saro Natascha Operating Instructions Manual

Modell Natascha (360-1020)
Modell Natascha (360-1020)
Betriebsanleitung Induktionskocher
Operating Instructions Induction Cooker
Mode d‘emploi Plaque à induction
Gebruiksaanwijzing Inductiekooktoestel
Deutsch Original
Translation of the original
dutch
Vertaling van het origineel
Français
Traduction à partir de l‘original
Stand 11/2017 SR
2
Sehr geehrter Kunde,
herzlichen Glückwunsch zum Kauf vom Indukionskocher Modell Natascha!
Saros Indukionskocher Modell Natascha sind aus hochwertigem Edelstahl gefertigt. Die Indukionsplatten bestehend aus einer Glaskeramikoberäche mit intrigiertem Überhitzungsschutz sorgen für eine unvergleichbare Funktionalität und gutes Gelingen.
Optimal für Töpfe von 12 bis 26 cm Ø und somit Ideal als Beistellgerät in einem kleinen Hotel, in einer Kantine zum Kochen oder zum Warmhalten von Speisen auf Buets.
Mit einem leicht zu bedienendem Timer, Tastensperre sowie 10 verschiedene Heizstufen, mit bis zu 240 Grad Celsius, bietet der Indukionskocher Natascha eine einzigartige Lösung für ihre Anforderungen.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung, vor der Inbetriebnahme des Induktionskochers, aufmerksam durch.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem neuen Indukionskocher!
Dear customer,
Congratulations on your purchase of the Natascha Induction Cooker!
Saros Induction cooker model Natascha are made of high-quality stainless steel. The induction plates consisting of a glass ceramic surface with intrigued overheating protection ensure an incomparable functionality and good success.
Optimal for pots from 12 to 26 cm Ø and therefore ideal as a side device in a small hotel, in a canteen for cooking or for keeping food warm on buets.
With an easy-to-use timer, key lock and 10 dierent heating levels, up to 240 degrees Celsius, the Natascha induction cooker oers a unique solution for your requirements.
Please read these operating instructions carefully before using the induction cooker.
We hope you enjoy your new induction cooker!
DE / ENG
3
Stand 11/2017 SR
Cher client,
Félicitations pour l‘achat de votre plaque à induction Natascha !
Les plaques à induction Saros de modèle Natascha sont fabriquées en acier inoxydable de haute qualité. Elles sont constituées d‘une surface vitrocéramique et d‘une protection contre la surchaue intégrée garantissant une fonctionnalité incomparable et un bon résultat.
Idéal pour les casseroles de 12 à 26 cm de diamètre et donc idéal comme appareil d‘accompagnement dans un petit hôtel, dans une cantine pour cuisiner ou pour garder les aliments au chaud sur des buets.
Avec une minuterie facile à utiliser, un verrouillage clavier et 10 niveaux de chauage diérents, jusqu‘à 240 degrés Celsius, la plaque à induction Natascha ore une solution unique à vos besoins.
Veuillez lire attentivement ce mode d‘emploi avant la mise en service de l‘appareil.
Nous espérons que vous apprécierez votre nouvelle plaque à induction !
Geachte klant,
Gefeliciteerd met uw aankoop van de Natascha Induction Cooker!
Saros Inductiekooktoestel model Natascha zijn gemaakt van hoge kwaliteit roestvrij staal. De inductieplaten, bestaande uit een glaskeramisch oppervlak met geïntrigeerde oververhittingsbescherming, zorgen voor een ongeëvenaarde functionaliteit en een groot succes.
Optimaal voor potten van 12 tot 26 cm Ø en daarom ideaal als bijgerecht in een klein hotel, in een kantine om te koken of om eten warm te houden op buetten.
Met een eenvoudig te gebruiken timer, sleutelslot en 10 verschillende verwarmingsniveaus, tot 240 graden Celsius, biedt de Natascha inductiekookplaat een unieke oplossing voor uw behoeften.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de inductiekookplaat in gebruik neemt.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe inductiekookplaat
FR / NL
Stand 11/2017 SR
4
DE / ENG
CONTENT
introductory remarks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Overvie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Standards and directives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
General information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
error message . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
circuit diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
exploded drawing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Packaging disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
INHALT
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Normen und Richtlinien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Fehlermeldung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Schaltplan ............................ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Explosionszeichnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Verpackungs-Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5
Stand 11/2017 SR
FR / NL
SOMMAIRE
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Normes et directives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Branchement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Exploitation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Messages d‘erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
schéma du circuit électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Vue éclatée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Gestion des emballages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Recyclage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
TEVREDEN
inleidende opmerkingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Overzicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Normen en richtlijnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Algemene informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
verklaring van symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
verbinding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
operatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
foutmelding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
schoonmakend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
schakelschema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
exploderende tekening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Tverwijdering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Verpakkingsverwijdering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Stand 11/2017 SR
LIEFERUMFANG
1 Professioneller Indukionskocher Natascha (Beistellgerät)
1 Betriebsanleitung
SCOPE OF DELIVERY
1 Professional induction cooker Natascha (additional device)
1 Instruction manual
NORMEN UND RICHTLINIEN
Das Gerät entspricht den aktuellen Normen und Richtlinien der EU. Bei Bedarf lassen wir Ihnen die entsprechende Konformitätser­klärung zukommen.
STANDARDS AND DIRECTIVES
The device complies with the current EU standards and direc­tives. If required, we will send you the corresponding declaration of conformity.
6
EINLEITUNG
Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig und aufmerksam und beachten Sie die darin gegebenen Hinweise.
In dieser Bedienungsanleitung erhalten Sie Informationen zum Aufbau, zur Einrichtung, zum Betrieb, zur Wartung, zur Reinigung und zur etwaigen Entsorgung dieses Gerätes.
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Gerätes und sollte, für alle Personen, die mit der Installation, dem Betrieb, der Reinigung oder der Wartung dieses Gerätes zu tun haben, jederzeit zugänglich, in der Nähe des Gerätes, aufbewahrt werden.
Bei der Weitergabe des Gerätes an Dritte, muss diese Bedienungsanleitung mitgegeben werden.
Abbildungen in dieser Anleitung können vom Original Artikel abweichen. Technische Änderungen am Gerät behalten wir uns vor.
Bei Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ist die Si­cherheit des Gerätes nicht mehr gewährleistet. Der Hersteller/Händler kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen.
INDRODUCTION
Before operating this device, read this operating manual care­fully and attentively and follow the instructions given therein.
This instruction manual contains information on the instal­lation, setup, operation, maintenance, cleaning and possible disposal of this device.
These operating instructions are an integral part of the device and should be kept accessible at all times, near the device, for all persons involved in the installation, operation, cleaning or maintenance of this device.
If the device is passed on to third parties, these operating instructions must be given with it.
Illustrations in this manual may di er from the original article. We reserve the right to make technical changes to the device.
If these operating instructions are not observed, the safety of the device can no longer be guaranteed. The manufacturer/dealer cannot be held responsible for da­mage caused by non-observance of these operating instruc­tions.
DE / ENG
Achtung! Dieses Gerät ist nur für die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zwecke gedacht.
Attention! This device is intended for the purposes described in this manual only.
Dieses Produkt ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
This product is intended for commercial use.
7
Stand 11/2017 SR
DE / ENG
TECHNISCHE ÜBERSICHT / TECHNICAL OVERVIEW
Abbildungen in dieser Anleitung können vom original Artikel abweichen.
Illustrations in this manual may dier from the original article.
Technische Änderungen vorbehalten!
Subject to technical changes!
