IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - SAVE THESE INSTRUCTIONS
Thank you for choosing a Sanus Systems VisionMount™ VMSA wall mount.
The VMSA is designed to mount LCD at panels weighing up to 68.2 kg (150
lb) to a vertical wall. It is a full motion mount that allows the TV to roll ±6°, tilt
+5° to -15°, swivel ±30°, and extend 9.5" from the wall.
FR
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ –
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Merci d’avoir choisi un support mural VisionMount™ VMSA de Sanus Systems.
Le modèle VMSA est conçu pour installer sur un mur vertical un écran plat
ACL pesant jusqu’à 68,2kg (150lb). Ce support est multidirectionnel il permet
d’incliner le téléviseur entre +5° et -15°. Il est également possible de l’éloigner
de 24,1cm (9,5po) du mur, de le faire pivoter de ±30° et de le tourner de ± 6°.
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF
Vielen Dank, dass Sie sich für eine VMSA-Wandhalterung von Sanus Systems
VisionMount™ entschieden haben. Die VMSA kann LCD-Flachbildschirme mit
einem Gewicht bis zu 68,2 kg an eine vertikale Wand anbringen. Es handelt
sich um eine vollbewegliche Halterung, mit der Sie Ihren Fernseher um ±6°
querneigen, um +5° bis -15° neigen, um ±30° schwenken und um 9,5 Zoll von
der Wand abziehen können.
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Gracias por elegir un soporte mural VMSA VisionMount™ de Sanus Systems. El
VMSA está diseñado para montar paneles planos LCD que pesen hasta 68,2 kg
(150 lb) a un muro vertical. Es un soporte con movimiento total que permite
al televisor un balanceo de ±6°, una inclinación desde +5° hasta -15°, una
rotación de ±30°, y extenderse 9,5" desde el muro.
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES – GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES
Obrigado por escolher um suporte de parede VMSA Sanus Systems
VisionMount™. O VMSA foi projetado para suporte de painéis LCD planos
com peso até 68,2 kg em uma parede vertical. Trata-se de um suporte com
movimento total, que permite à TV giro de ±6°, inclinação de +5° a -15°,
rotação de ±30°e extensão de d 9,5" (24 cm) da parede.
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES – BEWAAR DEZE GOED
Bedankt voor uw keuze voor een Sanus Systems VisionMount™ VMSAwandbevestiging. De VMSA is ontworpen voor het monteren van LCDatpanels met een gewicht tot 68,2 kg op een verticale muur. Het is een
wandmontage voor een Full Motion TV die het de TV mogelijk maakt om
±6° te rollen, +5° tot -15° te zwenken, ±30° te kantelen , 9.5" van de muur te
komen.
IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI - CONSERVARE CON CURA
QUESTE ISTRUZIONI
Grazie per aver scelto un supporto a parete Sanus Systems VisionMount™
VMSA. Il supporto VMSA è progettato per montare schermi LCD a pannello
piatto con peso no a 68,2 kg (150 libbre) su una parete verticale. Si tratta di
un supporto con movimento completo che permette al televisore un rollio di
±6°, inclinazione da +5° a -15°, rotazione di ±30° ed estensione di 24,1 cm (9,5
pollici) dalla parete.
EL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Ευχαριστούμε που επιλέξατε τη βάση τοίχου VisionMount™ VMSA της Sanus
Systems. Το VMSA έχει σχεδιαστεί να στηρίζει επίπεδες οθόνες LCD μέγιστου
βάρους 68,2 kg (100 lbs) σε κάθετο τοίχο. Είναι βάση πλήρους κίνησης
που επιτρέπει στην τηλεόραση να κυλά ±6°, να έχει κλίση +5° έως -15°, να
περιστρέφεται ±30° και να εκτείνεται 9,5" από τον τοίχο.
NO
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER – TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSJONENE
Takk for at du valgte et VisionMount™ VMSA-veggstativ fra Sanus Systems.
VMSA-stativet er ment for montering av LCD-atskjermer som veier opptil 68,2
kg på loddrett vegg. Veggstativet er utformet for full bevegelighet – ernsynet
kan rulles ±6°, vippes +5° til –15°, dreies ±30°, og trekkes 24cm ut fra veggen.
DA
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER - GEM DISSE OPLYSNINGER
Tak, fordi du har valgt et Sanus Systems VisionMount™ VMSA-vægbeslag.
VMSA er designet til montering af LCD-adskærme, der vejer op til 68,2 kg, på
en lodret væg. Det er et beslag, der giver fuld bevægelsesfrihed til tv’et, så det
kan rulle ±6°, vippe +5° til -15°, dreje ±30° og skubbes 9,5" fra væggen.
SV
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA DESSA ANVISNINGAR
Tack för att du valt väggfästet VisionMount™ från Sanus Systems. VMSA är
avsett för att montera LCD-plattskärmar som väger upp till 68,2 kg på en
lodrätt vägg. Det är ett helt rörligt fäste som gör det möjligt att vinkla TVmottagaren ±6°, luta den +5° till -15°, svänga den ±30°, och fästet sträcker sig
24 cm ut från väggen.
RU
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ –
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
Благодарим вас за выбор стенного кронштейна Sanus Systems
VisionMount™ VMSA. Конструкция VMSA позволяет крепить плоские ЖКпанели весом до 68,2 кг (150 фунтов) на вертикальную стену. Кронштейн
является подвижным во всех плоскостях и обеспечивает поворот
телевизора вокруг горизонтальной оси в пределах ±6°, наклон - в
пределах от +5 до -15°, поворот в вертикальной плоскости - в пределах
±30°, а также выдвижение на 9,5 дюймов (~24 см) от стены.
PL
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — NIE
WYRZUCAĆ
Dziękujemy za wybranie uchwytu ściennego VisionMount™ VMSA rmy Sanus
Systems. W uchwycie VMSA można mocować na ścianie płaskie ekrany LCD
o ciężarze maksymalnym 68,2 kg (150 funtów). Jest to mocowanie z pełnym
mechanizmem ruchu, umożliwiającym obracanie telewizora w osi poziomej
o ±6°, zmianę pochylenia w pionie w zakresie od +5° do –15°, obracanie w osi
pionowej o ±30° i odchylanie o 24 cm (9,5 cala) od ściany.
CS
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – BEZPEČNĚ JE ULOŽTE
Děkujeme, že jste si vybrali nástěnný držák VisionMount™ VMSA. Držák VMSA
je navržen pro montáž plochých LCD panelů o hmotnosti do 68,2 kg na svislou
stěnu. Jedná se o plně variabilní držák, díky kterého lze TV naklánět do strany
±6°, sklápět +5° do -15°, otáčet ±30°a vysunout o cca 25 cm ode zdi.
Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA
All other brand names or marks are used for identication purposes and are trademarks of their respective owners.
TR
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI - BU TALİMATLARI SAKLAYIN
Sanus Systems VisionMount™ VMSA duvara montaj düzeneğini seçtiğiniz
için teşekkür ederiz. VMSA, 68,2 kg (150 lb) ağırlığa kadar LCD düz panel
monitörlerin dikey bir duvara montajı için tasarlanmıştır. TV'nin ±6°
yatırılmasına, +5° - -15° eğilmesine, ±30° döndürülmesine olanak veren ve
duvardan 24 cm çıkıntılı, hareketli bir montaj türüdür.
purpose not explicitly specied by Sanus Systems. Improper installation may
cause property damage or personal injury. If you do not understand these
directions, or have doubts about the safety of the installation, contact Sanus
Systems Customer Service or call a qualied contractor. Sanus Systems is not
responsible for damage or injury caused by incorrect mounting, assembly, or
use.
This product is designed for use in wood frame walls only! The wall must be
capable of supporting up to ve times the weight of the monitor and mount
combined. If you have any doubts about the ability of the wall to support the
monitor, contact Sanus Systems Customer Service, or a qualied contractor.
WARNING! This product contains small items that
could be a choking hazard if swallowed. Keep these items away from young
children!
Hardware and procedures for multiple mounting congurations are
included. When you see this symbol, choose the correct conguration to suit
your needs. Not all hardware included will be used.
FR
ATTENTION: N’utilisez pas ce produit
à une n non spéciée expressément par Sanus Systems. Une installation
incorrecte peut entraîner des préjudices corporels ou des dommages
matériels. Si vous ne comprenez pas ces instructions ou si vous avez des
doutes quant à la sécurité de l’installation, veuillez contacter le service
clientèle de Sanus Systems ou un installateur qualié. Sanus Systems n’est pas
responsable des dommages ou des préjudices causés par un montage, un
assemblage ou une utilisation incorrects.
