saro CARUS, TITUS Instruction Manual

Page 1
Betriebsanleitung
für Gemüseschneider
instruction manual
for vegetable cutting machine
Modell CARUS (418-1040)
Modell TITUS (418-1045)
418-1040
TITUS
418-1045
Deutsch - Original
English
Translation of the original
Traduction de l‘original
Page 2
DEUTSCH / ENGLISH
Einleitung / introduction � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 1
Lieferumfang / scope of delivery � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �1
Normen und Richtlinien / standards and directives � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �1
Technische Angaben / technical data � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �2
Wichtiger Hinweis / important notice � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �3
Allgemeine Hinweise / general information � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �3
Symbolerklärung / explanation of symbols � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �4
Sicherheitshinweise / safety notices � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 4
Erste Inbetriebnahme / initial commissioning � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �6
Einsetzen der Scheiben / Inserting the discs � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 7
Weitere Schritte zum Gerätebetrieb nach einsetzen der Scheiben /
further steps for using device after inserting the discs � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �9
Lebensmittelbearbeitung durch große Einfüllönung /
processing products through major opening � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �10
Lebensmittelbearbeitung durch kleine, runde Einfüllönung /
processing products through small opening � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �10
Scheibenübersicht / overview of discs � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �12
Wartung und Reinigung / maintenance and cleaning � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �16
Explosionszeichnung CARUS / exploded drawing CARUS � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �18
Teileliste CARUS / Part name CARUS � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �19
Explosionszeichnung TITUS / exploded drawing TITUS � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �20
Teileliste TITUS / Part name TITUS � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �21
Stromlaufplan / circuit diagram � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �22
Verpackungs-Entsorgung / packagin disposal � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �22
Entsorgung / disposal � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �22
Page 3
DEUTSCH / ENGLISH
EINLEITUNG
Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig und aufmerksam und beachten Sie die darin gegebenen Hinweise�
In dieser Bedienungsanleitung erhalten Sie Informationen zum Aufbau, zur Einrichtung, zum Betrieb, zur Wartung, zur Reinigung und zur etwaigen Entsorgung dieses Gerätes�
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Gerätes und sollte, für alle Personen, die mit der Installation, dem Betrieb, der Reinigung oder der Wartung dieses Gerätes zu tun haben, jederzeit zugänglich, in der Nähe des Gerätes, aufbewahrt werden�
Bei der Weitergabe des Gerätes an Dritte, muss diese Bedienungsanleitung mitgegeben werden�
Bei Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ist die Si­cherheit des Gerätes nicht mehr gewährleistet� Der Hersteller/Händler kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen�
Abbildungen in dieser Anleitung können vom Original Artikel abweichen� Technische Änderungen am Gerät behalten wir uns vor�
INTRODUCTION
Before commissioning this device, please read these ope­rating instructions carefully and carefully and observe the information contained therein�
These operating instructions provide information on the construction, setup, operation, maintenance, cleaning and possible disposal of this device�
These operating instructions are part of the device and should be kept near the device and accessible to all persons involved in the installation, operation, cleaning or maintenance of this device at all times�
When passing on the device to third parties, these operating instructions must be provided�
The safety of the device is no longer guaranteed if these ope­rating instructions are not observed� The manufacturer/dealer cannot be held responsible for da­mage caused by non-observance of these operating instruc­tions�
Illustrations in this manual may dier from the original article� We reserve the right to make technical changes to the device�
LIEFERUMFANG
1 Professioneller Gemüseschneider
Reibescheibe 3 mm,
Reibescheibe 4,5 mm,
Reibescheibe 7 mm,
Schneidescheibe 2 mm,
Schneidescheibe 4 mm,
Auswurfscheibe (Kunststo),
Stößel mit Arretierung (Kunststo)
Reinigungsbürste (Kunststo),
Schlüssel für Kohlstrunkbohrer (nur TITUS)
1 Betriebsanleitung
NORMEN UND RICHTLINIEN
Das Gerät entspricht den aktuellen Normen und Richtlinien der EU� Bei Bedarf lassen wir Ihnen die entsprechende Konformitätser­klärung zukommen�
SCOPE OF SUPPLY
1 professional vegetable slicer
Friction disc 3 mm,
Friction disc 4�5 mm,
Friction disc 7 mm,
Cutting disc 2 mm,
Cutting disc 4 mm,
Ejection disc (plastic),
Plunger with locking device (plastic)
Cleaning brush (plastic),
Key for cabbage core drills (TITUS only)
1 operating manual
STANDARDS AND DIRECTIVES
The device complies with the current EU standards and directives� If required, we will send you the corresponding declaration of conformity�
Stand 10/2018 MK TM
1
Page 4
TECHNISCHE ANGABEN / TECHNICAL OVERVIEW
MODELL CARUS TITUS
Bestell Nr.
Order No.
Material: (Gehäuseoberteil) Aluminium / aluminium Aluminium / aluminium
Material: (Gehäuseunterteil) Edelstahl / stainless steel Edelstahl / stainless steel
Füße / feet Hartgummi / Ebonite Hartgummi / Ebonite
Stößel (Stopfer) Auswurfscheibe
Pestle (darner), emission disc
Arbeitsscheiben / Discs
Abmessungen (mm)
dimensions (mm)
Empfehlung Größe Auswurfgefäß ca.
Recommended size of discharge bin
Einfüllönung groß (Innen) (cm)
Feed opening large (inside dim) (cm)
Einfüllönung klein (Stößel) (cm):
Feed opening small Pestle (Inside) (cm)
Geräteabmessungen (mm)
Device dimensions (mm)
Funktionsäche:
(mit geön. Einfullönung, Hebel nach oben)
Functional surface:
(with opened feed opening, hand gear up)
Anschluss (V / Ph. / Hz / kW)
Connection (V / Ph. / Hz / kW)
Gewicht (kg)
weight (kg)
Reibescheibe (mm)
grater disc (mm)
Schneidescheibe (mm)
slicer disc (mm)
Scheibenumdrehung
Disc rotations
Überhitzungsschutz
Overload protection
Magnetschalter zur Sicherheit
Magnetic switch for safety
EAN-CODE 4017337 418046 4017337 418053
Technische Änderungen vorbehalten!
Subject to technical changes!
Kunststo / Synthetic material Kunststo / Synthetic material
Aluminium / Kunststo / Edelstahl:
Messer / Reibeplatten / Gitter / Gatter: Edelstahl Scheiben-Aufnahme: Edelstahl Scheibenträger: Kunststo oder Aluminium Rahmen f� Würfelgatter: Kunststo
Aluminium casting/ Synthetic / Stainless steel:
Knives/ Grater / Grid / Gate: stainless steel Disc entry: stainless steel Disc holder: Synthetic or Aluminium Housing of dicing grid: Synthetic material
B 24 (min) x T 20 (min) x H 14 (max�) cm
W 24 (min) x D 20 (min) x H 14 (max.) cm
rund: ø 5,3 / round: Diameter ø 5,3 rund: ø 5,3 / round: Diameter ø 5,3
418-1040 418-1045
B 315 x T 660 x H 545 B 325 x T 660 x H 545
B 24 (min) x T 20 (min) x H 14 (max�) cm
W 24 (min) x D 20 (min) x H 14 (max.) cm
oval: L 17,5 x B 7,5 rund: ø 16,5 / round: Diameter ø 16,5
B 245 x T 630 x H 545 B 245 x T 570 x H 545
B 245 x T 660 x H 870 B 245 x T 585 x H 825
230 / 1 / 50 / 0,55 230 / 1 / 50 / 0,75
28 29,5
3 / 4 / 5 / 7 3 / 4 / 5 / 7
2 / 4 2 / 4
300 UpM 300 UpM
Motorschutzschalter
Motor protecting switch
am Gehäusedeckel und am Hebel
on housing cover and hand gear
DEUTSCH / ENGLISH
Das Gerät ist ausschließlich zum Schneiden von Gemüse oder Früchten, Schokolade oder Nüssen vorgesehen und ist für den professionellen Einsatz in der Gastronomie konzipiert.
