saro PR 10, PR 20 Instruction Manual

Betriebsanleitung
Planetenrührmaschine
instruction manual
planetary mixer
Modell PR 10 (395-1038)
Modell PR 20 (395-1036)
PR 10
PR 20
English
Deutsch
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen SARO Planetenrührmaschine.
Unsere Planetenrührmaschinen wurden für die gewerbliche Nutzung entwickelt und verfügen daher über alle Eigenschaften, die Sie von einer professionellen Rührmschine erwarten.
Das Gehäuse aus Stahl ist einbrennlackiert und somit unempndlich gegen die tägliche Beanspruchung. Behälter, Schutzgitter und Knetaufsätze sind aus Edelstahl.
Der leistungsstarke Antrieb lässt sich in drei Geschwindigkeiten regeln und sorgt für allzeit gutes gelingen. Die drei unterschiedlichen Knetaufsätze erlauben die Zubereitung der unterschiedlichsten Produkte. Ideal für ein breitgefächertes Angebot.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung, vor der Inbetriebnahme des Gerätes, aufmerksam durch.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrer neuen SARO Planetenrührmaschine!
Dear customer,
Congratulations on your new SARO planetary stirrer.
Our planetary agitators have been developed for commercial use and therefore have all the features you would expect from a professional agitator.
The steel housing is stove-enamelled and therefore insensitive to daily wear and tear. Tanks, protective grids and kneading attachments are made of stainless steel.
The powerful drive can be regulated in three speeds and ensures good success at all times. The three dierent kneading attachments allow the preparation of a wide variety of products. Ideal for a wide range of products.
Please read these operating instructions carefully before using the device.
We hope you enjoy your new SARO planetary stirrer!
Stand 09/2017 MK
INHALT
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Normen und Richtlinien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Modell Übersicht / Technische Angaben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Wichtiger Hinweis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Aufbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Montage und Demontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Teilebezeichnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Befüllung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Temperatur einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Im Falle von Funktionsstörungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Stand 09/2017 MK
1
EINLEITUNG
INTRODUCTION
Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig und aufmerksam und beachten Sie die darin gegebenen Hinweise.
In dieser Bedienungsanleitung erhalten Sie Informationen zum Aufbau, zur Einrichtung, zum Betrieb, zur Wartung, zur Reinigung und zur etwaigen Entsorgung dieses Gerätes.
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Gerätes und sollte, für alle Personen, die mit der Installation, dem Betrieb, der Reinigung oder der Wartung dieses Gerätes zu tun haben, jederzeit zugänglich, in der Nähe des Gerätes, aufbewahrt werden.
Bei der Weitergabe des Gerätes an Dritte, muss diese Bedienungsanleitung mitgegeben werden.
Abbildungen in dieser Anleitung können vom Original Arti­kel abweichen. Technische Änderungen am Gerät behalten wir uns vor.
Bei Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ist die Sicherheit des Gerätes nicht mehr gewährleistet. Der Hersteller/Händler kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen.
Before commissioning this device, please read these operating instructions carefully and carefully and observe the informati­on contained therein.
These operating instructions provide information on the cons­truction, setup, operation, maintenance, cleaning and possible disposal of this device.
These operating instructions are part of the device and should be kept near the device and accessible to all persons involved in the installation, operation, cleaning or maintenance of this device at all times.
When passing on the device to third parties, these operating instructions must be provided.
Illustrations in this manual may dier from the original article. We reserve the right to make technical changes to the device.
The safety of the device is no longer guaranteed if these ope­rating instructions are not observed. The manufacturer/dealer cannot be held responsible for da­mage caused by non-observance of these operating instruc­tions.
Achtung! Diese Planetenrührmaschine wurde für den gewerblichen Einsatz entwickelt und gebaut. Sie ist lediglich bestimmt, für das Mixen, Rühren und Kneten von Lebensmitteln, wie Teig, Eiern, Sahne, Creme und Ähnlichem.
Attention! This planetary mixer was developed and built for commercial use. It is only intended for mixing, stirring and kneading food, such as dough, eggs, cream, cream and the like.