Modell / model NATASCHA
Bestell Nr. / Order No. 360-1020
Material (Gehäuse) / material (housing) Edelstahl / stainless steel
Maße (mm) / dimension. (mm) B 327 x T 420 x H 98
Anschluss (V / Ph. / Hz / kW)
connection (V / Ph. / Hz / kW)
230 / 1 Ph. / 50 / 3,5
Heizstufen / heating levels 10
Für Töpfe von / for pans from 12 - 26 cm ø
Temperatur / temperatur +60 / +240 °C
Gewicht (kg) / weight (kg) 5,6
Timer 5 - 180 min
Überhitzungsschutz / overheating protection ja / yes
EAN-Code 4017337 360024
Stand 11/2017 SR
ALLGEMEINE HINWEISE
Vor der ersten Inbetriebnahme reinigen Sie das Gerät sorgfältig.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung gri bereit, in der Nähe des Gerätes auf.
Der Hersteller/Händler kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen. Außerdem ist dann die Sicherheit des Gerätes nicht mehr gewährleistet.
Bei der Weitergabe des Gerätes an Dritte muss diese Betriebsanleitung mitgegeben werden.
Nach dem Auspacken des Gerätes vergewissern Sie sich, dass sich alles in einwandfreiem Zustand be ndet. Sollten Sie Beschädigungen entdecken, so schließen Sie das Gerät nicht an, sondern benachrichtigen Sie Ihren Händler.
Bewahren Sie die Verpackung des Gerätes auf. Nur in der Original Verpackung kann das Gerät sicher transportiert werden.
Falls eine Aufbewahrung der Verpackung nicht möglich ist, trennen Sie die verschiedenen Verpackungsmaterialien und liefern Sie diese bei der nächstgelegenen Sammelstelle zur sachgemäßen Entsorgung ab.
Beachten Sie, dass alle Bestandteile der Verpackung (Plastikbeutel, Karton, Styroporteile, usw.) Kinder gefährden können und deshalb nicht in deren Nähe gelagert werden dürfen.
Aus hygienischen Gründen wird mindestens eine tägliche Reinigung empfohlen, aber auch nach Abschluss eines jeweiligen Fertigungsprozesses im Laufe eines Tages.
GENERAL INFORMATION
Clean the device carefully before initial operation.
Keep these operating instructions handy and close to the device.
The manufacturer/dealer cannot be held responsible for damage resulting from failure to observe these operating instructions. In addition, the safety of the device is then no longer guaranteed.
If the device is passed on to third parties, these operating instructions must also be given.
After unpacking the device, make sure that everything is in perfect condition. If you discover any damage, do not connect the device, but inform your dealer.
Keep the packaging of the device in a safe place. The device can only be transported safely in its original packaging.
If it is not possible to store the packaging, separate the various packaging materials and return them to the nearest collection point for proper disposal.
Please note that all components of the packaging (plastic bags, cardboard, polystyrene parts, etc.) can endanger children and must therefore not be stored near them.
For hygienic reasons, we recommend at least daily cleaning, but also after completion of the respective production process within one day.
SYMBOLERKLÄRUNG / EXPLANATION OF SYMBOLS
WARNUNG!
Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren, die zu Verletzungen führen können. Halten Sie die angegebenen Hinweise zur Arbeitssicherheit unbedingt genau ein und verhalten Sie sich in diesen Fällen besonders vorsichtig.
WARNUNG!
Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren, die zu Verletzungen führen können. Halten Sie die angegebenen Hinweise zur Arbeitssicherheit unbedingt genau ein und verhalten Sie sich in diesen Fällen besonders vorsichtig.
WARNUNG: GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN STROM!
Dieses Symbol macht auf gefährliche Situatio­nen durch elektrischen Strom aufmerksam. Bei Nichtbeachten der Sicherheitshinweise besteht Verletzungs- oder Lebensgefahr!
WARNING: DANGER DUE TO ELECTRIC CURRENT!
This symbol draws attention to dangerous situations caused by electric current. Failure to observe the safety instructions may result in injury or death!
WARNUNG: HEISSE OBERFLÄCHE ­VERBRENNUNGSGEFAHR!
Dieses Symbol weist auf die heiße Ober ä­che des Gerätes, während des Betriebes und danach hin. Verbrennungsgefahr bei Nichtbe­achten!
WARNING: HOT SURFACE - DANGER OF BURNING!
This symbol indicates the hot surface of the device, during operation and afterwards. Dan­ger of burns if not observed!
8
DE / ENG
9
Stand 11/2017 SR
DE / ENG
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig und beachten Sie die darin gegebenen Hinweise.
Falsche Bedienung und unsachgemäße Behandlung können zu Störungen am Gerät führen und zu Verletzungen des Benutzers.
Beachten Sie die für den Einsatzbereich geltenden Unfallverhütungsvorschriften und die allgemeinen Sicherheitsbestimmungen.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt!
Verwenden Sie das Gerät im Inneren nur unter einer Abzugshaube.
Sorgen Sie immer für genügend frische Luft, während der Benutzung dieses Gerätes.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand auf einem trockenen, rutschfesten Untergrund.
Bewegen Sie das Gerät nicht während der Benutzung.
Stellen Sie das Gerät nicht auf eine heiße Oberäche.
Lassen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Kanten hängen und halten Sie es fern von heißen Gegenständen und oenen Flammen.
Achten Sie darauf, dass ein unbeabsichtigtes Ziehen am Kabel oder ein Stolpern darüber nicht möglich ist.
Überprüfen Sie regelmäßig das Kabel. Wenn es beschädigt ist, z. B. durch Quetschen, dann muss es von einem qualizierten Fachmann ausgewechselt werden.
Lassen Sie das Gerät während der Benutzung nicht unbeaufsichtigt. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Kinder in der Nähe sind, diese können die Gefahren im Umgang mit Elektrogeräten und Geräten die heiß werden nicht erkennen, weshalb es zu Verletzungen und Sachbeschädigung kommen kann!
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit.
Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien, bei Regen!
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem oenen Wasserstrahl.
Wenn notwendig, kontaktieren Sie eine Person die zur Reparatur des Gerätes berechtigt ist.
Keine Bedienung des Gerätes durch Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten; oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen, da diese Personen die Gefahren bei der Benutzung von Elektrogeräten und/oder Geräten, welche Hitze erzeugen, nicht erkennen können und es so zu Unfällen, Brand oder Sachbeschädigung kommen kann.
Vor jeder Reinigung den Stecker aus der Steckdose ziehen, bzw. das gerät vom Strom trennen, ebenso bei längerer Nichtbenutzung.
Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie den Netzstecker, falls vorhanden, oder lösen Sie die zugehörige Sicherung aus oder drehen Sie diese heraus.
Verwenden Sie zum Betrieb des Gerätes nur die dafür vorgesehenen Original Teile.
Das Kabel nicht nach Gebrauch um das Gerät wickeln. Das Gerät könnte noch heiß sein!
Im Falle einer Störung und/oder Fehlfunktion schalten Sie das Gerät aus und ziehen den Stecker aus der Steckdose und benachrichtigen Sie Ihren Händler. Er wird die Repara­tur mit Originalersatzteilen ausführen.
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these operating instructions carefully and observe the information given therein.
Incorrect operation and improper handling can lead to malfunctions of the device and injuries to the user.
Observe the accident prevention regulations and general safety regulations applicable to the area of application.
Do not operate the device unattended!
Use the device inside only under an extractor hood.
Always ensure sucient fresh air during the use of this unit.
Ensure that the unit stands securely on a dry, non-slip surface.
Do not move the appliance during use.
Do not place the unit on a hot surface.
Do not let the power cord hang over sharp edges and keep it away from hot objects and naked ames.
Make sure that you cannot accidentally pull or trip over the cable.
Check the cable regularly. If it is damaged, e.g. by crus­hing, it must be replaced by a qualied technician.
Do not leave the appliance unattended during use. Be particularly careful when children are near, they may not recognize the dangers of handling electrical appliances and equipment that become hot, which may result in injury and property damage!
Protect the device from moisture.
Do not operate the device outdoors in the rain!
Do not clean the device with an open water jet.
If necessary, contact a person who is authorized to repair the device.