The machine is intended exclusively for cutting vegetables or fruit, chocolate or nuts and is designed for professional use in the catering trade.
2
Stand 10/2018 MK TM
Page 5
DEUTSCH / ENGLISH
WICHTIGER HINWEIS
Die Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung sind mit entsprechenden Symbolen versehen� Diese weisen auf mögliche Gefahren hin� Die zugehörigen Informationen sind unbedingt zu lesen und zu beachten! Beachten Sie außerdem die Hinweise und Symbole welche auf dem Gerät angebracht sind� Diese müssen zu jeder Zeit gut lesbar und erkennbar sein!
ALLGEMEINE HINWEISE
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, weil sie wichtige Informationen enthält�
Es ist ratsam, die Bedienungsanleitung dort aufzubewahren, wo man sie immer schnell zur Hand hat� Sollten Sie das Gerät an Dritte weitergeben, muss diese Bedienungsanleitung mit ausgehändigt werden�
Keine Bedienung durch Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, senso-rischen bzw� geistigen Fähigkeiten, da diese die Gefahren bei Benutzung von Elektrogeräten und/oder Geräten mit Schneidfunktion nicht erkennen können und es so zu Unfällen, Brand oder Sachbeschädigung kommen kann�
Sobald Sie das Gerät ausgepackt haben, prüfen Sie, ob alles in einwandfreiem Zustand ist� Sollte etwas beschädigt sein, so schließen Sie das Gerät nicht an, sondern benachrichtigen Sie Ihren Händler�
Bewahren Sie die Verpackung des Gerätes auf� Nur in der Originalverpackung kann das Gerät sicher transportiert werden, z� B� zu Reparaturzwecken, bei einem Umzug etc� Falls eine Aufbewahrung nicht möglich ist, trennen Sie die verschiedenen Verpackungsmaterialien und liefern Sie diese bei der nächstgelegenen Sammelstelle zur sachgemäßen Entsorgung ab� Beachten Sie, dass alle Bestandteile der Verpackung (Plastikbeutel, Karton, Styropor-teile, usw�) Kinder gefährden können und deshalb nicht in deren Nähe gelagert werden dürfen�
Der Gemüseschneide wurde hergestellt, um damit Lebensmittel zu schneiden, reiben, raspeln, in Form von Würfeln oder Stäbchen zu schneiden; in gleichbleibender Qualität, eektiv und zeitsparend�
Es können frisches Gemüse/Obst oder auch z�B� gekochte Kartoeln und Käse bearbeitet werden� Gefrorene Lebensmittel dürfen nicht verwendet werden, die Messer werden dann schnell stumpf und das Gerät könnte Schaden erleiden�
Der Gemüseschneider ist geeignet für den Einsatz in Restaurants, Großküchen, Kantinen, Bäckereien, Konditoreien…
Missbräuchlicher Einsatz kann Schäden verursachen und führt zum Verlust der Garantie�
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien bei Regen!
Bevor Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich, ob eine Schukosteckdose (mit Erdung) und ein 230 Volt­Anschluss vorliegen und dass dies mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt� Andere Stromarten können zur Überhitzung des Gerätes führen�
Beachten Sie die für den Einsatzbereich geltenden Unfallverhütungsvorschriften und die allgemeinen Sicherheitsbestimmungen�
Vor der ersten Inbetriebnahme reinigen Sie das Gerät sorgfältig�
IMPORTANT NOTICE
The safety instructions in these operating instructions are marked with the appropriate symbols� These indicate pos­sible dangers� The associated information must be read and observed! In addition, observe the notes and symbols that are attached to the device� These must be legible and recognizable at all times!
GENERAL NOTICE
Read this manual carefully because it contains important information�
It is advisable to keep the operating instructions where they are always at hand� If you pass the device on to third parties, these operating instructions must also be handed over�
No operation by children or persons with limited physical, senso-rischen and/or mental abilities, since these cannot recognize the dangers with use of electrical devices and/or devices with cut function and it can come so to accidents, re or damage to property�
Once you have unpacked the device, check that everything is in perfect condition� If something is damaged, do not connect the device, but contact your dealer�
Keep the packaging of the device� The device can only be safely transported in its original packaging, e�g� for repair purposes, during a move, etc� If storage is not possible, separate the various packaging materials and deliver them to the nearest collection point for proper disposal� Please note that all components of the packaging (plastic bags, cardboard, polystyrene parts, etc�) can endanger children and must therefore not be stored near them�
The vegetable slicer is designed to cut, grate, grate, dice or chop food in a consistent, eective and time-saving quality�
Fresh vegetables/fruit or e�g� boiled potatoes and cheese can be processed� Frozen food must not be used, the knives will quickly become dull and the device could be damaged�
The vegetable slicer is suitable for use in restaurants, canteens, canteens, bakeries, confectioneries���
Improper use can cause damage and will void the warranty�
Do not use the device outdoors in the rain!
Before connecting the device, make sure that there is a shock-proof socket (with earthing) and a 230 volt connection and that this corresponds to the information on the type plate� Other types of current can cause the unit to overheat�
Observe the accident prevention regulations applicable to the area of application and the general safety regulations�
Clean the unit carefully before initial operation�
Stand 10/2018 MK TM
3
Page 6
DEUTSCH / ENGLISH
ALLGEMEINE HINWEISE
Bevor Sie das Gerät reinigen, müssen Sie immer den Stecker aus der Steckdose ziehen�
Der Hersteller/Händler kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen� Außerdem ist dann die Sicherheit des Gerätes nicht mehr gewährleistet�
Im Falle einer Störung und/oder Fehlfunktion ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und benachrichtigen Sie Ihren Händler� Er wird die Reparatur mit Originalersatzteilen ausführen�
GENERAL NOTICE
Always unplug the unit before cleaning�
The manufacturer/dealer cannot be held responsible for damage caused by non-observance of these operating instructions� In addition, the safety of the device is no longer guaranteed�
In the event of a fault and/or malfunction, unplug the power cord and contact your dealer� He will carry out the repair with original spare parts�
SYMBOLERKLÄRUNG / EXPLANATION OF SYMBOLS
WARNUNG!
Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren, die zu Verletzungen führen können� Halten Sie die angegebenen Hinweise zur Arbeitssicherheit unbedingt genau ein und verhalten Sie sich in diesen Fällen besonders vorsichtig�
WARNING!
This symbol indicates dangers which can lead to injuries� It is imperative that you adhere strictly to the instructions on occupational safety and be particularly careful in such cases�
WARNUNG: GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN STROM!
Dieses Symbol macht auf gefährliche Situationen durch elektrischen Strom aufmerksam� Bei Nichtbeachten der Sicher­heitshinweise besteht Verletzungs- oder Lebensgefahr!
WARNING: DANGER FROM ELECTRIC CURRENT!
This symbol draws attention to dangerous situations caused by electric current� Failure to observe the safety instruc­tions may result in injury or death!
WARNUNG: SCHNITTGEFAHR
Dieses Symbol weist auf die Gefahr hin, sich während des Betriebes und danach Schnittverletzungen zuzufügen�
WARNING: DANGER OF CUTTING
This symbol indicates the danger of cutting injuries during and after operation�
SICHERHEITSHINWEISE
Falsche Bedienung und unsachgemäße Behandlung können zu Störungen am Gerät führen und zu Verletzungen des Benutzers�
Sorgen Sie für einen sicheren Stand auf einem trockenen, rutschfesten Untergrund�
Bewegen Sie das Gerät nicht während der Benutzung�
Gerät nicht auf eine heiße Oberäche stellen�
Lüftungsönungen (auf der Geräteunterseite und an der Geräterückseite) nicht abdecken!
