Modell ANCONA 5 (213-7500)
Modell ANCONA 10 (213-7510)
Modell ANCONA 30 (213-7515)
ANCONA 5ANCONA 10ANCONA 15
English
Deutsch - Original
Translation of
the original
Page 2
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen SARO ANCONA Glühwein- und Heißwasserspender.
Unsere Heißwasserspender wurden für die gewerbliche Nutzung entwickelt und verfügen daher über alle Eigenschaften, die
Sie von einem professionellen Gerät erwarten.
Der Heißwasserspender aus Edelstahl verfügt über eine außenliegende Skala, die den aktuellen Füllstand des Behälters
anzeigt.
Über den integrierten Zapfhahn lassen sich Wasser oder Getränke einfach dosieren, ohne einen großen Behälter kippen zu
müssen.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung, vor der Inbetriebnahme des Heißwasserspenders, aufmerksam durch.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen SARO ANCONA Glühwein- und Heißwasserspender!
Dear customer,
Congratulations on your new SARO ANCONA mulled wine and hot water dispenser.
Our hot water dispensers have been developed for commercial use and therefore have all the features you would expect from a
professional unit.
The stainless steel hot water dispenser has an external scale that indicates the current level of the tank.
The integrated tap makes it easy to dispense water or beverages without having to tip over a large container.
Please read these operating instructions carefully before using the hot water dispenser.
We hope you enjoy your new SARO ANCONA mulled wine and hot water dispenser!
Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig und aufmerksam und
beachten Sie die darin gegebenen Hinweise.
In dieser Bedienungsanleitung erhalten Sie Informationen
zum Aufbau, zur Einrichtung, zum Betrieb, zur Wartung, zur
Reinigung und zur etwaigen Entsorgung dieses Gerätes.
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Gerätes und
sollte, für alle Personen, die mit der Installation, dem Betrieb,
der Reinigung oder der Wartung dieses Gerätes zu tun haben,
jederzeit zugänglich, in der Nähe des Gerätes, aufbewahrt
werden.
Bei der Weitergabe des Gerätes an Dritte, muss diese
Bedienungsanleitung mitgegeben werden.
Abbildungen in dieser Anleitung können vom Original Artikel
abweichen. Technische Änderungen am Gerät behalten wir
uns vor.
Bei Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ist die Sicherheit des Gerätes nicht mehr gewährleistet.
Der Hersteller/Händler kann nicht verantwortlich gemacht
werden für Schäden, die durch die Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung entstehen.
Before commissioning this device, please read these operating instructions carefully and carefully and observe the
information contained therein.
These operating instructions provide information on the
construction, setup, operation, maintenance, cleaning and
possible disposal of this device.
These operating instructions are part of the device and
should be kept near the device and accessible to all persons
involved in the installation, operation, cleaning or maintenance of this device at all times.
When passing on the device to third parties, these operating
instructions must be provided.
Illustrations in this manual may dier from the original
article. We reserve the right to make technical changes to the
device.
The safety of the device is no longer guaranteed if these
operating instructions are not observed.
The manufacturer/dealer cannot be held responsible for
damage caused by non-observance of these operating
instructions.
LIEFERUMFANG
• 1 Professioneller Glühwein- und Heißwasserspender
• 1 Deckel
• 1 Betriebsanleitung
NORMEN UND RICHTLINIEN
Das Gerät entspricht den aktuellen Normen und Richtlinien
der EU.
Bei Bedarf lassen wir Ihnen die entsprechende Konformitätserklärung zukommen.
SCOPE OF DELIVERY
• 1 professional mulled wine and hot water dispenser
• 1 Cover
• 1 operating manual
STANDARDS AND DIRECTIVES
The device complies with the current EU standards and
directives.
If required, we will send you the corresponding declaration
of conformity.
Technische Änderungen vorbehalten!
Subject to technical changes!
Stand 05/2018 MK TM
3
Page 6
WICHTIGER HINWEIS
IMPORTANT NOTICE
Die Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung sind
mit entsprechenden Symbolen versehen. Diese weisen auf
mögliche Gefahren hin. Die zugehörigen Informationen sind
unbedingt zu lesen und zu beachten!
The safety instructions in these operating instructions are
marked with the appropriate symbols. These indicate possible
dangers. The associated information must be read and
observed!
SYMBOLERKLÄRUNG EXPLANATION OF SYMBOLS
WARNUNG!
Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren, die zu
Verletzungen führen können.
Halten Sie die angegebenen Hinweise zur
Arbeitssicherheit unbedingt genau ein und
verhalten Sie sich in diesen Fällen besonders
vorsichtig.
WARNUNG: GEFAHR DURCH
ELEKTRISCHEN STROM!
Dieses Symbol macht auf gefährliche Situationen durch elektrischen Strom aufmerksam.
Bei Nichtbeachten der Sicherheitshinweise
besteht Verletzungs- oder Lebensgefahr!
WARNUNG: HEISSE OBERFLÄCHE VERBRENNUNGSGEFAHR!
Dieses Symbol weist auf die heiße Ober äche des Gerätes, während des Betriebes
und danach hin. Verbrennungsgefahr bei
Nichtbeachten!
WARNING!
This symbol indicates dangers which can lead to injuries.
It is imperative that you adhere strictly to the instructions on
occupational safety and be particularly careful in such cases.
WARNING: DANGER FROM ELECTRIC
CURRENT!
This symbol draws attention to dangerous situations caused
by electric current. Failure to observe the safety instructions
may result in injury or death!
WARNING: HOT SURFACE - RISK OF BURNING!
This symbol indicates the hot surface of the unit, during
operation and thereafter. Risk of burns if ignored!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Gefahren aufgrund von feuergefährlichen Sto en
für Leben und Gesundheit von Personen
bestehen. Verbrennungsgefahr bei Nichtbeachten!
ALLGEMEINE HINWEISE
• Vor der ersten Inbetriebnahme, lesen Sie diese
Betriebsanleitung sorgfältig und beachten Sie die darin
gegebenen Hinweise.
• Falsche Bedienung und unsachgemäße Behandlung
können zu Störungen am Gerät führen und zu
Verletzungen des Benutzers.
• Bewahren Sie diese Betriebsanleitung gri bereit, in der
Nähe des Gerätes auf.
• Der Hersteller/Händler kann nicht verantwortlich
gemacht werden für Schäden, die durch Nichtbeachtung
dieser Bedienungsanleitung entstehen.
• Bei Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ist die
Sicherheit des Gerätes nicht mehr gewährleistet.
• Bei der Weitergabe des Gerätes an Dritte muss diese
Bedienungsanleitung mitgegeben werden.
• Aus hygienischen Gründen wird eine tägliche Reinigung
empfohlen.
WARNING: FLAMMABLE SUBSTANCES RISK OF BURNING!
This symbol indicates that there are dangers for life and health of persons due to ammable substances. Risk of burns if
ignored!
GENERAL INFORMATION
• Before initial operation, read these operating instructions
carefully and observe the information contained therein.
• Incorrect operation and improper handling can lead to
malfunctions of the device and injuries to the user.
• Keep these operating instructions handy in the vicinity of
the unit.
• The manufacturer/dealer cannot be held responsible for
damage caused by non-observance of these operating
instructions.
• The safety of the device is no longer guaranteed if these
operating instructions are not observed.
• When passing on the device to third parties, these
operating instructions must be provided.
• For hygienic reasons, daily cleaning is recommended.
4
Stand 05/2018 MK TM
Page 7
SICHERHEITSHINWEISE
SAFETY INSTRUCTIONS
• Beachten Sie die für den Einsatzbereich geltenden
Unfallverhütungsvorschriften und die allgemeinen
Sicherheitsbestimmungen.
• Sorgen Sie für einen sicheren Stand auf einem trockenen,
dem Gewicht des Gerätes entsprechend ausreichenden,
rutschfesten Untergrund. Ist der Untergrund nicht stabil
genug, kann das Gerät umkippen und herauslaufende
Flüssigkeit kann Verletzungen verursachen.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf eine heiße Oberäche.
• Bewegen Sie das Gerät nicht während der Benutzung. -
• Bevor Sie das Gerät bewegen, ziehen Sie den Netzstecker.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Kanten hängen
und halten Sie es fern von heißen Gegenständen und
oenen Flammen.
• Achten Sie darauf, dass ein unbeabsichtigtes Ziehen am
Kabel oder ein Stolpern darüber nicht möglich ist.
• Beschädigen oder modizieren Sie das Netzkabel nicht,
ziehen Sie nicht daran, belasten, verbiegen, verdrehen oder
quetschen Sie es nicht.
