wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen SARO Minibar Modell MB 45.
Unsere Minibar wurde für die gewerbliche Nutzung entwickelt und verfügen daher über alle Eigenschaften, die Sie von einer
professionellen Minibar erwarten.
Die Gehäuse der Minibars sind aus Stahl und Kunststobeschichtet der Innenraum aus Kunststo und somit unempndlich
gegen die tägliche Beanspruchung.
Durch die mit wechselbarem Türanschlag versehenen Türen können die Minibars Ihren lokalen Gegebenheiten angepasst
werden.
Zur Kühlung verwenden wir das Kältemittel NH 3, wodurch die Geräte frei von HFKW sind.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung, vor der Inbetriebnahme der Minibar, aufmerksam durch.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem neuen SARO Minibar Modell MB 45.
Dear customer,
Congratulations on your new SARO Minibar Model MB 45.
Our minibar was developed for commercial use and therefore has all the features you would expect from a professional minibar.
The housings of the minibars are made of steel and plastic-coated the interior of plastic and thus insensitive to daily use.
Due to the doors with exchangeable door hinges, the minibars can be adapted to your local conditions.
We use the refrigerant NH 3 for cooling, which means that the units are free of HFC.
Please read these operating instructions carefully before using the minibar.
We hope you enjoy your new SARO Minibar model MB 45.
Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig und aufmerksam und
beachten Sie die darin gegebenen Hinweise.
In dieser Bedienungsanleitung erhalten Sie Informationen
zum Aufbau, zur Einrichtung, zum Betrieb, zur Wartung, zur
Reinigung und zur etwaigen Entsorgung dieses Gerätes.
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Gerätes und
sollte, für alle Personen, die mit der Installation, dem Betrieb,
der Reinigung oder der Wartung dieses Gerätes zu tun haben,
jederzeit zugänglich, in der Nähe des Gerätes, aufbewahrt
werden.
Bei der Weitergabe des Gerätes an Dritte, muss diese
Bedienungsanleitung mitgegeben werden.
Abbildungen in dieser Anleitung können vom Original Artikel
abweichen. Technische Änderungen am Gerät behalten wir
uns vor.
Bei Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ist die
Sicherheit des Gerätes nicht mehr gewährleistet.
Der Hersteller/Händler kann nicht verantwortlich gemacht
werden für Schäden, die durch die Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung entstehen.
Achtung! Diese Minibar wurde für den
gewerblichen Einsatz entwickelt und gebaut.
Er ist lediglich bestimmt, für die Kühlung
und die Aufbewahrung von Getränken und
Lebensmitteln.
Before commissioning this device, read these operating instructions carefully and carefully and observe the information
given therein.
This manual contains information on the structure, installation, operation, maintenance, cleaning and possible disposal
of this unit.
This instruction manual is an integral part of the unit and
should be kept in the vicinity of the unit at all times, accessible to all persons involved in the installation, operation,
cleaning or maintenance of this unit.
If the device is passed on to third parties, these operating
instructions must be included.
Illustrations in this manual may dier from the original article.
We reserve the right to make technical changes to the device.
If these operating instructions are not observed, the safety of
the device is no longer guaranteed.
The manufacturer/dealer cannot be held responsible for
damage caused by non-observance of these operating
instructions.
Attention! This minibar was developed and built for
commercial use. It is only intended for the cooling and
storage of drinks and food.
LIEFERUMFANG
• 1 Professionelle Minibar
• 2 Einlegeroste
• 1 Betriebsanleitung für Minibar
NORMEN UND RICHTLINIEN
Das Gerät entspricht den aktuellen Normen und Richtlinien
der EU.
Bei Bedarf lassen wir Ihnen die entsprechende Konformitätserklärung zukommen.
SCOPE OF DELIVERY
• 1 professional minibar
• 2 inlay grates
• 1 Operating Instructions for Minibar
STANDARDS AND DIRECTIVES
The device complies with current EU standards and directives.
If necessary, we will send you the corresponding declaration
of conformity.
2
Stand 01/2017 MK 08/2018 TM
WICHTIGER HINWEIS
IMPORTANT INFORMATION
Die Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung sind
mit entsprechenden Symbolen versehen. Diese weisen auf
mögliche Gefahren hin. Die zugehörigen Informationen sind
unbedingt zu lesen und zu beachten!
SYMBOLERKLÄRUNG
WARNUNG!
Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren, die zu
Verletzungen führen können.
Halten Sie die angegebenen Hinweise zur
Arbeitssicherheit unbedingt genau ein und
verhalten Sie sich in diesen Fällen besonders
vorsichtig.