No operation of the device by children or persons with limited physical, sensory or mental abilities; or lack of experience and/or knowledge, since these persons can­not recognize the dangers when using electrical devices and/or devices which generate heat and so accidents, re or damage to property can occur.
Before cleaning, unplug the appliance from the wall out­let or disconnect the appliance from AC power, or when the appliance is not to be used for a long period of time.
To disconnect the equipment from AC power, unplug the apparatus from the wall outlet, if any, or disconnect or unplug the fuse that came with the apparatus.
Only use the original parts provided for this purpose when operating the device.
Do not wind the cable around the device after use. The unit may still be hot!
In the event of a malfunction and/or malfunction, switch o the appliance, unplug the appliance from the wall outlet and notify your dealer. He will carry out the repair with original spare parts.
10
Stand 11/2017 SR
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel frei von Beschädigungen ist.
Ein beschädigtes Gerät darf nicht benutzt werden! In diesem Falle wenden Sie sich an Ihren Fachhändler!
Vor dem Anschluss ans Netz prüfen Sie, ob die Stromart und die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Lassen Sie den Anschluss ggf. von einem Fachmann übernehmen.
Verwenden Sie keine Adapter oder Verlängerungskabel.
Make sure that the power cable is free of damage.
A damaged device must not be used! In this case, contact your specialist dealer!
Before connecting the device to the mains, check that the type of current and the mains voltage correspond to the information on the type plate of the device.
If necessary, have the connection carried out by a specialist.
Do not use adapters or extension cords.
WARNUNG: GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN STROM!
WARNING: DANGER DUE TO ELECTRIC CURRENT!
ANSCHLUSS
Bevor Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich, dass die Spannung und die Frequenz der Stromversorgung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen! Verfügt das Gerät über einen Netzstecker Anschluss, stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete, geerdete Steckdose. Sollte das Gerät nicht über einem Netzstecker Anschluss verfügen, lassen Sie die Installation unbedingt von einem Fachmann vornehmen!
CONNECTION
Before connecting the device, make sure that the voltage and frequency of the power supply correspond to the speci cations on the type plate! If the device has a mains plug connection, plug the mains plug into a suitable, earthed socket. If the device does not have a mains plug connection, have the installation carried out by a specialist!
WARNUNG: BRANDGEFAHR!
WARNING: FIRE DANGER!
Platzieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündlichen Materialien oder Flüssigkeiten! Zu allen Seiten muss ein ausreichender Abstand eingehalten werden!
Do not place the device near  ammable materials or liquids! A su cient distance must be maintained to all sides!
DE / ENG
11
Stand 11/2017 SR
DE / ENG
BETRIEB
Verwenden Sie induktionsgeeignetes Kochgeschirr aus ferromagnetischem Material (lateinisch ferrum = Eisen) mit einem Flachboden und einem Durchmesser von 12 bis 26 cm.
Kochgeschirr aus z. B. Glas Keramik, Kupfer, Aluminium sind nicht geeignet, ebenso magnetisierbares Kochgeschirr mit Rundboden, Standfüßen… oder mit einem Durchmesser kleiner als 12 cm
Wird der Indukionskocher im Inneren verwendet, wird empfohlen ihn unter einer Abzugshaube zu betrieben, um einen ausreichenden Rauchabzug zu gewährleisten.
Der Indukionskocher verfügt über eine Heiz äche. Die Temperatur der Heiz äche wird über das Display eingestellt. Es lassen sich Temperaturen zwischen 60 °C und 240 °C einstellen.
Die Heiz äche wird über die „Function“ und „Timer“ Taste gesteuert bzw. eingeschaltet, funktioniert aber nur wenn ein Kochgeschirr z.B. Topf oder Pfanne auf der Heiz äche steht. Wenn ein leerer Topf auf der Heiz äche steht wird der Überhitzungsschutz aktiviert. Wird ein Topf oder eine Pfanne zu heiß, schaltet sich das Gerät ebenfalls automatisch aus. Ein Summen ertönt und auf dem Display erscheint die Fehlermeldung: „E02“. Sollte das passierern, warten Sie einige Minuten und lassen Sie das Gerät abkühlen. Hiernach sollte das Gerät wieder problemlos arbeiten. Entnimmt man den Topf von der Heiz äche, so ertönt ein Piepen in regelmäßigen Abständen, nach ca. 30 Sekunden schaltet das Gerät sich ab. Mit betätigen der „Schlüssel“ Taste ist es möglich die Tasten vorrübergehend zu sperren. Indem man die „Schlüssel“ Taste 3 Sekunden lang gedrückt hält, hebt man die Sperre wieder auf.
OPERATION
Verwenden Sie induktionsgeeignetes Kochgeschirr aus ferromagnetischem Material (lateinisch ferrum = Eisen) mit einem Flachboden und einem Durchmesser von 12 bis 26 cm.
Kochgeschirr aus z. B. Glas Keramik, Kupfer, Aluminium sind nicht geeignet, ebenso magnetisierbares Kochgeschirr mit Rundboden, Standfüßen… oder mit einem Durchmesser kleiner als 12 cm
Wird der Indukionskocher im Inneren verwendet, wird empfohlen ihn unter einer Abzugshaube zu betrieben, um einen ausreichenden Rauchabzug zu gewährleisten.
Der Indukionskocher verfügt über eine Heiz äche. Die Temperatur der Heiz äche wird über das Display eingestellt. Es lassen sich Temperaturen zwischen 60 °C und 240 °C einstellen.
The heating surface is controlled or switched on via the „Function“ and „Timer“ buttons, but only works if there is a cooking utensil on the heating surface, e.g. a pot or pan. If there is an empty pot on the heating surface, the overheating protection is activated. If a pot or pan becomes too hot, the appliance also switches o automatically. A buzzer sounds and the error message „E02“ appears on the display. If this happens, wait a few minutes and allow the unit to cool down. After this, the unit should work again without any problems. If you remove the pot from the heating surface, you will hear a beep at regular intervals, after approx. 30 seconds the appliance switches itself o . By pressing the „key“ button it is possible to temporarily lock the keys. By keeping the „key“ button pressed for 3 seconds, the lock is released.
WARNUNG: HEISSE OBERFLÄCHE! VERBRENNUNGSGEFAHR!
WARNUNG: HEISSE OBERFLÄCHE! VERBRENNUNGSGEFAHR!
Einige Komponenten des Induktionskochers werden, während des Betriebes, sehr heiß! Es besteht die Gefahr von Verbrennungen beim Berühren dieser Komponenten.
Some components of the induction cooker become very hot during operation! There is a risk of burns if these components are touched.
Das Gerät, Kabel und Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen anfassen.
Das Gerät darf nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Sollte das Gerät dennoch einmal ins Wasser gefallen sein, sofort den Netzstecker ziehen und das Gerät vor erneutem Gebrauch von einem Fachmann überprüfen lassen. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag.
Do not touch the unit, cable or plug with wet or damp hands.
Do not immerse the unit in water or other liquids. However, if the unit has fallen into water, unplug it immediately and have it checked by a specialist before using it again. There is a risk of fatal electric shock.
WARNUNG: GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN STROM!
WARNUNG: GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN STROM!
12
Stand 11/2017 SR
FEHLERMELDUNG:
E01= Überhitzung für IGBT oder Schäden des thermischen Wiederstands E02= Fehler am Temperaturwiederstand buw. Überhitzungsschutz für Kochgeschirr hat reagiert. E03= Schutz von Unter- und Überspannung
ERROR MESSAGE:
E01= Overheating for IGBT or thermal resistance damage E02= Error at temperature resistance buw. Overheating protection for cookware has reacted. E03= Protection of undervoltage and overvoltage
Ein beschädigtes Gerät darf nicht benutzt werden! In diesem Falle trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und wenden Sie sich an Ihren Fachhändler!
Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu ö nen oder gar zu reparieren. - Es besteht Lebensgefahr!
A damaged device must not be used! In this case, disconnect the device from the mains supply and contact your specialist dealer!