• Verwenden Sie zum Betrieb des Gerätes nur die dafür
vorgesehenen Original Teile.
• Keine Bedienung des Gerätes durch Kinder oder Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten; oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen Diese Personen können die Gefahren bei der
Benutzung von Elektrogeräten und/oder Geräten, welche
Hitze erzeugen, nicht erkennen und es kann zu Unfällen,
Brand oder Sachbeschädigung kommen.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.
• Bevor Sie das Gerät befüllen, ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose bzw. trennen Sie das Gerät vom Strom.
• Vor jeder Reinigung den Stecker aus der Steckdose ziehen,
bzw. das Gerät vom Strom trennen; ebenso bei längerer
Nichtbenutzung.
• Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie den
Netzstecker oder lösen Sie die zugehörige Sicherung aus
oder drehen Sie diese heraus.
• Ziehen Sie das Netzkabel immer nur am Netzstecker aus der
Steckdose.
• Fassen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker nie mit
feuchten Händen an!
• Dieser Heißwasserspender wurde hergestellt, um damit
Wasser zu kochen oder Glühwein, Kaee, Tee oder ähnliches
warmzuhalten. Missbräuchlicher Einsatz kann Schäden
verursachen und führt zum Verlust der Garantie.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien bei Regen und nicht
in feuchten Räumen
• Im Falle einer Störung oder Fehlfunktion, schalten Sie das
Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Benachrichtigen Sie Ihren Händler. Er wird die Reparatur mit
Originalteilen ausführen.
• Sorgen Sie dafür, dass der Behälter immer mindestens zum
Minimum gefüllt ist (Min Markierung).
• Um ein Überlaufen der heißen Flüssigkeit, bei Erwärmung zu
verhindern, achten Sie darauf, dass der Behälter nie über das
Maximum (Max Markierung) gefüllt ist.
• Sobald der Behälter nur noch minimal befüllt ist, (Min Markierung) schalten Sie das Gerät aus, um zu verhindern, dass
der Rest der Flüssigkeit verdunstet und das Gerät trocken
läuft.
• Observe the accident prevention regulations applicable to the area of application and the general safety
regulations.
• Ensure that the unit stands securely on a dry, non-slip
surface that matches the weight of the unit. If the
surface is not stable enough, the unit may tip over and
cause injury.
• Do not place the unit on a hot surface.
• Do not move the unit during use. -
• Before moving the unit, unplug the power cord.
• Do not let the power cord hang over sharp edges and
keep it away from hot objects and open ames.
• Make sure that it is not possible to pull or trip over the
cable unintentionally.
• Do not damage, modify, pull, strain, bend, twist or
crush the power cord.
• Only use the original parts intended for the operation
of the device.
• No operation of the device by children or persons with
limited physical, sensory or mental abilities; or lack of
experience and/or knowledge These persons cannot recognize the dangers of using electrical appliances and/
or devices that generate heat and can cause accidents,
re or damage to property.
• Never leave the unit unattended.
• Before lling the device, remove the plug from the
socket or disconnect the device from the power supply.
• Always remove the plug from the socket before cleaning, or disconnect the device from the power supply;
the same applies to prolonged periods of non-use.
• To disconnect the unit from the power supply, unplug
the power cord or unplug or unplug the associated
fuse.
• Always unplug the power cord from the power outlet
only by the power plug.
• Never touch the device, the cable or the plug with wet
hands!
• This hot water dispenser is designed to boil water or to
keep mulled wine, coee, tea or the like warm. Improper use can cause damage and will void the warranty.
• Do not use the device outdoors in the rain or in damp
rooms.
• In the event of a fault or malfunction, turn o the unit
and unplug it from the wall outlet. Notify your dealer.
He will carry out the repair with original parts.
• Make sure that the container is always at least lled to
the minimum (minimum mark).
• To prevent the hot liquid from overowing when heated, make sure that the container is never lled above
the maximum (max. mark).
• As soon as the container is only minimally full (min.
mark), switch o the unit to prevent the rest of the
liquid from evaporating and the unit running dry.
Stand 05/2018 MK TM
5
Page 8
WARNUNG: GEFAHR DURCH
ELEKTRISCHEN STROM!
WARNING: DANGER FROM
ELECTRIC CURRENT!
• Vor dem Anschluss ans Stromnetz prüfen Sie, ob die
Stromart und die Netzspannung mit den Angaben auf dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel frei von
Beschädigungen ist, ein beschädigtes Kabel muss von
einem quali zierten Fachmann ausgewechselt werden.
