saro 329-2010, 329-2100 Instruction Manual

Page 1
Betriebsanleitung
MIXER / BLENDER
Modell JTC OMNIBLEND TM-767 (2 Liter)
Best.-Nr. 329-2010 Best.-Nr. 329-2100
instruction manual
MIXER / BLENDER
Model JTC OMNIBLEND TM-767 (2 Liter)
Order-No. 329-2010 Order-No. 329-2100
TM -767 black TM -767 pink
English
Translation of the original
Page 2
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für unseren Mixer / Blender entschieden haben. Wir hoen, dass Sie mit unseren Semi­Proesionellem Produkt viel Freude haben.
Der JTC Omniblend TM 767, ursprünglich gedacht für den professionellen Gastronomiebetrieb, etablierte sich in den letzten Jahren zu einem der beliebtesten Pro-Mixer im Haushaltsbereich. Aufgrund des extrem starken und leistungsfähigen Motors ermöglicht dir der JTC Omniblend ideal die Zubereitung von grünen Smoothies, Saucen, Pürees oder Crushed Ice.
Das Gerät liefern wir dir einsatzbereit mit dem dazugehörigen Material. Dazu gehört sowohl der BPA-freie und bruchresistente Tritanmixbehälter inkl. Deckel und Verschlussklappe sowie auch der BPA-freie Stößel zum Nachpressen des Mixgutes.
Der Mixbehälter umfasst ebenfalls das ausgeklügelte Messersystem mit sechs hochwertigen Stahlklingen. Die zwei nach unten geschwungenen Klingen verhindern das Festsetzen des Mixgutes am Behälterboden.
Nach der Nutzung des JTC Omniblend kannst du diesen kinderleicht reinigen. Fülle dazu den Tritanbehälter zu einem Drittel mit Wasser und füge einen Tropfen herkömmliches Spülmittel hinzu. Starte nun den Blender für 30 Sekunden und spüle ihn dann aus. Sollten noch Faserreste vorhanden sein, entferne diese mit einem Spüllappen.
Der 2 Liter Behälter eignet sich besser für Trockenmixgut, da die Bodenäche sowie der Durchmesser geringer sind und dadurch das Mixgut in direkten Kontakt mit den Messern gerät.
Saro übernimmt keine Garantie für unseren Mixer, wenn er für einen anderen Zweck als den, für den er bestimmt ist, verwendet wird.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem neuen SARO Mixer / Blender!
Dear customer,
Thank you for choosing our mixer / blender. We hope that you will enjoy our semi-professional product.
The JTC Omniblend TM 767, originally intended for professional restaurants, has become one of the most popular professional mixers in the household sector in recent years. Thanks to its extremely powerful and powerful engine, the JTC Omniblend is ideal for preparing green smoothies, sauces, purees or crushed ice.
We deliver the device ready for use with the corresponding material. This includes the BPA-free and break-resistant Tritan mixing container with lid and ap as well as the BPA-free tappet for pressing the mix.
The mixing container also includes the ingenious knife system with six high-quality steel blades. The two curved blades prevent the mix from sticking to the bottom of the container.
After using the JTC Omniblend you can clean it very easily. Fill one third of the tritan container with water and add a drop of detergent. Now start the blender for 30 seconds and rinse it out. If there is still bre residue, remove it with a dishcloth.
The 2 litre container is better suited for dry mix because the bottom and diameter are smaller and the mix comes into direct contact with the knives.
Saro makes no warranty on our mixer if it is used for any purpose other than that for which it is intended.
We hope you enjoy your new SARO Mixer / Blender!
Stand 01/2018 TM
Page 3
INHALT / CONTENT
Einleitung / Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Lieferumfang / Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Normen und Richtlinien / Standards and directives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Wichtiger Hinweis / Important note . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Modell Übersicht / Technische Angaben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Symbolerklärung / Explanation of Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Allgemeine Hinweise / General information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sicherheitshinweise / Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sicherheitshinweise / Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Auspacken, Lagerung, Transport / Unpacking, storage, transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Bedienung / Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Explosionszeichnung / Exploded view . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Stromplan / Circuit diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Anschluss / Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Reinigung / Wartung / Cleaning / Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Verpackungs-Entsorgung / Packagin disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Geräte-Entsorgung / Device disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Stand 01/2018 TM
1
Page 4
EINLEITUNG
Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig und aufmerksam durch und beachten Sie die darin gegebenen Hinweise.