WARNUNG: GEFAHR DURCH
ELEKTRISCHEN STROM!
Dieses Symbol macht auf gefährliche Situationen durch elektrischen Strom aufmerksam.
Bei Nichtbeachten der Sicherheitshinweise
besteht Verletzungs- oder Lebensgefahr!
The safety instructions in this instruction manual are marked
with appropriate symbols. These indicate possible dangers.
The accompanying information must be read and observed!
EXPLANATION OF SYMBOLS
WARNING!
This symbol indicates dangers that may cause
injury.
It is imperative that you strictly adhere to the information on occupational safety and be particularly
careful in these cases.
WARNING: DANGER DUE TO
ELECTRIC CURRENT!
This symbol draws attention to dangerous situations caused by electrical current. Failure to observe
the safety instructions may result in injury or death!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Gefahren aufgrund von feuergefährlichen Stoen
für Leben und Gesundheit von Personen
bestehen. Verbrennungsgefahr bei Nichtbeachten!
WARNING: FIRE HAZARDOUS MATERIALS - DANGER OF BURNING!
This symbol indicates that there are dangers due
to ammable substances for the life and health of
persons. Risk of burns if not observed!
Stand 01/2017 MK 08/2018 TM
3
TECHNISCHE ÜBERSICHT / TECHNICAL OVERVIEW
ModellMB 45
Art.-Nr. / Order No.209-4010
Material (Gehäuse)
material (housing)
Material (Innenraum)
material (interior)
Abmessungen (mm)
Dimensions (mm)
Inhalt (l) / Content (l)41
Temperaturbereich (°C)
Temperature range (°C)
Roste / grids2 Stk. / pcs.
Größe Einlegeroste Oben (mm)
Size of inlay shelves Top (mm)
Größe Einlegeroste Unten (mm)
Size of inlay shelves Bottom (mm)
Tragkraft pro Rost:
Bearing capacity per grid:
Thermostat
Thermostat
Automatische Abtauung
automatic defrost
Türanschlag wechselbar
Door hinge exchangeable
Tür(en) selbstschließend
Door(s) self-closing
Isolierung / insulation40 - 44 g/m³
Kältemittel (Menge g)
Refrigerant (quantity g)
Anschluss (V / Ph. / Hz / kW)
Connection (V / Ph. / Hz / kW)
Gewicht netto (kg) / Weight net (kg)14
Gewicht brutto (kg) / Weight gross (kg)15
Geräuschentwicklung / noise emission> 40 db
Energieverbrauch kWh / Jahr
Energy consumption kWh / year
Energieverbrauch kWh / 24h
Energy consumption kWh / 24h
EAN-Code4017337 209019
Stahl Kunststobeschichtet, schwarz
Steel Plastic-coated, black
Kunststo
plastic
B 427 x T 448 x H 565
W 427 x D 448 x H 565
+7 / +14
B 122 x T 353
W 122 x D 353
B 175 x T 353
W 175 x D 353
N/A
automatisch / automatic
ja / yes
ja / yes
ja / yes
NH3 (170)
230 / 1 / 50 / 0,08
394,2
1,08
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modications.
4
Stand 01/2017 MK 08/2018 TM
ALLGEMEINE HINWEISE
GENERAL INFORMATION
• Vor der ersten Inbetriebnahme, lesen Sie diese
Betriebsanleitung sorgfältig und beachten Sie die darin
gegebenen Hinweise.
• Bewahren Sie diese Betriebsanleitung gribereit, in der
Nähe des Gerätes auf.
• Der Hersteller/Händler kann nicht verantwortlich
gemacht werden für Schäden, die durch Nichtbeachtung
dieser Bedienungsanleitung entstehen.
• Bei Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ist die
Sicherheit des Gerätes nicht mehr gewährleistet.
• Bei der Weitergabe des Gerätes an Dritte muss diese
Bedienungsanleitung mitgegeben werden.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten bedient werden, da diese die
Gefahren bei Benutzung von Elektrogeräten und/
oder Kühlgeräten nicht erkennen und es zu Unfällen,
Bränden, Explosionen oder Sachbeschädigungen
kommen kann.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien bei Regen und
nicht in feuchten Räumen
• Nach dem Auspacken des Gerätes vergewissern Sie
sich, dass sich alles in einwandfreiem Zustand bendet.
Sollten Sie Beschädigungen entdecken, so schließen Sie
das Gerät nicht an, sondern benachrichtigen Sie Ihren
Händler.