• Ein beschädigtes Gerät darf nicht benutzt werden! In
diesem Falle trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und
wenden Sie sich an Ihren Fachhändler!
• Verwenden Sie keine Adapter oder Verlängerungskabel.
• Das Gerät steht unter Strom, so lange es am Stromnetz
angeschlossen ist.
• Bevor das Gerät gereinigt werden kann, muss zunächst der
Netzschalter gezogen werden!
• Das Gerät ist für den Betrieb im Inneren gedacht. Eine
Nutzung im Freien, bei Regen, kann zu Kurzschlüssen,
Kriechstrom oder Stromschlägen führen.
• Das Gerät darf nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
getaucht werden.
• Sollte das Gerät nass geworden sein, sofort den
Netzstecker ziehen und das Gerät vor der nächsten
Inbetriebnahme von einem Fachmann überprüfen lassen.
• Versuchen Sie nie, das Gerät selber zu ö nen oder gar zu
reparieren.
TEILEBEZEICHNUNG / PART NAME
• Before connecting to the mains, check that the type
of current and the mains voltage correspond to the
information on the type plate of the device.
• Make sure that the power cable is free of damage,
a damaged cable must be replaced by a quali ed
professional.
• Damaged equipment must not be used! In this case,
disconnect the device from the power supply and
contact your specialist dealer!
• Do not use adapters or extension cords.
• The unit is live as long as it is connected to the power
supply.
• Before the unit can be cleaned, the mains switch
must rst be pulled out!
• The device is intended for internal use. Outdoor use,
in rain, can lead to short circuits, leakage current or
electric shocks.
• The device must not be immersed in water or other
liquids.
• If the unit gets wet, unplug it immediately and have
it checked by a specialist before the next start-up.
• Never attempt to open or repair the device yourself.
9
10
4
5
1
3
8
6
7
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Deckel
Tragegri
Behälter
Lit
handle
container
Sichtglas / Flüssigkeitsstand Anzeige
Sight glass / liquid level display
Zapfhahn
tap
Kontrolllampe rot
Control lamp red
Kontrolllampe grün
Control lamp green
Ein- / Ausschalter
On / off switch
Thermostatregler
thermostatic control
Kunststo boden
plastic oor
6
Stand 05/2018 MK TM
Page 9
AUSPACKEN
UNPACK
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und stellen Sie
das Gerät auf einen waagerechten, stabilen, rutschfesten
und hitzebeständigen Untergrund. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand.
• Vergewissern Sie sich, dass sich alles in einem
einwandfreiem Zustand be ndet. Sollten Sie
Beschädigungen entdecken, so schließen Sie das Gerät
nicht an, sondern benachrichtigen Sie Ihren Händler.
• Prüfen Sie, ob alle, im Lieferumfang angegebenen
Komponenten, vorhanden sind. Sollte dem nicht so sein,
benachrichtigen Sie Ihren Händler.
• Bewahren Sie die Verpackung des Gerätes auf. Nur in der
Original Verpackung kann das Gerät sicher transportiert
werden.
• Beachten Sie, dass alle Bestandteile der Verpackung
(Plastikbeutel, Karton, Styroporteile, usw.) Kinder
gefährden können und deshalb nicht in deren Nähe
gelagert werden dürfen.
• Falls eine Aufbewahrung der Verpackung nicht
möglich ist, trennen Sie die verschiedenen
Verpackungsmaterialien und liefern Sie diese bei der
nächstgelegenen Sammelstelle zur sachgemäßen
Entsorgung ab.
• Remove the packaging material and place the unit on
a horizontal, stable, non-slip and heat-resistant surface.
Ensure a secure stand.
• Make sure that everything is in perfect condition. If you
discover any damage, do not connect the device, but
contact your dealer.
• Check that all components speci ed in the scope of
delivery are present. If this is not the case, contact your
dealer.
• Keep the packaging of the device. The device can only be
safely transported in its original packaging.
• Please note that all components of the packaging (plastic
bags, cardboard, polystyrene parts, etc.) can endanger
children and must therefore not be stored near them.
• If it is not possible to store the packaging, separate the
various packaging materials and deliver them to the
nearest collection point for proper disposal.
WARNUNG: VERLETZUNGSGEFAHR!