LIEFERUMFANG
1 Planetenrührmaschine
1 Behälter
1 Schutzgitter
3 Knetaufsätze (1 Flachrührer, 1 Schneebesen, 1 Knethaken)
1 Betriebsanleitung
SCOPE OF SUPPLY
1 planetary mixer
1 container
1 Protective grille
3 kneading attachments (1 at stirrer, 1 whisk, 1 dough hook)
1 operating manual
NORMEN UND RICHTLINIEN
Das Gerät entspricht den aktuellen Normen und Richtlinien der EU. Bei Bedarf lassen wir Ihnen die entsprechende Konformitätserklärung zukommen.
2
Stand 09/2017 MK
TECHNISCHE ANGABEN / TECHNICAL DATA
MODELL PR 10 PR 20
Bestell Nr. / Order No. 395-1038 395-1036
Abmessungen (mm)
Dimensions (mm)
B445 x T366 x H645 B550 x T420 x H790
Gewicht (kg) 69 106
Anschluss / Connection
(V/Ph./kW)
230 / 1 / 0,45 230 / 1 / 1,1
Inhalt / Content (l) 10 20
Teig Menge / Amount of dough (kg) 3 6
Abmessungen Behälter (mm) Ø244 x H285 Ø318 x H290
Geschwindigkeiten 3 3
WICHTIGER HINWEIS
Die Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung sind mit entsprechenden Symbolen versehen. Diese weisen auf mögliche Gefahren hin. Die zugehörigen Informationen sind unbedingt zu lesen und zu beachten! Beachten Sie außerdem die Hinweise und Symbole welche auf dem Gerät angebracht sind. Diese müssen zu jeder Zeit gut lesbar und erkennbar sein!
SYMBOLERKLÄRUNG / EXPLANATION OF SYMBOLS
WARNUNG!
Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren, die zu Verletzungen führen können. Halten Sie die angegebenen Hinweise zur Arbeits­sicherheit unbedingt genau ein und verhalten Sie sich in diesen Fällen besonders vorsichtig.
WARNUNG: GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN STROM!
Dieses Symbol macht auf gefährliche Situatio­nen durch elektrischen Strom aufmerksam. Bei Nichtbeachten der Sicherheitshinweise besteht Verletzungs- oder Lebensgefahr!
WARNUNG: HEISSE OBERFLÄCHE - VERBRENNUNGSGEFAHR!
Dieses Symbol weist auf die heiße Oberäche des Gerätes, während des Betriebes und danach hin. Verbrennungsgefahr bei Nichtbeachten!
WARNING!
This symbol indicates dangers which can lead to injuries. It is imperative that you adhere strictly to the inst­ructions on occupational safety and be particular­ly careful in such cases.
WARNING: DANGER FROM ELECTRIC CURRENT!
This symbol draws attention to dangerous situa­tions caused by electric current. Failure to observe the safety instructions may result in injury or death!
WARNING: HOT SURFACE ­RISK OF BURNING!
This symbol indicates the hot surface of the unit, during operation and thereafter. Risk of burns if ignored!
Stand 09/2017 MK
3
SICHERHEITSHINWEISE
SAFETY NOTICES
Vor der ersten Inbetriebnahme, lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig und beachten Sie die darin gegebenen Hinweise.
Falsche Bedienung und unsachgemäße Behandlung können zu Störungen am Gerät führen und zu Verletzungen des Benutzers.
Beachten Sie die für den Einsatzbereich geltenden Unfallverhütungsvorschriften und die allgemeinen Sicherheitsbestimmungen.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand auf einem trockenen, dem Gewicht des Gerätes entsprechend ausreichenden, rutschfesten Untergrund.
Stellen Sie das Gerät nicht auf eine heiße Oberäche.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien, bei Regen.
Bewegen Sie das Gerät nicht während der Benutzung.
Bevor Sie das Gerät bewegen, ziehen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Kanten hängen und halten Sie es fern von heißen Gegenständen und oenen Flammen.