Vor Anschluss ans Netz prüfen Sie, ob die Stromart und die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen�
Verwenden Sie keine Adapter oder Verlängerungskabel�
Lassen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Kanten hängen und halten Sie es fern von heißen Gegenständen und oenen Flammen�
Ziehen Sie das Kabel immer nur am Steckergehäuse aus der Steckdose�
Achten Sie darauf, dass ein unbeabsichtigtes Ziehen am Kabel oder ein Stolpern darüber nicht möglich ist�
Überprüfen Sie regelmäßig das Kabel� Wenn es beschädigt ist, z� B� durch Quetschen, dann muss es von einem qualizierten Fachmann ausgewechselt werden�
Das Gerät, Kabel und Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen anfassen�
Stand 10/2018 MK TM
SAFETY NOTICES
Incorrect operation and improper handling can lead to malfunctions of the device and injuries to the user�
Ensure a safe stand on a dry, non-slip surface�
Do not move the unit during use�
Do not place the unit on a hot surface�
Do not cover ventilation openings (on the underside and on the back of the unit)!
Before connecting to the mains, check that the type of current and the mains voltage correspond to the information on the type plate�
Do not use adapters or extension cords�
Do not let the power cord hang over sharp edges and keep it away from hot objects and open ames�
Always unplug the cable from the socket using the plug housing only�
Make sure that it is not possible to pull or trip over the cable unintentionally�
Check the cable regularly� If it is damaged, e�g� by crushing, it must be replaced by a qualied specialist�
Do not touch the device, cables and plugs with wet or damp hands�
Page 7
DEUTSCH / ENGLISH
SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät darf nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden� Sollte das Gerät dennoch einmal ins Wasser gefallen sein, sofort den Netzstecker ziehen und das Gerät vor erneutem Gebrauch von einem Fachmann überprüfen lassen� Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag�
Ein beschädigtes Gerät darf nicht benutzt werden! In diesem Falle trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und wenden Sie sich an Ihren Fachhändler!
Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu önen oder gar zu reparieren� Es besteht Lebensgefahr!
Die Sicherheitsvorrichtungen (Magnetschalter am Gehäusedeckel, am Hebel dürfen nicht entfernt oder manipuliert werden! Verletzungsgefahr!
Gerätebedienung nur in entsprechender Arbeitskleidung, keine hängenden Schals, Tücher oder Ketten, keine oenen langen Haare, um damit nicht ausversehen in rotierende Teile des Gerätes zu kommen z� B� beim Befüllen des Gerätes�
Gerät nur mit geschlossenem Gehäusedeckel, durch Hebelarm verschlossenen großen Einfülltrichter und durch Stößel verschlossenen kleinen, runden Einfülltrichter betreiben!
Stößel ist durch die Justierungsvorrichtung an Stößel und Einfülltrichter festzusetzen, sobald der Einfüllprozess dies zulässt� Dies geschieht aus Sicherheitsgründen und dass Speise-stücke nicht den Einfülltrichter „hochkriechen“ können,
Nicht andere Gegenständen (wie Messer, Gabel, Löel…), außer den dafür vorgesehenen Stößel, in die Einfüllönungen einführen! Verletzungsgefahr!
Unbenutzte Scheiben nicht rumliegen lassen, sondern sofort wegräumen� Es besteht Verletzungsgefahr durch ein versehentliches Greifen in die Messer�
Scheiben auch nicht einfach in die Spüle mit Spülwasser oder zwischen anderem Geschirr ablegen, damit sie nicht übersehen werden können! Verletzungsgefahr!
Empfohlen werden für die Lagerung der Arbeitsscheiben Scheibenständer (Bestell-Nr: 418-2085) für z� B� 9 Scheiben oder 8 Scheiben + 3 Gatter) für die optimale Sicherheit, Ordnung und den besten Überblick�
Vorsicht beim Einsetzen der Arbeitsscheiben! Nicht auf die Messer greifen, nur an den Scheibenrändern anfassen�
Reihenfolge beim Einsetzen beachten (1� Auswurfscheibe, 2� Arbeitsscheiben!)
Nach Einsetzen den richtigen Sitz der Scheiben prüfen� Gehäusedeckel nie gewaltsam schließen!
Bei TITUS: Entfernen des Kohlstrunkbohrers nur mit dem mitgelieferten Werkzeug (Maulschlüssel) um die Arbeitsscheiben einzusetzen oder zu wechseln�
Lassen Sie das Gerät während der Benutzung nicht unbeaufsichtigt� Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Kinder in der Nähe sind, weil sie die Gefahren im Umgang mit Elektro- geräten und auch nicht mit Schneidgeräten oder Schneidwerkzeugen erkennen können und es somit zu Verletzungen kommen kann�
Keine gefrorenen Lebensmittel verwenden!
Vorsicht! Das Gerät steht unter Strom so lange es am Stromnetz angeschlossen ist�
Vor jeder Reinigung ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, ebenso bei längerer Nichtbenutzung�
Aus hygienischen Gründen wird mindestens eine tägliche Reinigung empfohlen, aber auch nach Abschluss eines jeweiligen Fertigungsprozesses im Laufe eines Tages�
SAFETY NOTICES
The device must not be immersed in water or other liquids� Should the device nevertheless fall into the water, immediately disconnect the mains plug and have the device checked by a specialist before reusing it� There is danger to life through electric shock�
Damaged equipment must not be used! In this case, disconnect the device from the power supply and contact your specialist dealer!
Never attempt to open or repair the device yourself� There is danger to life!
The safety devices (magnetic switch on the housing cover, on the lever must not be removed or manipulated! Risk of injury!
Operation of the unit only in appropriate working clothes, no hanging scarves, cloths or chains, no long open hair so as not to accidentally get into rotating parts of the unit, e�g� when lling the unit�
Operate the unit only with the housing cover closed, the large feed hopper closed by a lever arm and the small, round feed hopper closed by a plunger!
The ram must be xed to the ram and hopper by means of the adjustment device as soon as the lling process permits� This happens for safety reasons and that food cannot „crawl up“ the feed hopper,
Do not insert other objects (such as knives, forks, spoons���) into the lling openings other than the plunger provided for this purpose! Risk of injury!
Do not leave unused windows lying around, but clear them away immediately� There is a risk of injury from accidentally reaching into the knives�
Do not simply place the panes in the sink with dishwater or between other dishes, so that they cannot be overlooked! Risk of injury!
For storage of the working discs, disc racks (order no� 418-2085) for e�g� 9 discs or 8 discs + 3 creels are recommended for optimum safety, orderliness and best overview�
Caution when inserting the working discs! Do not reach on the knives, only touch the edges of the disc�
Observe the sequence when inserting (1� discharge disc, 2� working discs!)
After inserting, check that the discs are correctly seated� Never close the housing cover by force!
With TITUS: Remove the cabbage core drill only with the supplied tool (open-end wrench) to insert or change the working discs�
Do not leave the unit unattended during use� Be particularly careful when children are in the vicinity, because they can recognize the dangers when handling electrical devices and also not with cutting devices or cutting tools and it can come thus to injuries�
Do not use frozen food!
Watch out! The device is live as long as it is connected to the mains�
Always disconnect the plug from the socket before cleaning, as well as when not in use for a longer period of time�
For hygienic reasons, at least one daily cleaning is recommended, but also after completion of a particular production process during the course of a day�
Stand 10/2018 MK TM
5
Page 8
WARNUNG: GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN STROM!
WARNING: DANGER FROM ELECTRIC CURRENT!
DEUTSCH / ENGLISH
Nichteinhaltung der folgenden Anweisungen kann einen elektrischen Schlag und schwere Verletzungen verursachen�
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist�
Das Durchdringen von Wasser in ein Elektrogerät, erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages�
Beschädigte oder verworrene Kabel, erhöhen das Risiko eines elektrischen Stromschlages�
Halten Sie das Kabel fern vor Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Geräteteilen� Beschädigte Netzkabel nur vom Hersteller oder autorisierten Servicetechniker ersetzen lassen�
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nicht, wenn das Gerät trotz vorsätzlicher oder unbeabsichtigter Beschädigung, Veränderung oder Manipulation, unsachgemäßer Installation, Austausch von Teilen des Gerätes durch nicht originale Ersatzteile, die in dieser Anleitung nicht beachtet wurden, verwendet wird oder wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß gewartet wird und die vorgeschriebenen Geräte nicht zu diesem Zweck verwendet werden.
The manufacturer of this device is not liable if the device is operated although it has been intentionally or unintentionally damaged, modied or manipulated, incorrectly installed, parts of the device have been replaced by non-original spare parts which have not been observed in this manual, the device is used in any way for which it is not intended or if the device is not adequately maintained and does not use the prescribed equipment for this purpose.