Never attempt to open or repair the unit yourself. ­There is a danger to life!
WARNUNG: GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN STROM!
WARNING: DANGER DUE TO ELECTRIC CURRENT!
REINIGUNG
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Vor der Reinigung trennen Sie das gerät vom Stromnetz. Verwenden Sie ein weiches Tuch und ein mildes Reinigungsmittel (keine benzinhaltige Mittel) und achten Sie darauf dass kein Wasser in das Gerät gelangt. Danach trocknen Sie alles ab.
CLEANING
Clean the unit after each use. Allow the appliance to cool down. Before cleaning, disconnect the appliance from the power supply. Use a soft cloth and a mild detergent (not containing petrol) and make sure that no water gets into the unit. Then dry everything o .
DE / ENG
13
Stand 11/2017 SR
1
2
3
4
5
6
7 8
A
B
C
D
8
7
6
5
4
3
2
1
D
C
B
A
Title
Number RevisionSize
A3
Date: 10-Oct-2014 Sheet of
File: D:\PROTEL\BT-2013T2(CE).DDB Drawn By:
FUSE1
16A/250V
N
L
1
2
4
3
T3/L4
C2/C19
8uF/275V
CNR5
10K471
1
2
3
4
CT1
1:3000
L1
N1
AC
2
V+
1
AC
3
V-
4
DB
35A
L1
C21
5uF/275V
C3/C16
0.3uF/1200V
OUT1 OUT2
G
C
E
IGBT1
R41
10K
Z2
18V
R26
10/0.5W
N1
L1
D125
FR107
D126
FR107
D11
1N4007
H1
H2
H2
H1
R4
330K*/0.5W
R5
330K*/0.5W
R19
300K*/2W
R20
300K*/2W
C1
221
9
8
14
IC3C
LM339
R22
4.7K
R23
8.2K*
R8
1K
+5V
R15
100
PAN
11
10
13
IC3D
LM339
D3
4148
R9
12K*
C3
DILUN222
+5V
EC1
47uF/25V
R46
200K
EC8
4.7uF/25V
R28
100
R25
10K
PWM
7
6
1
IC3B
LM339
+5V
R23
3.3K
C6
DILUN223
R35
680
VR1
500
D6
4148
D7
4148
D8
4148
D9
4148
5
4
2
3
12
IC3A
LM339
R45
1K
R13
1K
C20
222
R39
3.9K
+5V
EC2
4.7uF/16V
R42
51K
D10
4148
+5V
I-AD
EC9
100uF/25V
+18V
+5V
R47
10K
R16
1K
C18
221
R40
1K
+5V
D4
4148
INT
B
C
E
Q3
8050
B
C
E
Q2
8050
R31
1K
R27
2K
R11
1K
R16
10K
+18V
K
R32
3.9K
+18V
B
C
E
Q7
8050
E
C
B
Q8
8550
C24
221
D12
4148
+18V
+18V
DRIVE
DRIVE
RT
3950-10K
R6
1K*
+5V
T-IGBT
1
2
3
CN2
XH-3A
R3
5.1K*
C4
104
+5V
T-MAIN
BUZ1
5VDC
EC14
4.7uF/25V
+5V
BUZ/FAN
B
C
E
Q1
D882
1
2
FAN1
XH-2A
+18V1
R1
1K
BUZ/FAN
D1
1N4007
I-AD
R2
330K*/0.5W
R52
330K*/0.5W
EC3
47uF/16V
R18
10K*
V-AD
V-AD
INT
PAN
K
+5V
C1/C12
6.8uF/275V
CY1 472/250V
CY2 472/250V
PE
L2
L3
G
C
E
IGBT2
Z1
18V
R21
10/0.5W
C17
0.3uF/1200V
Vss
1
Xin
2
Xout
3
RESET
4
P20/T0
5
P21
6
P22
7
P23
8
P24
9
P25
10
P26/AD8
11
P07/AD7
12
PWM/AD6
13
P05/AD5
14
P04/AD4
15
P03/AD3
16
P02/AD2
17
P01/INT1
18
P00/INT0
19
Vdd
20
IC2
+5V
C11
104
R18
10K
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
CN4
CN4-9
+18V2
CN4-9
PWM
C5
104
R3
5.1K
C8
104
R6
1K
C11
104
T-MAIN
T-IGBT
CN4-2
CN4-2
CN4-1
CN4-1
XL1
8M
R48 1M
+5V
BUZ/FAN
CN4-6
CN4-7
CN4-8
CN4-6
CN4-7
CN4-8
CN4-5
CN4-5
C30
104
1
2
FAN2
XH-2A
D13
1N4007
R12
51/2W
EC16
4.7uF/400V
1
2
9
6
10
5
3
4
7
8
T4
source
1
source
2
fb
3
vdd
4
dram
5
drin
6
drin
7
drin
8
IC4
VIPER22A
D18
UF4007
C27
102/500V
R29
51K/0.5W
D21
UF4007
D22
1N4007
EC5
4.7uF/25V
Z4
18V
C26
104
1
2
FAN5
XH-2A
D14
1N4007
1
2
FAN6
XH-2A
EC4
100uF/25V
C14
104
R19
10
1
2
FAN4
XH-2A
TO CON8
RL1
R30
150/0.5W
FAN1
FAN1
+18V1
1
2
3
THERM
R10
51/2W
+18V1
+18V
R50
330
+18V2
314V
source
1
source
2
fb
3
vdd
4
dram
5
drin
6
drin
7
drin
8
IC1
VIPER22A
EC10
4.7uF/400V
1
2
3
4
L4
T1
EC11
1uF/50V
C25
103/223
U3-4
U3-4
Z3
18V
D20
UF4007
D15
BYV26C
EC13
100uF/25V
+18V
D17
FR107
EC12
100uF/25V
Vin
1
GND
2
Vout
3
IC2
78L05
EC6
47uF/16V
+5V
R54
100K
R24
100
R55
10K
E
C
B
Q10
8550
B
C
E
Q9
8050
R53
5K1
EC2
4.7uF/16V
R52
1K
+18V1
FAN
N2
L1
D124
FR107
D123
FR107
N2
C22
5uF/275V
SCHALTPLAN / CIRCUIT DIAGRAM
DE / ENGDE / ENG
14
Stand 11/2017 SR
EXPLOSIONSZEICHNUNG / EXPLODED VIEW
DE / ENG
1 Glasplatten glassplat
2
Edelstahlgehäuse stainless steel
housing 3 Steckerkabel plug cord 4 Lüfterhaube fan cover 5 Ventilator fan
6
Bedienfeld Glasplatte
control panel
glassplate 7 crashwürdig crashworthy 8 Sensor sensor 9 Heizwendel heating coil
10 Bedienfeld control panel 11 Hauptplatine mainboard
12
inneres Kunststogehäuse
inner plastic
housing
13 Bodenplatte bottom plate 14 Fuß foot
ENTSORGUNG / DISPOSAL
Hat das Gerät einmal ausgedient, dann entsorgen Sie dieses bitte ordnungsgemäß an einer Sammelstelle für Elektrogeräte. Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Über Adressen und Ö nungszeiten von Sammelstellen informiert Sie Ihre zuständige Verwaltung.
Nur so ist sichergestellt, dass Altgeräte fachgerecht entsorgt und verwertet werden. Vielen Dank!
Once the appliance has reached the end of its service life, please dispose of it properly at a collection point for electrical appliances. Electrical appliances should not be disposed of as household waste.
Your responsible administration will inform you about addresses and opening hours of collection points.
This is the only way to ensure that old appliances are properly disposed of and recycled. Thank you very much!
SARO Gastro-Products GmbH Sandbahn 6, 46446 Emmerich am Rhein, Germany Tel. +49(0)2822 9258-0 Fax +49(0)2822 18192 E-Mail info@saro.de Web: www.saro.de
VERPACKUNGSENTSORGUNG / PACKAGING DISPOSAL
Die Verpackungsmaterialien bitte entsprechend trennen und den zuständigen Sammelstellen zur Wiederverwertung und zur Umweltschohnung zuführen.