Achten Sie darauf, dass ein unbeabsichtigtes Ziehen am Kabel oder ein Stolpern darüber nicht möglich ist.
Beschädigen oder modizieren Sie das Netzkabel nicht, ziehen Sie nicht daran, belasten, verbiegen oder quetschen Sie es nicht, verdrehen Sie es nicht und rollen Sie es nicht auf.
Nehmen Sie keine Umbauten oder Veränderungen am Gerät vor.
Verwenden Sie zum Betrieb des Gerätes nur die dafür vorgesehenen Original Teile.
Ziehen Sie das Netzkabel immer nur am Netzstecker aus der Steckdose.
Fassen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker nie mit feuchten Händen an.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem oenen Wasserstrahl.
Keine Bedienung des Gerätes durch Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten; oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen. Diese Personen können die Gefahren bei der Benutzung von Elektrogeräten und/oder Geräten, welche Hitze erzeugen, nicht erkennen und es kann zu Unfällen, Brand oder Sachbeschädigung kommen.
Vor jeder Reinigung oder Reparatur oder längerer Nichtbenutzung das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen, bzw. das Gerät vom Strom trennen.
Lagern Sie das Gerät nicht an einem Ort an dem Kinder spielen.
Im Falle einer Störung oder Fehlfunktion, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Benachrichtigen Sie Ihren Händler. Er wird die Reparatur mit Originalersatz­teilen ausführen.
Before initial operation, read these operating instructions carefully and observe the information contained therein.
Incorrect operation and improper handling can lead to malfunctions of the device and injuries to the user.
Observe the accident prevention regulations applicable to the area of application and the general safety regulations.
Ensure that the unit stands securely on a dry, non-slip surface that matches the weight of the unit.
Do not place the unit on a hot surface.
Do not use the device outdoors, in the rain.
Do not move the unit during use.
Before moving the unit, unplug the power cord.
Do not let the power cord hang over sharp edges and keep it away from hot objects and open ames.
Make sure that it is not possible to pull or trip over the cable unintentionally.
Do not damage, modify, pull, load, bend, crush, twist, or unwind the power cord.
Do not make any modications or changes to the device.
Only use the original parts intended for the operation of the device.
Always unplug the power cord from the power outlet only by the power plug.
Never touch the device, the cable or the plug with wet hands.
Protect the device from moisture.
Do not clean the unit with an open water jet.
No operation of the device by children or persons with limited physical, sensory or mental abilities; or lack of experience and/or knowledge. These persons cannot recognize the dangers of using electrical devices and/or devices that generate heat and can cause accidents, re or damage to property.
Before cleaning, repairing or prolonged non-use, switch o the unit and unplug it or disconnect it from the power supply.
Do not store the device in a place where children play.
In the event of a fault or malfunction, turn o the unit and unplug the power cord. Notify your dealer. He will carry out the repair with original spare parts.
4
Stand 09/2017 MK
WARNUNG: GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN STROM!
WARNING: DANGER FROM ELECTRIC CURRENT!
Vor dem Anschluss ans Stromnetz prüfen Sie, ob die Stromart und die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Das Gerät steht unter Strom, so lange es am Stromnetz angeschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel frei von Beschädigungen ist, ein beschädigtes Kabel muss von einem qualizierten Fachmann ausgewechselt werden.
Ein beschädigtes Gerät darf nicht benutzt werden! In diesem Falle trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und wenden Sie sich an Ihren Fachhändler!
Verwenden Sie Verlängerungskabel nur, wenn diese geprüft sind und den aktuellen Sicherheitsstandards entsprechen.
Bevor das Gerät gereinigt werden kann, muss zunächst der Netzstecker gezogen werden!
Das Gerät ist für den Betrieb im Inneren gedacht. Eine Nutzung im Freien, bei Regen, kann zu Kurzschlüssen, Kriechstrom oder Stromschlägen führen.
Das Gerät darf nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht oder mit Flüssigkeiten benetzt werden.
Sollte das Gerät nass geworden sein, sofort den Netzstecker ziehen und das Gerät vor der nächsten Inbetriebnahme von einem Fachmann überprüfen lassen. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag!