Ce produit n’est conçu que pour les murs à chevrons en bois! Le mur doit
pouvoir supporter jusqu’à cinq fois le poids de l’ensemble moniteur et
support. En cas de doute sur les capacités du mur à supporter le moniteur,
prenez contact avec le service clientèle Sanus ou un artisan qualié.
AVERTISSEMENT! Ce produit contient
des composants de petite taille susceptibles de provoquer un étouement eu
cas d’ingestion. Éloignez ces composants d’enfants en bas âge !
Ferramentas e procedimentos para várias conguração de montagem
incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a conguração correcta que
corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão
usadas.
DE
VORSICHT: Verwenden Sie dieses
Produkt nicht für Zwecke, die von Sanus Systems nicht ausdrücklich
angegeben wurden. Falsche Montage kann Sachbeschädigungen oder
Körperverletzungen zur Folge haben. Falls Sie diese Anleitung nicht verstehen
oder Zweifel bezüglich der Sicherheit der Montage haben, setzen Sie sich
bitte dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung oder ziehen Sie einen
qualizierten Unternehmer zu Rate. Sanus Systems haftet nicht für Schäden
oder Verletzungen, die durch falsche Montage, falschen Zusammenbau oder
falsche Benutzung verursacht werden.
Dieses Produkt ist zum Gebrauch nur in Holzstiftwänden ausgelegt! Die Wand
muss das fünache Gewicht der aus Monitor und Halterung bestehenden
Kombination tragen können. Falls Sie Zweifel darüber haben, ob die Wand den
Monitor trägt, setzen Sie sich bitte mit dem Kundendienst von Sanus Systems
oder einem qualizierten Unternehmer in Verbindung.
WARNUNG! Dieses Produkt enthält kleine Teile, die,
wenn sie heruntergeschluckt würden, zum Ersticken führen könnten. Diese
Teile daher von kleinen Kindern fernhalten!
Beschläge und Anweisungen für Mehrfach- Montagekongurationen
sind beigefügt. Wenn Sie dieses Symbol sehen, wählen Sie die richtige
Konguration für Ihren Bedarf. Es werden nicht alle Beschläge verwendet.
ES
PRECAUCIÓN: No utilice este
producto para ningún n que no sea explícitamente especicado por Sanus
Systems. Una instalación inadecuada puede provocar daños materiales o
lesiones personales. Si no entiende las instrucciones de montaje o tiene
alguna duda sobre la seguridad de la instalación, contacte con Sanus Systems
o llame a un operario cualicado. Sanus Systems no es responsable de daños o
lesiones causados por el montaje, ensamblaje o uso incorrectos.
Este producto está previsto para usar solamente sobre tabiques con
montantes de madera. El tabique tiene que ser capaz de soportar hasta cinco
veces el peso del monitor y el soporte combinados. Si tiene alguna duda
sobre si la pared será capaz de soportar el monitor, póngase en contacto con
el servicio de atención al cliente de Sanus System o consulte a un técnico
cualicado.
¡ATENCIÓN! Este producto contiene piezas de
pequeño tamaño que podrían signicar un peligro al ser ingeridas. Mantener
fuera del alcance de los niños pequeños.
Se incluye el material y las instrucciones para el montaje múltiple. Cuando
vea este símbolo, elija la conguración adecuada a sus necesidades. No habrá
que utilizar todo el material.
PT
ATENÇÃO: Não use o produto para
nenhuma nalidade que não tenha sido explicitamente especicada
pela Sanus Systems. Uma instalação inadequada poderá causar danos de
propriedade ou ferimentos pessoais. Se não compreender as instruções ou
se tiver dúvidas sobre a segurança da instalação, por favor contacte o Centro
de Atendimento ao Cliente da Sanus Systems ou consulte um técnico de
instalações. A Sanus Systems não se responsabiliza por danos ou ferimentos
causados pela incorrecta montagem e xação ou pelo uso inadequado.
Este produto foi desenhado para uso exclusivo em estruturas de madeira! A
parede deve ser capaz de suportar cinco vezes o peso do monitor acrescido
do peso do material de montagem de parede. Se tiver dúvidas sobre a
capacidade da parede para suportar o monitor, por favor contacte o Centro
de Atendimento ao Cliente da Sanus Systems ou consulte um técnico de
instalações.
ATENÇÃO! Este produto contém peças pequenas que
podem provocar asxia no caso de ingestão. Mantenha estas peças fora do
alcance de crianças pequenas!
Ferramentas e procedimentos para várias conguração de montagem
incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a conguração correcta que
corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão
usadas.
NL
LET OP: Gebruik dit product niet voor
doeleinden die niet expliciet zijn gespeciceerd door Sanus Systems. Onjuiste
installatie kan leiden tot schade aan eigendommen of persoonlijk letsel.
Wanneer u deze aanwijzingen niet begrijpt, of twijfelt over de veiligheid
van de installatie, neem dan contact op met de afdeling Customer Service
van Sanus Systems of met een erkend installateur. Sanus Systems is niet
aansprakelijk voor enigerlei letsel of schade die het gevolg is van onjuiste
montage, assemblage of gebruik.
Dit product is alleen geschikt voor gebruik op houten wanden! De wand moet
in staat zijn vijf maal het gecombineerde gewicht van de monitor plus de
muursteun te dragen. Heeft u twijfels hierover, neem dan contact op met de
afdeling Customer Service van Sanus, of met een erkend aannemer.
WAARSCHUWING! Dit product bevat
kleine onderdelen die verstikkingsgevaar kunnen opleveren wanneer ze
worden ingeslikt. Houd ze daarom uit de buurt van kleine kinderen!
6901-170071 <00>
OPT
Materialen en aanwijzingen voor verschillende montagemogelijkheden
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
worden bijgeleverd. Wanneer u dit symbool ziet, kies dan de conguratie die
het meest geschikt is voor uw wensen. Niet alle materialen worden gebruikt.
IT
PRECAUZIONE: Il presente
prodotto non deve essere usato per scopi diversi da quelli chiaramente
specicati da Sanus Systems. Un’installazione scorretta può esporre al
rischio di danni a cose o lesioni personali. Qualora le presenti istruzioni non
fossero comprese appieno, o in caso di dubbi per quanto attiene la sicurezza
d’installazione, contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems o altra persona
qualicata. Sanus Systems non potrà essere ritenuta responsabile di alcun
danno o lesione derivante da montaggio, assemblaggio o uso scorretto.
Prodotto destinato a essere usato esclusivamente su montante in legno!
La parete deve essere in grado di sopportare no a cinque volte il peso del
monitor combinato al supporto a muro. In presenza di dubbio sulla capacità
della parete di sopportare il monitor, contattare l’Assistenza Clienti di Sanus o
rivolgersi a una persona qualicata.
AVVERTENZA! Questo prodotto contiene
piccoli elementi che, se ingeriti, potrebbero provocare soocamento. Tenere
questi piccoli elementi fuori dalla portata dei bambini!
Gli elementi di montaggio, completi delle relative procedure per le diverse
congurazioni di montaggio, sono compresi. In presenza di questo simbolo
scegliere la corretta congurazione a seconda delle proprie esigenze. Alcuni
degli elementi di montaggio forniti non saranno utilizzati.
ADVARSEL! Dette produktet inneholder smådeler
som kan utgjøre en kvelningsrisiko hvis de svelges. Hold disse delene
utilgjengelige for småbarn!
Utstyr og framgangsmåter ved mangfoldige kongurasjoner følger med.
Når du ser dette symbolet, må du velge korrekt kongurasjon for dine behov.
Ikke alt utstyret vil bli brukt.
DA
FORSIGTIGHED Brug ikke dette
produkt til formål, som ikke er udtrykkelig specicerede af Sanus Systems.
Forkert installation kan medføre skade på materiale eller personskade.Hvis
du ikke forstår disse instruktioner, eller er i tvivl om installationssikkerhed,
kontakt Sanus Systems Kundeservice eller ring til en kvaliceret installatør.
Sanus Systems er ikke ansvarlig for skade eller kvæstelser forårsaget af forkert
ophæng, forkert montage eller forkert brug.
Dette produkt er kun designet til montering på vægge med underliggere af
træ. Væggen skal være i stand til at bære fem gange vægten af skærmen plus
montering. Hvis du tvivler på om væggen kan bære skærmen, kontakt Sanus
kundeservice eller et kvaliceret byggerma.