Failure to follow these instructions may result in electric shock and serious injury�
There is a risk of electric shock if your body is grounded�
The penetration of water into an electrical device increases the risk of electric shock�
Damaged or confused cables increase the risk of electric shock�
Keep the cable away from heat, oil, sharp edges or moving parts� Damaged power cables should only be replaced by the manufacturer or an authorized service technician�
ERSTE INBETRIEBNAHME
Nach dem Entfernen des Verpackungsmateriales, Prüfung auf Vollständigkeit der Lieferung und der Prüfung, dass kein Mangel am Gerät vorliegt; stellen Sie das Gerät auf einen waagerechten, stabilen, rutschfesten und hitzebeständigen Untergrund�
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal gebrauchen, reinigen Sie, den Stößel, die Auswurf-scheibe und die Arbeitsscheiben gründlich mit warmen Wasser und einem milden handels-üblichen Reinigungsmittel und trocknen danach alles gut ab� Abwaschen dieser Teile in der Spüle möglich, keine Spülmaschine benutzen!
Das Gerät selbst, innen und außen, wischen Sie mit einem angefeuchteten Tuch (eventuell mit mildem Spülmittel versetzt) ab und trocknen dieses dann mit einem weichen Tuch nach bzw� entfernen eventuelle Spülmittelreste�
Achten Sie darauf, dass das Kabel und der Stecker nicht nass werden�
Zur Geräte-Innenreinigung önen Sie den Gerätedeckel auf der Vorderseite des Gerätes durch Betätigung der rechteckigen Wippe rechts unten am Gerät, aufklappen des Deckels nach links�
INITIAL COMMISSIONING
After removing the packaging material, checking for completeness of delivery and checking that there is no defect in the unit, place the unit on a horizontal, stable, non-slip and heat-resistant surface�
Before using the device for the rst time, clean the ram, the ejection disc and the working discs thoroughly with warm water and a mild commercial cleaning agent and then dry everything thoroughly� These parts can be washed in the sink, do not use a dishwasher!
Wipe the inside and outside of the appliance with a damp cloth (possibly mixed with a mild detergent) and then dry it with a soft cloth or remove any detergent residues�
Make sure that the cable and plug do not get wet�
To clean the inside of the device, open the device cover on the front of the device by actuating the rectangular rocker at the bottom right of the device, open the cover to the left�
6
Stand 10/2018 MK TM
Page 9
DEUTSCH / ENGLISH
DEUTSCH / ENGLISH
ACHTUNG: SCHNITTGEFAHR BEIM UMGANG MIT DEN ARBEITSSCHEIBEN!
ACHTUNG:
Scharnierstab links am Gerät muss dafür in den Vorrichtungen richtig eingefädelt sein, sonst fällt der Deckel� Entnehmen einer eventuell schon aufgesteckten Arbeitsscheibe: Dazu Arbeitsscheibe an den Rändern nach links aus der Justierung drehen, anschließend nach oben entnehmen�
ACHTUNG: NICHT AUF DIE MESSER GREIFEN! SCHNITTGEFAHR!
Entnehmen einer eventuell schon aufgesteckten Auswurfscheibe (Kunststoscheibe): Dazu Auswurfscheibe an der mittigen Innenwölbung gerade nach oben ziehen, keine Justierung, bitte nicht verkanten� Nun kann mit der Reinigung begonnen werden� Durch Entfernen des Scharnierstabes, links am Gerät, kann der Gerätedeckel für eine leichtere Reinigung bei Bedarf abgenom men werden� Anschließend wieder einfädeln und den Bügel vom Scharnierstab nach unten drehen, dass man daran nicht hängen bleiben kann�
ATTENTION: DANGER OF CUTTING WHEN HANDLING THE WORKING DISCS!
ATTENTION: Hinge rod on the left side of the device must be correctly threaded into the devices, otherwise the lid will fall� To do this, turn the working disc at the edges to the left out of the adjustment, then remove it upwards�
ATTENTION: DO NOT REACH ON THE KNIVES! DANGER OF CUTTING!
Remove any ejector disc (plastic disc) that may have already been tted: To do this, pull the ejector disc straight upwards at the central inner curvature, no adjustment, please do not tilt it� Now the cleaning can be started� By removing the hinge rod on the left side of the device, the Cover removed for easier cleaning when required� to be� Then thread it back in and turn the bracket down from the hinge rod so that you cannot get caught on it�
EINSETZEN DER SCHEIBEN / INSERTING THE DISCS
Den sicheren Stand des Gerätes auf einem trockenen, nicht heißen, rutschfesten Untergrund kontrollieren�
Auswahl der Arbeitsscheiben nach Bedarf:
Schneidescheibe 2, 4, 6, 8, 10 mm oder Reibescheibe 2, 3, 4,5, 7 mm oder Streifenscheibe (Julienne) 3 x 3 mm, 4 x 4 mm oder Pommes-Frites-Gatter 8 mm, 10 mm oder
(in Kombination mit entsprechender Schneidescheibe!) Würfelgatter 8 x 8 mm, 10 x 10 mm (in Kombination mit entsprechender Schneidescheibe!)
ACHTUNG: NICHT AUF DIE MESSER GREIFEN! SCHNITTGEFAHR!
Check the stability of the device on a dry, not hot, non­slip surface�
Selection of working discs as required:
cutting disc 2, 4, 6, 8, 10 mm or friction disc 2, 3, 4,5, 7 mm or strip wheel (Julienne) 3 x 3 mm, 4 x 4 mm or French fry creel 8 mm, 10 mm or (in combination with appropriate cutting disc!) Cube creel 8 x 8 mm, 10 x 10 mm (in combination with appropriate cutting disc!)
ATTENTION: DO NOT REACH ON THE KNIVES! DANGER OF CUTTING!
Stand 10/2018 MK TM
7
Page 10
DEUTSCH / ENGLISH
Kontrolle korrekter Sitz des Scharnierstabes links am Gerät� Scharnierstab muss dafür in den Vorrichtungen richtig eingefädelt sein, sonst fällt der Deckel�
Gerätedeckel auf der Vorderseite des Gerätes durch Betätigung der rechteckigen Wippe rechts unten am Gerät önen, nach links aufklappen�
Bei CANUS: Aufstecken der Kunststo­Auswurfscheibe auf
die Scheibenaufnahmeachse�
(mittige Wölbung der Auswurfscheibe nach oben, siehe Bild)
Gerade und entsprechend der Form aufstecken und andrücken�
Check that the hinge rod is correctly seated on the left side of the unit� Hinge rod must be correctly threaded into the devices, otherwise the lid will fall�
Open the device cover on the front of the device by actuating the rectangular rocker on the bottom right of the device and open it to the left�
With CANUS: Attach the plastic ejection
disc to the
the disc mounting axis�
(central curvature of the discharge disc upwards, see picture)
Fit straight and according to the shape and press on�
Bei TITUS: Erst Abdrehen/Entfernen des
Kohlstrunkbohrers
mit dem mitgelieferten Werkzeug (Maulschlüssel)
von der Aufnahmeachse, um die Scheiben einzusetzen oder zu wechseln�
Maulschlüssel dazu nach links (entgegen dem Uhrzeigersinn) drehen�
Aufstecken der Arbeitsscheiben auf die Scheibenaufnahmeachse�
Dazu die zwei Aufnahmeönungen an der Scheibe auf den Achsbolzen der Aufnahme bringen (Messer oder Reibeplatte zeigen beim Einsetzen nach oben = Sichtkontakt) und im Uhrzeigersinn einrasten lassen�
Bei CANUS: Die Oberkante der Aufnahme der Scheibe schließt fast bündig ab mit der Oberkante der Aufnahmeachse�
Bei TITUS: Wiederaufdrehen, per Hand, des Kohlstrunkbohrers auf die Aufnahmeachse� Aufdrehen im Uhrzeigersinn�
with TITUS: First twist/removal of the
cabbage core drill
with the supplied tool (open-end wrench)
from the mounting axis to insert or replace the discs�
Turn the open-end wrench to the left (counterclockwise)�
Fit the working discs onto the disc receiving axle�
To do this, place the two mounting openings on the disc on the axle bolt of the mounting (knife or friction plate pointing upwards when inserting = visual contact) and allow to engage clockwise�
With CANUS: The upper edge of the mounting plate is almost ush with the upper edge of the mounting axis�
For TITUS: Turn the cabbage core drill back on the pickup axis by hand� Turn it clockwise�
8
Stand 10/2018 MK TM
Page 11
DEUTSCH / ENGLISH
DEUTSCH / ENGLISH
Bei Verwendung von Pommes-Frites-Gatter oder Würfelgatter:
Erst Kunststo-Auswurfscheibe einsetzen (wie jeweils oben beschrieben), anschließend das Gatter auf die Scheibenaufnahme, gerade und entsprechend der Form, aufstecken� Nun die dazu passende Schneidescheibe einsetzen� Dazu die zwei Aufnahmeönungen an der Scheibe auf den Achsbolzen der Aufnahme bringen (Messer zeigen beim Einsetzen nach oben = Sichtkontakt) und im Uhrzeigersinn einrasten lassen�
Bei CANUS: Die Oberkante der Aufnahme der Scheibe schließt fast bündig ab mit der Oberkante der Aufnahmeachse�
Bei TITUS: Wiederaufdrehen, per Hand, des Kohlstrunkbohrers auf die Aufnahmeachse� Aufdrehen im Uhrzeigersinn� Schließen des Gerätedeckels�
ACHTUNG: Gehäusedeckel nie gewaltsam schließen! Ansonsten den richtigen Sitz der Scheiben prüfen und nachjustieren.