Versuchen Sie nie, das Gerät selber zu önen oder gar zu reparieren. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag!
Before connecting to the mains, check that the type of current and the mains voltage correspond to the information on the type plate of the device.
The unit is live as long as it is connected to the power supply.
Make sure that the power cable is free of damage, a damaged cable must be replaced by a qualied professional.
Damaged equipment must not be used! In this case, disconnect the device from the power supply and contact your specialist dealer!
Use extension cords only if they have been tested and meet current safety standards.
Before the unit can be cleaned, the mains plug must rst be removed!
The device is intended for internal use. Outdoor use, in rain, can lead to short circuits, leakage current or electric shocks.
The device must not be immersed in water or other liquids or wetted with liquids.
If the unit gets wet, unplug it immediately and have it checked by a specialist before the next start-up. Risk of fatal injury from electric shock!
Never attempt to open or repair the device yourself. Risk of fatal injury from electric shock!
Stand 09/2017 MK
5
ALLGEMEINE HINWEISE
GENERAL INFORMATION
Vor der ersten Inbetriebnahme, lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig und beachten Sie die darin gegebenen Hinweise.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung gribereit, in der Nähe des Gerätes auf.
Bei Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ist die Sicherheit des Gerätes nicht mehr gewährleistet.
Der Hersteller/Händler kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen.
Bei der Weitergabe des Gerätes an Dritte muss diese Bedienungsanleitung mitgegeben werden.
Lassen Sie das Gerät während der Benutzung nicht unbeaufsichtigt. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Kinder in der Nähe sind, weil diese die Gefahren im Umgang mit Elektrogeräten nicht erkennen und einschätzen können.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien bei Regen und nicht in feuchten Räumen
Nach dem Auspacken des Gerätes vergewissern Sie sich, dass sich alles in einwandfreiem Zustand bendet. Sollten Sie Beschädigungen entdecken, so schließen Sie das Gerät nicht an, sondern benachrichtigen Sie Ihren Händler.
Prüfen Sie, ob alle, im Lieferumfang angegebenen Komponenten, vorhanden sind. Sollte dem nicht so sein, benachrichtigen Sie Ihren Händler.
Bewahren Sie die Verpackung des Gerätes auf. Nur in der Original Verpackung kann das Gerät sicher transportiert werden.
Beachten Sie, dass alle Bestandteile der Verpackung (Plastikbeutel, Karton, Styroporteile, usw.) Kinder gefährden können und deshalb nicht in deren Nähe gelagert werden dürfen.
Falls eine Aufbewahrung der Verpackung nicht möglich ist, trennen Sie die verschiedenen Verpackungsmaterialien und liefern Sie diese bei der nächstgelegenen Sammelstelle zur sachgemäßen Entsorgung ab.
Stellen Sie das Gerät an einem trockenen und ausreichend belüfteten Ort auf.
Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen und in Betrieb nehmen, reinigen Sie das Gerät sorgfältig.
Aus hygienischen Gründen wird eine tägliche Reinigung empfohlen.
Before initial operation, read these operating instructions carefully and observe the information contained therein.
Keep these operating instructions handy in the vicinity of the unit.
The safety of the device is no longer guaranteed if these operating instructions are not observed.
The manufacturer/dealer cannot be held responsible for damage caused by non-observance of these operating instructions.
When passing on the device to third parties, these operating instructions must be provided.
Do not leave the unit unattended during use. Be especially careful when children are around because they cannot recognise and assess the dangers involved in handling electrical appliances.
Do not use the device outdoors in the rain or in damp rooms.
After unpacking the device, make sure that everything is in perfect condition. If you discover any damage, do not connect the device, but contact your dealer.
Check that all components specied in the scope of delivery are present. If this is not the case, contact your dealer.
Keep the packaging of the device. The device can only be safely transported in its original packaging.
Please note that all components of the packaging (plastic bags, cardboard, polystyrene parts, etc.) can endanger children and must therefore not be stored near them.
If it is not possible to store the packaging, separate the various packaging materials and deliver them to the nearest collection point for proper disposal.