• Verpackungsmaterialien, wie Folien, Styropor
oder Kleinteile der Transportsicherung, können für
Kinder gefährlich sein! Es besteht Verletzungs- bzw.
Erstickungsgefahr!
Halten Sie das Verpackungsmaterial unbedingt von
Kindern fern!
WARNING: DANGER OF INJURY!
• Packaging materials, such as foils, polystyrene or small
parts of the transport safety device, can be dangerous for
children! There is danger of injury or su ocation!
• Keep the packaging material away from children!
Stand 05/2018 MK TM
7
Page 10
ERSTE INBETRIEBNAHME
FIRST COMMISSIONING
• Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen und in
Betrieb nehmen, reinigen Sie das Gerät sorgfältig. Reinigen
Sie den Deckel und das Innere des Behälters mit einem
handelsüblichen Spülmittel.
• Wischen Sie die Außen äche mit einem feuchten Tuch ab.
• Achten Sie darauf, dass das Kabel und der Stecker nicht
nass werden.
• Wischen Sie die Innen- und die Außenseite mit einem
weichen Tuch trocken.
• Vergewissern Sie sich, dass das Thermostat auf „0“ steht.
• Füllen Sie den Behälter mit klarem Wasser, bis zur MaxMarke.
• Drehen Sie den Thermostatregler auf die höchste Stufe und
kochen Sie das Wasser auf.
• Schütten Sie das Wasser weg. Vorsicht, das Wasser ist
heiß! Es besteht Verbrühungsgefar durch das Wasser und
aufsteigenden Wasserdampf!
WARNUNG: VERLETZUNGSGEFAHR!
• ACHTUNG Verbrühungsgefahr! Seien Sie vorsichtig im
Umgang mit heißem Wasser und heißen Flüssigkeiten.
Diese oder der daraus entstehende, aufsteigende heiße
Dampf, kann Verbrühungen verursachen.
• Before connecting the device to the power supply
and putting it into operation, clean it carefully. Clean
the lid and the inside of the container with a standard
detergent.
• Wipe the outside surface with a damp cloth.
• Make sure that the cable and plug do not get wet.
• Wipe the inside and outside dry with a soft cloth.
• Make sure that the thermostat is set to „0“.
• Fill the container with clear water, up to the Max mark.
• Turn the thermostat to the highest setting and boil the
water.
• Get rid of the water. Careful, the water‘s hot! There is a risk
of scalding from the water and rising steam!
WARNING: DANGER OF INJURY!
• ATTENTION Danger of scalding! Be careful when
handling hot water and hot liquids. This or the resulting
rising hot steam can cause scalding.
WARNUNG: HEISSE OBERFLÄCHE!
VERBRENNUNGSGEFAHR!
• Vermeiden Sie während des Betriebs oder kurz danach
Kontakt mit dem Behälter und dem Deckel. Die
Ober ächen werden sehr heiß!
WARNUNG: HEISSE OBERFLÄCHE!
VERBRENNUNGSGEFAHR!
• Avoid contact with the container and the lid during
operation or shortly afterwards. The surfaces are
getting very hot!
8
Stand 05/2018 MK TM
Page 11
BETRIEB
OPERATION
Um das Gerät mit Wasser oder Getränken zu füllen, nehmen
Sie den Deckel ab, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn
drehen, bis er sich aus der Verschlussvorrichtung löst.
Füllen Sie das Gerät mit Wasser, um es zu kochen; oder mit
Getränken, wie Kaee, Glühwein oder Tee, um diese zu
erhitzen und warm zu halten. Achten Sie dabei unbedingt
darauf, dass Sie das Gerät mindestens bis zur Min-Markierung
und höchstens bis zur Max-Markierung befüllen.
Setzen Sie den Deckel wieder auf den Behälter und schließen
Sie ihn, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen, bis er in der
Verschlussvorrichtung einrastet.
Bevor Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich, dass
die Spannung und die Frequenz der Strom-versorgung mit
den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen! Andere
Spannungen können zur Überhitzung des Gerätes führen!
Sollte alles passen, stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Schalten Sie das Gerät am Schalter (9) ein. Die Kontrolllampe
(6) leuchtet auf und zeigt an, dass das Gerät betriebsbereit ist.