• Prüfen Sie, ob alle, im Lieferumfang angegebenen
Komponenten, vorhanden sind. Sollte dem nicht so sein,
benachrichtigen Sie Ihren Händler.
• Bewahren Sie die Verpackung des Gerätes auf. Nur in der
Original Verpackung kann das Gerät sicher transportiert
werden.
• Beachten Sie, dass alle Bestandteile der Verpackung
(Plastikbeutel, Karton, Styroporteile, usw.) Kinder
gefährden können und deshalb nicht in deren Nähe
gelagert werden dürfen.
• Falls eine Aufbewahrung der Verpackung nicht
möglich ist, trennen Sie die verschiedenen
Verpackungsmaterialien und liefern Sie diese bei der
nächstgelegenen Sammelstelle zur sachgemäßen
Entsorgung ab.
• Stellen Sie das Gerät an einem trockenen und
ausreichend belüfteten Ort auf.
• Sorgen Sie für mindestens 10 cm Abstand zwischen
Rückseite des Kühlschrankes und der Wand. Ansonsten
kann die gewünschte Kühlleistung nicht mehr
gewährleistet werden.
• Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie
Heizung, Herd, Ofen oder oenem Feuer oder in direkter
Sonneneinstrahlung aufstellen, da dann die gewünschte
Kühlleistung nicht mehr gewährleistet werden kann.
• Die Lüftungsschlitze sind immer freizuhalten und dürfen
nicht abgedeckt oder zugestellt werden.
• Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen und in
Betrieb nehmen, reinigen Sie das Gerät sorgfältig.
• Bohren oder stechen Sie keine Löcher in Innen- oder
Außenseite des Gerätes. Der Kühlkreislauf könnte
beschädigt werden.
• Aus hygienischen Gründen wird eine tägliche Reinigung
empfohlen.
• Das Gerät ist weder geeignet noch vorgesehen, für die
Lagerung von Medikamenten oder leicht entzündlichen,
brennbaren oder explosiven Stoen.
• Before the rst start-up, read these operating
instructions carefully and observe the information given
therein.
• Keep these operating instructions within easy reach,
near the device.
• The manufacturer/dealer cannot be held responsible for
damage caused by non-observance of these operating
instructions.
• If these operating instructions are not observed, the
safety of the device is no longer guaranteed.
• If the device is passed on to third parties, these
operating instructions must be supplied with the device.
• This equipment must not be operated by children
or persons with reduced physical, sensory or mental
abilities, as they cannot recognize the dangers of
using electrical appliances and/or refrigerators and as
accidents, res, explosions or damage to property may
occur.
• Do not use the device outdoors in rain or in wet rooms.
• After unpacking the device, make sure that everything is
in perfect condition. If you discover any damage, do not
connect the device but contact your dealer.
• Check that all components listed in the scope of delivery
are present. If this is not the case, contact your dealer.
• Keep the unit‘s packaging. The device can only be
transported safely in its original packaging.
• Please note that all components of the packaging
(plastic bags, cardboard, polystyrene parts, etc.) may
endanger children and must therefore not be stored
near them.
• If it is not possible to store the packaging, separate the
various packaging materials and return them to the
nearest collection point for proper disposal.
• Place the unit in a dry and adequately ventilated place.
• Ensure that there is a minimum distance of 10 cm
between the back of the refrigerator and the wall.
Otherwise, the desired cooling capacity can no longer
be guaranteed.
• Do not place the unit near heat sources such as heating,
stove, oven or open re or in direct sunlight as the
desired cooling capacity can no longer be guaranteed.
• The ventilation slots must always be kept clear and must
not be covered or closed.
• Before connecting the device to the power supply and
putting it into operation, clean the device thoroughly.
• Do not drill or pierce holes in the inside or outside of the
unit. The cooling circuit could be damaged.
• For hygienic reasons, daily cleaning is recommended.
• The device is neither suitable nor intended for the
storage of medicines or highly inammable, ammable
or explosive substances.
Stand 01/2017 MK 08/2018 TM
5
WARNUNG: GEFAHR DURCH
ELEKTRISCHEN STROM!
WARNING: DANGER DUE TO
ELECTRIC CURRENT!
• Vor dem Anschluss ans Stromnetz prüfen Sie, ob die
Stromart und die Netzspannung mit den Angaben auf
dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel frei von
Beschädigungen ist, ein beschädigtes Kabel muss von
einem qualizierten Fachmann ausgewechselt werden.
• Ein beschädigtes Gerät darf nicht benutzt werden! In
diesem Falle trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und
wenden Sie sich an Ihren Fachhändler!
• Verwenden Sie keine Adapter oder
Verlängerungskabel.
