt den Zustand des elektrischen
Elements an;
6. „F“ Temperaturregler, zeigen Sie die Kammertemperatur
an, und die Temperatur ist 300 °C;
BETRIEB
• Schließen Sie die Stromversorgung an, drehen Sie den Timer auf Handschalter und drehen Sie den Temperaturregler auf 200 °C, erwärmen Sie ihn ca. 10 Minuten;(Für den
ersten Gebrauch des Gerätes waschen Sie die Kammer
mit heißem Wasser. Erhitzen Sie ca. 30 Minuten bei 200
°C, um Isoliergerüche zu beseitigen);
• Önen Sie die Tür, legen Sie dann das Essen in die Kammer und schließen Sie die Tür. Stellen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Temperatur ein und stellen
Sie den Timer auf die gewünschte Zeit ein. (Wenn Sie das
Essen in die Kammer geben, lassen Sie einen Abstand
von mindestens 40 mm zwischen einer Pfanne und der
nächsten für die Luftzirkulation.)
• Wenn das Backgut eine gewisse Luftfeuchtigkeit aufweisen muss, drücken Sie den Dampfschalter und geben Sie
Dampf hinzu.
CONTROL PANEL FUNCTION
DESCRIPTION
1. “A”Timer, control power and time;
2. “B”Power Indicator, show the power condition;
3. “C”Steam Indicator, show the steam condition;
4. “D”Steam Switch, press start to steaming, Stop the
steaming and release the switch again.;
5. “E”Working Indicator, show the electric element condition;
6. “F”Temperature controller, show the chamber temperature,
and temperature is 300 °C;
INSTALLATION
• Connect the power, rotate the timer to manual switch,
and rotate the temperature controller to 200 °C, heat
about 10 minutes;(For the rst use of the appliance, wash
the chamber with hot water. Heat about 30 minutes at
200 °C to eliminate any insulation odors);
• Open the door, then put the food in the chamber, and
close the door. Adjust the temperature controller to the
needed temperature and adjust the timer to the needed
time. (When put the food in the chamber, leave a distance
of at least 40mm between one pan and the next for the
air circulation.)
• If the baking food needs keeping certain humidity, user
push the steam switch, and add vapor.
• The oven will stop automatically after the oven reaches
the setting time, then user can take out of the food.
• Der Ofen stoppt automatisch, nachdem der Ofen die Einstellzeit erreicht hat, dann kann der Benutzer das Essen
herausnehmen.
8
Stand 11/2017 SR 08/2018 TM
Page 11
Achtung, das Gerät kann sehr heiß werden. Tragen Sie Handschuhe um Verbrennungen
zu vermeiden.
Attention, the device can become very hot. Wear gloves to avoid burns.
TRANSPORT UND LAGERUNG
• Während des Transports sollte der Heisslüfter vorsichtig
behandelt werden.
• Er sollte nicht auf den Kopf gestellt werden.
• Er sollte in einem belüfteten Lager ohne korrosive Gase
gelagert werden. Wenn es vorübergehend im Freien gelagert werden muss, ist ein Schutz vor Regen erforderlich.
WARTUNG
Die Wartung des Pizzaofens darf nur von
autorisierten Personen vorgenommen werden!
WARNUNG: GEFAHR DURCH
ELEKTRISCHEN STROM!
• Ein beschädigtes Gerät darf nicht benutzt werden! In
diesem Falle trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und
wenden Sie sich an Ihren Fachhändler!
• Versuchen Sie nie das Gerät selbst zu önen oder gar
zu reparieren. - Es besteht Lebensgefahr!
TRANSPORTATION AND STORAGE
• During transportation, the hot air oven should be careful
handled.
• It should not be put upside down.
• It should be put in a ventilated warehouse without corrosive gas. If it needs to be stored in open air temporary,
measurement against raining in needed
MAINTENANCE
Maintenance of the pizza oven may only be carried out by
authorized persons!
WARNING: DANGER FROM
ELECTRIC CURRENT!
• Damaged equipment must not be used! In this case,
disconnect the device from the power supply and
contact your specialist dealer!
• Never attempt to open or repair the device yourself.
There is danger to life!
WARNUNG: HEISSE OBERFLÄCHE!
VERBRENNUNGSGEFAHR!
• Einige Komponenten des Gerätes werden während
des Betriebes, sehr heiß! Es besteht die Gefahr von
Verbrennungen beim Berühren dieser Komponenten.
• Beim Hereinstellen oder Herausnehmen unbedingt
geeignete Hitzeschutzhandschuhe tragen!
Stand 11/2017 SR 08/2018 TM
WARNING: HOT SURFACE!
RISK OF BURNING!
• Some components of the device become very hot
during operation! There is a risk of burns when
touching these components.
• Wear suitable heat protection gloves when putting in
or taking out!