INTRODUCTION
Before commissioning this device, read these operating in­structions carefully and attentively and observe the instruc­tions contained therein.
In dieser Bedienungsanleitung erhalten Sie Informationen zum Aufbau, zur Einrichtung, zum Betrieb, zur Wartung, zur Reinigung und zur etwaigen Entsorgung dieses Gerätes.
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Gerätes und sollte, für alle Personen, die mit der Installation, dem Betrieb, der Reinigung oder der Wartung dieses Gerätes zu tun haben, jederzeit zugänglich, in der Nähe des Gerätes, aufbewahrt werden.
Bei der Weitergabe des Gerätes an Dritte, muss diese Bedienungsanleitung mitgegeben werden.
Abbildungen in dieser Anleitung können vom original Artikel abweichen. Technische Änderungen am Gerät behalten wir uns vor.
Bei Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ist die Sicher­heit des Gerätes nicht mehr gewährleistet. Der Hersteller/Händler kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen.
Achtung! Dieser Mixer ist lediglich bestimmt, zu pürieren, mahlen, schroten und Eis zu crushen.
Attention! Attention! This blender is only intended to puree, grind, crush and crush ice.
These operating instructions provide you with information on the construction, setup, operation, maintenance, cleaning and possible disposal of this device.
These operating instructions are an integral part of the de­vice and should be kept in the vicinity of the device, acces­sible to all persons involved in the installation, operation, cleaning or maintenance of this device at all times.
When passing on the device to third parties, these operating instructions must be provided.
Illustrations in this manual may di er from the original article. We reserve the right to make technical changes to the device.
Failure to observe these operating instructions will no longer guarantee the safety of the device. The manufacturer/dealer cannot be held responsible for any damage caused by the use of Non-observance of these operating instructions will result.
LIEFERUMFANG
1 Grundsockel samt Motor
1 Stößel
1 Mixbehälter 2 Liter aus Tritan (BPA-frei)
1 Deckel mit verschließbarer Einfüllö nung
1 Betriebsanleitung
NORMEN UND RICHTLINIEN
Das Gerät entspricht den aktuellen Normen und Richtlinien der EU. Bei Bedarf lassen wir Ihnen die entsprechende Konformitäts-
erklärung zukommen.
WICHTIGER HINWEIS
Die Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung sind mit entsprechenden Symbolen versehen. Diese weisen auf mögliche Gefahren hin. Die zugehörigen Informationen sind unbedingt zu lesen und zu beachten!
SCOPE OF SUPPLY
1 basic base with motor
1 plunger
1 mixing container 2 litres of tritan (BPA-free)
1 lid with closable  lling opening
1 operating manual
STANDARDS AND GUIDELINES
The device complies with the current EU standards and direc­tives. If required, we will send you the corresponding declaration of
conformity.
IMPORTANT NOTICE
The safety instructions in these operating instructions are marked with appropriate symbols. These indicate possible dangers. The associated information must be read and obser­ved!
2
Stand 01/2018 TM
Page 5
TECHNISCHE ANGABEN /
MODELL TM-767 TM-767
black pink
Bestell Nr. / Order No. 329-2010 329-2100
Abmessung / dimension B 205 x T 230 x H 500 B 205 x T 230 x H 500
Inhalt (l) / Capacity (l) 2 Ltr 2 Ltr
Anschluss (V / Ph. / Hz / kW)
Connection (V / Ph. / Hz / kW)
Gewicht (netto) / Weight (net) 4,30 kg 4,30 kg
Messerlaufrichtung
blade direction
Stößel (Länge) /Plunger (length) 31 cm 31 cm Messerleistung / blade performance bis zu 1200 W bis zu 1200 W Motorleistung / engine performance 2240 W Höchstleistung 2240 W Höchstleistung
Pulsfunktion / pulse function ja ja
Material Gehäuse / material housing Kunsto Kunsto
Material Behälter
Material of container
Material Messer / Material of blade Edelstahl Edelstahl
Doppelter Überlastungsschutz
Double overload protection
Ein- / Ausschalter
On / o switch
Drehregler / rotary controller ja ja
Kabellänge / cable‘s length 1,40 m 1,40 m
Farbe / colour schwarz pink
Optional
EAN-Code 4017337 329021 4017337 034383
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modi cations.