• Das Gerät steht unter Strom, so lange es am Stromnetz
angeschlossen ist.
• Das Gerät verfügt nicht über einen Netzschalter. Bevor
das Gerät gereinigt werden kann, muss zunächst der
Netzstecker gezogen werden!
• Das Gerät ist für den Betrieb im Inneren gedacht. Eine
Nutzung im Freien, bei Regen, kann zu Kurzschlüssen,
Kriechstrom oder Stromschlägen führen.
• Sollte das Gerät nass geworden sein, sofort den
Netzstecker ziehen und das Gerät vor der nächsten
Inbetriebnahme von einem Fachmann überprüfen
lassen. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag!
• Versuchen Sie nie, das Gerät selber zu önen oder
gar zu reparieren. Es besteht Lebensgefahr durch
Stromschlag!
• Before connecting the device to the mains, check that
the type of current and the mains voltage comply with
the information on the nameplate of the device.
• Make sure that the power cord is free of damage,
a damaged cord must be replaced by a qualied
professional.
• A damaged device must not be used! In this case,
disconnect the device from the power supply and
contact your dealer!
• Do not use adapters or extension cables.
• The device is under power as long as it is connected to
the mains.
• The unit does not have a power switch. Before the
unit can be cleaned, the mains plug must rst be
disconnected!
• The device is intended for indoor use. Use outdoors, in
rain, can lead to short circuits, leakage current or electric
shocks.
• If the unit has become wet, unplug it from the mains
immediately and have it checked by a specialist before
the next start-up. Danger of electric shock!
• Never attempt to open or repair the device yourself.
Danger of electric shock!
WARNUNG: HEISSE OBERFLÄCHE!
VERBRENNUNGSGEFAHR!
• Der Kompressor des Kühlschrankes kann im Betrieb
sehr heiß werden! Es besteht die Gefahr von
Verbrennungen beim Berühren des Kompressors.
WARNUNG: BRANDGEFAHR!WARNING: DANGER OF FIRE!
• Im Kühlkreislauf dieses Gerätes bendet sich das
Kältemittel NH3 (Ammoniak). Dieses Naturgas, mit
hoher Umweltverträglichkeit, ist brennbar und kann
bei Beschädigungen des Kühlkreislaufes austreten.
Achten Sie darauf, dass keine dem Kühlkreislauf
zugehörigen Teile beschädigt werden! Sollte der
Kühlmittelkreislauf einmal beschädigt werden,
vermeiden Sie unbedingt oenes Feuer und
Zündquellen und sorgen Sie für gute Durchlüftung!
• Der Kompressor des Kühlschrankes kann im Betrieb
sehr heiß werden! Vermeiden Sie die
Benutzung von brennbaren Gasen aus Sprühdosen
oder Ähnlichem, in unmittelbarer Nähe des Gerätes!
WARNING: HOT SURFACE!
DANGER OF BURNS!
• The compressor of the refrigerator can get very hot
during operation! There is a danger of burns when
touching the compressor.
• The refrigerant NH3 (ammonia) is in the cooling
circuit of this unit. This natural gas, with a high level
of environmental compatibility, is ammable and can
escape if the cooling circuit is damaged. Make sure
that no parts of the cooling circuit are damaged! If the
coolant circuit is damaged, avoid open re and ignition
sources and ensure good ventilation!
• The compressor of the refrigerator can get very hot
during operation! Avoid the Use of ammable gases
from spray cans or similar, in the immediate vicinity of
the device!
6
Stand 01/2017 MK 08/2018 TM
SICHERHEITSHINWEISE
SAFETY INFORMATION
• Seien Sie vorsichtig beim Transport und bei der Aufstellung
der Minibar.
• Verhindern Sie beim Transport Stöße und
Rüttelbewegungen.
• Um einen möglichen Schaden des Kompressors zu vermeiden, darf die Minibar nicht mehr als 45° im Winkel gekippt
werden. Sollte die Minibar doch einmal im größeren Winkel
gekippt worden sein, stellen Sie die Minibar aufrecht und
warten Sie 3 Stunden bis zum erneuten Einschalten.
• Wählen Sie einen Platz, wo keine direkte Sonneneinstrahlung
ist bzw. sonstige Wärmequellen sind, wie z. B. Öfen etc. Die
zur Gewährleistung eines optimalen Betriebs erforderliche
Umgebungstemperatur liegt zwischen +16°C und +35°C.
• Zwischen der Rückseite der Minibar und einer Wand muss
mindestens ein Freiraum von 5 cm und seitlich 2 cm sein.