3Türscharnier Door hinge 33Lampensockel Lamp base
4Flachkopfschraube Pan head screw 34Lampe Lamp
5linker Türpfosten left doorpost 35IsolierungInsulation
6Halbrundschraube Round head screw 36Gehäuse Shell
7GrihalterHandle holder37Einlassschlauch Inlet hose
8
9Gewindeschneidschraube Tapping screw 39EinlassrohrInlet pipe
10ThermostatknopfThermostat knob40Rückwand Back board
11Thermostat-Drehregler Thermostat knob dial 41Motor Motor
12Indikator/Grün Indicator/green 42Schraubenbolzen Screw bolt
13Schalter Switch 43
14Indikator/Grün Indicator/green 44Piper FixierbadPiper xer
15Indikator/GrünIndicator/green45Kammer Chamber
16Timerknopf Timer knob 46Türdichtung Door seal
17Timer-Knopf Zierblatt Timer knob dial 47Ventilator Fan
18Fuß Foot 48Mutter Nut
19BedienfeldControl panel49Heizelemente Heating elements
20GewindeschneidschraubeTapping screw50Schnalle für Gestell Buckle for rack
21KurzschlussschalterAC contactor 51LüfterabdeckplatteFan cover board
22TimerTimer52LüfterhaubeFan cover
23Elektrischer Support Electricle support 53Rechte Halterung Right rack
24Lüftersteuerung Fan controller 54Linkes Halterung Left rack
25Kapazität Capacity 55ThermostatThermostat
26Netzkabel Power cord 56Senkschraube Sunk screw
27Temperatur Temperatur 57TürquerträgerDoor cross beam
28Netzkabelmantel Power cord jacket 58Gri Handle
29Elektromagnetisch Electromagnetic 59Rechter TürpfostenRight doorpost
• Schalten Sie den Heißluftofen aus, indem Sie zuerst die
Thermostate komplett auf „0“ drehen und dann den
Hauptschalter ausschalten.
• ACHTUNG: Verbrennungsgefahr! Lassen Sie den Heißluftofen abkühlen, bevor Sie ihn reinigen.
• Schauen Sie nach, ob sich irgendwelche Gegenstände im
Inneren des Ofens benden. Sorgen Sie dafür, dass niemals Gegenstände im Ofeninnern verbleiben!
• Nehmen Sie die Bleche aus dem Inneren heraus
• Reinigen Sie den Heißluftofen außen und innen sowie die
Bleche mit einem feucht-warmen Tuch und einem milden
Reinigungsmittel. Trocknen Sie alles gut ab.
• Die Lüftungsschlitze sollten von Zeit zu Zeit abgebürstet bzw. mit dem Handfeger und Staubsauger gereinigt
werden, weil Staub und Schmutz die Schlitze verschließen
können.
• Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel und
keine Scheuerschwämme.
• Lassen Sie niemals Reste von Reinigungsmitteln im Ofen!
Reinigungsmittel können verdunsten und damit in zu
backende Lebensmittel gelangen.
• Switch o the hot-air oven by rst turning the thermostats completely to „0“ and then switching o the main
switch.
• ATTENTION: Risk of burns! Allow the hot air oven to cool
down before cleaning it.
• Check whether there are any objects inside the furnace.
Never leave any objects inside the oven!
• Remove the metal sheets from the inside.
• Clean the outside and inside of the hot-air oven and the
sheets with a damp, warm cloth and a mild detergent.
Dry everything well.
• The ventilation slots should be brushed o from time to
time or cleaned with a hand brush and vacuum cleaner
because dust and dirt can close the slots.
• Do not use aggressive cleaning agents or abrasive sponges.
• Never leave residues of cleaning agents in the oven!
Cleaning agents can evaporate and get into the food to
be baked.
• You can sweep out the interior with a hand brush.
• Den Innenraum können Sie mit einem Handfeger ausfegen.
• Schalten Sie nach der Reinigung das Gerät ein, drehen Sie
die Temperatur um 80 °C und schalten Sie es aus, nachdem
der Ofen trocken ist.
• After cleaning, switch on the appliance, turn the temperature by 80 °C and switch it o after the oven has dried.
Stand 11/2017 SR 08/2018 TM
13
Page 16
VERPACKUNGSENTSORGUNG
PACKAGING DISPOSAL
Die Verpackungsmaterialien bitte
entsprechend trennen und den zuständigen
Sammelstellen zur Wiederverwertung und zur
Umweltschohnung zuführen.
GERÄTEENTSORGUNG
Hat das Gerät einmal ausgedient, dann
entsorgen Sie dieses ordnungsgemäß an einer
Sammelstelle für Elektrogeräte. Elektrogeräte
gehören nicht in den Hausmüll.
Über Adressen und Önungszeiten von
Sammelstellen informiert Sie Ihre zuständige
Verwaltung. Nur so ist sichergestellt, dass
Altgeräte fachgerecht entsorgt und verwertet
werden. Vielen Dank!
Please separate the packaging materials
accordingly and return them to the responsible
collection points for recycling and environmental
housing.
DEVICE DISPOSAL
Once the appliance has been used up, dispose of it
properly at a collection point for electrical appliances.
Electrical appliances do not belong in household
waste.
Your responsible administration will inform you about
the addresses and opening hours of collection points.
This is the only way to ensure that old appliances are
properly disposed of and recycled. Thank you very
much!