230 / 1 / 50 – 60 / 1,2 230 / 1 / 50 – 60 / 1,2
links links
Tritan (BPA-Frei) Tritan (BPA-Frei)
ja ja
ja ja
1,5 Liter-Behälter seperat erhältlich. Best.-Nr.: 329-4010
1.5 liter container available separately. Order-No.: 329-4010
SYMBOLERKLÄRUNG / EXPLANATION OF SYMBOLS
WARNUNG!
Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren, die zu Ver­letzungen führen können. Halten Sie die angegebenen Hinweise zur Arbeits­sicherheit unbedingt genau ein und verhalten Sie sich in diesen Fällen besonders vorsichtig.
WARNUNG: GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN STROM!
Dieses Symbol macht auf gefährliche Situationen durch elektrischen Strom aufmerksam. Bei Nicht­beachten der Sicherheitshinweise besteht Verlet­zungs- oder Lebensgefahr!
WARNUNG: SCHNITTVERLETZUNGEN
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Gefahren aufgrund von scharfen Klingen und/oder Gegen­ständen für Körper und Gesundheit von Personen bestehen. Verletzungsgefahr bei Nichtbeachtung!
Stand 01/2018 TM
WARNING!
This symbol indicates dangers which can lead to injuries. It is imperative that you adhere strictly to the inst­ructions given for occupational safety and in such cases be particularly careful.
WARNING: DANGER FROM ELECTRIC SHOCK ELECTRICITY!
This symbol draws attention to dangerous situations caused by electric current. Failure to observe the saf­ety instructions may result in injury or danger to life!
WARNING: Cutting injuries
This symbol indicates that there are dangers to the body and health of persons due to sharp blades and/or objects. Risk of injury if not observed!
3
Page 6
ALLGEMEINE HINWEISE
ALLGEMEINE HINWEISE
Vor der ersten Inbetriebnahme, lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig und beachten Sie die darin gegebenen Hinweise.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung gribereit, in der Nähe des Gerätes auf.
Der Hersteller/Händler kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen.
Bei Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ist die Sicherheit des Gerätes nicht mehr gewährleistet.
Bei der Weitergabe des Gerätes an Dritte muss diese Bedienungsanleitung mitgegeben werden.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bedient werden, da diese die Gefahren bei Benutzung von Elektrogeräten und/oder Kühlgeräten nicht erkennen und es zu Unfällen, Bränden, Explosionen oder Sachbeschädigungen kommen kann.
Nach dem Auspacken des Gerätes vergewissern Sie sich, dass sich alles in einwandfreiem Zustand bendet. Sollten Sie Beschädigungen entdecken, so schließen Sie das Gerät nicht an, sondern benachrichtigen Sie Ihren Händler.
Prüfen Sie, ob alle, im Lieferumfang angegebenen Komponenten, vorhanden sind. Sollte dem nicht so sein, benachrichtigen Sie Ihren Händler.
Bewahren Sie die Verpackung des Gerätes auf. Nur in der Original Verpackung kann das Gerät sicher transportiert werden.
Beachten Sie, dass alle Bestandteile der Verpackung (Plastikbeutel, Karton, Styroporteile, usw.) Kinder gefährden können und deshalb nicht in deren Nähe gelagert werden dürfen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien bei Regen!
Bevor Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich, ob eine Schukosteckdose (mit Erdung) und ein 230 Volt­Anschluss vorliegen und dass dies mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. Andere Stromarten können zur Überhitzung des Gerätes führen.
Beachten Sie die für den Einsatzbereich geltenden Unfallverhütungsvorschriften und die allgemeinen Sicherheitsbestimmungen.
Im Falle einer Störung und/oder Fehlfunktion schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und benachrichtigen Sie Ihren Händler. Er wird die Reparatur mit Originalersatzteilen ausführen.
Before the rst commissioning, please read these operating instructions carefully and observe the information given in them.
Keep these operating instructions within easy reach near the unit.
The manufacturer/dealer cannot be held responsible for damage caused by non-observance of these operating instructions.
Failure to observe these operating instructions will no longer guarantee the safety of the device.
When passing on the device to third parties, these operating instructions must be provided with the device.