ADVARSEL! Dette produkt indeholder små dele,
der kan forårsage kvælningsfare, hvis de sluges. Hold disse dele væk fra børn.
Armatur og procedurer for forskellige monteringer er inkluderet. Når
du ser dette symbol, vælg den montering, som passer til dit behov. Ikke alt
armatur vil blive brugt.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε το
προϊόν αυτό για χρήσεις οι οποίες δεν αναφέρονται ρητά από τη Sanus
Systems. Τυχόν αντικανονική εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει υλικές ζημιές
ή ατομικό τραυματισμό. Εάν δεν αντιλαμβάνεστε αυτές τις οδηγίες ή έχετε
αμφιβολίες για την ασφάλεια της εγκατάστασης, επαφή με την Εξυπηρέτηση
Πελατών της Sanus Systems ή επικοινωνήστε με εξειδικευμένο εγκαταστάτη.
Η Sanus Systems δε φέρει ευθύνη για ζημιές ή τραυματισμό που ενδεχομένως
έχει προκληθεί από εσφαλμένη τοποθέτηση, συναρμολόγηση ή χρήση.
Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί μόνο για τοίχους με ξύλινα δοκάρια. Ο τοίχος
θα πρέπει να έχει τη δυνατότητα να στηρίξει έως πέντε φορές το συνολικό
βάρος της οθόνης και της βάσης. Αν έχετε αμφιβολίες για τη δυνατότητα του
τοίχου να στηρίξει την οθόνη, επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών
της Sanus ή με έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το προϊόν
περιέχει μικρά αντικείμενα που μπορούν να προκαλέσουν πνιγμό από πιθανή
κατάποση. Κρατήστε αυτά τα αντικείμενα μακριά από μικρά παιδιά!
Περιλαμβάνονται υλικά και οδηγίες για πολλές διαμορφώσεις
τοποθέτησης. Όταν δείτε αυτό το σύμβολο, επιλέξτε τη σωστή διαμόρφωση
που ανταποκρίνεται στις ανάγκες σας. Δε θα χρησιμοποιηθούν όλα τα υλικά.
NO
FORSIKTIG: Bruk ikke dette produktet
til andre formål enn de som spesiseres av Sanus Systems. Feil installasjon
kan føre til personskade eller materielle skader. Hvis du ikke forstår disse
instruksjonene eller tviler på om installasjonen er trygg, bør du kontakte
Sanus Systems Customer Service eller tilkalle en kvalisert snekker. Sanus
Systems kan ikke holdes ansvarlig for skade eller legemsskade som skyldes feil
montering, feil sammenføyning eller feil bruk.
Dette produktet er kun konstruert for bruk på vegger med trestendere!
Veggen må kunne bære minst fem ganger den samlede vekten av skjermen
og festet. Hvis du tviler på om veggen er sterk nok til å bære skjermen, bør du
kontakte Sanus Customer Service eller en kvalisert snekker.
SV
OBSERVERA: Använd inte produkten
för andra ändamål än de som uttryckligen omnämns av Sanus Systems.
Felaktig montering kan leda till skador på föremål och personer. Om du inte
förstår beskrivningen eller är tveksam om monteringen är säker, ta kontakt
med Sanus Systems’ kundtjänst eller en kvalicerad tekniker. Sanus Systems
kan inte hållas ansvarig för skador eller olycksfall som förorsakats av felaktig
montering, felaktig hopsättning eller felaktig användning.
Den här produkten är endast till för väggar med träbalkar! Väggen måste tåla
minst 5 gånger bildskärmens vikt inklusive väggfäste. Om du tvekar på om
väggen är tillräckligt stark för att hålla bildskärmen, ta kontakt med Sanus
Kundtjänst eller en behörig entreprenör.
VARNING! Den här produkten innehåller smådelar
som kan förorsaka kvävning om de sväljs ned. Förvara dessa delar utom
räckhåll för barn!
Fastsättningsmaterial och bruksanvisning för olika monteringssätt ingår.
När du ser den här symbolen väljer du det monteringssätt som passar dina
behov. Inte allt fastsättningsmaterial kommer att användas.
RU
ОСТОРОЖНО! Не используйте
изделие для каких бы то ни было целей, конкретно не оговоренных
компанией Sanus Systems. Неправильная установка может привести
к повреждению имущества и травме. Если не понимаете данных
инструкций или сомневаетесь в безопасности установки, обратитесь в
центр обслуживания Sanus Systems или вызовите квалифицированного
подрядчика. Sanus Systems не несет ответственности за ущерб и травмы,
вызванные неправильной установкой, сборкой и использованием.
Это изделие предназначено для использования только на деревянных
каркасных стенах! Стена должна выдерживать нагрузку, в пять раз
превышающую суммарный вес монитора и крепления. Если у вас есть
какие-либо сомнения в том, сможет ли стена выдержать монитор,
обратитесь в сервисный центр Sanus или к квалифицированному
подрядчику.
6901-170071<00>
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В этом
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
изделии содержатся небольшие предметы, способные представлять
опасность для здоровья в случае их проглатывания. Держите эти
предметы вдали от маленьких детей!
Прилагаются металлоизделия и описание процедур для нескольких
конфигураций монтажа. Увидев этот символ, выберите правильную
конфигурацию, отвечающую вашим потребностям. Будут использоваться
не все металлоизделия.
PL
UWAGA: Nie wykorzystuj tego produktu
do celów innych niż wyraźnie określone przez rmę Sanus Systems.
Nieprawidłowa instalacja może spowodować zniszczenie mienia lub obrażenia
ciała. Jeśli poniższe wskazówki nie są zrozumiałe lub masz wątpliwości co
do bezpieczeństwa instalacji, skontaktuj się z działem obsługi klienta rmy
Sanus Systems lub wezwij wykwalikowanego wykonawcę. Firma Sanus
Systems nie ponosi odpowiedzialności za szkody i obrażenia będące wynikiem
nieprawidłowego mocowania, montażu czy użytkowania.
Produkt przeznaczony wyłącznie do ścian szkieletowych drewnianych! Ściana
powinna wytrzymać obciążenie równe pięciokrotnej wadze telewizora wraz z
uchwytem. W razie wątpliwości, czy ściana utrzyma telewizor, skontaktuj się z
obsługą klienta rmy Sanus Systems lub wykwalikowanym wykonawcą.
OSTRZEŻENIE! Produkt zawiera małe
elementy, które grożą zadławieniem w razie połknięcia. Przechowuj je poza
zasięgiem małych dzieci!
Zestaw zawiera osprzęt i procedury montażowe dla różnych konguracji.
Ten symbol nakazuje wybór odpowiedniej konguracji. Nie cały osprzęt
zostanie wykorzystany.
UYARI! Bu ürün, yutulduğu takdirde boğulmaya yol
açabilecek küçük parçalar içermektedir. Bu parçaları küçük çocuklardan uzak
tutun!
Çoklu montaj yapılandırmaları için gerekli donanım ve prosedürler
bulunmaktadır. Bu işareti görünce, ihiyaçlarınıza uygun olan doğru
yapılandırmayı seçin. Bütün donanım kullanılmayacaktır.
pro účel výslovně stanovený výrobcem Sanus Systems. Nesprávná instalace
může vést k poškození majetku nebo zranění osob. Pokud těmto pokynům
nerozumíte nebo máte jakékoli pochybnosti ohledně bezpečnosti instalace,
kontaktujte oddělení služeb zákazníkům společnosti Sanus Systems nebo
zavolejte kvalikovaného odborníka. Společnost Sanus Systems neodpovídá
za poškození nebo zranění způsobená nesprávnou instalací, montáží nebo
použitím.
Tento výrobek je určen kpoužití pouze na stěnách zdřevěných sloupků! Zeď
musí udržet až pětinásobek hmotnosti monitoru a držáku dohromady. Pokud
si nejste jisti, zda zeď monitor udrží, kontaktujte oddělení služeb zákazníkům
společnosti Sanus nebo zavolejte kvalikovaného odborníka.
VAROVÁNÍ! Tento výrobek obsahuje malé části,
které mohou v případě spolknutí představovat riziko zadušení. Tyto části
ukládejte mimo dosah malých dětí!
Součástí balení je montážní materiál a návod pro různé varianty upevnění.
Když uvidíte tento symbol, vyberte si správnou konguraci, která vyhovuje
vašim potřebám. Nebude potřeba všechen montážní materiál.