• Der Aufstellort soll trocken und temperiert sein und einen
ungehinderten Luftaustausch ermöglichen. Achten Sie auch
darauf, dass genügend Platz für einen ordnungsgemäßen
Gebrauch des Gerätes vorhanden ist.
• Achten Sie darauf, dass die Türe stets gut verschlossen ist.
Wenn das nicht der Fall ist, bildet sich Eis im Verdampfer und
die Minibar wird nicht korrekt gekühlt.
• Vermeiden Sie unnötiges Önen der Türe.
• Die Minibar darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte
Steckdose angeschlossen werden. Schließen Sie kein anderes
Gerät an die gleiche Steckdose an.
• Bevor Sie die Minibar reinigen, ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, und zwar stets am Steckergehäuse und niemals
am Kabel.
• Säubern Sie die Minibar außen mit einem etwas angefeuchtetem Tuch und innen zusätzlich mit einem handelsüblichen
Reinigungsmittel. Verwenden Sie sehr wenig Wasser und
auf gar keinen Fall aggressive Mittel oder einen Scheuerschwamm. Die Minibar darf nicht mit Wasser-, Dampfstrahl
oder Hochdruckreiniger abgespritzt bzw. gereinigt werden.
• Lassen Sie die Minibar trocknen und reiben dann alles mit
einem weichen, trockenen Tuch nach.
• Setzen Sie nichts auf die Minbar und keine brennbaren
Sachen hinein.
• Stellen Sie nicht zuviel in den Kühlschrank, damit genug Platz
für die Luftzirkulation bleibt.
• Die Ventilationsschlitze auf dem Kühlschrank und auf der
Rückseite dürfen nicht blockiert werden.
• Überprüfen Sie regelmäßig das Kabel und den Stecker auf
Beschädigungen. Falls etwas beschädigt ist, muss das Kabel
bzw. der Stecker durch einen qualizierten Fachmann
• ausgewechselt werden.
• Verwenden Sie keine Verlängerungskabel und Adapter.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Kanten hängen
und halten Sie es fern von heißen Gegenständen und oenen Flammen.
• Verlegen Sie das Kabel so, dass ein unbeabsichtigtes Ziehen
daran bzw. ein Stolpern darüber nicht möglich ist.
• Bei Stromausfall önen Sie die Türe möglichst nur selten und
nur kurz.
• Be careful when transporting and setting up the minibar.
• Avoid knocks and knocks during transport.
• Vibrating movements.
• To avoid possible damage to the compressor, do not
tilt the Minibar more than 45° at an angle. If the minibar has been tilted at a larger angle, set the minibar
upright and wait 3 hours before switching it on again.
• Choose a place where there is no direct sunlight or
other sources of heat, such as stoves, etc., are present.
The ambient temperature required to ensure optimum
operation is between +16°C and +35°C.
• There must be at least 5 cm of free space between the
back of the minibar and a wall and 2 cm at the sides.
• The place of installation should be dry and temperate
and allow unhindered air exchange. Also make sure
that there is sucient space for proper use of the unit.
• Make sure that the door is always tightly closed. If this
is not the case, ice will form in the evaporator and the
minibar will not be cooled properly.
• Avoid opening the door unnecessarily.
• The Minibar must only be connected to a properly
installed wall outlet. Do not connect any other device
to the same outlet.
• Before cleaning the Minibar, unplug it from the wall
outlet, always by the plug housing and never by the
cable.
• Clean the minibar with a slightly damp cloth on the
outside and with a commercially available cleaning
agent on the inside. Use very little water and under no
circumstances aggressive agents or a scrubbing sponge. The Minibar must not be washed or cleaned with a
water jet, steam jet or high-pressure cleaner.
• Let the Minibar dry and then rub everything with a
soft, dry cloth.
• Do not put anything on the minibar and do not put
any ammable items in it.
• Do not place too much in the refrigerator to leave
enough room for air circulation.
• Do not block the ventilation slots on the refrigerator
and on the back.
• Regularly check the cable and plug for damage. If
anything is damaged, the cable or plug must be checked by a qualied technician.
• must be replaced.
• Do not use extension cords or adapters.
• Do not let the power cord hang over sharp edges and
keep it away from hot objects and naked ames.
• Lay the cable in such a way that it cannot be accidentally pulled or tripped over.
• In the event of a power failure, open the door as seldom as possible and only briey.
Seien Sie bitte vorsichtig beim Transport und
beim Versetzen der Minibar.
Stand 01/2017 MK 08/2018 TM
Please be careful when transporting and moving the
minibar.