This device must not be operated by children or persons with limited physical, sensory or mental abilities, as they do not recognize the dangers of using electrical and/or refrigeration equipment and accidents, res, explosions or damage to property can occur.
After unpacking the device, make sure that everything is in perfect condition. If you discover any damage, do not connect the device, but contact your dealer.
Check that all components specied in the scope of delivery are present. If this is not the case, contact your dealer.
Keep the packaging of the device. The device can only be safely transported in its original packaging.
Please note that all components of the packaging (plastic bags, cardboard, polystyrene parts, etc.) can endanger children and must therefore not be stored near them.
Do not use the device outdoors in rain!
Before connecting the device, make sure that there is a shockproof socket (with earthing) and a 230 volt connection and that this corresponds to the information on the type plate. Other types of current can cause the unit to overheat.
Observe the accident prevention regulations applicable to the area of application and the general safety regulations.
In the event of a fault and/or malfunction, switch o the device. Unplug the power cord from the wall outlet and contact your dealer. He will carry out the repair with original spare parts.
SICHERHEITSHINWEISE
Falsche Bedienung und unsachgemäße Behandlung können zu Störungen am Gerät führen und zu Verletzungen des Benutzers.
Beachten Sie die für den Einsatzbereich geltenden Unfallverhütungsvorschriften und die allgemeinen Sicherheitsbestimmungen.
Bevor Sie den Mixer einschalten, überzeugen Sie sich, ob der Behälter richtig auf den Motorblock gesetzt ist, und ob sich der Deckel mit dem Deckeleinsatz (Kappe) auf dem Behälter bendet.
Stellen Sie das Gerät nicht auf eine heiße Oberäche.
Von jeder Wärmequelle und direktem Sonnenlicht fernhalten.
Bitte beachten Sie, dass unter der Lautstärke von über 70 dB bei längerer Nutzung (über 4 min) ein Hörschutz empfohlen wird.
4
Stand 01/2018 TM
SAFETY INSTRUCTIONS
Incorrect operation and improper handling can lead to malfunctions of the device and to injuries to the user.
Observe the accident prevention regulations applicable to the area of application and the general safety regulations.
Before turning on the mixer, make sure that the container is correctly placed on the engine block and that the lid with the lid insert (cap) is on the container.
Do not place the unit on a hot surface.
Keep away from any heat source and direct sunlight.
Please note that hearing protection is recommended under a volume of over 70 dB for prolonged use (over 4 min).
Page 7
SICHERHEITSHINWEISE
SAFETY INSTRUCTIONS
Benutzen Sie das Gerät nicht, um große Eiswürfel oder Tiefgefrorenes zu zerkleinern.
Benutzen Sie nur den mitgelieferten Behälter. Andere Behälter und Zubehörteile, die nicht zu diesem Gerät gehören, können zu Verletzungen führen.
Geben Sie keine trockenen Zutaten in den Behälter, bevor das Gerät eingeschaltet ist.
Achten Sie darauf, dass der Behälter während des Mixvorganges nur bis zu 2/3 seines Volumens gefüllt ist.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heiße Flüssigkeiten mischen wollen. Füllen Sie den Behälter nur bis zur 1-Liter­Markierung.
Während des Betriebs muss der Deckel mit dem Deckeleinsatz (Kappe) auf dem Behälter sein.
Wenn Sie das Gerät einschalten und auch während des Betriebs halten Sie eine Hand auf dem Behälter.
Starten Sie den Mixer / Blender immer in der niedrigen Stufe.
Beim Starten und Betreiben des Geräts halten Sie immer eine Hand auf dem Deckel. Die Füllmenge des Behälters ist 2 Liter. Der Deckel darf erst abgenommen werden, wenn das Gerät abgeschaltet ist und das Schneidewerkzeug sich nicht mehr dreht.
Besondere Vorsicht ist geboten beim Mixen von heißen Flüssigkeiten. Seien Sie auch vorsichtig, wenn Sie Zutaten hineingeben.
Erst wenn die Messer vollständig still stehen, darf der Behälter vom Motorblock genommen werden. Das gilt auch für den Behälterdeckel, der erst beim Stillstand der Messer abgenommen werden darf.
Benutzen Sie das Gerät nur auf einem stabilen, ebenen und rutschfesten Untergrund.