TR
DİKKAT: Bu ürünü Sanus Sistemleri
tarafından açıkça belirtilmeyen bir amaç için kullanmayın. Hatalı kurulum
kişisel yaralanmaya ya da cihazınızın zarar görmesine neden olabilir. Bu
talimatları anlamadıysanız ya da kurulumun düzgün bir şekilde yapıldığından
emin değilseniz Sanus Sistemleri Müşteri Hizmet Merkezi ya da yetkili bir
uzman ile iritibata geçin. Sanus Sistemleri, hatalı kurulum, tertibat ya da
kullanımdan dolayı meydana gelen hasar veya yaralanmalardan hiçbir şekilde
sorumlu değildir.
Ürün yalnızca ağaç iskeletli duvarlarda kullanılmak üzere tasarlandı! Duvar
ekranın ve montaj düzeneğinin beş katı ağırlığı taşıyabilecek kapasitede
olmalıdır. Duvarın ekranı taşıyabilecek kapasitede olup olmadığından emin
değilseniz Sanus Müşteri Hizmetleri veya yetkili bir rma ile temasa geçin.
Supplied Parts and Hardware
Before starting assembly, verify all parts are included and undamaged. If any
parts are missing or damaged, do not return the item to your dealer; contact
Sanus Systems Customer Service. Never use damaged parts!
FR
Pièces et matériel fournis
Avant de commencer l’assemblage, assurez-vous que toutes les pièces sont
présentes et qu’elles ne sont pas endommagées. Si une pièce est manquante
ou endommagée, contactez le service Clientèle de Sanus Systems. Ne
retournez pas les pièces endommagées à votre revendeur. N’utilisez jamais de
pièces endommagées !
DE
Gelieferte Teile und Beschläge
Überprüfen Sie, bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, ob alle Teile
vorhanden und unbeschädigt sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind,
geben Sie den Artikel nicht an Ihren Händler zurück; setzen Sie sich vielmehr
mit dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung. Niemals beschädigte
Teile verwenden!
ES
Piezas y Materiales Suministrados
Antes de iniciar el ensamblaje, comprobar que se encuentran incluidas y en
buenas condiciones todas las piezas. Si falta o está deteriorada alguna pieza,
no devuelva el artículo a su concesionario; póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente de Sanus Systems. ¡No utilice nunca piezas deterioradas!
PT
Partes e Ferramentas Fornecidas
Antes de iniciar a montagem, verique se todas as partes foram incluídas e
se não são defeituosas. Caso faltarem peças ou haja peças defeituosas não
devolva a peça ao seu ponto de venda; contacte o Serviço de Apoio ao Cliente
da Sanus Systems. Nunca use peças defeituosas!
NL
Bijgeleverde onderdelen en materialen
Voordat u begint met de montage dient u eerst te controleren of alle
onderdelen onbeschadigd zijn bijgeleverd. Wanneer er onderdelen ontbreken
of beschadigd zijn, stuur het artikel dan niet terug naar uw dealer; neem
contact op met de afdeling Customer service van Sanus Systems. Gebruik
nooit beschadigde onderdelen!
IT
Parti ed elementi di montaggio in dotazione
Prima di procedere al montaggio vericare che siano presenti tutti i
componenti e che gli stessi non siano danneggiati. Qualora qualche pezzo
risultasse mancante o danneggiato, si invita l’utilizzatore a non restituire
l’unità al rivenditore ma a contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems. Non
usare mai componenti danneggiati!
EL
Παρεχόμενα κομμάτια και υλικά
Πριν να ξεκινήσετε τη συναρμολόγηση, επιβεβαιώστε πως περιλαμβάνονται
όλα τα κομμάτια στη συσκευασία και πως δεν έχουν υποστεί ζημιά. Αν κάποια
κομμάτια λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά, μην επιστρέψετε τη μονάδα στο
κατάστημα αγοράς, αλλά επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών της
Sanus Systems. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ κομμάτια που έχουν υποστεί ζημιά!
NO
Medfølgende deler og utstyr
Se til at alle deler følger med og er uskadde før du begynner med
monteringen. Hvis noen deler mangler eller er defekte, skal du ikke returnere
dem til forhandleren. Kontakt Sanus Systems kundeservice. Bruk aldri defekte
deler!
DA
Medleverede dele og armatur
Før samling, kontroller at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Hvis der
mangler dele eller dele er beskadiget, returner ikke enheden til din forhandler;
kontakt Sanus Systems kundeservice. Brug aldrig dele, som er beskadiget!
SV
Bifogade delar och järnvaror
Innan du påbörjar monteringen, kontrollera att alla delar ingår och att de inte
är skadade. Om några delar saknas eller är skadade ska du inte lämna tillbaka
dem till din återförsäljare. Ta istället kontakt med Sanus Systems Kundtjänst.
Använd aldrig skadade delar!
RU
Детали и оборудование, входящее в комплект поставки
Перед тем, как приступить к сборке, убедитесь, что весь комплект
деталей в наличии и в неповрежденном состоянии. Если какие-либо
детали отсутствуют или повреждены, не возвращайте изделие дилеру;
обратитесь в центр обслуживания Sanus Systems. Никогда не используйте
дефектные детали!
PL
Dostarczone części i osprzęt
Przed rozpoczęciem montażu sprawdź kompletność i stan wszystkich części. W
razie braków lub uszkodzenia, nie zwracaj towaru do sprzedawcy; skontaktuj
się z obsługą klienta rmy Sanus Systems. Nigdy nie używaj uszkodzonych
części!
CS
Dodané součásti a montážní materiál
Před začátkem montáže zkontrolujte, že jsou v balení všechny díly a že
nejsou poškozeny. Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny, nevracejte
předmět prodejci, ale spojte se s oddělením služeb zákazníkům společnosti
Sanus Systems. Nikdy nepoužívejte poškozené díly.
TR
Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım
Ürünü kurmaya başlamadan önce, bütün parçaların bulunduğunu ve hasar
görmediğini kontrol edin. Herhangi bir parça kayıpsa veya hasar görmüşse,
malzemeyi bayiinize iade etmeyin; Sanus Sistemleri Müşteri Hizmetleri ile
irtibata geçin. Arızalı parçaları kesinlikle kullanmayın!
Tighten the lag bolts only until they are pulled rmly against the wall plate
[01]. Any material covering the wall must not exceed 13 mm (1/2 in.).
FR
Fixation sur montants de bois
ATTENTION ! Ne pas trop serrer les boulons
tire-fond [05]. Serrez les boulons uniquement jusqu’à ce qu’ils soient contre la
plaque murale [01]. Tout matériel couvrant le mur ne doit pas excéder 13 mm.
Montage an einer Holzrahmenwand
DE
ACHTUNG Ziehen Sie die Ankerschrauben [05] nicht
zu fest an. Ziehen Sie die Ankerschrauben nur so weit an, bis sie fest an der
Wandplatte [01] anliegen. Jegliches Material, das die Decke bedeckt, darf
13 mm nicht überschreiten.
ES
Montaje en caso de montantes de madera
PRECAUCIÓNNo apriete excesivamente los
pernos [05]. Apriete los pernos sólo hasta que estén rmemente ajustados
contra la placa para la pared [01]. Cualquier material que recubra la pared no
debe superar los 13 mm (1/2 pulg.)
PT
Montagem em Estruturas de Madeira
CUIDADONão apertar os parafusos sextavados
em excesso [05]. Apertar os parafusos sextavados apenas até que estejam
encostados à placa de parede [01]. Qualquer material que cubra a parede não
deve exceder os 13 mm (1/2 pol.).
NL
Monteren aan een houtskeletmuur
VOORZICHTIG Draai de schroeven niet te strak
aan [05]. Draai de schroeven slechts aan totdat ze stevig tegen de muurplaat
worden geduwd [01]. Voorkom mogelijk letsel of apparatuurschade! Materiaal
op de muur mag niet dikker zijn dan 13 mm.
Installazione su muro con intelaiatura in legno
IT
AVVERTENZA Non serrare eccessivamente le
viti [05]. Serrare le viti solo no a quando si trovano saldamente a contatto con
la piastra a muro [01]. Evitare la possibilità di lesioni alle persone o danni alle
cose! Lo spessore del materiale di rivestimento della parete non deve superare
i 13 mm (1/2 pollice).