7
Reinigen Sie den Kühlschrank einmal vor gebrauch
gründlich!
Clean the refrigerator thoroughly once before use!
INBETRIEBNAHME
• Reinigen Sie die Minibar gründlich.
• Setzen Sie die roste ein
• Wenn gewünscht, füllen Sie den Eiswürfelbehälter mit Wasser
und stellen ihn auf die vorgesehene Aluminiumäche.
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und achten darauf,
dass der Netzstecker zugänglich ist, damit die Minibar im
Notfall vom Stromnetz getrennt werden kann, und weil vor
jeder Reinigung / Reparatur der Stecker gezogen werden
muss. Ziehen Sie den Stecker immer nur am Steckergehäuse
aus der Steckdose.
• Im oberen Bereich der Innenraumrückseite bendet sich ein
Thermostatknopf mit einer Stufenangabe von 0 bis 7, um die
gewünschte Temperatur einzustellen. Sie erzielen die beste
Kühlleistung, wenn Sie den Thermostatknopf auf 7 stellen.
Die Minibar schalten Sie aus, indem Sie den Thermostatknopf
auf 0 drehen.
• Um den Kühlschrank komplett auszuschalten, müssen Sie ihn
vom Netz trennen.
COMMISSIONING
• Clean the minibar thoroughly.
•
Insert the grates.
• If desired, ll the ice cube tray with water and place it
on the aluminium surface provided.
• Insert the plug into the socket and make sure that the
mains plug is accessible so that the Minibar can be
disconnected from the mains in an emergency and
because the plug must be pulled out before every
cleaning/repair. Always pull the plug out of the socket
by the plug housing only.
• There is a thermostat button in the upper area of the
rear of the interior with a step indication from 0 to 7 to
set the desired temperature. For best cooling performance, set the thermostat knob to 7. Turn o the
minibar by turning the thermostat knob to 0.
• To switch o the refrigerator completely, disconnect it
from the mains.
WARNUNG: VERLETZUNGSGEFAHR! WARNING: RISK OF INJURY!
• Versuchen Sie niemals, Ihre Finger, Stäbchen,
Schraubendreher oder andere dünne Gegenstände
zwischen die Gitterstäbe des Kaltluft Gebläses zu
stecken. Hinter dem Schutzgitter dreht sich ein
Ventilator mit hoher Geschwindigkeit. Es besteht die
Gefahr von Verletzungen, Stromschlägen und der
Beschädigung oder einer Fehlfunktion des Gerätes.
WARNUNG: VERLETZUNGSGE
FAHR!
• Im Kühlkreislauf dieses Gerätes bendet sich das
Kältemittel NH3 (Ammoniak).
Beim Umgang mit Ammoniak besteht Brand- und
Explosionsgefahr.
• Schwere Verätzungen der Haut bzw. Atemwege sowie
Augenschäden können ausgelöst werden. Verätzungen
mit Ammoniaklösung können tödlich sein.
• Wegen seiner guten Wasserlöslichkeit ist Ammoniak als
sehr giftig für Wasserorganismen eingestuft. Ein Eintrag
in Oberächengewässer muss wirksam verhindert
werden.
• Never try to place your ngers, chopsticks, screwdrivers
or other thin objects between the bars of the cold air
blower. Behind the protective grille, a fan rotates at
high speed. There is a risk of injury, electric shock and
damage to or malfunction of the unit.
WARNING: DANGER OF INJURY!
• The cooling circuit of this unit contains the refrigerant
NH3 (ammonia). There is a risk of re and explosion
when handling ammonia.
• Severe burns to the skin or respiratory tract as well as
eye damage can be triggered. Burns with ammonia
solution can be fatal.
• Ammonia is classied as very toxic to aquatic organisms because of its good solubility in water. Entry into
surface waters must be eectively prevented.
8
Stand 01/2017 MK 08/2018 TM
LÄNGERES AUSSERBETRIEBSETZEN
Wenn Sie die Minibar längere Zeit nicht benutzt wollen, sollten
folgende Maßnahmen getroen werden:.
REMOVING THE DEVICE FROM SERVICE
FOR A LONGER PERIOD OF TIME
If you do not want to use the minibar for a long time, the
following should be used measures are taken:
• Stromzufuhr unterbrechen (Netzstecker ziehen)
• Die Minibar sorgfältig reinigen, wie schon beschrieben.
• Im Innenraum die Möglichkeit der Luftzirkulation lassen, d.h.
Türe etwas geönet halten.
• Die Minibar evtl. mit einem luftdurchlässigen Sto abdecken.