Wenn Sie den Netzstecker ziehen, ziehen Sie immer am Steckergehäuse und niemals am Kabel. Schalten Sie stets vorher das Gerät aus.
Berühren Sie das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker nicht mit nassen Händen.
Das Kabel darf nicht über Tischecken bzw. scharfe Kanten hängen.
Überprüfen Sie regelmäßig das Kabel. Wenn es beschädigt ist, z. B. durch Quetschen, dann muss es von einem qualizierten Fachmann ausgewechselt werden.
Lassen Sie das Gerät während der Benutzung nicht unbeaufsichtigt. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Kinder in der Nähe sind, weil sie die Gefahren im Umgang mit Elektrogeräten nicht erkennen können.
Versetzen Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist.
Gehen Sie nicht mit der Hand oder irgendwelchen Gegenständen in den Behälter, wenn das Gerät in Betrieb ist. Sie können sich schwer verletzen und außerdem einen Schaden am Gerät verursachen.
Seien Sie vorsichtig mit der Messereinheit. Die Messer sind sehr scharf.
Schalten Sie immer das Gerät aus und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät reinigen wollen, wenn es repariert werden soll, wenn Sie es nicht brauchen oder wenn Sie die Messereinheit herausnehmen bzw. einsetzen wollen.
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag!
Reparaturen dürfen nur von einem qualizierten Fachmann durchgeführt werden, und zwar mit Originalersatzteilen bzw. Ersatzteile, die der Hersteller empehlt. Versuchen Sie niemals, selber an dem Gerät Reparaturen auszuführen.
Falls Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen möchten, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und reinigen Sie das Gerät.
Stand 01/2018 TM
Do not use the machine to crush large ice cubes or deep­frozen foods.
Only use the supplied container. Other containers and accessories that are not part of this unit may result in personal injury.
Do not put dry ingredients in the container until the unit is turned on.
Make sure that the container is only lled up to 2/3 of its volume during the mixing process.
Be careful when mixing hot liquids. Fill the container only up to the 1 litre mark.
During operation, the lid with the lid insert (cap) must be on the container.
If you switch the unit on and also during operation, hold one hand on the container.
Always start the mixer / blender at the low level.
When starting and operating the unit, always hold one hand on the lid. The capacity of the tank is 2 litres. The cover may only be removed when the unit is switched o and the cutting tool no longer rotates.
Special care should be taken when mixing hot liquids. Also be careful when adding ingredients.
Only when the knives have come to a complete standstill may the container be removed from the engine block. This also applies to the container lid, which may only be removed when the knives are at a standstill.
Only use the device on a stable, level and non-slip surface.
When unplugging the power plug, always pull on the plug housing and never on the cable. Always switch o the unit before using it.
Do not touch the device, the power cord, or the power plug with wet hands.
The cable must not hang over table corners or sharp edges.
Check the cable regularly. If it is damaged, e.g. by crushing, then it must be replaced by a qualied specialist.
Do not leave the unit unattended during use. Be especially careful when children are around because they cannot see the dangers of handling electrical appliances.
Do not move the unit when it is in operation.
Do not enter the container with your hand or any objects when the device is in operation. They can seriously injure themselves and also cause damage to the device.
Be careful with the knife unit. The knives are very sharp.
Always turn the power o and unplug the power cord from the wall outlet if you want to clean the unit, if it is to be repaired, if you do not need it, or if you want to remove or insert the knife unit.
Do not immerse the equipment, power cord, or plug in water or any other liquid. There is danger to life by electric shock!
Repairs may only be carried out by a qualied specialist, using original spare parts or spare parts recommended by the manufacturer. Never attempt to carry out repairs on the device yourself.
If you do not intend to use the unit for a long period of time, unplug the power cord from the wall outlet and clean the unit.
5
Page 8
AUSPACKEN
Vergewissern Sie sich, dass die Verpackung unbeschädigt ist. Das Gerät, als auch die Zubehörteile sind für den Transport geschützt und / oder xiert. Nach dem Önen der Verpackung entfernen Sie das Verpackungsmaterial und etwaige Transportsicherungen, in Form von Klebebändern oder Kabelbindern.
Überprüfen sie dann die Vollständigkeit der Lieferung und vergewissern Sie sich, dass weder das Gerät, noch das Zubehör, Beschädigungen aufweist.