ATTENTION: Never close the housing cover by force! Otherwise, check that the discs are correctly seated and readjust them.
When using french fries creel or cube creel:
First insert the plastic discharge disc (as described above), then attach the creel to the disc holder, straight and according to the shape� Now insert the appropriate cutting disc� To do this, place the two mounting openings on the disc on the axle bolt of the mounting (knife pointing upwards when inserting = visual contact) and lock in clockwise direction�
With CANUS: The upper edge of the mounting plate is almost ush with the upper edge of the mounting axis�
For TITUS: Turn the cabbage core drill back on the pickup axis by hand� Turn it clockwise� Closing the cover of the unit�
WEITERE SCHRITTE ZUM GERÄTEBETRIEB NACH EINSETZEN DER SCHEIBEN /
FURTHER STEPS FOR USING DEVICE AFTER INSERTING THE DISCS
Lebensmittel vorbereiten: Nach Bedarf schälen, waschen und entsprechend der Größe der Aufnahmeönungen des Gerätes eventuell manuell vorschneiden und bereitstellen�
Bei TITUS: Hier ist das Einfüllen eines ganzen, nicht gestückelten Kohlkopfes möglich.
Den sicheren Stand des Gerätes auf einem trockenen, nicht heißen, rutschfesten Untergrund kontrollieren�
Kontrolle der Lüftungsschlitze (unter dem Gerät Ansog der Luft , an der Geräterückseite Luft-ausstoß)� Lüftungsschlitze müssen frei sein!
Gerätedeckel richtig geschlossen? Bitte Kontrolle und ggf� richtig schließen�
Bei Nichtverwendung der kleinen, runden Einfüllönung diese mit dem Stößel verschließen�
ACHTUNG: Mittels Justierungsvorrichtung am Stößel und Einfüllrand den Stößel festsetzen, in die Justierung eindrehen, dass er beim Gerätebetrieb nicht herausgeschoben werden kann� Es können somit keine teilzerkleinerten Lebensmittelstücke vom Inneren an der Einfüllönung „hochkriechen“� Ebenfalls dient das Verschließen der Risikoreduzierung! Stößel nur zur entsprechenden Befüllung entfernen und mit dem Stößel drücken�
Auangbehälter unten den Auswurf stellen�
Empfohlene Maße: B 24 (mindestens) x T 20 (mindestens) x H 14 cm (höchstens)
Prepare food: If necessary, peel, wash and manually pre-cut and prepare according to the size of the unit‘s receiving openings�
With TITUS: Here it is possible to ll in a whole, non-divided cabbage head.
Check the stability on a dry, not hot, non-slip surface�
Check if the ventilation system works perfectly� On the bottom of the device starts the ventilation� The whole system has to be free�
Is the funnel correctly locked up? Please check the funnel and check the funnel once again�
When you do not use the device, make sure the disc open axis is locked down with the pestle�
ATTENTION: The xing bracket on the pestle has to be connected to the lling block� Then rotate the xing bracket around its axis, so it is tightened� Now the left overs are not able to ascend through the opening� Thereby, the risks are being limited!
Attach the container under the device, where the left overs be brought out�
Recommended sizes: Range B 24 (minimal) x Depth D 20 (minimal) x Height H 14 (maximal)�
Stand 10/2018 MK TM
9
Page 12
LEBENSMITTELBEARBEITUNG DURCH GROSSE EINFÜLLÖFFNUNG /
PROCESSING PRODUCTS THROUGH MAJOR OPENING
DEUTSCH / ENGLISH
Gerätestecker in die entsprechende Steckdose einstecken�
Hebel / Bügel nach oben bewegen um die große Einfüllönung freizugeben�
Einfüllönung mit vorbereitetem Lebensmittel befüllen�
Bitte keine Überfüllung um das Wiederherausfallen oder Verstopfen zu vermeiden�
Grünen Knopf oben am Gerät drücken�
Bei Aueuchten ist das Gerät betriebsbereit und der
Hebel / Bügel kann gleichmäßig nach unten gezogen werden�
Ist die Einfüllönung für einen Zugri verschlossen, schließt auch der Magnetschalter selbständig den Stromkreis, die Maschine läuft an, es beginnt der Schneid-, Reibevorgang… das Endprodukt fällt in den Auangbehälter vor dem Gerät� Ist der Hebel / Bügel bis nach unten durchgedrückt, es fällt nichts mehr in den Auangbe-hälter, den Hebel / Bügel wieder nach oben drücken, die Maschine stoppt mittels Magnetschalter, es kann nun wieder befüllt werden und der Vorgang wiederholt sich, bis der Fertigungsprozess beendet ist�
Bei kurzen Unterbrechungen schalten Sie aus Sicherheitsgründen die Maschine aus, den roten Knopf drücken�
Nach Ende des Fertigungsprozesses drücken Sie den roten Knopf zum Ausschalten der Maschine, anschließend Netzstecker ziehen und Gerät reinigen�
Put the cable into the electric socket�
Pull the hand gear up, to release the opening�
Fill up the opening with the products which are being
prepared� Do not use excessive amount of products,
otherwise the opening can get clogged�
Press the green button to start the device� Then the hand
gear can be pulled down� When the protection is closed,
the device is ready for use� Eventually, the left overs will
fall into the container�
If you pull the hand gear up, the device automatically stops working through the magnet switch� The machine can be lled again and the whole process starts all over again�
During short interruptions, make sure you shut o the machine by pressing the red button�
At the end of the process, press the red button, unplug the power cord and clean up the device�
LEBENSMITTELBEARBEITUNG DURCH KLEINE, RUNDE EINFÜLLÖFFNUNG /
PROCESSING PRODUCTS THROUGH SMALL OPENING
„Stangengemüse“ (z� B� grüne Gurke, Porree, Rhabarber, dicke Möhren, Spargelstangen, Staudensellerie…) können durch die kleine, runde Einfüllönung (Innendurchm� 5,3 cm) zur Bearbeitung eingeführt werden�
Gerätestecker in die entsprechende Steckdose einstecken�
Hebel / Bügel nach unten stellen um die große Einfüllönung zu schließen�
Stößel aus der kleinen, runden Einfüllönung aus der Justierung drehen und entfernen�
Kleine, runde Einfüllönung mit vorbereitetem Lebensmittel, aufrechtstehend befüllen�
Bitte keine Überfüllung um das Wiederherausfallen oder Verstopfen zu vermeiden�
‘Bar vegetables’ (for example gherkins, leek, rhubarb, carrots, asparagus, celery) can be processed in the small opening�
Put the cable into the electric socket�
Pull the hand gear down to close the major opening�
Release the pestle from the small opening and detach the xing bracket�
Fill up the opening with the products which are being prepared� Put the products upright into the opening� Do not use excessive amount of products, otherwise the opening can get clogged�
10
Stand 10/2018 MK TM
Page 13
DEUTSCH / ENGLISH
DEUTSCH / ENGLISH
Grünen Knopf oben am Gerät drücken�
Bei Aueuchten ist das Gerät betriebsbereit und der Schneid-, Reibevorgang beginnt, das Stangengemüse durch gleichmäßigen Druck per Hand in die Einfüllönung führen, das Endprodukt fällt in den Auangbehälter vor dem Gerät�
Sobald das Stangengemüse im Einfülltrichter „verschwunden“ ist, bitte den Stößel für den Andruck verwenden�
Nicht mit den Fingern oder anderen Gegenständen (Messer, Gabel usw�) in die Einfüllönung eingreifen� Es besteht Verletzungsgefahr!