Drehen Sie den Thermostatregler auf die von Ihnen
gewünschte Temperatur. Die rote Kontrolllampe leuchtet
auf und zeigt an, dass das Gerät nun aufheizt. Sobald
die eingestellte Temperatur erreicht ist, erlischt die rote
Kontrolllampe, die grüne Kontrolllampe leuchtet auf und zeigt
an, dass die Temperatur der Flüssigkeit im Inneren nun der
eingestellten Temperatur entspricht.
To ll the appliance with water or beverages, remove the
lid by turning it counterclockwise until it detaches from the
closing device.
Fill the appliance with water to boil it; or with drinks such as
coee, mulled wine or tea to heat and keep it warm. Make
sure that you ll the device at least up to the minimum mark
and at most up to the maximum mark.
Replace the lid on the container and close it by turning it
clockwise until it locks into the locking device.
Before connecting the device, make sure that the voltage and
frequency of the power supply correspond to the information
on the type plate! Other voltages can lead to overheating of
the device! If everything ts, plug it in.
Switch on the device at the switch (9). The control lamp (6)
lights up and indicates that the unit is ready for operation.
Turn the thermostat control to the temperature you want. The
red indicator light lights up and indicates that the unit is now
heating up. As soon as the set temperature is reached, the
red control lamp goes out, the green control lamp lights up
and indicates that the temperature of the liquid inside now
corresponds to the set temperature.
If the temperature drops by 5°C to 10°C, the green control
lamp goes out and the unit automatically heats up again; the
red control lamp lights up.
Fällt die Temperatur um 5°C bis 10°C, erlischt die grüne
Kontrolllampe und das Gerät heizt automatisch wieder auf;
die rote Kontrolllampe leuchtet.
Möchten Sie Wasser zum Kochen bringen, drehen Sie den
Thermostatregler in eine Stellung im Bereich von 100 °C. Das
Gerät heizt nun auf und bringt das Wasser zum kochen.
Achtung! Das Gerät wird, auch in dieser Position, die
eingestellte Temperatur halten! Das Gerät wird weiter
heizen, auch wenn das Wasser bereits kocht; es ndet keine
automatische Abschaltung statt!
Der Kochvorgang kann lediglich unterbrochen erden, indem
man den Temperaturregler auf eine niedrigere Temperatur
stellt oder das Gerät ausschaltet.
Betätigen Sie den Zapfhahn um heißes Wasser oder Getränke
zu dosieren und in Trinkgefäße zu füllen.
Beachten Sie stets die außenliegende Füllskala, und schalten
Sie das gerät aus, sobald sich nur noch wenig Flüssigkeit im
Inneren bendet, bzw. die Min-Markierung erreicht wurde.
Wenn Sie das Gerät nicht mehr benötigen, schalten Sie es
aus, ziehen Sie den Netzstecker, lassen Sie es abkühlen und
reinigen und trocknen Sie es gründlich.
If you want to boil water, turn the thermostat control to a
position in the range of 100 °C. The appliance heats up and
makes the water boil.
Attention! The device will maintain the set temperature, even
in this position! The appliance will continue to heat, even if the
water is already boiling; there is no automatic switch-o!
The cooking process can only be interrupted by setting the
temperature controller to a lower temperature or switching
o the appliance.
Use the tap to dispense hot water or drinks and ll into
drinking vessels.
Always observe the external lling scale and switch o the
unit as soon as there is little liquid left inside or the minimum
mark has been reached.
When you no longer need the unit, turn it o, unplug the
power cord, allow it to cool, clean and dry thoroughly.
Keep the device in a dry, dust-free place out of the reach of
children.
Verwahren Sie das Gerät an einem trockenen, Staubfreien Ort,
außerhalb der Reichweite von Kindern.
Stand 05/2018 MK TM
9
Page 12
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
OVERHEATING PROTECTION
Das Gerät ist mit einem automatischem Überhitzungsschutz
ausgestattet. Dieser sorgt dafür, dass sich das Gerät, im Falle
einer Überhitzung, automatisch ausschaltet.
Eine Überhitzung kann dann entstehen, wenn das Gerät
weiter betrieben wurde, obwohl sich keine Flüssigkeit mehr im
Behälter befand. In diesem Falle würde das Heizelement auf
Temperaturen von über 110 °C erhitzen und bei ca. 125 °C den
Überhitzungsschutz auslösen.
Ist ein solcher Fall eingetreten, schalten Sie das Gerät aus,
trennen Sie es vom Stromnetz, indem Sie den Netzstecker
ziehen und lassen Sie es abkühlen.