Bewahren Sie die Verpackung des Gerätes auf. Nur in der Original Verpackung kann das Gerät sicher transportiert werden. Falls eine Aufbewahrung der Verpackung nicht möglich ist, trennen Sie die verschiedenen Verpackungsmaterialien und liefern Sie diese bei der nächstgelegenen Sammelstelle zur sachgemäßen Entsorgung ab. Beachten Sie, dass alle Bestandteile der Verpackung (Plastikbeutel, Karton, Styroporteile, usw.) Kinder gefährden können und deshalb nicht in deren Nähe gelagert werden dürfen. Obwohl das Gerät von innen gereinigt wurde, bevor es versendet wurde, ist es rastam, den Innenraum noch einmal zu reinigen, bevor Sie diesen mit Ware füllen.
Bei längerer Nichtbenutzung des Gerätes säubern Sie dieses (Siehe unter Reinigung) und verpacken das Gerät am besten in seinem Originalkarton.
Bewahren Sie das nicht benötigte Gerät an einem trockenen Ort auf. Direkte Sonneneinstrahlung, Hitze und Staub dabei vermeiden!
UNPACK
Make sure that the packaging is undamaged. The device as well as the accessories are protected and / or xed for transport. After opening the packaging, remove the packaging material and any transport securing devices in the form of adhesive tapes or cable ties.
Then check the completeness of the delivery and make sure that neither the device nor the accessories are damaged.
Keep the packaging of the device. The device can only be safely transported in its original packaging. If it is not possible to store the packaging, separate the various packaging materials and deliver them to the nearest collection point for proper disposal. Please note that all components of the packaging (plastic bags, cardboard, polystyrene parts, etc.) can endanger children and must therefore not be stored near them. Although the unit has been cleaned from the inside before it is shipped, it is quick to clean the interior again before you ll it with goods.
If the device is not used for a longer period of time, clean it (see under Cleaning) and pack the device in its original carton.
Store the unused unit in a dry place. Avoid direct sunlight, heat and dust!
BEDIENUNG
Bevor Sie den Mixer / Blender zum ersten Mal gebrauchen, reinigen Sie alle Teile gründlich mit einem milden handelsüblichen Reinigungsmittel (s. unter Reinigung).
Kontrollieren Sie, ob der Ein-/Ausschalter auf OFF (AUS) steht
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Setzen Sie den Behälter mit dem Mixgut auf den Motorblock. Achten Sie darauf, dass mindestens soviel im Becher ist, dass die Messer bedeckt sind.
Füllen Sie die zu mixenden Produkte ein und setzen Sie den Deckel wieder darauf. Während des Betriebs halten Sie stets eine Hand auf dem Behälter.
Grundsätzlich sollen zuerst Flüssigkeiten und etwas später feste Speisen in den Behälter gegeben werden. Während des Betriebs muss immer ein wenig Flüssigkeit im Behälter sein, insbesondere, wenn Sie Eiswürfel, jedoch keine großen, zerkleinern wollen.
Obst, Gemüse, Fleisch usw., welches im Behälter bearbeitet werden soll, muss vorher klein geschnitten werden. Die Stücke sollten nicht größer sein als ungefähr 2 cm.
Füllen Sie den Behälter nicht komplett voll. Geben Sie die Lebensmittel in kleinen Mengen nach und nach zur Bearbeitung in den Behälter.
Setzen Sie den Deckel mit dem Deckeleinsatz (Kappe) korrekt auf den Behälter.
Den Stößel können Sie benutzen, nachdem Sie den Deckeleinsatz entfernt haben. Führen Sie ihn durch die Önung in der Deckelmitte. Gehen Sie niemals während des Betriebs mit dem Stößel oder irgendeinem anderen Gegenstand direkt in den Behälter, sondern immer nur mit dem Stößel durch die Deckelmitte.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den An-/Ausschalter (33) betätigen.
Starten Sie den Mixer / Blender immer in der niedrigen Stufe.
OPERATION
Before using the mixer / blender for the rst time, clean all parts thoroughly with a mild commercial cleaning agent (see under Cleaning).
Check that the on/o switch is set to OFF
Insert the plug into the socket.
Place the container with the mix on the engine block. Make sure that there is at least enough in the cup to cover the knives.
Fill in the products to be mixed and put the lid back on. During operation, always hold one hand on the container.