Place the unit in a dry and suciently ventilated place.
Before connecting the device to the power supply and putting it into operation, clean it carefully.
For hygienic reasons, daily cleaning is recommended.
6
Stand 09/2017 MK
AUSPACKEN
UNPACK
Vergewissern Sie sich, dass die Verpackung unbeschädigt ist. Das Gerät, als auch die Zubehörteile sind für den Transport geschützt und / oder xiert. Nach dem Önen der Verpackung entfernen Sie das Verpackungsmaterial und etwaige Transportsicherungen.
Überprüfen sie dann die Vollständigkeit der Lieferung und vergewissern Sie sich, dass weder das Gerät, noch das Zubehör, Beschädigungen aufweist.
Bewahren Sie die Verpackung des Gerätes auf. Nur in der Original Verpackung kann das Gerät sicher transportiert werden. Falls eine Aufbewahrung der Verpackung nicht möglich ist, trennen Sie die verschiedenen Verpackungsmaterialien und liefern Sie diese bei der nächstgelegenen Sammelstelle zur sachgemäßen Entsorgung ab.
WARNUNG: VERLETZUNGSGEFAHR!
Verpackungsmaterialien, wie Folien, Styropor oder Kleinteile der Transportsicherung, können für Kinder gefährlich sein! Es besteht Verletzungs- bzw. Erstickungsgefahr! Halten Sie das Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fern!
Make sure that the packaging is undamaged. The device as well as the accessories are protected and / or xed for transport. After opening the packaging, remove the packaging material and any transport locks.
Then check the completeness of the delivery and make sure that neither the device nor the accessories are damaged.
Keep the packaging of the device. The device can only be safely transported in its original packaging. If it is not possible to store the packaging, separate the various packaging materials and deliver them to the nearest collection point for proper disposal.
WARNING: RISK OF INJURY!
Packaging materials, such as foils, polystyrene or small parts of the transport safety device, can be dangerous for children! There is danger of injury or suocation!
Keep the packaging material away from children!
Nach dem Auspacken müssen die Rührschüssel, als auch die drei Knetaufsätze gründlich gereinigt werden! Nutzen Sie dazu warmes Wasser mit einem handelsüblichen Reiniger.
After unpacking, the mixing bowl and the three kneading attachments must be thoroughly cleaned! Use warm water with a commercially available cleaner.
AUFBAU
Stellen Sie das Gerät an einem trockenen und ausreichend belüfteten Ort auf. Sorgen Sie dabei für einen sicheren Stand auf einem trockenen, nicht leicht entammbarem und rutschfesten Untergrund. Achten Sie darauf, dass der Stellplatz ein Gewicht von 70 kg (PR 10) bzw. 110 kg (PR 20) tragen kann. Sorgen Sie für genügend Freiraum um das Gerät herum, damit dieses ohne Umstände bertrieben und die Rührschüssel ohne Umstände entnommen werden kann.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von direkten Hitzequellen, wie Öfen, Heizungen oder Feuerstätten. Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von leicht entammbaren Stoen.
Sorgen Sie dafür, dass der Netzstecker immer frei zugänglich ist und ohne Umstände vom Stromnetz getrennt werden kann.
Achten Sie darauf, dass die hinteren Lüftungsschlitze nicht zugedeckt werden.
AUFBAU
Place the unit in a dry and suciently ventilated place. Ensure a safe stand on a dry, not easily ammable and non­slip surface. Make sure that the parking space can carry 70 kg (PR 10) or 110 kg (PR 20). Make sure that there is enough space around the unit so that it can be easily exaggerated and the mixing bowl can be easily removed.
Do not place the unit near direct sources of heat such as ovens, heaters or replaces. Do not place the unit near ammable materials.
Make sure that the mains plug is always freely accessible and can be easily disconnected from the mains.
Make sure that the rear ventilation slots are not covered.
Do not use the device if it is damaged! Never let the device run unattended!
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es Beschädigungen aufweist! Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt laufen!