Please separate the packaging materials accordingly and return them to the responsible collection points for recycling and for environmental housing.
15
DE / ENG
Stand 11/2017 SR
CONTENU DE LA LIVRAISON
1 Plaque à induction professionnelle Natascha (appareil complémentaire)
1 mode d‘emploi
LEVERINGSOMVANG
1 Professioneel inductiekooktoestel Natascha (extra apparaat)
1 Gebruiksaanwijzing
NORMES ET DIRECTIVES
L‘appareil est conforme aux normes et directives européennes en vigueur. Si nécessaire, nous vous enverrons la déclaration de confor­mité correspondante.
NORMEN EN RICHTLIJNEN
Het apparaat voldoet aan de huidige EU-normen en richtlij­nen. Indien nodig sturen wij u de bijbehorende conformiteitsver­klaring.
16
INTRODUCTION
Avant la mise en service de l‘appareil, lire attentivement ce mode d‘emploi et suivre les instructions qui y sont données.
Ce manuel d‘utilisation contient des informations sur l‘ins­tallation, la mise en service, le fonctionnement, l‘entretien, le nettoyage et l‘élimination éventuelle de cet appareil.
Ce mode d‘emploi fait partie intégrante de l‘appareil et doit être accessible à tout moment à proximité de l‘appareil pour toutes les personnes impliquées dans l‘installation, l‘utilisati­on, le nettoyage ou la maintenance de cet appareil.
Si l‘appareil est transmis à des tiers, ce mode d‘emploi doit également être transmis.
Les illustrations de ce manuel peuvent di érer de l‘article original. Nous nous réservons le droit d‘apporter des modi ­cations techniques à l‘appareil.
Si ce mode d‘emploi n‘est pas respecté, la garantie de l‘appa­reil est compromise.
Le fabricant/revendeur ne peut être tenu responsable des dommages résultant du non-respect de ce mode d‘emploi.
INLEIDING
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt en volg de instruc­ties op.
Deze gebruikershandleiding bevat informatie over de installa­tie, opstelling, bediening, bediening, onderhoud, reiniging en eventuele verwijdering van dit apparaat.
Deze gebruiksaanwijzing maakt deel uit van het apparaat en moet te allen tijde in de buurt van het apparaat toegankelijk zijn voor alle personen die betrokken zijn bij de installatie, het gebruik, de reiniging of het onderhoud van dit apparaat.
Indien het apparaat aan derden wordt doorgegeven, moet deze gebruiksaanwijzing worden bijgevoegd.
Illustraties in deze handleiding kunnen afwijken van het origi­nele artikel. Wij behouden ons het recht voor om technische wijzigingen aan het apparaat aan te brengen.
Als deze gebruiksaanwijzing niet in acht wordt genomen, kan de veiligheid van het apparaat niet meer worden gegarande­erd. De fabrikant/handelaar kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die het gevolg is van het niet naleven van deze gebruiksaanwijzing.
Attention ! Cet appareil est destiné uniquement aux  ns décrites dans ce manuel.
Bekijk uw stap! Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor de in deze handleiding beschreven doeleinden.
Ce produit est destiné à un usage commercial.
Dit product is bedoeld voor commercieel gebruik.
FR / NL
17
Stand 11/2017 SR
TECHNISCHE OVERZICHT / APERÇU TECHNIQUE
Les illustrations de ce manuel peuvent diérer de l‘article original.
De afbeeldingen in deze handleiding kunnen afwijken van het originele artikel.
Sous réserve de modications techniques !
Technische wijzigingen voorbehouden!
Modell / model NATASCHA
N° de commande/ Bestelnr. 360-1020
Matériau (boîtier) / Materiaal (behuizing) Edelstahl / acier inoxydable
dimensions (mm) / formaten (mm) B 327 x T 420 x H 98
Branchement (V / Ph. / Hz / kW)
connectie (V / Ph. / Hz / kW)
230 / 1 Ph. / 50 / 3,5
niveau de chauage / verwarmingsniveaus 10
dimension des casseroles / voor pannen van 12 - 26 cm ø
température / temperatuur +60 / +240 °C
poids (kg) / gewicht (kg) 5,6
Timer 5 - 180 min
protection anti-surchaue / oververhittingsbeveiliging ja / yes
EAN-Code 4017337 360024
FR / NL
Stand 11/2017 SR
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Nettoyer soigneusement l‘appareil avant la mise en service.
Conserver ce mode d‘emploi à portée de main et à proximité de l‘appareil.
Le fabricant/revendeur ne peut être tenu responsable des dommages résultant du non-respect de ce mode d‘emploi. De plus, la sécurité de l‘appareil n‘est plus garantie.
Si l‘appareil est transmis à des tiers, ce mode d‘emploi doit également être fourni.
Après avoir déballé l‘appareil, s‘assurer que tout est en parfait état. Si des dommages sont constatés, ne pas brancher l‘appareil, et informer le revendeur.
Conserver l‘emballage de l‘appareil. L‘appareil ne peut être transporté en toute sécurité que dans son emballage d‘origine.
S‘il n‘est pas possible de stocker les emballages, séparer les di érents matériaux d‘emballage et les livrer au point de collecte le plus proche pour une élimination appropriée.
Veuiller noter que tous les composants de l‘emballage (sacs en plastique, carton, pièces en polystyrène, etc.) peuvent mettre en danger les enfants et ne doivent donc pas être stockés à proximité de ceux-ci.
Pour des raisons d‘hygiène, il est recommandé d‘e ectuer au moins un nettoyage quotidien, mais également après l‘achèvement du processus de production respectif au cours d‘une journée.
ALGEMENE INFORMATIE
Reinig het apparaat zorgvuldig voor het eerste gebruik.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en dicht bij het apparaat.
De fabrikant/handelaar kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die het gevolg is van het niet naleven van deze gebruiksaanwijzing. Bovendien is de veiligheid van het apparaat dan niet meer gegarandeerd.
Als het apparaat aan derden wordt doorgegeven, moet ook deze gebruiksaanwijzing worden gegeven.
Na het uitpakken van het apparaat, zorg dragen dat alles in perfecte staat is. Als u schade vaststelt, sluit het apparaat dan niet aan, maar informeer uw dealer.
Bewaar de verpakking van het apparaat. Het apparaat kan alleen veilig worden vervoerd in de originele verpakking.
Als het niet mogelijk is om de verpakking te bewaren, scheidt u de verschillende verpakkingsmaterialen en levert u ze af bij het dichtstbijzijnde inzamelpunt voor een correcte verwijdering.
Houd er rekening mee dat alle onderdelen van de verpakking (plastic zakken, karton, polystyreen onderdelen, etc.) kinderen in gevaar kunnen brengen en daarom niet in de buurt van kinderen mogen worden opgeslagen.
Om hygiënische redenen is het aan te bevelen om minstens één dagelijkse reiniging uit te voeren, maar ook na a oop van het desbetre ende productieproces in de loop van een dag.
EXPLICATION DES SYMBOLES / VERKLARING VAN SYMBOLEN
WAARSCHUWING!
Dit symbool duidt op gevaren die tot verwondingen kunnen leiden. Het is absoluut noodzakelijk dat u zich strikt houdt aan de instructies voor de veiligheid op het werk en dat u in dergelijke gevallen bijzonder voorzichtig te werk gaat.
WAARSCHUWING: GEVAAR DOOR ELEKTRISCHE STROOM!
Dit symbool vestigt de aandacht op gevaarlijke situ­aties veroorzaakt door elektrische stroom. Het niet in acht nemen van de veiligheidsinstructies kan letsel of de dood tot gevolg hebben!
WAARSCHUWING: HEET OPPERVLAKTE ­RISICO OP VERBRANDING!