As a rule, liquids should be placed in the container rst and then solid food a little later. During operation, there must always be a little liquid in the container, especially if you want to crush ice cubes but not large ones.
Fruit, vegetables, meat, etc., which is to be processed in the container, must rst be cut into small pieces. The pieces should not be larger than about 2 cm.
Do not ll the container completely. Gradually add small quantities of food to the container for processing.
Place the lid with the lid insert (cap) correctly on the container.
You can use the ram after removing the lid insert. Guide it through the opening in the middle of the cover. Never enter the container directly with the plunger or any other object during operation, but always with the plunger through the centre of the lid.
Switch the unit on by pressing the on/o switch (33).
Always start the mixer / blender at the low level.
6
Stand 01/2018 TM
Page 9
EXPLOSIONSZEICHNUNG / EXPLODED VIEW
SARO Gastro-Products GmbH Sandbahn 6 D-46446 Emmerich am Rhein Deutschland
JTC OMNIBLEND TM-767
Blender JTC Omniblend V Modell TM 767
Bestell-Nr: 329-2010 / Bestell-Nr: 329-2100
BESCHREIBUNG / DESCRIPTION
1 Stößel / tappet 1
1 MIXING ROD
2 Deckeleinsatz / lid insert 1
2
LID INSERT
3 Deckel / lid 1
3
LID
7 Behälter / bins 1
4
SCREW FOR CUTTING UNIT
8 Dichtungsring / packing ring 1
5
CUTTING BLADE
9 Messerverschraubung / blade  tting 1
6
ASSEMBLE HOLDER
10 Kupplung / coupler 1
7
CONTAINER
11 Behälteraufnahme / container receptacle 1
8
O-RING
12
9
BOTTOM PLATE
10
DRIVE SOCKET (MUSHROOM HEAD)
13
11
CUP CUSHION
14 Sockelabdeckung / base cover 1
12
SCREWS FOR BASE COVER
15 Bedienblende / operating panel 1
13
SCREW FOR DRIVE SOCKET
16 Motor-Gummiau age / Motor rubber pad 4
14
BASE COVER
17 Motor / motor 1
15
NAMEPLATE
18 Lüfter ügel / fan blades 1
16
MOTOR RUBBER PAD
19
17
MOTOR
18
20 Unterteilgehäuse / lower part housing 1
HEAT SINK FAN
19
RESET SWITCH
21
20
BASE BOTTOM
22 Netz lter-Platine / Line- lter board 1
21
SCREWS FOR EMC PCB
23 Kabelklammer / cable bracket 5
22
EMC PCB
24
23
CORD FIXER
24
SCREWS FOR CORD FIXER Ø 3 X 10
25 Fuß / base 4
25
FOOT PAD
26 Abschirmung / shielding 1
26
27 Lüfterabdeckung / fan cover 1
SHIELD
27
FAN COVER
28
28
SCREWS FOR FAN COVER Ø 3 X 16
29 Netzkabel / power cords 1
29
POWER CORD
30
33
CUTTING BLADE (2)
31
BLADE WASHER 2
34 Pulsschalter / pulse switch 1
32
BLADE WASHER 1
35 Drehzahlregler / speed controler 1
33
ON / OFF SWITCH
36 Knebel / gag 1
34
PULSE SWITCH
4, 5, 6, 30, 31, 32
35
VARIABLE SPEED SWITCH
36
KNOB
Beschreibung Stk.
1 1 1 1 1 1 1
Schrauben für Gehäuseoberteil
Screws for upper part of housing
Schrauben für Kupplungsdeckel
Screws for clutch cover
1 1 1 1 4 1 1 1
Überlastungsschutzschalter
overload protection switch
4 1 1
Schrauben für Netz lter-Platinen
Screws for mains  lter boards
1 1 2
Schrauben für den Kabelklammer ø 3 x 10
Screws for the cable clamp ø 3 x 10
1 5 5 4 1
Schrauben für Lüfterabdeckung
Screws for the cable clamp ø 3 x 10
Ein- / Ausschalter
On / off switch
1 4 1 1 1 1 1
Messerkomplettsatz
Knife complete set
1 1 1
Stk.
4
1
1
2
5
4
1
Der Messereinsatz ist mit einem Spezialwerkzeug (SARO Bestell-Nr.: 329-20441) wechselbar.