Stand 09/2017 MK
7
ANSCHLUSS
CONNECTION
Schließen Sie das Gerät nur an eine Schutzkontaktsteckdose mit Erdung und einem 230 Volt Anschluss.
Bevor Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich, dass die Spannung und die Frequenz der Strom-versorgung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen! Andere Spannungen können zur Überhitzung des Gerätes führen!
Das Gerät darf nur unter Beachtung der grundlegenden Vorschriften über Arbeits-sicherheit und Unfallverhütung, betrieben werden, an Orten, wo es von geschultem Personal beaufsichtigt wird.
The device may only be operated in accordance with the basic regulations on work safety and accident prevention, in places where it is supervised by trained personnel.
TEILEBEZEICHNUNG / PART NAME
1
2
3
4
Connect the device only to an earthed socket outlet with earthing and a 230 volt connection.
Before connecting the device, make sure that the voltage and frequency of the power supply correspond to the information on the type plate! Other voltages can lead to overheating of the device!
Bedienfeld / control panel
1
Startschalter / starting switch
2
Stopschalter / stop switches
3
5
8
9
7
12
10
11
6
4
5
6
7 8
9
10
11
12
Geschwindigkeitswahlhebel
speed selector
Schutzgitter / safety guard
Rührschüssel Hubhebel
Mixing bowl Lifting lever Planetenrührer /
planetary agitators
Rührbesen / beater
Rührschüssel / mixing bowl
Rührschüsselhalter / Mixing bowl holder
Rührschüssel Entriegelung
Mixing bowl release
Standfuß
foot
8
Stand 09/2017 MK
BEDIENFELD
Schneebesen/ schnell
A
Whisk/ fast
Knethaken / langsam
B
Dough hook / slow
Flachrührer /mittel
C
D
Flat agitator /middle
Startschalter
starting switch
Stopschalter
E
stop switches
Geschwindigkeitsahlhebel
F
speed selection lever
B
A
C
D
E
INBETRIEBNAHME
Um das Risiko von Verletzungen zu verringern ist dieses Gerät mit mehreren Sicherheitsfunktionen ausgestattet. So lässt sich der Mixer nicht starten, so lange der Halter für die Rührschüssel (9) nicht nach oben gehoben und das Schutzgitter (5) nicht nach innen geklappt wurde.
Vergewissern Sie sich, dass der Geschwindigkeitswahlhebel (4) auf der, mit dem Symbol für das aktuell montierte Rühwerkzeug gekennzeichneten Stufe (A-C) steht. Füllen Sie die Zutaten in die Rührschüssel.
Schließen Sie das Schutzgitter (5), indem Sie es nach innen klappen und heben Sie die Rührschüssel mit Hilfe des Hubhebels (6). Starten Sie dann den Mixer durch betätigen des grünen Startschalters (2).
Um den Mixvorgang zu stoppen, drücken Sie den roten Stopschalter (3). Nachdem die Maschine gestoppt wurde, muss der rote Stopschalter zunächst ein Wenig nach rechts gedreht werden, um diesen aus seiner Stopposition zu lösen.
Önen Sie das Schutzgitter immer erst, nachdem der Mixer vollständig zum Stillstand gekommen ist! Senken Sie dann die Schüssel, entriegelns Sie sie und entnehmen Sie diese.
COMMISSIONING
To reduce the risk of injury, this device is equipped with several safety functions. This prevents the mixer from starting as long as the holder for the mixing bowl (9) is not lifted up and the protective grille (5) is not folded inwards.
Make sure that the speed selector lever (4) is on the step (A­C) marked with the symbol for the currently mounted stirring tool. Fill the ingredients into the mixing bowl.
Close the guard screen (5) by folding it inwards and lift the mixing bowl with the aid of the lifting lever (6). Then start the mixer by pressing the green start button (2).
To stop the mixing process, press the red stop switch (3). After the machine has been stopped, the red stop switch must rst be turned a little to the right to release it from its stop position.
Always open the guard screen only after the mixer has come to a complete stop! Then lower the bowl, unlock it and remove it.