EL
Τοποθέτηση Ξύλινων Καρφιών
ΠΡΟΣΟΧΗ Μη βιδώνετε τους κοχλίες υπερβολικά
σφιχτά [05]. Βιδώστε τους κοχλίες μόνο έως ότου να ακουμπήσουν στερεά
πάνω στην πλακέτα τοίχου [01]. Αποφύγετε πιθανούς τραυματισμούς ή
πρόκληση υλικών βλαβών! Οποιοδήποτε υλικό που καλύπτει τον τοίχο δεν
πρέπει να υπερβαίνει τα 13 mm (1/2 in.).
NO
Montering på tresøyle
ADVARSEL: Undgå at overspænde mellemboltene
[05]. Spænd kun mellemboltene, indtil de er trukket helt ind mod
vægpladen [01]. Undgå risiko for skader på personer og inventar! Eventuel
vægbeklædning må højst være 13 mm tyk.
Montering mot vägg med regelverk av trä
SV
FÖRSIKTIGHET! Spänn inte de franska
träskruvarna överdrivet mycket [05]. Spänn endast de franska träskruvarna tills
de stadigt pressas mot väggplattan [01]. Undvik eventuella personskador och
materiella skador! Eventuella material som täcker väggen får inte överskrida
13mm (1/2 tum).
RU
Монтаж деревянной стойки
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Не
следует слишком сильно затягивать шурупы [05]. Затягивайте шурупы
только до тех пор, пока они не будут плотно прилегать к настенной
пластине [01]. Избегайте возможных травм или повреждений! Толщина
покрытия стены не должна превышать 13 мм.
PL
Montaż na ścianie o szkielecie drewnianym
OSTROŻNIE Wkrętów montażowych [05] nie
należy dokręcać za mocno. Wkręty montażowe dokręcaj tylko do momentu, aż
będą dobrze przylegać do płyty ściennej [01]. Uwaga na możliwość obrażeń
i uszkodzenia sprzętu! Grubość materiału stanowiącego pokrycie ściany nie
może przekraczać 13 mm (1/2 cala).
CS
Montáž na dřevěný sloup
VÝSTRAHANadměrně neutahujte kotvicí šrouby
[05]. Kotvicí šrouby utahujte jen do té míry, dokud nejsou pevně přitaženy k
nástěnné desce [01]. Zabraňte možným úrazům a hmotným škodám! Tloušťka
prvků připevněných ke stěně nesmí přesáhnout 13 mm.
TR
Ahşap Saplama Montajı
DİKKAT Cıvataları gereğinden fazla sıkmayın [05].
Cıvataları yalnızca duvar plakasına [01] sıkıca yapışana kadar sıkın. Olası
yaralanmalara veya ürünün hasar görmemesine dikkat edin! Duvarın
kaplaması 13 mm’yi (1/2 inç) geçmemelidir.
FORSIKTIG Ikke trekk sekskantboltene for hardt til
[05]. Trekk sekskantboltene til bare så hardt at de sitter godt inntil veggplaten
[01]. Unngå potensiell skade på person eller materiell! Kledningen på veggen
må ikke være mer enn 13 mm tykk.
6901-170071<00>
3/16 in.
2.5”
63.5mm
[01]
[05]
[06]
6901-170071 <00>
2
For Monitors with a Flat Back
EN
FR
Pour les moniteurs à arrière plat
Für Monitore mit acher Rückwand
DE
Para monitores de dorso plano
ES
Para monitores com Traseira Plana
PT
Voor monitors met een platte achterkant
NL
IT
Per monitor con dorso piatto
Για οθόνες με επίπεδη πλάτη
EL
For skjermer med rett bakside
NO
M4
[04]
[25]
[19]
[11]
Skærm med ad bagside
DA
För bildskärmar med en platt baksida
SV
Для мониторов с плоской задней панелью
RU
Telewizory z płaskim tyłem
PL
CS
U monitorů splochou zadní stranou
Arkası Düz Monitörler İçin
TR
JP
背面が平らなモニター
带有平板背面的显示器
MD
M6
[04]
[26]
[13]
[21]
M5
[04]
[25]
[20]
[12]
M8
[04]
[14]
[22]
[26]
6901-170071<00>
For Monitors with a Curved Back or Obstruction
EN
FR
Pour les moniteurs à arrière incurvé ou en cas de gêne
Für Monitore mit gekrümmter Rückwand oder
DE
einem Hindernis
Para monitores de dorso curvo o con obstrucción
ES
Para Monitores com Parte Traseira Curva ou com Obstruções
PT
Voor monitors met een gebogen achterkant of een obstructie
NL
IT
Per monitor con dorso curvo o con ostruzione
Για οθόνες με κυρτή πλάτη ή με εξόγκωμα4
EL
For skjermer med buet bakside eller utstikkende del
NO
2-1
Skærm med buet bagside eller obstruktion
DA
För bildskärmar med en böjd baksida eller med
SV
hindrande delar
Для мониторов с выгнутой задней панелью или препятствием
RU
Telewizory z wygiętym lub nieregularnym tyłem
PL
CS
U monitorů, jejichž zadní strana je zakřivená nebo obsahuje překážky
Arkası Kavisli veya Çıkıntılı Monitörler İçin
TR
JP
背面に丸みがあるモニターやその他の凹凸があるモニター
带有曲线背面或阻挡物的显示器
MD
[23]
[25]
M4
[04]
[25]
[19]
[15]
M6
[04]
[24]
[17]
[21]
[26]
[23]
6901-170071 <00>
[04]
[25]
M5
[25]
[20]
[16]
M8
[04]
[24]
[18]
[22]
[26]
3
EN
Secure Vise Assemblies to Brackets
NOTE Do not over-tighten the fasteners [09]; the vise assembly must rotate
freely arount the bolt [08]
FR
Serrez l'assemblage-étau aux pattes de xation
REMARQUE Ne pas trop serrer les xations [09] ; l'assemblage-étau doit
pivoter librement autour du boulon [08]
DE Befestigen der Schraubzwingen-Einheiten an den Klammern
HINWEIS Ziehen Sie die Schrauben [09] nicht zu fest; die SchraubzwingenEinheit muss sich frei um die Schraube [08] drehen.
ES Fije los conjuntos sujeciones de tornillo a los soportes
NOTA No apriete excesivamente los cierres [09]; el conjunto de sujeción de
tornillo debe girar libremente alrededor del perno [08]
PT
Prender as unidades de aperto aos suportes
NOTA Não apertar de mais os xadores [09]; a unidade de aperto deve rodar
livremente em torno do parafuso [08]
NL
Plaats de klemmen op de beugels
LET OP Draai de klemmen [09] niet te stevig aan; de klemmen moeten zich vrij
om de bout kunnen bewegen [08]
IT
Fissare i gruppi pinza alle stae
NOTA Non stringere eccessivamente gli elementi di serraggio [09]; il gruppo
pinza deve poter ruotare liberamente intorno alla vite [08].
EL
Ασφαλίστε τις διατάξεις σύσφιξης στους βραχίονες
ΣΗΜΕΙΩΣΗ Μη βιδώνετε τα προσδετικά υπερβολικά [09], η διάταξη σύσφιξης
πρέπει να περιστρέφεται ελεύθερα γύρω από τον κοχλία [08].
NO
Fest skrustikkene til brakettene
MERK Ikke trekk til festene [09] for hardt; skrustikken må kunne rotere fritt
rundt bolten [08]
DA
Fastgør skruestikkene til bøjlerne
BEMÆRK: Undgå at spænde beslagene [09] for meget. Skruestikket skal kunne
dreje frit omkring bolten [08].
SV
Säkra skruvstycksenheterna vid fästena
OBS!! Dra inte åt fästanordningarna [09] överdrivet mycket, då
skruvstycksenheten måste kunna rotera fritt kring bulten [08]
RU
Прикрепите зажимы к кронштейнам.
ПРИМЕЧАНИЕ. Не затягивайте крепежные детали слишком туго [09];
зажимы должны свободно вращаться вокруг шурупа [08].
PL
Załóż bloki zaciskowe na wspornikach.
UWAGA Nie dokręcaj łączników [09] zbyt mocno, bloki zaciskowe muszą
swobodnie obracać się wokół śruby [08].
CS
Připevněte upínací sestavy ke konzolám
POZNÁMKA Neutahujte upínače [09] nadměrně, upínací sestava se musí
volně otáčet okolo šroubu [08].
TR
Mengene Birimini Desteklere Takma
NOT Birleştirme elemanlarını [09] gereğinden fazla sıkmayın; mengene birimi
cıvatanın [08] etrafında serbestçe dönmelidir
property damage! Ensure the safety bolts [10] are secure. Periodic tightening
may be required.