Ist das Stangengemüse verarbeitet (kein Widerstand am Stößel mehr), kann der Stößel entnommen und die Einfüllönung wieder befüllt werden bis der Fertigungsprozess beendet ist�
ACHTUNG: Die Maschine läuft hierbei weiter!
Bei kurzen Unterbrechungen schalten Sie aus Sicherheitsgründen die Maschine aus, den roten Knopf drücken�
Nach Ende des Fertigungsprozesses drücken Sie den roten Knopf zum Ausschalten der Maschine, anschließend Netzstecker ziehen und Gerät reinigen�
Press the green button on top of the device to start it�
Then the hand gear can be pulled down� When the protection is closed, the device is ready for use� Eventually, the left overs will fall into the container�
When the vegetables have been processed in the funnel, use the pestle for its power� Do not use any other objects (knives, spoons, ngers)� Risk of injury!
If the vegetables are processed and there is no more resistance of the pestle, the pestle can be removed and the opening can be lled up again�
ATTENTION: The machine does not stop automatically!
During short interruptions, make sure you shut o the machine by pressing the red button�
At the end of the process, press the red button, unplug the power cord and clean up the device�
ACHTUNG: NICHT AUF DIE MESSER GREIFEN! SCHNITTGEFAHR!
WARNUNG: GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN STROM!
WARNING: DANGER FROM ELECTRIC CURRENT!
Das Durchdringen von Wasser in ein Elektrogerät, erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages�
Beschädigte oder verworrene Kabel, erhöhen das Risiko eines elektrischen Stromschlages�
Halten Sie das Kabel fern vor Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Geräteteilen� Beschädigte Netzkabel nur vom Hersteller oder autorisierten Servicetechniker ersetzen lassen�
ATTENTION: DO NOT REACH ON THE KNIVES! DANGER OF CUTTING!
The penetration of water into an electrical device increases the risk of electric shock�
Damaged or confused cables increase the risk of electric shock�
Keep the cable away from heat, oil, sharp edges or moving parts� Damaged power cables should only be replaced by the manufacturer or an authorized service technician�
Stand 10/2018 MK TM
11
Page 14
SCHEIBENÜBERSICHT / OVERVIEW OF DISCS
DEUTSCH / ENGLISH
Scheibenart
Sort of disc
Reibescheibe
(Material: Kunststoträger,
Edelstahlreibeplatte,
Edelstahlaufnahme)
Grater
(Material: Synthetic,
stainless disc, stainless opening)
Reibescheibe
(Material: Kunststoträger,
Edelstahlreibeplatte,
Edelstahlaufnahme)
Grater
(Material: Synthetic,
stainless disc, stainless opening)
Reibescheibe
(Material: Kunststoträger,
Edelstahlreibeplatte,
Edelstahlaufnahme)
Grater
(Material: Synthetic,
stainless disc, stainless opening)
Millimeter
2 mm R002 418-2000
3 mm R003 418-2005
4,5 mm R005 418-2010
Bezeichnung
Indicator
Bestell-Nr�:
Order No.:
Geeignet für
Suitable for:
dünne
Karottenstreifen,
Brot und Nüsse…
Carrot pieces, bread
and nuts…
Karotten, Rohkost,
Apfelstreifen, Waldorfsalat,
Käse…
Carrots, vegetable
salads, apple
pieces, cheese…
Karotten, Rohkost,
Apfelstreifen,
Waldorfsalat, Käse,
Schokolade und
Strohkartoeln�
Carrots, vegetable
salad, apple pieces,
cheese, chocolate
pieces and potato
pieces…
Bild / Figure
Reibescheibe
(Material: Kunststoträger,
Edelstahlreibeplatte,
Edelstahlaufnahme)
Grater
(Material: Synthetic,
stainless disc, stainless opening)
Schneidescheibe
(Material: Kunststoträger,
3 Edelstahlmesser, Edel-
stahlaufnahme)
Slicing disc
(Material: Synthetic,
3 stainless knives, stainless opening)
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modications.
7 mm R007 418-2015
2 mm S002 418-2020
Pizzakäse
Pizza cheese
Weißkohl, Rotkohl,
Zwiebelringe, Gurken, Pommes­Chips, Nüsse usw�
in Scheiben�
White/Red
cabbage, onion
rings, gherkins,
potato chips and
nuts...
12
Stand 10/2018 MK TM
Page 15
DEUTSCH / ENGLISH
SCHEIBENÜBERSICHT / OVERVIEW OF DISCS
Scheibenart
Sort of disc
Schneidescheibe
(Material: Kunststoträger,
2 Edelstahlmesser, Edel-
stahlaufnahme)
Grater
(Material: Synthetic,
stainless disc, stainless opening)
Schneidescheibe
Material: Aluminiumträger,
3 Edelstahlmesser, Edel-
stahlaufnahme)
Grater
(Material: Synthetic,
stainless disc, stainless opening)
Schneidescheibe
(Material: Aluminiumträger,
2 Edelstahlmesser, Edel-
stahlaufnahme)
Grater
(Material: Synthetic,
stainless disc, stainless opening)
Millimeter
4 mm S004 418-2025
2 mm AS002 418-2030
4 mm AS004 418-2035
Bezeichnung
Indicator
Bestell-Nr�:
Order No.:
Geeignet für
Suitable for:
Weißkohl, Rotkohl,
Zwiebelringe, Gurken,
Pommes-Chips, Nüsse,
für kalte gekochte
Kartoeln und
Obstsalate usw� in
Scheiben
White/Red cabbage,
onion rings, gherkins,
potato chips and nuts,
potato pieces, salads…
Weißkohl, Rotkohl, Zwiebelringe, Gurken, Pommes-Chips, Nüsse
usw� in Scheiben
White/Red cabbage,
onion rings, gherkins,
potato chips and
nuts…
Weißkohl, Rotkohl, Zwiebelringe, Gurken,
Pommes-Chips, Nüsse,
für kalte gekochte
Kartoeln und
Obstsalate usw� in
Scheiben�
White/Red cabbage,
onion rings, gherkins,
potato chips and nuts,
potato pieces, salads…
Bild / Figure
Schneidescheibe
(Material: Aluminiumträger,
2 Edelstahlmesser, Edel-
stahlaufnahme)
Grater
(Material: Synthetic,
stainless disc, stainless opening)
Schneidescheibe
(Material: Aluminiumträger,
1 Edelstahlmesser, Edel-
stahlaufnahme)
Slicing disc
(Material: Synthetic,
3 stainless knives, stainless
opening)
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modications.