Nachdem das Gerät abgekühlt ist, können Sie die Funktion
des Gerätes überprüfen, indem Sie den Behälter mit
mindestens so viel Flüssigkeit füllen, dass die Min-Markierung
überschritten ist. Stecken Sie dann den Netzstecker wieder
ein und schalten Sie das Gerät ein. Leuchtet die rote
Kontrolllampe, so ist das Gerät wieder betriebsbereit und kann
genutzt werden.
Sollte die rote Kontrolllampe nicht leuchten, ist das Gerät ggf.
noch immer zu heiß. Dann den o.g. Vorgang wiederholen.
Sollte die Lampe auch nach mehreren Versuchen nicht wieder
leuchten, ist das Gerät unter Umständen beschädigt. Trennen
Sie das Gerät dann vom Stromnetz und verständigen Sie den
Händler oder einen Fachmann, der die Reparatur des Gerätes
vornehmen kann.
Achtung! Wiederholtes Auslösen des Überhitzungsschutzes
kann zu Beschädigung des Heizelementes führen und sollte
vermieden werden! Achten Sie daher immer auf korrekte
Füllstände!
Als zusätzliche Absicherung verfügt das Gerät über eine
Schmelzsicherung. Sollte der Überhitzungs-schutz nicht
auslösen, und die Temperatur über 240 °C steigen, schmilzt
diese Sicherung und unterbricht den Stromkreis. - Nach dem
Auslösen der Schmelzsicherungen ist diese unbrauchbar und
muss, von einem Fachmann, ersetzt werden!
The device is equipped with automatic overheating
protection. This ensures that the unit switches o
automatically in the event of overheating.
Overheating may occur if the unit has been operated although
there was no liquid left in the container. In this case the
heating element would heat up to temperatures above 110 °C
and trigger the overheating protection at approx. 125 °C.
If this occurs, switch the unit o, disconnect it from the power
supply by unplugging the power plug and allow it to cool
down.
After the unit has cooled down, you can check the function of
the unit by lling the container with at least enough liquid to
exceed the minimum mark. Then plug in the mains plug again
and switch on the device. If the red control lamp lights up, the
device is ready for operation again and can be used.
If the red indicator light does not light up, the unit may still be
too hot. Then repeat the above procedure.
If the lamp does not light up again after several attempts, the
unit may be damaged. Then disconnect the device from the
power supply and contact your dealer or a specialist who can
repair the device.
Attention! Repeated activation of the overheating protection
can lead to damage of the heating element and should be
avoided! Therefore, always make sure that the levels are
correct!
As an additional fuse, the device is equipped with a fuse. If
the overheating protection does not trip and the temperature
rises above 240 °C, this fuse melts and interrupts the circuit.
After the fuses have been tripped, they are unusable and must
be replaced by a specialist!
10
Stand 05/2018 MK TM
Page 13
REINIGEN UND ENTKALKEN
CLEANING AND DESCALING
Nach jedem Gebrauch sollte das Gerät gründlich gereinigt
werden. Je nach Beanspruchung und Härtegrad des
verwendeten Wassers, sollte das Gerät zusätzlich regelmäßig
entkalkt werden.
Zum Reinigen oder entkalken schalten Sie das Gerät aus und
trennen es vom Stromnetz. Lassen Sie das Gerät vollständig
abkühlen.
Sollten sich noch Reste von Flüssigkeiten im Behälter
be nden, leeren sie diesen und spülen Sie ihn mit heißem
Wasser gründlich aus. Wischen Sie den Deckel und die
Außen äche des Behälters mit einem feuchten Tuch und
einem milden Reinigungsmittel ab und trocknen Sie gründlich
nach.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel, wie Scheuermilch oder
Stahlwolle!
Das Gerät darf weder in eine Flüssigkeit getaucht werden, noch darf es mit einem off enen Wasserstrahl,
einem Dampf- oder Hochdruckreiniger gereinigt werden!
The device must neither be immersed in a liquid nor cleaned with an open water jet, a steam or high-pressure
cleaner!
The unit should be cleaned thoroughly after each use.
Depending on the load and hardness of the water used, the
unit should also be decalci ed regularly.
To clean or descale the unit, switch it o and unplug it from
the power supply. Allow the unit to cool completely.
If there are still residues of liquids in the container, empty it
and rinse it thoroughly with hot water. Wipe the lid and the
outer surface of the container with a damp cloth and a mild
detergent and dry thoroughly.