FR
ATTENTION ! Évitez de possibles
blessures corporelles ou dommages matériels ! Veillez à bien serrer les verrous
de sécurité [10]. Un resserrage périodique peut être requis.
ACHTUNG Vermeiden Sie Verletzungen
DE
und Sachschäden! Stellen Sie sicher, dass die Sicherungsschrauben [10] fest
sind. Regelmäßiges Festziehen kann erforderlich sein.
ES
PRECAUCIÓN Evite posibles lesiones
o daños materiales! Compruebe que los pernos de seguridad [10] estén bien
sujetos. Es posible que tenga que apretarlos periódicamente.
PT
CUIDADO Evite potenciais danos físicos ou
materiais! Assegurar que os parafusos de segurança [10] estão presos. Poderá
ser necessário um aperto periódico.
NL
VOORZICHTIG Voorkom mogelijk
letsel of apparatuurschade! Zorg ervoor dat de veiligheidsbouten [10] stevig
op hun plaats zitten. Het kan nodig zijn deze regelmatig aan te draaien.
AVVERTENZA Evitare la possibilità
IT
di lesioni alle persone o danni alle cose! Vericare che i bulloni di sicurezza
[10] siano correttamente installati. Potrà essere necessario serrare i bulloni
periodicamente.
DA
ADVARSEL: Undgå risiko for skader på
personer og inventar! Sørg for, at sikkerhedsboltene [10] sidder helt fast. Disse
skal muligvis spændes efter med jævne mellemrum.
FÖRSIKTIGHET! Undvik
SV
eventuella personskador och materiella skador! Kontrollera att
säkerhetsbultarna [10] är ordentligt fästa. Regelbunden efterspänning kan
vara nödvändig.
RU
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Избегайте возможных травм или повреждений! Убедитесь, что
предохранительные шурупы [10] надежно закреплены. Возможно,
потребуется периодически подтягивать их.
PL
OSTROŻNIE Uwaga na możliwość
obrażeń i uszkodzenia sprzętu! Upewnij się, że śruby zabezpieczające [10]
zostały dokręcone. Być może co pewien czas trzeba je będzie dokręcać.
CS
VÝSTRAHA Zabraňte možným úrazům a
hmotným škodám! Ujistěte se, že zajišťovací šrouby [10] jsou pevně utažené.
Může být nutné šrouby pravidelně utahovat.
TR
DİKKAT yaralanmalara veya ürünün hasar
görmemesine dikkat edin! Emniyet cıvatalarını [10] sağlam takıldığından emin
olun. Periyodik olarak sıkıştırmak gerekebilir.
τραυματισμούς ή πρόκληση υλικών βλαβών! Βεβαιωθείτε ότι οι κοχλίες
ασφαλείας [10] είναι ασφαλείς. Μπορεί να απαιτείται βίδωμα κατά καιρούς.
NO
FORSIKTIG Unngå potensiell skade på
person eller materiell! Pass på at sikkerhetsboltene [10] sitter godt. Periodisk
tiltrekking kan være påkrevd.
注意避免潜在伤害或财产损坏!确保安全螺
MD
栓[10]稳固。可能须定期紧固。
6901-170071<00>
[02]
[01]
6901-170071 <00>
[10]
[29]
6
EN
Adjust Monitor Position Adjust Level
CAUTION: Do not remove the Tension Nuts [T].
Removing the Tension Nuts may cause the television to fall, resulting in
property damage and possible personal injury.
FR
Ajuster la position du moniteur Ajuster le niveau
ATTENTION ! Ne pas enlever les écrous de tension
[T], ceci pourrait faire tomber le téléviseur et causer des dommages matériels
ou des blessures.
DE
Einstellen der Bildschirmposition Einstellen der Höhe
ACHTUNG Entfernen Sie nicht die [T] Spannmuttern.
Das Entfernen der Spannmuttern kann evtl. zum Herunterfallen des
Fernsehers und so zu Sachschaden und möglicherweise Personenschaden
führen.
ES
Ajuste la posición del monitor Ajuste el nivel
PRECAUCIÓNNo quite las tuercas de tensión
[T]. Quitar dichas tuercas puede ocasionar la caída del televisor, lo que podría
tener como resultado daños a la propiedad y lesiones personales.
PT
Ajustar a posição do monitor Ajustar o nível
CUIDADO Não remova os porcas de tensão [T], pois
isso pode fazer com que a televisão caia, resultando em dano à propriedade e
possível ferimento pessoal.
NL
Beeldschermpositie bijstellen Niveau bijstellen
VOORZICHTIG Verwijder de spanningsmoeren
niet [T]. Het verwijderen van de spanningsmoeren kan de televisie doen
vallen, wat resulteert in materiële schade en mogelijk in persoonlijk letsel.
IT
Regolare la posizione dello schermo Regolare il livello
AVVERTENZA non rimuovere i dadi della
tensione [T]. La rimozione dei dadi della tensione potrebbe causare la caduta
del televisore, con conseguenti danni alle cose e possibili lesioni alle persone.
EL
Προσαρμόστε τη θέση της οθόνης Προσαρμόστε το επίπεδο
SV
Justera bildskärmsläget Justera nivån
FÖRSIKTIGHET!Ta inte bort spännmuttrarna
[T]. Om spännmuttrarna tas bort kan TVn lossna, vilket kan leda till
personskador eller skador på TVn.
RU
Отрегулируйте положение монитора Отрегулируйте наклон
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Не
снимайте натяжные гайки [T]! Снятие натяжных гаек может повлечь за
собой падение телевизора, что приведет к повреждению имущества и,
возможно, к серьезной травме.
PL
Wyreguluj położenie monitora Wyreguluj poziomowanie
OSTROŻNIE: nie wolno zdejmować nakrętek
regulacyjnych [T]. Zdjęcie nakrętek regulacyjnych może doprowadzić
do upadku telewizora, a w konsekwencji do strat materialnych i obrażeń
cielesnych.
CS
Nastavení pozice monitoru Nastavení výšky
VÝSTRAHA Nedemontujte napínací matice [T].
V důsledku odšroubování napínacích matic může dojít k pádu televize a
následným škodám na majetku a možnému zranění osob.
TR
Monitörün Pozisyonunu Ayarlama Seviyeyi Ayarlama
DİKKAT Gerilim Somunlarını çıkarmayın [T]. Gerilim
Somunları çıkarılırsa, televizyon düşerek maddi hasara ve olasılıkla kişisel
yaralanmaya neden olabilir.
JP
モニターの位置を調整する水平になるように調節する
注:テンションナットを外さないでください[T]。テンショ
ンナットを外すと、テレビが落下して破損したりケガをしたりしする恐
れがあります。
MD
调节显示器位置调节程度
注意不要拆卸压紧螺母[T]。拆卸压紧螺母可能导致电视下
落,从而引发财产损毁和人身伤害风险。
ΠΡΟΣΟΧΗ Μην αφαιρείτε τα περικόχλια τάσης
[T]. Η αφαίρεση των περικοχλίων τάσης μπορεί να προκαλέσει πτώση της
τηλεόρασης και να οδηγήσει σε υλική βλάβη ή τραυματισμό.
NO
Juster skjermstillingen Juster nivået
FORSIKTIG Strammeskruene må ikke ernes Hvis
strammeskruene ernes, kan ernsynet falle ned [T]. Dette innebærer fare for
personskade og materielle skader.
DA
Juster skærmpositionen Juster niveauet
ADVARSEL: Fjern ikke strammemøtrikkerne. Hvis du
erner strammemøtrikkerne kan tv’et vælte og beskadige inventar og muligvis
personer.
6901-170071<00>
[T]
6901-170071 <00>
6-1
EN
Adjust Monitor Position
Adjust Left / Right Swivel
CAUTION: Avoid potential injuries or property
damage! Remove the safety bracket [B] only to adjust the swivel tension nut
[C]. Be sure to replace the safety bracket after adjusting the swivel tension nut.
The hex hole in the safety bracket must seat over the swivel tension nut.
FR
Ajuster la position du moniteur
Ajuster le pivotement gauche / droit
ATTENTION!Évitez de possibles blessures
corporelles ou dommages matériels ! Retirez la patte de xation [B]
uniquement pour ajuster l’écrou de tension de pivotement [C]. Vous devez
remplacer la patte de xation uniquement après avoir ajusté l’écrou de tension
de pivotement. Le trou hexagonal dans la patte de xation doit reposer
directement au-dessus de l’écrou de tension de pivotement.