6 mm AS006 418-2040
8 mm AS008 418-2045
Suppengemüse,
Porree…in Scheiben
Vegetables for soup,
leek…
Paprika, Porree,
Kartoeln… in
Scheiben / In
Kombination mit Würfelgatter 8 x 8 mm: für Würfel 8 x 8 x 8 mm
/ In Kombination mit
Pommes-Frites-Gatter
8 mm: für Pommes
Frites 8 x 8 mm
Sweet pepper, leek, potatoes in pieces /
in combination with
rectangular grid 8 x 8
mm: rectangular 8 x 8 x
8 mm / In combination with French Fries grid 8
mm: for French fries 8
x 8 mm
Stand 10/2018 MK TM
13
Page 16
SCHEIBENÜBERSICHT / OVERVIEW OF DISCS
DEUTSCH / ENGLISH
Scheibenart
Sort of disc
Schneidescheibe
(Material: Aluminiumträger,
1 Edelstahlmesser, Edel-
stahlaufnahme)
Slicing disc
(Material: Aluminium,
1 stainless knife, stainless
opening)
Streifenscheibe
(Material: Aluminiumträger,
2 Edelstahlmesser, Edel-
stahlaufnahme)
Julienne
(Material: Aluminium,
2 stainless knives, stainless
opening)
Streifenscheibe
(Material: Aluminiumträger,
2 Edelstahlmesser, Edel-
stahlaufnahme)
Julienne
(Material: Aluminium,
2 stainless knives, stainless
opening)
Millimeter
10 mm AS010 418-2050
3 x 3 mm ST303 418-2055
4 x 4 mm ST404 418-2060
Bezeichnung
Indicator
Bestell-Nr�:
Order No.:
Geeignet für
Suitable for:
In Kombination mit
Würfel-gatter 10 x 10 mm: für Würfel
10 x 10 x 10 mm /
In Kombination mit
Pommes-Frites-Gatter
10 mm: für Pommes
Frites 10 x 10 mm
in combination with
rectangular grid 10 x
10 mm: rectangular 10 x 10 x 10 mm / In
combination with
French Fries grid 10
mm: for French fries 10
x 10 mm
Julienne, Karotten
und Knollensellerie in
Streifen
Carrots, celery pieces
(cut in slices, Julienne)
eckige Julienne,
Knollen- sellerie,
Fleischwurstsalat,
Kohl und Karotten in
Streifen
Celery, slices of meat,
cabbage, carrot pieces
(cut in slices, Julienne)
Bild / Figure
Pommes-Frites-Gatter
(Material: Aluminiumträger,
Edelstahlmesser)
French Fries disc
(Material: Aluminium, stainless
knives)
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modications.
8 mm P808 418-2065
zusammen mit
Schneidescheibe 8
mm für Pommes Frites
8 x 8 mm
With slicing discs 8 mm
for French fries 8 x 8
mm
14
Stand 10/2018 MK TM
Page 17
DEUTSCH / ENGLISH
SCHEIBENÜBERSICHT / OVERVIEW OF DISCS
Scheibenart
Sort of disc
Pommes-Frites-Gatter
(Material: Aluminiumträger,
Edelstahlmesser)
French Fries disc
(Material: Aluminium, stainless
knives)
Würfelgatter
(Material: Aluminiumträger,
Edelstahlgitter in Kunst-
storahmen)
Dicing grid
(Material: Aluminium,
stainless grid, synthetic
enclosure)
Würfelgatter
(Material: Aluminiumträger,
Edelstahlgitter in Kunst-
storahmen)
Dicing grid
(Material: Aluminium,
stainless grid, synthetic
enclosure)
Schneidescheiben-
Ständer
(Material: Metall, weiß
Kunststobeschichtet)
Disc holder
(Material: Metal, white
Synthetic material)
Millimeter
10 mm P100 418-2070
8 x 8 mm W8888 418-2075
10 x 10
mm
Maße:
B/T/H
25 / 40 /
8,7 cm
Gewicht:
756 gr
Size: B/T/H
25 / 40 /
8,7 cm
Weight:
756 gr
Bezeichnung
Indicator
W1000 418-2080
SST 418-2085
Bestell-Nr�:
Order No.:
Geeignet für
Suitable for:
zusammen mit
Schneidescheibe 10
mm für Pommes Frites
10 x 10 mm
With slicing discs 10
mm for French fries 10
x 10 mm
in Kombination mit
Schneidescheibe 8
mm für Würfel 8 x 8 x
8 mm
With slicing discs 8 mm
for dicing grid 8 x 8 x
8 mm
In Kombination mit
Schneidescheibe 10
mm für Würfel 10 x 10
x 10 mm
With slicing discs 10
mm for dicing grid 10 x
10 x 10 mm
für die Aufnahme von
z� B� 3 Gatter und 8
Scheiben;
mit insgesamt 18
Einstellmöglichkeiten
Storage of slicing discs,
dicing grids and graters
Total 18 Options!
Bild / Figure
Auswurfscheibe
(Kunststo)
Emission disc
(Synthetics)
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modications.
für / for
CARUS
TITUS
Stand 10/2018 MK TM
418-5220
Immer zuerst
einsetzen, unter den
Arbeitsscheiben!
Insert before the other
discs.
15
Page 18
WARTUNG UND REINIGUNG / MAINTENANCE AND CLEANING
DEUTSCH / ENGLISH
Nach jedem Gebrauch muss das Gerät gereinigt werden�
Dazu trennen Sie das ausgeschaltete Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie mit der Reinigung beginnen�
Achten Sie darauf, dass bei der Reinigung das Kabel und der Stecker nicht nass werden�
Gerät nicht ins Wasser stellen!
Reinigen Sie das Gerät nicht mit aggressiven Chemikalien, Benzin, Verdünner oder Scheuer-mitteln, Metallschwämme usw� damit die Oberäche nicht beschädigt wird!
Überprüfen Sie regelmäßig die Lufteinlass- und Abluftönungen auf der Geräteunterseite bzw� auf der Geräterückseite� Entfernen Sie eventuelle Verstaubungen durch Absaugen mittels Staubsauger�
Für eine optimale Belüftung des Gerätes müssen die Önungen stets frei sein�
Stößel, die Auswurfscheibe und die Arbeitsscheiben entnehmen,
ACHTUNG: SCHNITTGEFAHR BEIM UM GANG MIT DEN ARBEITSSCHEIBEN!
Bei TITUS: Erst Abdrehen/Entfernen des
Kohlstrunkbohrers mit dem mitgelieferten Werkzeug (Maulschlüssel) von der Aufnahmeachse, um die Scheiben zu entnehmen� Maulschlüssel dazu nach links (entgegen dem Uhrzeigersinn) drehen�
After each process, the device must be made clean�
Before cleaning up, unplug the power cord, so the cable would not get wet�
Do not put the device under water!
Do not clean the device with aggressive chemicals, otherwise the surface could damage�
Check regularly the ventilation system on the bottom of the device� If necessary, remove dust or other unwanted substances with a vacuum cleaner�
For an optimum aeration all openings have to be free�
Remove the pestle and emission disc�
ATTENTION: RISK OF CUTTING WHILE USING THE DISCS!
TITUS: Remove the drill with the supplied tools (spanner) from the opening axis� This drill serves to cut the endings of the cabbage� Afterwards you could insert or switch the discs� Turn the spanner anti-clockwise�
mit beiliegender Bürste grob vorreinigen (Speisestücke entfernen),
gründlich mit warmen Wasser und einem milden handelsüblichen Reinigungsmittel säubern, anschließend gut abtrocknen�
Abwaschen dieser Teile in der Spüle, keine Spülmaschine benutzen!
Das Gerät selbst, innen ebenfalls mit der Bürste vorreinigen�
Anschließend innen und außen mit einem angefeuchteten Tuch (eventuell mit mildem Spülmittel versetzt) abwischen, eventuelle Spülmittelreste entfernen�
Mit einem weichen Tuch trocken reiben�
Zur Gerätereinigung kann der Deckel durch Herausziehen des Scharnierstabes aus dem Scharnier entfernt werden� Nach dem Reinigen wieder einsetzen�
Stößel wieder einsetzen,
Scheiben an einen sicheren Platz wegräumen�
Pre-clean coarsely with the enclosed brush (remove feed pieces),
thoroughly with warm water and a mild commercial cleaning agent clean and then dry well�
Wash o these parts in the sink, do not use a dishwasher!