Dit symbool geeft het hete oppervlak van het appa­raat aan, zowel tijdens het gebruik als daarna. Gevaar voor brandwonden indien niet in acht genomen!
18
FR / NL
ATTENTION!
Ce symbole indique des dangers pouvant entraîner des blessures. Il est impératif de respecter scrupuleusement les consignes de sécurité au travail et d‘être particu­lièrement prudent dans ces cas.
ATTENTION : DANGER DÛ AU COURANT ÉLECTRIQUE !
Ce symbole attire l‘attention sur les situations dangereuses causées par le courant électrique. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures ou la mort !
ATTENTION : SURFACES CHAUDES ­RISQUE DE BRÛLURES !
Ce symbole indique la surface chaude de l‘appa­reil, pendant le fonctionnement et par la suite. Risque de brûlures en cas d‘ignorance !
19
Stand 11/2017 SR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Lire attentivement ce mode d‘emploi et respecter les consignes qu‘il contient.
Un fonctionnement incorrect et une manipulation incorrecte peuvent entraîner des dysfonctionnements de l‘appareil et des blessures pour l‘utilisateur.
Respecter les consignes de prévention des accidents et les consignes générales de sécurité applicables au domaine d‘application.
Ne pas utiliser l‘appareil sans surveillance !
Utiliser l‘appareil à l‘intérieur uniquement sous une hotte aspirante.
Toujours vérier à ce qu‘il y ait susamment d‘air frais lors de l‘utilisation de l‘appareil.
Vérier que l‘appareil repose solidement sur une surface sèche et antidérapante.
Ne déplacez pas l‘appareil pendant son utilisation.
Ne pas placer l‘appareil sur une surface chaude.
Ne pas laisser le cordon d‘alimentation pendre sur des bords tranchants et le tenir éloigné des objets chauds et des ammes nues.
S‘assurer qu‘il n‘est pas possible d‘accidentellement tirer ou trébucher sur le câble.
Vérier régulièrement le câble. Si elle est endommagée, par exemple par écrasement, elle doit être remplacée par un technicien qualié.
Ne pas laisser l‘appareil sans surveillance pendant son utilisation. Se montrer particulièrement prudent lorsque les enfants sont à proximité, ils peuvent ne pas reconnaître les dangers liés à la manipulation d‘appareils et d‘équipements électriques qui deviennent chauds, ce qui peut entraîner des blessures et des dommages matériels !
Protéger l‘appareil de l‘humidité.
Ne pas utiliser l‘appareil à l‘extérieur sous la pluie !
Ne pas nettoyer l‘appareil avec un jet d‘eau ouvert.
Si nécessaire, contacter une personne autorisée à réparer l‘appareil.
Aucune utilisation de l‘appareil par des enfants ou des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ; ou un manque d‘expérience et/ou de connaissances, car ces personnes ne peuvent pas reconnaît­re les dangers liés à l‘utilisation d‘appareils électriques et/ ou d‘appareils générateurs de chaleur, ce qui peut entraîner des accidents, un incendie ou des dommages matériels.
Avant le nettoyage, débrancher l‘appareil de la prise murale ou le débrancher de l‘alimentation électrique.
Pour débrancher l‘appareil du secteur, tirer sur la che sec­teur, si présente, ou dévisser le fusible correspondant.
Utiliser uniquement les pièces d‘origine prévues à cet eet lors de l‘utilisation de l‘appareil.
Ne pas enrouler le câble autour de l‘appareil après utilisati­on. L‘appareil pourrait encore être chaud !
En cas de dysfonctionnement, mettre l‘appareil hors tension, débrancher le cordon d‘alimentation de la prise et contacter le revendeur. Il eectuera la réparation avec des pièces de rechange d‘origine.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en neem de informatie in deze handleiding in acht.
Onjuiste bediening en ondeskundig gebruik kunnen leiden tot storingen in het apparaat en verwondingen bij de gebruiker.
Neem de voorschriften ter voorkoming van ongevallen en de algemene veiligheidsvoorschriften die van toepas­sing zijn op het toepassingsgebied in acht.
Gebruik het apparaat niet zonder toezicht!
Gebruik het apparaat alleen onder een afzuigkap.
Zorg altijd voor voldoende frisse lucht tijdens het gebru­ik van dit apparaat.
Zorg ervoor dat je stevig op een droge, slipvaste onder­grond staat.
Verplaats het apparaat niet tijdens het gebruik.
Plaats het apparaat niet op een heet oppervlak.
Laat het netsnoer niet over scherpe randen hangen en houd het uit de buurt van hete voorwerpen en open vuur.
Zorg ervoor dat u niet per ongeluk over de kabel kunt trekken of struikelen.
Controleer de kabel regelmatig. Als het beschadigd is, bijvoorbeeld door verbrijzeling, moet het worden verva­ngen door een gekwaliceerde technicus.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter. Wees vooral voorzichtig wanneer kinderen in de buurt zijn, ze kunnen de gevaren van het omgaan met elektrische apparaten en apparatuur die heet worden niet herkennen, wat kan leiden tot letsel en materiële schade!
Bescherm het apparaat tegen vocht.
Gebruik het apparaat niet buiten in de regen!
Reinig het apparaat niet met een open waterstraal.
Neem indien nodig contact op met een persoon die bevoegd is om het apparaat te repareren.
Geen gebruik van het apparaat door kinderen of personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of men­tale vermogens; of gebrek aan ervaring en/of kennis, aangezien deze personen de gevaren bij het gebruik van elektrische apparaten en/of apparaten die warmte produceren niet kunnen herkennen en dit kan leiden tot ongelukken, brand of schade aan eigendommen.
Trek voor het reinigen de stekker van het apparaat uit het stopcontact of haal de stekker uit het stopcontact of haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
Om het apparaat van het stroomnet los te koppelen, trekt u de stekker uit het stopcontact, indien aanwezig, of haalt u de betreende zekering uit het stopcontact of schroeft u deze los.
Gebruik bij het gebruik van het apparaat alleen de origi­nele onderdelen die voor dit doel zijn meegeleverd.
Wikkel de kabel na gebruik niet om het apparaat heen. Het apparaat kan nog steeds heet zijn!
In het geval van een storing schakelt u de stroom uit, haalt u de stekker uit het stopcontact en neemt u cont­act op met uw dealer. Die zal de reparatie uitvoeren met originele reserveonderdelen.
FR / NL
20
Stand 11/2017 SR
S‘assurer que le cordon d‘alimentation n‘est pas endommagé.
Un appareil endommagé ne doit pas être utilisé ! Dans ce cas, contacter le revendeur spécialisé !
Avant de raccorder l‘appareil au secteur, véri er que le type de courant et la tension du secteur correspondent aux indications  gurant sur la plaque signalétique de l‘appareil.
Si nécessaire, faire e ectuer le raccordement par un spécialiste.
Ne pas utiliser d‘adaptateurs ou de rallonges.
Zorg ervoor dat het netsnoer vrij is van schade.
Een beschadigd apparaat mag niet worden gebruikt! Neem in dit geval contact op met uw vakhandelaar!
Controleer voor het aansluiten op het lichtnet of de stroomsoort en de netspanning overeenkomen met de speci caties op het typeplaatje van het apparaat.
Laat de aansluiting zo nodig door een specialist uitvoeren.
Gebruik geen adapters of verlengsnoeren.
AVERTISSEMENT : DANGER DÛ AU COURANT ÉLECTRIQUE !
WAARSCHUWING: GEVAAR VAN ELEKTRISCHE STROOM!
BRANCHEMENT
Avant de raccorder l‘appareil, véri er que la tension et la fréquence de l‘alimentation électrique correspondent aux indications de la plaque signalétique ! Si l‘appareil est équipé d‘une prise de courant, brancher la prise de courant dans une prise de courant adaptée et reliée à la terre. Si l‘appareil n‘est pas équipé d‘une  che secteur, s‘assurer que l‘installation est e ectuée par un spécialiste !