REINIGUNG
Wenn Sie den Flaschenkühlschrank längere Zeit nicht benutzt
wollen, sollten folgende Maßnahmen getroen werden:
• Aus hygienischen und funktionellen Gründen sollte der
Kühlschrank regelmäßig gereinigt werden,. Reinigen Sie
dann auch den Kondensator. Verschüttetes sollte immer
sofort aufgewischt werden.
• Bei der Reinigung des Kondensators auf der Rückseite des
Kühlschrankes gehen Sie wie folgt vor: Bürsten Sie mit einer
weichen Bürste den an der Oberäche des Kondensators
abgelagerten Staub ab und entfernen Sie ihn mit einem
Staubsauger.
• Beachten Sie, dass vor jeder Reinigung der Kühlschrank vom
Netz getrennt werden muss.
WARNUNG: GEFAHR DURCH
ELEKTRISCHEN STROM!
• Disconnect the power supply (pull out the mains plug)
• Carefully clean the minibar as already described.
• Leave the possibility of air circulation in the interior, i.e.
keep the doors slightly open.
• If necessary, cover the minbar with an air-permeable
material.
CLEANING
If you do not want to use the bottle refrigerator for a long
time, the following measures should be taken:
• For hygienic and functional reasons, the refrigerator
should be cleaned regularly. Then also clean the capacitor. Spills should always be wiped up immediately.
• To clean the condenser on the back of the refrigerator,
proceed as follows: Brush the dust deposited on the
surface of the condenser with a soft brush and remove
it with a vacuum cleaner.
• Please note that the refrigerator must be disconnected
from the mains before each cleaning.
WARNING: DANGER FROM
ELECTRICAL CURRENT!
• Ein beschädigtes Gerät darf nicht benutzt werden! In
diesem Falle trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und
wenden Sie sich an Ihren Fachhändler!
• Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu önen oder gar
zu reparieren. - Es besteht Lebensgefahr!
• A damaged device must not be used! In this case,
disconnect the device from the power supply and
contact your dealer!
• Never attempt to open or repair the unit yourself.
There is a danger to life!
Stand 01/2017 MK 08/2018 TM
9
STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG
MALFUNCTIONS AND THEIR
CORRECTION
Häug können Störungen schnell behoben werden. Wir
empfehlen Ihnen deshalb folgendes zu kontrollieren:
a) Wenn die Minibar nicht funktioniert.
• Ist der Anschluss des Netzsteckers zur Steckdose korrekt?
• Ist das Stromkabel beschädigt? Wenn ja, lassen Sie es
durch einen Fachmann erneuern.
b) Wenn die gewünschte Innentemperatur nicht erreicht
wird.
• Ist die Temperatur richtig eingestellt?
• Bendet sich die Minibar in der Abtauphase bzw. kurz
danach?
• Ist der Verdampfer mit Eis bedeckt?
• Ist der Kondensator verstopft (z. B. durch Staub) oder zu
wenig belüftet?
• Steht der Kühlschrank in der Nähe einer Wärmequelle oder
ist die Luftzirkulation behindert?
• Schließt die Türe perfekt?
c) Wenn der Kühlschrank laut ist.
• Sehen Sie nach, ob im Innern des Kühlschrankes lose
Schrauben oder Muttern liegen.
• Ist der Kühlschrank gut ausgerichtet und steht stabil in
Waage auf dem Boden?
Sollten die oben genannten Hinweise zu keinem Erfolg
führen, trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
indem Sie den Netzstecker ziehen. Räumen Sie den Inhalt des
Kühlschrankes in einen anderen Kühlschrank oder ein hierfür
geeignetes Behältnis. Wenden Sie sich an den Händler, von
welchem Sie das Gerät gekauft haben und halten Sie folgende
Informationen bereit:
Frequently malfunctions can be quickly rectied. We
therefore recommend that you check the following:
a) If the minibar doesn‘t work.
• Is the connection of the mains plug to the socket
correct?
• Is the power cable damaged? If so, have it renewed by a
specialist.
b) If the desired internal temperature is not reached.
• Is the temperature set correctly?
• Is the minbar in the defrosting phase or shortly afterwards?
• Is the evaporator covered with ice?
• Is the condenser clogged (e.g. by dust) or insuciently
ventilated?
• Is the refrigerator near a heat source or is the air circulation obstructed?
• Does the door close perfectly?
c) When the fridge is loud.
• Check whether there are loose screws or nuts inside the
refrigerator.
• Is the refrigerator well aligned and is it stable on the
oor?