Pre-clean the unit itself, inside also with a brush�
Then wipe inside and outside with a moistened cloth (possibly mixed with a mild detergent), remove any detergent residues�
Rub dry with a soft cloth�
To clean the device, the cover can be removed by pulling out the the hinge rod can be removed from the hinge� After the Replace cleaning�
Replace the tappet,
Move the windows to a safe place�
16
Stand 10/2018 MK TM
Page 19
DEUTSCH / ENGLISH
WARTUNG UND REINIGUNG / MAINTENANCE AND CLEANING
Entfernen vom Stößel:
Stößel leicht nach unten drücken, aus der Justierung drehen und entnehmen�
Entfernen der Scheiben:
Gerätedeckel durch drücken auf die Wippe, rechts unten auf der Geräteoberseite, nach links aufklappen�
Bei TITUS: Vor Scheibenentnahme erst Kohlstrunkbohrer mit Maulschlüssel (im Lieferumfang enthalten) entgegen Uhrzeigersinn abdrehen und entnehmen�
Removing the pestle:
Pull the pestle down and release the pestle from the xing bracket�
Removing the discs:
Open the device cover to the left by pressing the rocker at the bottom right of the top of the device�
For TITUS: Before removing the disc, rst turn o and remove the cabbage core drill with an open­end wrench (included in the scope of delivery) counter-clockwise�
Arbeitsscheibe entgegen dem Uhrzeigersinn aus der Justierung drehen und ab-nehmen�
ACHTUNG: DABEI NICHT AUF DIE MES SER FASSEN, VERLETZUNGSGEFAHR!
Kunststo-Auswurfscheibe an der Innenwölbung gerade nach oben ziehen, keine Justierung, und entnehmen�
Turn the working disc counterclockwise out of the adjustment and remove it�
ATTENTION: DO NOT GRAB THE KNIVES, RISK OF CUTTING!
The plastic emission disc can be pulled out upwards� There is no armation�
Stand 10/2018 MK TM
17
Page 20
EXPLOSIONSZEICHNUNG CARUS / EXPLODED VIEW
CARUS
DEUTSCH / ENGLISH
38
71
39
28
40
27
70
42
41
26
43
25
19
62
44
63
23
22
21
45
64
65
46
54
53
24
28
19
55
47
48
56
49
57
50
69
68
67
66
61
60
59
58
7
19
33
51
52
18
20
19
29
30
31
32
33
34
35
36
37
18
17
16
15
9
2
1
3
Stand 10/2018 MK TM
8
7
6
5
4
10
11
13
12
14
Page 21
DEUTSCH / ENGLISH
TEILELISTE / PART NAME
CARUS
Nr. / No. Bezeichnung Name Nr. / No. Bezeichnung Name
1 Schraube screw 43 Lagerdeckel bearing cover 2 Lenker handlebar 44 Wellendichtring oil seal 3 Dichtung gasket 45 Lager bearing
4, 5 Pusher pusher 46 Stifthülse pin sleeve
6, 7, 8, 9 kleiner Aufgabetrichter small feeder hopper 47 Fixieräche xing at
10 Trichter hopper 48 Mikroschalter microswitch 11 Magnetsitz seat of magnet 49 Schraube screw
12 Magnetstahl magnet steel 50
13 Schraube screw 51 Schraube bolt
14 optionale Scheibe optional disc 52
15 Feder spring 53 Dichtung gasket 16 Haken hook 54 Schraube screw 17 Stift pin 55 Mutter nut 18 Verriegelungsgri locking handle 56 Lager bearing 19 Schraube screw 57 Schraube bolt 20 Trichterdeckelspindel hopper lid spindle 58 umreiftes Rad strapped wheel 21 Dichtung gasket 59 Gürtel belt 22 Netzkabel power cord 60 Riemenscheibe belt wheel 23 Körper body 61 Mutter nut 24 Schraube screw 62 Schraube screw
25 Magnetstahl magnet steel 63
26 Sitz des Magneten seat of magnet 64 Schaltkasten electric box 27 Stift pin 65 Bodenplatte bottom base 28 Mutter nut 66 Klemme clamp
29 - 37 Motor motor 67 Kondensator capacitor
38 Auswerfer ejector 68 Bodenplatte bottom plate 39 Scheibenkern core of disc 69 Fuß foot
40 Abtriebsachse output axis 70
41 Ein-Aus-Schalter on-o switch 71 Schütz contactor 42 Scheibenfeder woodru key
Unterstützung des
Motors
vordere Abdeckung des
Motors
Unterstützung des
Schaltkastens
Unterstützung des
Schützes
support of motor
front cover of motor
support of electric
box
support of contactor
Stand 10/2018 MK TM
19
Page 22
EXPLOSIONSZEICHNUNG CARUS / EXPLODED VIEW CARUS
TITUS
DEUTSCH / ENGLISH
39
40
70
29
41
28
42
71
27
57
43
54
58
72
59
11
73
26
25
24
60
44
74
75
45
46
22
50
61
47
62
51 21
49
48
63
52
64
53
76
65
79
78
77
69
68
67
66
5
54
34
55
56
20
23
30
19
18
7
6
5
4 321
8
Stand 10/2018 MK TM
17
16
31
9
32
10
33
34
22
20 21
11
12
35
13
36
14
37
15
38
Page 23
DEUTSCH / ENGLISH
EXPLOSIONSZEICHNUNG TITUS / EXPLODED VIEW TITUS
TITUS
Nr. / No. Bezeichnung Name Nr. / No. Bezeichnung Name
1 Lenkerarm handlebar arm 41 Mutter nut 2 Schraube Screw 42 Abtriebsachse output axis 3 Lenkerarm handlebar arm 43 Ein-Schalter On switch 4 Dichtung gasket 44 Aus-Schalter O switch 5 Dichtung gasket 45 Stifthülse pin sleeve 6 Dichtungsbolzen gasket bolt 46 Unterlegscheibe at washer 7 Druckkappe pusher cap 47 Fixieräche xing at 8 Pusher pusher 48 Schraube screw
9 kleiner Aufgabetrichter small feeder hopper 49 Mikroschalter-A microswitch-A 10 Trichter hopper 50 Mikroschalter-B microswitch-B 11 Magnetsitz seat of magnet 51 Unterlegscheibe at washer 12 Magnetstahl magnet steel 52 Schraube screw
13 Schraube screw 53
14 Reibscheibe grater disc 54 Schraube screw 15 Scheibe disc 55 Schraube bolt
16 Feder spring 56
17 Haken hook 57 quadratischer Schlüssel square Key 18 Stift pin 58 Lagerdeckel bearing cover 19 Verriegelungsgri locking handle 59 Wellendichtring oil seal 20 Unterlegscheibe at washer 60 Lagerdeckel bearing cover 21 Federscheibe spring washer 61 halber Ärmel shalf sleeve 22 Schraube screw 62 Schraube screw 23 Trichterdeckelspindel hopper lid spindle 63 Mutter nut 24 Dichtung gasket 64 Lager bearing 25 Netzkabel power cord 65 Schraube bolt 26 Körper body 66 umreiftes Rad strapped wheel 27 Magnetsitz seat of magnet 67 Gürtel belt 28 Stift pin 68 Riemenscheibe belt wheel 29 Schraube screw 69 Mutter nut 30 Stator stator 70 Schütz contactor
31 Rotor rotor 71
32 Motorwelle motor shaft 72 Schraube screw
33 Federdichtung spring gasket 73
34 Lager bearing 74 Schaltkasten electric box 35 Rieldichtung ripple gasket 75 Bodenplatte bottom base 36 Motorrückabdeckung motor back cover 76 Klemme clamp 37 Ventilator fan 77 Kondensator capacitor 38 Federdichtung spring gasket 78 Bodenplatte bottom plate 39 Auswerfer ejector 79 Fuß foot 40 Scheibenkern core of disc
Unterstützung des
Motors
vordere Abdeckung des
Motors
Unterstützung des
Schützes
Unterstützung des
Schaltkastens
support of motor
front cover of motor
support of contactor
support of electric
box
Stand 10/2018 MK TM
21
Page 24
STROMLAUFPLAN / CIRCUIT DIAGRAM
22
Stand 10/2018 MK TM
Page 25
Stand 10/2018 MK TM
23
Loading...