VERBINDING
Voordat u het apparaat aansluit, moet u de spanning en de frequentie van de voedingsspanning overeenkomen met de speci caties op het typeplaatje! Als het apparaat een netstekkeraansluiting heeft, steekt u de netstekker in een geschikt, geaard stopcontact. Als het apparaat geen netstekkeraansluiting heeft, zorg er dan voor dat de installatie door een vakman wordt uitgevoerd!
AVERTISSEMENT : DANGER D‘INCENDIE !
WAARSCHUWING: VUUR GEVAAR!
Ne pas placer l‘appareil à proximité de matières ou de liquides in ammables ! Une distance su sante doit être respectée de tous les côtés !
Plaats het apparaat niet in de buurt van brandbare materialen of vloeisto en! Er moet voldoende afstand tot alle zijden worden aangehouden!
FR / NL
21
Stand 11/2017 SR
EXPLOITATION
Utiliser des ustensiles de cuisson compatibles avec l‘induction en matériau ferromagnétique, avec un fond plat et un diamètre de 12 à 26 cm. (Latin ferrum = fer)
Les ustensiles de cuisson en verre, céramique, cuivre, aluminium, etc. ne sont pas appropriés, ainsi que les
ustensiles de cuisine aimantés avec fond rond, pieds .... ou
d‘un diamètre inférieur à 12 cm
Si la plaque à induction est utilisée à l‘intérieur, il est recommandé de l‘utiliser sous une hotte aspirante pour assurer un désenfumage su sant.
La plaque à induction a une surface chau ante. La température de la surface de chau e est réglée à l‘écran. Températures réglables entre 60 °C et 240 °C.
La surface de chau e est commandée ou activée par les touches „Fonction“ et „Minuterie“, mais ne fonctionne que si un ustensile de cuisson, par ex. une casserole ou une poêle, se trouve sur la surface de chau e. S‘il y a une casserole vide sur la surface de chau e, la protection contre la surchau e est activée. Si une casserole devient trop chaude, l‘appareil s‘éteint automatiquement. Un signal sonore retentit et le message d‘erreur „E02“ s‘a che à l‘écran. Si cela se produit, attendre quelques minutes et laisser refroidir l‘appareil. Après cela, l‘appareil devrait fonctionner à nouveau sans problème. Si la casserole est retirée de la surface de chau e, un signal sonore retentit à intervalles réguliers, l‘appareil s‘éteint automatiquement après environ 30 secondes. En appuyant sur la touche „touche“, il est possible de verrouiller temporairement les touches. Une pression prolongée de 3 secondes sur la touche „Clé“ permet de déverrouiller la plaque.
OPERATIE
Gebruik inductiecompatibel kookgerei van ferromagnetisch materiaal. (Latijn ferrum = ijzer) met een vlakke bodem en een diameter van 12 tot 26 cm.
Kookgerei van bijv. glas, keramiek, koper en aluminium is niet geschikt,
ook magnetiseerbaar kookgerei met ronde bodem, poten ....
of met een diameter van minder dan 12 cm.
Als de inductiekookplaat binnenin wordt gebruikt, is het aan te bevelen deze onder een afzuigkap te gebruiken om voldoende rookafzuiging te garanderen.
De inductiekookplaat heeft een verwarmingsoppervlak. De temperatuur van het verwarmingsoppervlak wordt via het display ingesteld. Temperaturen tussen 60 °C en 240 °C kunnen worden ingesteld.
Het verwarmingsoppervlak wordt geregeld of ingeschakeld via de knoppen „Functie“ en „Timer“, maar werkt alleen als er een kookgerei, bijv. een pan of pan, op het verwarmingsoppervlak staat. Als er een lege pot op het verwarmingsoppervlak staat, wordt de oververhittingsbeveiliging geactiveerd. Als een pot of pan te heet wordt, schakelt het apparaat ook automatisch uit. Er klinkt een zoemer en de foutmelding „E02“ verschijnt op het display. Als dit gebeurt, wacht dan een paar minuten en laat het apparaat afkoelen. Hierna zou het apparaat weer zonder problemen moeten werken. Als de pot van het verwarmingsoppervlak wordt verwijderd, klinkt er met regelmatige tussenpozen een pieptoon, na ca. 30 seconden schakelt het apparaat zichzelf uit. Door het indrukken van de „toets“ is het mogelijk om de toetsen tijdelijk te vergrendelen. Als u de toets „sleutel“ 3 seconden lang ingedrukt houdt, wordt het slot ontgrendeld.
ATTENTION : SURFACE CHAUDE ! RISQUE DE BRÛLURES !
WAARSCHUWING: WARM OPPER VLAK, RISICO OP BRANDWONDEN!
Certains composants de la cuisinière à induction deviennent très chauds pendant le fonctionnement ! Il y a un risque de brûlures si ces composants sont touchés.
Sommige onderdelen van de inductiekookplaat worden tijdens het gebruik zeer heet! Bij aanraking van deze componenten bestaat het risico van brandwonden.
Ne pas toucher l‘appareil, le câble ou la  che avec les mains mouillées ou humides.
L‘appareil ne doit pas être immergé dans l‘eau ou dans d‘autres liquides. Cependant, si l‘appareil est tombé dans l‘eau, le débrancher immédiatement et le faire véri er par un spécialiste avant de l‘utiliser à nouveau. Il y a un risque de choc électrique mortel.
Raak het apparaat, de kabel of de stekker niet aan met natte of vochtige handen.
Het apparaat mag niet in water of andere vloeisto en worden ondergedompeld. Als het apparaat echter in het water is gevallen, moet u de stekker onmiddellijk uit het stopcontact halen en door een specialist laten controleren voordat u het weer in gebruik neemt. Er bestaat een risico op een fatale elektrische schok.
AVERTISSEMENT : DANGER DÛ À LE COURANT ÉLECTRIQUE!
WAARSCHUWING: GEVAAR DOOR ELEKTRISCHE STROOM!
FR / NL
22
Stand 11/2017 SR
MESSAGE D‘ERREUR:
E01= Surchau e pour IGBT ou dommage par résistance thermique E02= Erreur au niveau de la résistance à la température buw. protection contre la surchau e de l‘ustensile de cuisson a réagi. E03= Protection contre la sous-tension et la surtension
FOUTMELDING:
E01= Oververhitting voor IGBT of thermische weerstandsschade E02= Fout bij temperatuurbestendigheid buw. Oververhittingsbeveiliging voor kookgerei heeft gereageerd. E03= Onder- en overspanningsbeveiliging
Un appareil endommagé ne doit pas être utilisé ! Dans ce cas, débrancher l‘appareil du secteur et contacter votre revendeur spécialisé !
Ne jamais essayer jamais d‘ouvrir ou de réparer l‘appareil vous-même. - Il y a danger de mort !
Een beschadigd apparaat mag niet worden gebruikt! Haal in dit geval de stekker van het apparaat uit het stopcontact en neem contact op met uw vakhandelaar!
Probeer het apparaat nooit zelf te openen of te repareren. - levensgevaarlijk!
AVERTISSEMENT : DANGER DÛ À LE COURANT ÉLECTRIQUE!
WAARSCHUWING: GEVAAR DOOR ELEKTRISCHE STROOM!
NETTOYAGE
Nettoyer l‘appareil après chaque utilisation. Laisser refroidir l‘appareil. Avant le nettoyage, débrancher l‘appareil du secteur. Utiliser un chi on doux et un détergent doux (ne contenant pas d‘essence) et véri er que l‘eau ne pénètre pas dans l‘appareil. Ensuite, sécher tout.
REINIGING
Reinig het apparaat na elk gebruik. Laat de eenheid afkoelen. Voordat u het apparaat reinigt, dient u het van het stroomnet te scheiden. Gebruik een zachte doek en een mild schoonmaakmiddel (zonder benzine) en zorg ervoor dat er geen water in het apparaat komt. Droog vervolgens alles af.