If the above information does not lead to success, disconnect
the unit from the power supply by unplugging the power
cord. Place the contents of the fridge in another refrigerator
or a suitable container. Contact the dealer from whom you
purchased the device and have the following information
ready:
9Left footLinker Fuß
10Thermostat buttonThermostat-Taste
11Upper shelfObere Ablage
12Botton shelfBodenablage
13Right hinge for doorsRechtes Scharnier für Türen
14Left hinge for doorsLinkes Scharnier für Türen
16Hinge lath plasticScharnierleiste Kunststo
17Foot pinFußstift
18Hinge stopperScharnierstopper
19Aluminium evaporatorAluminium-Verdampfer
20water bowlWasserschale
21Cooling unitsKühlgeräte
22ResistanceWiderstand
23Wool glass coverGlasabdeckung aus Wolle
24Wool glassWollglas
25Thermostat boxThermostatbox
26Transparent hoseTransparenter Schlauch
27Cable attachKabelbefestigung
28Cable groupKabelgruppe
Stand 01/2017 MK 08/2018 TM
13
ALLGEMEINE ABMESSUNGEN / GENERAL DIMENSIONS
A-A(1)
340,0
427,0
16,0
44,0
A
543,0
37,5
253,5
28,0
136,0
A
420,0
425,0
486,0
44,0
289,0
361,0
14
Stand 01/2017 MK 08/2018 TM
TIPPS UND HINWEISE
TIPS AND INFORMATION
Bei einem Stromausfall, önen Sie die Türe des Kühlschranks
nur wenn unbedingt notwendig. Legen Sie während dieser
Zeit keine neue, ungekühlte Ware nach.
Wenn die Minibar für längere Zeit nicht genutzt wird,
nehmen Sie alle Ware aus der Minibar und trennen Sie diesen
von der Stromversorgung, indem Sie den Netzstecker ziehen.
Reinigen Sie den Innenraum und trocknen Sie diesen
anschließend gut ab, um die Bildung von Gerüchen und
Schimmel zu verhindern. Halten Sie die Türe danach
oen, um sicherzustellen, dass sich im Innenraum keine
Feuchtigkeit bendet oder entwickelt.
Wenn die Minibar transportiert werden muss, trennen Sie
diesen von der Stromversorgung, indem Sie den Netzstecker
ziehen. Achten Sie beim Transport darauf, dass Stellfüße des
Kühlschranks das Stromkabel nicht beschädigen und das
diese beim Transport nirgendwo anstoßen.
Wird die Minibar zwischengelagert, so, besorgen Sie sich
ein kleines Stückchen Holz oder Ähnliches, welches Sie
zwischen Kühlschrank Tür und Innenraum befestigen, um zu
verhindern, dass die Türe komplett schließen kann!
VERPACKUNGSENTSORGUNG
In the event of a power failure, only open the refrigerator
door if absolutely necessary. Do not add any new, uncooled
goods during this time.
If the minibar is not used for a longer period of time, remove
all items from the minibar and disconnect it from the power
supply by unplugging the power cord.
Clean the interior and dry it thoroughly to prevent the
formation of odours and mould. Then keep the door open to
ensure that there is no moisture in the interior.
If the minibar needs to be transported, disconnect it from
the power supply by unplugging the power cord. When
transporting, make sure that the feet of the refrigerator do not
damage the power cable and that they do not strike anywhere
during transport.
If the minibar is stored temporarily, get yourself a small piece
of wood or something similar, which you fasten between the
fridge door and the interior to prevent the door from closing
completely!
PACKAGING DISPOSAL
Die Verpackungsmaterialien bitte
entsprechend trennen und den zuständigen
Sammelstellen zur Wiederverwertung und zur
Umweltschohnung zuführen.
GERÄTEENTSORGUNG
Hat das Gerät einmal ausgedient, dann
entsorgen Sie dieses ordnungsgemäß an einer
Sammelstelle für Elektrogeräte. Elektrogeräte
gehören nicht in den Hausmüll.
Über Adressen und Önungszeiten von
Sammelstellen informiert Sie Ihre zuständige
Verwaltung. Nur so ist sichergestellt, dass
Altgeräte fachgerecht entsorgt und verwertet
werden. Vielen Dank!
Please separate the packaging materials
accordingly and return them to the responsible
collection points for recycling and environmental
housing.
DEVICE DISPOSAL
Once the appliance has been used up, dispose of it
properly at a collection point for electrical appliances.
Electrical appliances do not belong in household waste.
Your responsible administration will inform you about
the addresses and opening hours of collection points.
This is the only way to ensure that old appliances are
properly disposed of and recycled. Thank you very
much!