Achtung! Bevor Sie eine andere Geschwindigkeitsstufe wählen; stopen Sie die Maschine, wählen Sie die gewünschte Geschwindigkeitstsufe und starten Sie die Maschine erneut!
Attention! Before selecting another speed level, stop the machine, select the desired speed level and start the machine again!
Achtung! Wenn die Stromzufuhr unterbrochen wird, läuft das Gerät nicht wieder an, nachdem die Stromzufuhr wieder hergestellt wurde. Um Unfälle zu verhindern muss zunächst der Startknopf erneut betätigt werden!
Attention! If the power supply is interrupted, the unit will not restart after the power supply has been restored. To prevent accidents, the start button must rst be pressed again!
Stand 09/2017 MK
9
WARNUNG: VERLETZUNGSGEFAHR! WARNING: RISK OF INJURY!
Um Verletzungen oder Beschädigungen des Gerätes auszuschließen, halten Sie, während des betriebes der Maschine, die Hände fern von der Rührschüssel und dem Mixer.
Achten Sie außerdem darauf, dass keine Finger, Haare, Kleidungsstücke, Schmuck oder Utensilien, wie Löel oder Spatel in den Bereich des Mixers gelangen.
Achtung! Verwenden Sie die unterschiedlichen MIxaufsätze nur für ihren jeweils angedachten Zweck!
Attention! Use the dierent MIx attachments only for their intended purpose!
DIE RÜHRWERKZEUGE
Am oberen Ende der Rührwerkzeuge bendet sich jeweils eine Aussparung. An der Antriebswelle bendet sich ein Stift. Um ein Rührwerkzeug einzusetzen, schieben Sie das obere Ende des Rührwerk-zeugs so auf die Antriebswelle der Rührmaschine, dass der Stift in die Aussparung gleitet. Am Anschlag drehen Sie das Rührwerkzeug, widerum bis zum Aschlag, und lassen Sie es dann los. Das Rührwerkzeug fällt nach unten, rastet ein und ist einsatzbereit.
Zum Abnehmen des Rührwerkzeuges heben Sie es ein wenig an und drehen Sie es in die entgegen-gesetzte Richtung, bis zum Anschlag. Das Rührwerkzeug lässt sich dan nach unten abnehmen.
To prevent injury or damage to the machine, keep your hands away from the mixing bowl and the mixer while operating the machine.
Also make sure that ngers, hair, clothes, jewellery or utensils such as spoons or spatulas do not get into the area of the blender.
THE MIXING TOOLS
At the upper end of each stirring tool there is a recess. There is a pin on the drive shaft. To insert a stirring tool, slide the upper end of the stirring tool onto the drive shaft of the stirring machine so that the pin slides into the recess. At the stop, turn the agitator tool again until it strikes, and then release it. The stirring tool falls down, engages and is ready for use.
To remove the stirring tool, lift it up a little and turn it in the opposite direction until it stops. The stirring tool can then be removed downwards.
DIE RÜHRSCHÜSSEL
Achten Sie beim Einsetzen der Rührschüssel darauf, dass der Sicherungsstift an der Rückseite der Schüssel, in die dafür vorgesehene Önung gleitet.
Die Vorrichtungen an den Seiten des Mixtopfes führen Sie auf die Einschübe, auf der rechten und inken Seite der Maschine. Verriegeln Sie diese, indem Sie die beiden Sicherungshebel zu sich heranziehen.
THE MIXING BOWL
When inserting the mixing bowl, make sure that the safety pin on the back of the bowl slides into the opening provided for this purpose.
The devices on the sides of the mixing pot lead you to the drawers, on the right and inside side of the machine. Lock them by pulling the two safety levers towards you.
10
Stand 09/2017 MK
REINIGUNG
REINIGUNG
Um die Gefahr eines Stromschlags auszuschließen, trennen Sie das Gerät unbedingt vor jeder Reinigung vom Stromnetz und lassen Sie es komplett abkühlen! Beginnen Sie nicht mit der Reinigung, bevor alle Komponenten der Rührmaschine zum Stillstand gekommen ist!