FR / NL
23
Stand 11/2017 SR
1
2
3
4
5
6
7 8
A
B
C
D
8
7
6
5
4
3
2
1
D
C
B
A
Title
Number RevisionSize
A3
Date: 10-Oct-2014 Sheet of
File: D:\PROTEL\BT-2013T2(CE).DDB Drawn By:
FUSE1
16A/250V
N
L
1
2
4
3
T3/L4
C2/C19
8uF/275V
CNR5
10K471
1
2
3
4
CT1
1:3000
L1
N1
AC
2
V+
1
AC
3
V-
4
DB
35A
L1
C21
5uF/275V
C3/C16
0.3uF/1200V
OUT1 OUT2
G
C
E
IGBT1
R41
10K
Z2
18V
R26
10/0.5W
N1
L1
D125
FR107
D126
FR107
D11
1N4007
H1
H2
H2
H1
R4
330K*/0.5W
R5
330K*/0.5W
R19
300K*/2W
R20
300K*/2W
C1
221
9
8
14
IC3C
LM339
R22
4.7K
R23
8.2K*
R8
1K
+5V
R15
100
PAN
11
10
13
IC3D
LM339
D3
4148
R9
12K*
C3
DILUN222
+5V
EC1
47uF/25V
R46
200K
EC8
4.7uF/25V
R28
100
R25
10K
PWM
7
6
1
IC3B
LM339
+5V
R23
3.3K
C6
DILUN223
R35
680
VR1
500
D6
4148
D7
4148
D8
4148
D9
4148
5
4
2
3
12
IC3A
LM339
R45
1K
R13
1K
C20
222
R39
3.9K
+5V
EC2
4.7uF/16V
R42
51K
D10
4148
+5V
I-AD
EC9
100uF/25V
+18V
+5V
R47
10K
R16
1K
C18
221
R40
1K
+5V
D4
4148
INT
B
C
E
Q3
8050
B
C
E
Q2
8050
R31
1K
R27
2K
R11
1K
R16
10K
+18V
K
R32
3.9K
+18V
B
C
E
Q7
8050
E
C
B
Q8
8550
C24
221
D12
4148
+18V
+18V
DRIVE
DRIVE
RT
3950-10K
R6
1K*
+5V
T-IGBT
1
2
3
CN2
XH-3A
R3
5.1K*
C4
104
+5V
T-MAIN
BUZ1
5VDC
EC14
4.7uF/25V
+5V
BUZ/FAN
B
C
E
Q1
D882
1
2
FAN1
XH-2A
+18V1
R1
1K
BUZ/FAN
D1
1N4007
I-AD
R2
330K*/0.5W
R52
330K*/0.5W
EC3
47uF/16V
R18
10K*
V-AD
V-AD
INT
PAN
K
+5V
C1/C12
6.8uF/275V
CY1 472/250V
CY2 472/250V
PE
L2
L3
G
C
E
IGBT2
Z1
18V
R21
10/0.5W
C17
0.3uF/1200V
Vss
1
Xin
2
Xout
3
RESET
4
P20/T0
5
P21
6
P22
7
P23
8
P24
9
P25
10
P26/AD8
11
P07/AD7
12
PWM/AD6
13
P05/AD5
14
P04/AD4
15
P03/AD3
16
P02/AD2
17
P01/INT1
18
P00/INT0
19
Vdd
20
IC2
+5V
C11
104
R18
10K
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
CN4
CN4-9
+18V2
CN4-9
PWM
C5
104
R3
5.1K
C8
104
R6
1K
C11
104
T-MAIN
T-IGBT
CN4-2
CN4-2
CN4-1
CN4-1
XL1
8M
R48 1M
+5V
BUZ/FAN
CN4-6
CN4-7
CN4-8
CN4-6
CN4-7
CN4-8
CN4-5
CN4-5
C30
104
1
2
FAN2
XH-2A
D13
1N4007
R12
51/2W
EC16
4.7uF/400V
1
2
9
6
10
5
3
4
7
8
T4
source
1
source
2
fb
3
vdd
4
dram
5
drin
6
drin
7
drin
8
IC4
VIPER22A
D18
UF4007
C27
102/500V
R29
51K/0.5W
D21
UF4007
D22
1N4007
EC5
4.7uF/25V
Z4
18V
C26
104
1
2
FAN5
XH-2A
D14
1N4007
1
2
FAN6
XH-2A
EC4
100uF/25V
C14
104
R19
10
1
2
FAN4
XH-2A
TO CON8
RL1
R30
150/0.5W
FAN1
FAN1
+18V1
1
2
3
THERM
R10
51/2W
+18V1
+18V
R50
330
+18V2
314V
source
1
source
2
fb
3
vdd
4
dram
5
drin
6
drin
7
drin
8
IC1
VIPER22A
EC10
4.7uF/400V
1
2
3
4
L4
T1
EC11
1uF/50V
C25
103/223
U3-4
U3-4
Z3
18V
D20
UF4007
D15
BYV26C
EC13
100uF/25V
+18V
D17
FR107
EC12
100uF/25V
Vin
1
GND
2
Vout
3
IC2
78L05
EC6
47uF/16V
+5V
R54
100K
R24
100
R55
10K
E
C
B
Q10
8550
B
C
E
Q9
8050
R53
5K1
EC2
4.7uF/16V
R52
1K
+18V1
FAN
N2
L1
D124
FR107
D123
FR107
N2
C22
5uF/275V
SCHÉMA DU CIRCUIT ÉLECTRIQUE / SCHAKELSCHEMA
DE / ENGFR / NL
24
Stand 11/2017 SR
VUE EXPLOSÉE / EXPLOSIETEKENING
1 plaques de verre glasplaten
2
boîtier en acier
inoxydable
roestvrijstalen
behuizing
3 câble enchable aansluitkabel
4
couvercle du
ventilateur
ventilatorkap
5 ventilateur beademingsapparaat
6
Panneau de
commande Plaque
de verre
Bedieningspaneel
Glasplaat
7 protection chocs een crash waardig 8 capteur voeler
9
serpentin chauant
verwarmingsspiraal
10
tableau de
commande
bedieningspaneel
11 carte mère moederbord
12
Boîtier intérieur en
plastique
binnenste plastic
behuizing 13 dalle de plancher vloerplaat 14 pieds voet
FR / NL
RECYCLAGE / VERWIJDERING
Une fois que l‘appareil a atteint sa  n de vie utile, le jeter correctement dans un point de collecte des appareils électriques. Les appareils électriques n‘ont pas leur place dans les ordures ménagères.
Votre administration responsable vous indiquera les adresses et les heures d‘ouverture des points de collecte. C‘est la seule façon de s‘assurer que les vieux appareils électroménagers sont éliminés et recyclés de façon appropriée. Merci beaucoup !
Als het apparaat eenmaal verouderd is, dient u het op de juiste wijze af te voeren bij een verzamelpunt voor elektrische apparaten. Elektrische apparaten mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Uw administratie zal u informeren over de adressen en openingstijden van de ophaalpunten.
Dit is de enige manier om ervoor te zorgen dat oude apparaten op de juiste wijze worden verwijderd en gerecycled. Hartelijk dank.
SARO Gastro-Products GmbH Sandbahn 6, 46446 Emmerich am Rhein, Germany Tel. +49(0)2822 9258-0 Fax +49(0)2822 18192 E-Mail info@saro.de Web: www.saro.de
GESTION DES EMBALLAGES / VERPAKKINGSVERWIJDERING
Merci de séparer les matériaux d‘emballage en conséquence et de les retourner aux points de collecte responsables du recyclage et de la protection de l‘environnement.
Gelieve de verpakkingsmaterialen als nodig te scheiden en terug te sturen naar de verantwoordelijke inzamelpunten voor recycling en voor milieuwoningen.
25
FR / NL
Loading...