The knife insert can be changed with a special tool (SARO order no.: 329-20441).
Tel: +49-2822-9258-0 Fax: +49-2822-18192 E-mail: info@saro.de www.saro.de
7
Stand 01/2018 TM
Page 10
SARO Gastro-Products GmbH
Sandbahn 6
D-46446 Emmerich am Rhein
Deutschland
Tel: +49-2822-9258-0
Fax: +49-2822-18192
E-mail: info@saro.de
www.saro.de
Stand 26/04/2004
STROMPLAN / CIRCUIT DIAGRAM
Modell JTC OMNIBLEND TM-767
8
Stand 01/2018 TM
Page 11
ANSCHLUSS
Schließen Sie das Gerät nur an eine Schutzkontaktsteckdose mit Erdung und einem 230 Volt Anschluss.
CONNECTION
Connect the device only to a grounded safety socket and a 230 volt connection.
Bevor Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich, dass die Spannung und die Frequenz der Strom-versorgung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen! Andere Spannungen können zur Überhitzung des Gerätes führen!
REINIGUNG / WARTUNG
Der Mixer / Bender sollte nach jedem Gebrauch gereinigt werden. Man vermeidet dadurch, dass sich Lebensmittelrückstände an dem Behälter, am Deckel oder an den Messern festsetzen.
Vor jeder Reinigung schalten Sie das Gerät aus und ziehen den Stecker aus der Steckdose.
Geben Sie etwas warmes Wasser mit einem milden Spülmittel in den Behälter und lassen das Gerät 10 Sekunden laufen. Danach schalten Sie das Gerät aus, nehmen den Behälter ab, spülen ihn mit warmem Wasser durch und drehen ihn zum Trocknen um.
Reinigen Sie den Behälter nicht in der Spülmaschine, da das Wasser bzw. Salz in der Spülmaschine die Dichtung des Messerantriebes angreift. Ebenfalls kann sich der Behälter durch zu hohe Temperaturen verformen.
Den Motorblock reinigen Sie mit einem warm-feuchten Tuch und etwas Reinigungsmittel und trocknen ihn ab.
VERPACKUNGSENTSORGUNG
Before connecting the device, make sure that the voltage and frequency of the power supply correspond to the information on the type plate! Other voltages can lead to overheating of the device!
CLEANING / MAINTENANCE
The mixer / bender should be cleaned after each use. This prevents food residues from accumulating on the container, on the lid or on the knives.
Before each cleaning, switch o the unit and unplug it from the socket.
Put some warm water with a mild detergent in the container and let the machine run for 10 seconds. Then switch the unit o, remove the container, rinse it with warm water and turn it over to dry.
Do not clean the container in the dishwasher, as the water or salt in the dishwasher will attack the seal of the knife drive. The container may also be deformed by excessive temperatures.
Clean the engine block with a warm, damp cloth and a little cleaning agent and dry it.
PACKAGING DISPOSAL
Die Verpackungsmaterialien bitte entsprechend trennen und den zuständigen Sammelstellen zur Wiederverwertung und zur Umweltschohnung zuführen.
Please separate the packaging materials accordingly and return them to the responsible collection points for recycling and environmental housing.
GERÄTEENTSORGUNG DEVICE DISPOSAL
Hat das Gerät einmal ausgedient, dann entsorgen Sie dieses ordnungsgemäß an einer Sammelstelle für Elektrogeräte. Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Über Adressen und Önungszeiten von Sammelstellen informiert Sie Ihre zuständige Verwaltung. Nur so ist sichergestellt, dass Altgeräte fachgerecht entsorgt und verwertet werden. Vielen Dank!
Once the appliance has been used up, dispose of it properly at a collection point for electrical appliances. Electrical appliances do not belong in household waste.
Your responsible administration will inform you about the addresses and opening hours of collection points. This is the only way to ensure that old appliances are properly disposed of and recycled. Thank you very much!
Stand 01/2018 TM
9
Page 12
10
Hergestellt in P.R.C für / made in P.R.C for SARO Gastro-Products GmbH Sandbahn 6, 46446 Emmerich am Rhein, Germany Tel. +49(0)2822 9258-0 Fax +49(0)2822 18192 E-Mail info@saro.de www.saro.de
Stand 01/2018 TM
Loading...