Aus Gesundheits- und Hygienegründen, reinigen Sie das Gerät so oft wie möglich.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses und der Außenseiten ein weiches, warm-feuchtes Tuch, in Verbindung mit einem handelsüblichen Reinigungsmittel.
Die Rührwerkzeuge und die Rührschüssel reinigen Sie mit warmem Wasser und einem handelsüblichen Reinigungsmittel. Spülen Sie, nach der Reinigung, alles mit klarem Wasser gründlich ab und trocknen Sie die Komponenten mit einem trockenen Tuch.
Achten Sie immer darauf, dass kein Wasser in das Gerät gelangt. Wischen Sie mit einem trockenen Tuch gründlich nach, um die Oberächen zu trocknen.
WARNUNG: GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN STROM!
To avoid the risk of electric shock, always disconnect the unit from the mains before cleaning and allow it to cool down completely! Do not start cleaning until all components of the stirring machine have come to a standstill!
For health and hygiene reasons, clean the unit as often as possible.
Use a soft, warm moist cloth in combination with a commercially available cleaning agent to clean the housing and the outside.
Clean the mixing tools and the mixing bowl with warm water and a commercially available cleaning agent. After cleaning, rinse everything thoroughly with clear water and dry the components with a dry cloth.
Always make sure that no water gets into the unit. Wipe thoroughly with a dry cloth to dry the surfaces.
WARNING: DANGER BY ELECTRIC CURRENT!
Vor jeder Reinigung muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden!
Benutzen Sie niemals einen direkten Wasserstrahl, um das Gerät zu reinigen!
Tauchen Sie niemals das Gerät, das Kabel oder den Stecker in Wasser ein!
Benutzen Sie keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel! Benutzen Sie keine alkoholhaltigen oder alkalischen Reinigungsmittel, keine Verdünnungsmittel oder Benzin. Sie könnten damit die Kunststoteile oder lackierten Flächen beschädigen!
Do not use caustic or abrasive cleaning agents! Do not use alcoholic or alkaline cleaning agents, thinners or petrol. This could damage the plastic parts or painted surfaces!
Achtung! Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, indem Sie den Netzstecker ziehen, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen!
Attention! Disconnect the device from the power supply by pulling out the mains plug before you start cleaning the device!
Achtung! Die Rührwerkzeuge sind NICHT spülmaschinenfest! Um die Oberächen nicht zu beschädigen, sollten diese nicht zur Reinigung in die Spülmaschine gegeben werden!
Attention! The stirring tools are NOT dishwasher safe! To avoid damaging the surfaces, they should not be put into the dishwasher for cleaning!
The unit must be disconnected from the power supply before every cleaning!
Never use a direct water jet to clean the unit!
Never immerse the device, the cable or the plug in water!
Stand 09/2017 MK
11
VERPACKUNGSENTSORGUNG
PACKAGING DISPOSAL
Die Verpackungsmaterialien bitte entsprechend trennen und den zuständigen Sammelstellen zur Wiederverwertung und zur Umweltschohnung zuführen.
GERÄTEENTSORGUNG
Hat das Gerät einmal ausgedient, dann entsorgen Sie dieses ordnungsgemäß an einer Sammelstelle für Elektrogeräte. Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Über Adressen und Önungszeiten von Sammelstellen informiert Sie Ihre zuständige Verwaltung. Nur so ist sichergestellt, dass Altgeräte fachgerecht entsorgt und verwertet werden. Vielen Dank!
Please separate the packaging materials accordingly and return them to the responsible collection points for recycling and environmental housing.
DEVICE DISPOSAL
Once the appliance has been used up, dispose of it properly at a collection point for electrical appliances. Electrical appliances do not belong in household waste.
Your responsible administration will inform you about the addresses and opening hours of collection points. This is the only way to ensure that old appliances are properly disposed of and recycled. Thank you very much!
12
Hergestellt in P.R.C. für SARO Gastro-Products GmbH Sandbahn 6, 46446 Emmerich am Rhein, Germany Tel. +49(0)2822 9258-0 Fax +49(0)2822 18192 E-Mail info@saro.de
Stand 09/2017 MK
Loading...