Do not use abrasive or abrasive cleaning agents such as
scouring milk or steel wool!
Um eine lange Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten,
sollte dieses regelmäßig entkalkt werden.
Es ist dann notwendig, das Gerät zu entkalken, wenn sich
sichtbar Kalk auf dem Boden des Behälters abgesetzt hat.
Zum Entkalken verwenden Sie ein handelsübliches
Entkalkungsmittel, welches Sie, den Anweisungen des
Herstellers entsprechend, einsetzen. Nach dem Entkalken
entfernen Sie die Reste des Entkalkungsmittels, indem Sie den
Behälter mehrfach gründlich mit klarem Wasser durchspülen.
To ensure a long service life of the unit, it should be decalci ed
regularly.
It is necessary to descale the machine when lime has visibly
settled on the bottom of the tank.
For descaling use a commercially available descaling agent,
which you use according to the manufacturer‘s instructions.
After descaling, remove the residue of the descaling agent by
rinsing the tank thoroughly with clear water several times.
Stand 05/2018 MK TM
11
Page 14
IM FALLE VON FUNKTIONSSTÖRUNGEN
Im Falle von Funktionsstörungen, beachten und prüfen Sie bitte die folgenden Punkte, bevor Sie einen
Kundendienst anfordern.
Flüssigkeit wird nicht erhitzt:Ist die Stromversorgung unterbrochen?Wurde der Netzstecker aus der Steckdose gezogen?
Hat die zugehörige Sicherung ausgelöst?
Gerät heizt nicht ausreichend:Ist die Temperatur korrekt eingestellt?
Sollten die oben genannten Hinweise zu keinem Erfolg führen, trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung, indem Sie den Netzstecker ziehen. Räumen Sie den Inhalt des Barcoolers in einen
anderen Kühlschrank oder ein hierfür geeignetes Behältnis. Wenden Sie sich an den Händler, von
welchem Sie das Gerät gekauft haben und halten Sie folgende Informationen bereit:
1. Detaillierte Beschreibung der Fehlfunktion
2. Genaue Produktbezeichnung / Produktnummer
3. Ihren Namen, Adresse und Telefonnummer
5. Datum des Kaufs
IN CASE OF MALFUNCTIONS
In the event of malfunctions, please observe and check the following points before requesting customer
service.
Liquid is not heated: Is the power supply interrupted?Has the mains plug been removed from the socket?
Has the associated fuse blown?
Unit does not heat suciently:Is the temperature set correctly?
If the above notes do not work, disconnect the unit from the power supply by unplugging the power
cord. Place the contents of the barcooler in another refrigerator or a suitable container. Contact the
dealer from whom you purchased the device and have the following information ready:
1. detailed description of the malfunction
2. exact product designation / product number
3. your name, address and telephone number
5. date of purchase
12
Stand 05/2018 MK TM
Page 15
VERPACKUNGSENTSORGUNG
PACKAGING DISPOSAL
Die Verpackungsmaterialien bitte
entsprechend trennen und den zuständigen
Sammelstellen zur Wiederverwertung und zur
Umweltschohnung zuführen.
ENTSORGUNG
Hat das Gerät einmal ausgedient, dann
entsorgen Sie dieses ordnungsgemäß an einer
Sammelstelle für Elektrogeräte. Elektrogeräte
gehören nicht in den Hausmüll.
Über Adressen und Ö nungszeiten von
Sammelstellen informiert Sie Ihre zuständige
Verwaltung. Nur so ist sichergestellt, dass
Altgeräte fachgerecht entsorgt und verwertet
werden. Vielen Dank!
Please separate the packaging materials
accordingly and return them to the responsible
collection points for recycling and environmental
housing.
DISPOSAL
Once the appliance has been used up, dispose of it
properly at a collection point for electrical appliances.
Electrical appliances do not belong in household
waste.
Your responsible administration will inform you about
the addresses and opening hours of collection points.
This is the only way to ensure that old appliances are
properly disposed of and recycled. Thank you very
much!
Stand 05/2018 MK TM
Hergestellt in P.R.C. für / made in P.R.C. for
SARO Gastro-Products GmbH
Sandbahn 6, 46446 Emmerich am Rhein, Germany
Tel. +49(0)2822 9258-0
Fax +49(0)2822 18192
E-Mail info@saro.de
Web: www.saro.de
13
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.