DE
Einstellen der Bildschirmposition
Einstellen der Drehung nach links/rechts
ACHTUNG Vermeiden Sie Verletzungen und
Sachschäden! Entfernen Sie die Sicherungsklammer [B] nur, um die
Sicherungsmutter [C] nachzustellen. Bringen Sie die Sicherungsklammer
nach dem Nachstellen der Sicherungsmutter unbedingt wieder an. Das
Sechskantloch in der Sicherungsklammer muss über der Sicherungsmutter
sitzen.
ES
Ajuste la posición del monitor
Ajuste el ángulo hacia la izquierda / derecha
IT
Regolare la posizione dello schermo
Regolare la rotazione verso sinistra o verso destra
AVVERTENZA Evitare la possibilità di lesioni
alle persone o danni alle cose! Rimuovere la staa di sicurezza [B] solo per
regolare il dado della tensione di rotazione [C]. Assicurarsi di rimettere la staa
di sicurezza in posizione dopo avere regolato il dado della tensione. Il foro
esagonale della staa di sicurezza deve trovarsi sopra il dado della tensione di
rotazione.
EL
Προσαρμόστε τη θέση της οθόνης
Προσαρμόστε την περιστροφή αριστερά/δεξιά
ΠΡΟΣΟΧΗ Αποφύγετε πιθανούς τραυματισμούς ή
πρόκληση υλικών βλαβών! Αφαιρέστε τον βραχίονα ασφαλείας [B] μόνο για
να προσαρμόσετε το περικόχλιο τάσης περιστροφής [C]. Βεβαιωθείτε ότι έχετε
τοποθετήσει τον βραχίονα ασφαλείας στη θέση του αφού προσαρμόσετε το
περικόχλιο τάσης περιστροφής. Η εξαγωνική οπή στον βραχίονα ασφαλείας
πρέπει να θηλυκώσει πάνω από το περικόχλιο τάσης περιστροφής.
NO
Juster skjermstillingen
Juster venstre/høyre dreietapp
FORSIKTIG Unngå potensiell skade på person
eller materiell! Fjern sikkerhetsbraketten [B] bare for å justere dreietappens
strammemutter [C]. Pass på å sette sikkerhetsbraketten på plass når
strammemutteren er justert. Sekskanthullet i sikkerhetsbraketten skal sitte
over dreietappens strammemutter.
DA
Juster skærmpositionen
Juster drejning mod venstre/højre
PRECAUCIÓN¡ Evite posibles lesiones o
daños materiales! Retire el soporte de seguridad [B] solamente para ajustar la
tuerca de tensión del ángulo de giro [C]. Asegúrese de sustituir el soporte de
seguridad después de ajustar la tuerca de tensión del ángulo de giro. El oricio
hexagonal del soporte de seguridad debe asentarse en la tuerca de tensión
del ángulo de giro.
PT
Ajustar a posição do monitor
Ajustar a rotação para a esquerda/direita
CUIDADO Evite potenciais danos físicos ou materiais!
Remover o suporte de segurança [B] apenas para ajustar a porca de tensão
da rotação [C]. Assegurar que o suporte de segurança é substituído depois
de se ajustar a porca de tensão da rotação. O furo sextavado no suporte de
segurança deve assentar por cima da porca de tensão da rotação.
NL
Beeldschermpositie bijstellen
Draaien naar links / rechts bijstellen
VOORZICHTIG Voorkom mogelijk letsel of
apparatuurschade! Verwijder de veiligheidsbeugel [B] enkel voor bijstelling
van de spanningsmoer voor het draaien. Plaats na het bijstellen van de
spanningsmoer de veiligheidsbeugel weer terug. Het zeskantig gat in de
veiligheidsbeugel moet over de spanningsmoer worden geplaatst.
ADVARSEL Undgå risiko for skader på personer og
inventar! Fjern kun sikkerhedsbøjlen [B], når du vil justere strammemøtrikken
til drejningen [C]. Sørg for at sætte sikkerhedsbøjlen på plads igen, når
du har justeret strammemøtrikken til drejningen. Det sekskantede hul i
sikkerhedsbøjlen skal sidde over strammemøtrikken til drejningen.
SV
Justera bildskärmsläget
Anpassa svängning – höger/vänster
FÖRSIKTIGHET! Undvik eventuella
personskador och materiella skador! Säkerhetsfästet [B] får endast avlägsnas
för justering av muttern för svängningsspänning [C]. Var noga med att sätta
tillbaka säkerhetsfästet efter att ha justerat muttern för svängningsspänning.
Det sexkantiga hålet i säkerhetsfästet måste vara placerat över muttern för
svängningsspänning.
RU
Отрегулируйте положение монитора
Отрегулируйте поворот налево / направо.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Избегайте возможных травм или повреждений! Снимайте
предохранительный кронштейн [В] только для того, чтобы
отрегулировать натяжение гайки поворотного механизма [C]. После
регулировки натяжения гайки поворотного механизма установите
предохранительный кронштейн обратно. Шестигранное отверстие
предохранительного кронштейна должно быть расположено над гайкой
поворотного механизма.
6901-170071<00>
PL
Wyreguluj położenie monitora
Wyreguluj obrót w prawo / w lewo.
TR
Monitörün Pozisyonunu Ayarlama
Sola / Sağa Dönmeyi Ayarlama
OSTROŻNIE Uwaga na możliwość obrażeń i
uszkodzenia sprzętu! Wspornik zabezpieczający [B] należy zdejmować tylko
na czas regulowania nakrętki regulującej opór obracania [C]. Po ustawieniu
nakrętki regulującej opór obracania, koniecznie z powrotem załóż wspornik
zabezpieczający. Sześciokątny otwór we wsporniku zabezpieczającym musi
nachodzić na nakrętkę regulującą opór obracania.
CS
Nastavení pozice monitoru
Nastavení otočení doprava/doleva.
VÝSTRAHA Zabraňte možným úrazům a hmotným
škodám! Bezpečnostní svorku [B] snímejte, jen pokud chcete nastavovat
matici napnutí otáčení [C]. Po nastavení matice napnutí otáčení vždy vraťte
bezpečnostní svorku na místo. Šestiúhelníkový otvor v bezpečnostní svorce
musí nasedat na matici napnutí otáčení.
DİKKAT Olası yaralanmalara veya ürünün hasar
görmemesine dikkat edin! Emniyet desteğini [B] yalnızca dönme gerilimi
somununu [C] ayarlamak için çıkarın. Dönme gerilimi somununu ayarladıktan
sonra emniyet desteğini geri takmayı unutmayın. Emniyet desteğindeki
altıgen delik dönme gerilimi somununun üzerine oturmalıdır.
POZNÁMKA Nastavte napnutí náklonu utažením nebo povolením
stavěcích šroubů [D].
TR
Monitörün Pozisyonunu Ayarlama
Yukarı / Aşağı Eğim Ayarı
NOT Eğim gerilimini gerilim topuzlarını [D] sıkıp gevşeterek
ayarlayın.
JP
モニターの位置を調整する
上下傾斜の調整
注記調整ノブ[D]を締めたり緩めたりして、ピッチテンショ
ンを調整してください。
MD
调节显示器位置
调节上/下倾斜度
注意通过拧紧或松动张力旋钮[D]斜度张力。
6901-170071<00>
[D]
6901-170071 <00>
7
EN
Install Cable Management
FR
Installer le serre-câbles
DE
Befestigen der Kabelführung
ES
Instale los cables
PT
Instalar o dispositivo gestor de cabos
NL
Installeer kabelbeheer
IT
Installare il sistema per la gestione dei cavi.
EL
Εγκαταστήστε τη διαχείριση καλωδίων
NO
Monter kabelstyringen
DA
Installer kabelholderen
SV
Installera kabelförvaring
RU
Проложите кабели.
PL
Załóż system porządkowania przewodów.
CS
Instalace systému pro uspořádání kabelů
TR
Kablo Geçişlerini Düzenleme
JP
ケーブルマネージメントを取り付けます。
MD
安装电缆管理组件
[27]
6901-170071<00>
EN
Milestone AV Technologies and its aliated corporations and subsidiaries (collectively,
“Milestone”), intend to make this manual accurate and complete. However, Milestone makes no claim
that the information contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for
every possible contingency in connection with the installation or use of this product. The information
contained in this document is subject to change without notice or obligation of any kind. Milestone
makes no representation of warranty, expressed or implied, regarding the information contained herein.
Milestone assumes no responsibility for accuracy, completeness or suciency of the information contained in this document.
FR
Milestone AV Technologies et ses sociétés aliées et ses liales (collectivement dénommées « Milestone »), se sont eorcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, Milestone ne
garantit pas que les informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou variations. Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les
informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modications sans avertissement ou
obligation préalable quelconque. Milestone ne donne aucune garantie explicite ou implicite quant aux
informations contenues dans le manuel. Milestone n’assume aucune responsabilité quant à l’exactitude,
l’exhaustivité ou la susance des informations contenues dans ce document.
DE
Die Milestone AV Technologies und ihre angegliederten Unternehmen und Tochtergesellschaften (Sammelbegri: “Milestone”) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung
bemüht. Milestone beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle Details,
Bedingungen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in Verbindung mit Montage oder Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen
können ohne Ankündigung oder Verpichtung jeder Art geändert werden. Milestone haftet weder
ausdrücklich noch stillschweigend für die in diesem Dokument enthaltenen Informationen. Milestone
übernimmt keine Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Dokument
enthaltenen Informationen.
ES
Milestone AV Technologies y sus empresas asociadas y liales (colectivamente “Milestone”)
tienen la intención de que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, Milestone no sostiene que
la información que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple toda
posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este producto. La información contenida
en este documento es susceptible de ser modicada sin aviso ni obligación de ningún tipo. Milestone no
hace ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la información contenida en él.
Milestone no asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad o suciencia de la información
contenida en este documento.
PT
A Milestone AV Technologies e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente:
“a Milestone”), tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a Milestone não alega que
a informação no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas Nem alega que o
manual descreva todas as possíveis situações de contingência em relação à instalação ou utilização deste
produto. A informação contida neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio ou obrigação
qualquer. A Milestone não oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implícita, em relação à
informação contida no presente documento. A Milestone não assume responsabilidade pela precisão,
integridade ou suciência da informação contida neste documento.
NL
Milestone AV Technologies en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen
(verder samen te noemen: “MIlestone”) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en
volledig mogelijk te maken. Echter, Milestone claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding
een weergave vormt van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. Milestone claimt ook niet dat
het rekening heeft gehouden met iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het gebruik van dit product. De informatie in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering zonder
dat Milestone verplicht is zulks te berichten, en zonder dat Milestone dienaangaande enigerlei andere
verplichtingen heeft. Milestone doet geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij expliciet of impliciet,
met betrekking tot de informatie die in deze montagehandleiding is opgenomen. Milestone aanvaardt
geen enkele verantwoordelijkheid voor de accuraatheid, volledigheid of adequatie van de informatie die
in dit document is opgenomen.
IT
Milestone AV Technologies e le sue società aliate e controllate (congiuntamente
denominate (“Milestone”) si propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo.
Milestone, tuttavia, non rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli,
le condizioni o le modiche, né che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione
o all’uso del presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette
a modica senza preavviso od obbligo di alcun genere. Milestone non rilascia alcuna garanzia,
espressa o implicita, circa le informazioni ivi contenute. Milestone declina ogni responsabilità in merito
all’accuratezza, completezza o sucienza delle informazioni contenute nel presente documento.
EL
Η Milestone AV Technologies και οι συνεργαζόμενες εταιρείες και θυγατρικές της (οι οποίες
συλλογικά αναφέρονται σαν “Milestone”), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο
να είναι ακριβές και άρτιο. Ωστόσο, η Milestone δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίες που περιέχονται στο
παρόν καλύπτουν όλες τις λεπτομέρειες, συνθήκες ή παραλλαγές. Επιπλέον, δεν μπορεί να προβλέψει
όλα τα απρόοπτα σχετικά με την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντος αυτού. Οι πληροφορίες που
περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση ή οποιουδήποτε είδους
υποχρέωση. Η Milestone δεν προβαίνει σε δηλώσεις εγγυήσεων, ρητών ή υποννοούμενων, όσον
αφορά τις πληροφορίες που περιέχει το παρόν. Η Milestone δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την ακρίβεια,
πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών που περιέχει αυτό το έγγραφο.
NO
Milestone AV Technologies og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt
“Milestone”), har til hensikt å gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. Milestone hevder
imidlertid ikke at informasjonen i bruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den
dekker heller ikke alle tenkelige muligheter hva angår montering eller bruk av produktet. Informasjonen
i dette dokumentet kan endres uten forutgående varsel og uten noen form for forpliktelser. Milestone
gir ingen fremstilling om garanti, uttrykt eller underforstått, angående informasjonen som gjengis her.
Milestone påtar seg ikke ansvar for hvor nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig informasjonen i dette
dokumentet er.
DA
Milestone AV Technologies og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet,
“Milestone”), har til hensigt at gøre denne manual nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder Milestone ikke
at informationen indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller variationer. Den formidler heller
ikke hver mulig uforudsete hændelse i forbindelse med installationen og brugen af produktet. Informationen indeholdt i dette dokument kan ændres uden varsel eller forpligtigelse af nogen art. Milestone
fremsætter ingen indsigelse for garanti, udtrykkelig eller underforstået, vedrørende informationen
indeholdt heri. Milestone påtager sig intet ansvar for nøjagtighed, fuldstændighed eller tilstrækkelighed
af informationen indeholdt i dette dokument.
SV
Milestone AV Technologies och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet “Mile-
stone”), strävar efter att göra denna bruksanvisning noggrann och komplett. Milestone kan dock inte
garantera att den information som ges här är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller
variationer. Den täcker inte heller alla tänkbara möjligheter vad det gäller monteringen av produkten.
Informationen som ingår i detta dokument kan ändras utan föregående varsel och utan förpliktelser
av något slag. Milestone gör inga föreställningar om garanti, uttryckt eller underförstådd, angående
informationen som ingår här. Milestone tar inte på sig något ansvar för hur noggrann, fullständig eller
tillräcklig information som ingår i dokumentet är.
RU
Milestone AV Technologies и связанные с ней корпорации и дочерние предприятия
(упоминаемые здесь под общим названием “Milestone”) стремятся сделать это руководство точным
и полным. Однако Milestone не гарантирует, что содержащаяся в нем информация охватывает
все детали, условия и модификации. Кроме того, в нем рассматриваются не все возможные
нештатные ситуации, касающиеся установки и использования данного изделия. Информация,
содержащаяся в данном документе, может быть изменена без предварительного уведомления и
каких-либо обязательств. Milestone не дает гарантии, как прямой, так и косвенной, относительно
содержащейся в нем информации. Milestone не несет ответственности за точность, полноту и
достаточность информации, содержащейся в данном документе.
PL
Zamiarem rmy Milestone AV Technologies oraz związanych z nią korporacji i lii (nazwa
zbiorowa “Milestone”) było stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji. Jednakże rma Milestone
zastrzega, że informacje tu zawarte nie obejmują wszystkich szczegółów, warunków lub wersji. Ani też
wszelkich innych możliwych okoliczności związanych z instalacją i użytkowaniem produktu. Informacje
zawarte w tym dokumencie podlegają zmianie bez uprzedzenia i bez żadnych zobowiązań. Firma Milestone nie składa żadnych zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub dorozumianych, odnośnie
informacji tu zawartych. Firma Milestone nie bierze na siebie odpowiedzialności za dokładność,
kompletność oraz wystarczającą ilość informacji zawartych w tym dokumencie.
CS
Společnost Milestone AV Technologies a její sesterské a dceřiné společnosti (společně
nazývané „Milestone“) si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná. Společnost Milestone ovšem nijak
netvrdí, že informace, které jsou zde obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty.
Ani nezajišťuje veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve spojení s instalací nebo používáním
tohoto výrobku. Informace obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit bez upozornění nebo
jakýchkoli povinností. Společnost Milestone nedává žádné záruky, ať výslovné či implicitní, ve spojení
se zde obsaženými informacemi. Milestone nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost nebo
dostatečnost informací, které jsou v tomto dokumentu obsaženy.
TR
Milestone AV Technologies, bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü “Milestone” adıyla anılır) bu
kılavuzun doğru ve tam olarak hazırlanmasını hedeemektedir. Ancak, Milestone burada yer alan bilgilerin tüm ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da kullanımı ile
ilgili beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildirilmeden
veya herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir. Milestone burada belirtilen bilgiler ile
ilgili yapılan açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. Milestone bu belgede yer alan
bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez.