Sanus Systems DFV50 Assembly

Page 1
Sanus Systems
2221 Hwy 36 West Saint Paul, MN 55113 USA
Customer Service
Americas: 800-359-5520 • 651-484-7988 • info@sanus.com Europe, Middle East, and Africa: + 31 40 2324700 • europe.sanus@milestone.com Asia Pacifi c: 86 755 8996 9226 • sanus.ap@milestone.com
©2010 Milestone AV Technologies, a Duchossois Group Company. All rights reserved. Sanus is a division of Milestone. All other brand names or marks are used for identifi cation purposes and are trademarks of their respective owners.
DFV50
(6901-002061 <01>)
Page 2
6901-002061 <01>
2
Tools required
WARNING: This product contains
small items that could be a choking
hazard.
CAUTION / WARNING Repeat Step Heavy! Assistance Required.
Outils nécessaires
Ce produit contient de petites pièces
qui peuvent représenter un risque
d’étou ement.
ATTENTION/
AVERTISSEMENT!
Répétez l’étape
TRÈS LOURD ! Cette étape
requiert deux personnes.
Benötigte Werkzeuge
Dieses Produkt enthält kleine Teile, die
zum Erstickungstod führen können.
VORSICHT / WARNUNG
Wiederholen Sie den
Schritt
VORSICHT, SCHWER! Bei
diesem Schritt werden Sie
Hilfe benötigen.
Herramientas necesarias
Este producto contiene piezas
pequeñas que, si fuesen tragadas,
podrían producir as xia.
PRECAUCIÓN
/¡ADVERTENCIA!
Repita este paso
¡PESADO! Necesitará ayuda
para realizar esta operación.
Ferramentas necessárias
Este produto contém itens pequenos
que podem oferecer risco de
sufocamento.
ATENÇÃO / AVISO! Repita a etapa
PESADO! Necessitará de
ajuda nesta etapa.
Benodigd gereedschap
Dit product bevat kleine onderdelen
die stikkingsgevaar kunnen opleveren.
VOORZICHTIG/
WAARSCHUWING
Herhaal stap
ZWAAR! Voor het uitvoeren van deze stap is assistentie
vereist.
Strumenti richiesti
Questo prodotto comprende elementi
di piccole dimensioni che potrebbero
causare il so ocamento.
PRECAUZIONE/
AVVERTENZA
Ripetere l’operazione
PESANTE! Per questa
operazione, si avrà bisogno
di aiuto.
Απαιτούενα εργαλεία
Το προϊόν αυτό περιλαβάνει
ικρά αντικείενα που πορεί να
αποτελέσουν κίνδυνο πνιγού.
ΠΡΟΣΟΧΗ/
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Επαναλάβετε το βήα
ΒΑΡΥ! Θα χρειαστείτε
βοήθεια σ’ αυτό το βήα.
Nødvendig verktøy
Dette produktet inneholder små
elementer som kan utgjøre kvelefare.
FORSIKTIG/ADVARSEL Gjenta trinn
TUNGT! Du vil trenge hjelp til
denne operasjonen.
Redskaber, der skal
bruges
Dette produkt indeholder små dele, som kan forårsage kvælning, hvis de
bliver slugt.
FORSIGTIG/ADVARSEL Gentag trin
TUNGT! Du skal bruge hjælp,
når du udfører dette trin.
Verktyg som behövs
Den här produkten innehåller små
delar som kan utgöra kvävningsrisk.
FÖRSIKTIGHET/VARNING Upprepa steg
TUNGT! Du kommer att
behöva hjälp under det här
steget.
Необходимые
инструменты
В изделии есть мелкие детали, которые могут стать причиной
удушения при попадании в
дыхательные пути.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Повторить действие
БОЛЬШОЙ ВЕС! При
выполнении данной
операции вам понадобится
помощь.
Wymagane narzędzia
Produkt zawiera małe elementy, które
mogą grozić zakrztuszeniem.
UWAGA / OSTRZEŻENIE Powtórzyć krok
CIĘŻKIE! W tej czynności
potrzebna będzie pomoc
drugiej osoby.
Požadované nástroje
Tento výrobek obsahuje malé součástky, které hrozí rizikem
zadušení.
POZOR / VAROVÁNÍ Opakovat krok
TĚŽKÉ! K tomuto kroku
budete potřebovat
pomocníka.
Gereken Aletler
Bu ürün, boğulma tehlikesine neden
olabilecek küçük parçalar içermektedir.
DİKKAT / UYARI Adımı Tekrarlayın
AĞIR MALZEME! Bu aşamada
yardıma ihtiyacınız vardır.
必要なツール
本製品には小さい部品が付属して おり、窒息の危険性があります。
注意 / 警告 手順の繰り返し
重量あり!この操作は2人
で行ってください。
需要的工具
此产品包含可能带来窒息危险的小
组件。
小心 / 警告 重复步骤
支架臂很重! 该步骤需要
协助。
English
Français
Español
Deutsch
Português
Nederlands
Italiano
Ελληνικά
Norsk
Dansk
Svenska
Русский
polski
Česky
Tür kçe
日本語
中文
Page 3
6901-002061 <01>
3
?
Choose an Option This End Up Loosen/Tighten Alternate View Do Not
Sélectionnez une option Ce côté vers le haut Dévisser/visser Autre vue Interdit
Wählen Sie eine Option Dieses Ende nach oben Lösen/Festziehen Alternative Ansicht Tun Sie Folgendes nicht
Elija una opción Este extremo hacia arriba A ojar/Ajustar Vista ampliada Prohibido
Escolha uma opção Esta extremidade para cima Afrouxar/Apertar Exibição alternada Não
Kies een optie Deze zijde boven Losdraaien/Vastdraaien Alternatieve weergave Niet
Scegliere un'opzione Alto Allentare/Stringere Visualizzazione alternativa Divieto
Επιλέξτε ια επιλογή
Με αυτό το άκρο προ τα
επάνω
Ξεβιδώστε/βιδώστε Εναλλακτική προβολή Μην
Velg et alternativ Denne siden opp Løsne/stram Alternativ visning Forbudt
Vælg en mulighed Denne ende skal være opad Løsne/Spænde Skift visning Advarsel
Välj ett alternativ Denna sida upp Lossa/Dra åt Annan vinkel Gör inte
Выберите вариант Этим концом вверх Ослабить/Затянуть Альтернативный вид Запрещается
Wybrać opcję Tym końcem do góry Poluzować/dokręcić Widok z innej strony Nie należy:
Vyberte jednu možnost Tímto koncem vzhůru Uvolnit/přitáhnout Alternativní zobrazení Nedělat
Seçeneklerden Birini
Belirleyin
Bu Uç Yukarı Gevşet/Sık Diğer Görünüm Yapılmaması Gerekenler
オプションの選択 この面を上にします 緩める/締める
別の角度からの図
禁止事項
选择一个选项 此端向上 松开/紧固
交换视图
请勿
English
Français
Español
Deutsch
Português
Nederlands
Italiano
Ελληνικά
Norsk
Dansk
Svenska
Русский
polski
Česky
Tür kçe
日本語
中文
Page 4
6901-002061 <01>
4
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – SAVE THESE INSTRUCTIONS – PLEASE READ ENTIRE MANUAL BEFORE USING THIS PRODUCT
For best results, reference both the text and illustrations when using this manual. Cut along the dashed lines to match your language with the illustrations. English Text Pages 5-17
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ – CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS – VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CE PRODUIT Pour obtenir de meilleurs résultats, reportez-vous à la fois au texte et aux illustrations lorsque vous consultez ce manuel. Couper le long de la ligne pointillée pour faire correspondre les illustrations à votre langue de préférence. Texte français page 18-19
Deutsch
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF – LESEN SIE VOR DEM GEBRAUCH DES PRODUKTS DAS GESAMTE HANDBUCH Die Montage ist am einfachsten, wenn Sie den Text und die Abbildungen zusammen verwenden. Schneiden Sie daher den Text in Ihrer Sprache aus (gestrichelte Linien), um ihn den Abbildungen gegenüberstellen zu können. Deutscher Text Seiten
20-21
Español
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD  CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES – LEA TODO EL MANUAL ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUCTO Para obtener mejores resultados, consulte el texto y las ilustraciones cuando utilice este manual. Corte por las líneas punteadas para hacer coincidir su idioma con las ilustraciones. Español Páginas de texto 22-23
Português
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES  GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES – LEIA O MANUAL INTEIRO ANTES DE USAR ESTE PRODUTO Para obter melhores resultados, consulte o texto e as ilustrações ao usar este manual. Recorte nas linhas tracejadas para combinar seu idioma com as ilustrações. Texto em português Páginas 24-25
Nederlands
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES  BEWAAR DEZE GOED – GAAT GEBRUIKEN Voor de beste resultaten moet u zowel de tekst als de illustraties raadplegen wanneer u deze handleiding gebruikt. Gebruik de stippellijnen om uw taal bij de illustraties te plaatsen. Nederlandse tekst op pagina
26-27
Italiano
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI – CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI – LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE QUESTO PRODOTTO Per risultati ottimali, fare riferimento sia al testo che alle illustrazioni di questo manuale. Tagliare lungo le linee tratteggiate per abbinare il testo nella propria lingua alle illustrazioni. Testo in italiano alle pagine 28-29
Ελληνικά
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ  ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ – ΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΟΚΛΗΡΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ Για βέλτιστα αποτελέσατα, ανατρέξτε στο κείενο και τι εικόνε κατά τη χρήση αυτού του εγχειριδίου. Κόψτε κατά ήκο των διακεκοένων γραών για να αντιστοιχίσετε τη γλώσσα σα ε τι εικόνε. Ελληνικό κείενο, σελίδε 30-31
Norsk
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER  TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE  LES HELE HÅNDBOKEN FØR DU BRUKER DETTE PRODUKTET Se tekst og illustrasjoner i håndboken for beste resultater. Klipp langs de stiplede linjene for å samsvare det aktuelle språket med illustrasjonene. Norsk tekst side
32-33
Dansk
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER – GEM DISSE OPLYSNINGER – LÆS HELE DENNE VEJLEDNING IGENNEM FØR BRUG For at opnå det bedste resultat, skal både tekst og illustrationer i denne manual bruges. Klip langs den stiplede linje, så afsnittet med dit sprog passer til illustrationerne. Dansk tekst side 34-35
Svenska
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR  SPARA DESSA ANVISNINGAR – LÄS HELA HANDBOKEN INNAN DU ANVÄNDER DENNA PRODUKT För bästa resultat, hänvisa till både text och bilder när du använder denna bruksanvisning. Klipp längs de streckade linjerna för att matcha ditt språk med bilderna. Svensk text sida 36-37
Русский
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ  СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ – ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ ИЗДЕЛИЯ ПОЛНОСТЬЮ ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО Для получения наилучшего результата ориентируйтесь как на текст, так и на иллюстрации, приведенные в данном руководстве. Отрежьте по пунктирной линии, чтобы совместить нужный язык с иллюстрациями. Русский текст: стр. 38-39
polski
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA  NIE WYRZUCAĆ – PRZED UŻYTKIEM NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ CAŁEJ INSTRUKCJI W celu uzyskania najlepszych rezultatów, korzystając z tej instrukcji, należy zwrócić uwagę zarówno na tekst, jak i na ilustracje. Przeciąć wzdłuż przerywanych linii w celu dopasowania języka do ilustracji. Tekst w języku polskim na stronach 40-41
Česky
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA  NIE WYRZUCAĆ. PŘED POUŽITÍM TOHOTO VÝROBKU SI PROSÍM PŘEČTĚTE CELOU PŘÍRUČKU – PŘED POUŽITÍM TOHOTO VÝROBKU SI PROSÍM PŘEČTĚTE CELOU PŘÍRUČKU Nejlepších výsledků dosáhnete, budete-li při používání této příručky srovnávat text s ilustracemi. Odstřihněte podél čárkované čáry, aby bylo možno české instrukce přiřadit k ilustracím. Český text se nachází na straně 42-43
Tür kçe
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI  BU TALİMATLARI SAKLAYIN – LÜTFEN BU ÜRÜNÜ KULLANMADAN ÖNCE KILAVUZUN TAMAMINI OKUYUN En iyi sonucu almak için bu kılavuzdan yararlanırken hem metne hem de resimlere bakın. Türkçe metinle resimleri eşleştirmek için kesik çizgilerden kesin. Türkçe Metin Sayfaları 44-45
日本語
重要−上記の安全指示書を保管しておいてください本製品を使用する前 に、説明書の内容をよくお読みください。
組み立てをうまく行うためには、本説明書を使用する際に、説明文とイラ ストの両方を参照してください。点線に沿って切り取ると、ご使用の言語 とイラストが一 致します。 日本語は46〜
47
ページ
中文
重要安全说明 – 保存这些说明 – 请先完整阅读手册
使用本说明书时,请同时参考文本与插图,以达到最佳理解效果。沿着 虚线裁剪将您的语言与插图匹配起来。 中文文本页 48-49
Page 5
6901-002061 <01>
5
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – SAVE THESE INSTRUCTIONS – PLEASE READ ENTIRE MANUAL BEFORE USING THIS PRODUCT
Speci cations
Weight capacities:
Top shelf [06]: 68 kg (150 lbs) Middle shelf [07]: 31.75 kg (70 lbs) Bottom shelf [07]: 31.75 kg (70 lbs)
CAUTION: Avoid potential personal injuries and property damage!
Do not use this product for any purpose not explicitly speci ed by manufacturer.
If you do not understand these instructions, or have doubts about the safety of the installation, assembly or use of this product, contact manufacturer
Customer Service or call a quali ed contractor.
Manufacturer is not responsible for damage or injury caused by incorrect assembly or use.
CAUTION:
Supplied Parts and Hardware.
Before starting assembly, verify all parts are included and undamaged. If any parts are missing or damaged, do not return the damaged item to your dealer; contact Customer Service. Never use damaged parts!
NOTE:
Not all hardware included will be used.
OPT
English
Page 6
6901-002061 <01>
6
[01] x 1 [02] x 1
[03] x 1
[04] x 1
[06] x 1
[05] x 1
[07] x 2
[09] x 2
[13] x 12
[08] x 2
[11] x 24 [12] x 4
[16] x 1
[14] x 8
[15] x 1 [19] x 4 [20] x 4
[21] x 1 [22] x 1
[23] x 1
[24] x 1
[25] x 1
[26] x 4
[10] x 8
OPT
OPT
OPT
OPT
[17] x 4 [18] x 4
Page 7
6901-002061 <01>
7
1
Insert the rubber shelf protectors [13] into the shelf brackets.
[13]
[04]
[05]
Page 8
6901-002061 <01>
8
2
1
1. Make sure the hardware (h) for the back panels faces the back and attach the bottom shelf bracket [05] to the left side assembly [01]. Secure with screws [11].
2. Attach the right side assembly [02] and secure with screws [11].
3. Insert bottom glass shelf [07].
NOTE: All 3 shelf brackets must face the same way.
(h)
(h)
(h)
(h)
[11]
[05]
[01]
[05]
[23]
Page 9
6901-002061 <01>
9
2
3
2
[11]
[07]
[01]
[02]
Page 10
6901-002061 <01>
10
1
2-1
1. Lower the middle shelf bracket [04] into place and attach it to the side assemblies [01] and [02] using the screws provided [11].
2. Insert middle glass shelf [07].
NOTE: All 3 shelf brackets must face the same way.
[11]
[04]
[04]
[02]
[01]
Page 11
6901-002061 <01>
11
2
2-1
[07]
[01]
[02]
Page 12
6901-002061 <01>
12
2-2
1. Make sure the hardware (h) for the back panels faces the back and attach the top shelf bracket [03] to the side assemblies [01] and [02]. Secure with screws [11].
2. A x the pad blocks [15, 16] and the shelf protector pads [14] to the top shelf bracket [03]. Set top glass shelf [06] evenly atop the top shelf bracket [03].
NOTE: All 3 shelf brackets must face the same way.
(h)
(h)
1
[01]
[02]
[03]
[17]
Page 13
6901-002061 <01>
13
2
2-2
[06]
[02]
[16]
[14]
[01]
[15]
Page 14
6901-002061 <01>
14
3
1. Attach back panels [09] by putting the bottom of the panel into the bottom spacers (b) as shown.
2. Push the tops of each back panel [09] over the top spacers (t). Turn the spacers (t) to secure the panels.
(b)
(b)
(b)
(b)
(t)
(t)
[09]
[09]
(b)
(t)
(t)
(t)
[09]
[09]
Page 15
6901-002061 <01>
15
1. Gently push the hinges [18] through the holes in the doors [08].
2. Remove the screws (S) from the the glass clamp [19]. Attach the glass clamp [19] to the hinge [18] using the screws (S), as shown. Cover the clamps [19] with the caps [20].
3. Attach the doors [08] and hinges [18] to the hinge backers (i) using screws [10]. Push the door handles [21, 22] down onto the doors [08] as shown.
4
1
[18]
[08]
[18]
[18]
(S)
(S)
[18]
[19]
[19]
(S)
[20]
2
[18]
(i)
[10]
[21]
3
[08]
Page 16
6901-002061 <01>
16
4x
NOTE: The M4 allen key and pillar bracket are included with the FMK056 pillar kit mount.
Attach Pillar Brackets
OPT
[23]
[12]
[26]
Page 17
6901-002061 <01>
17
Attach the ELM701 Anti-tip Strap
OPT
[24]
[25]
NOTE: Hardware included, strap sold separately.
Page 18
6901-002061 <01>
18
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ – CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS – VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CE PRODUIT
Capacités de charge :
Tablette supérieure [06]: 68 kg (150 lbs) Tablette centrale [07]: 31.75 kg (70 lbs) Tablette inférieure [07]: 31.75 kg (70 lbs)
ATTENTION: Évitez les dommages matériels et les blessures!
Ne pas utiliser ce produit à d’autres  ns que celles spéci ées par fabricant.
Si vous ne comprenez pas toutes ces instructions ou si vous avez des doutes sur la sécurité de l'installation, du montage ou de l’utilisation de ce produit,
veuillez contacter un installateur quali é ou le service à la clientèle de fabricant.
Fabricant n’est pas responsable des blessures ou des dommages causés par une mauvaise utilisation ou un montage incorrect.
Pièces et matériel fournis - Voir l’illustration de la page 6.
Avant de commencer l’assemblage, assurez-vous que toutes les pièces sont présentes et qu’elles ne sont pas endommagées. Si une pièce est manquante ou endommagée, contactez le service Clientèle de. Ne retournez pas les pièces endommagées à votre revendeur. N’utilisez jamais de pièces endommagées !
REMARQUE:
Nem todas as ferramentas serão usadas.
OPT
ATTENTION:
1 Voir l’illustration de la page 7.
Insérez les protections de tablette en caoutchouc [13] dans les supports de tablette.
Français
2Voir l’illustration de la page 8-9.
1. Assurez-vous que la quincaillerie (h) des panneaux arrière fait face vers l’arrière et attachez le support de la tablette inférieure [05] au côté gauche [01]. Fixez avec des vis [11].
2. Attachez le côté droit [02] et  xez-le avec des vis [11].
3. Insérez la tablette en verre inférieure [07].
REMARQUE : Les 3 supports de tablette doivent faire face dans le même sens.
2-1Voir l’illustration de la page 10-11.
1. Abaissez le support de la tablette centrale [04] jusqu’à sa place et  xez-le aux deux côtés [01] et [02] avec les vis fournies [11].
2. Insérez la tablette en verre centrale [07].
REMARQUE : Les 3 supports de tablette doivent faire face dans le même sens.
2-2Voir l’illustration de la page 12-13.
1. Assurez-vous que la quincaillerie (h) des panneaux arrière fait face vers l’arrière et attachez le support de la tablette supérieure [03] aux deux côtés [01] et [02]. Fixez-le avec des vis [11].
2. Apposez les tampons d'insonorisation [15] et les tampons de protection de la tablette [14] sur le support de la tablette supérieure [03]. Posez et alignez la tablette en verre supérieure [06] sur son support [03].
REMARQUE : Les 3 supports de tablette doivent faire face dans le même sens.
Page 19
6901-002061 <01>
19
Voir l’illustration de la page 14. 3
1. Fixez les panneaux arrière [09] en posant le bas du panneau sur les entretoises inférieures (b) tel qu’illustré.
2. Enfoncez le haut de chaque panneau arrière [09] sur les entretoises supérieures (t). Tournez-les pour  xer solidement les panneaux.
Voir l’illustration de la page 15. 4
1. Enfoncez doucement les charnières [18] dans les trous des portes [08].
2. Retirez les vis (S) de la pince pour tablette en verre [19]. Fixez la pince pour tablette en verre [19] à la charnière [18] avec les vis (S), tel qu’illustré. Recouvrez les pinces [19] avec les caches [20].
3. Fixez les portes [08] et charnières [18] aux parties servant de support aux charnières (i) avec les vis [10]. Enfoncez les poignées de porte [21, 22] sur les portes [08] tel qu’illustré.
OPT
OPT FIXATION DES SUPPORTS DE MONTANT Voir l’illustration de la page 16.
REMARQUE : La clé Allen M4 et le support de montant sont inclus avec le support de l'ensemble du montant FMK056.
OPT
Fixez la courroie antibasculement ELM 701 Voir l’illustration de la page 17.
REMARQUE : Quincaillerie incluse, courroie vendue séparément.
Page 20
6901-002061 <01>
20
VORSICHT:
Deutsch
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF – LESEN SIE VOR DEM GEBRAUCH DES PRODUKTS DAS GESAMTE HANDBUCH
Zulässiges Höchstgewicht:
Oberer Glasboden [06]: 68 kg Mittlerer Glasboden [07]: 31.75 kg Unterer Glasboden [07]: 31.75 kg
VORSICHT: Vermeiden Sie potenzielle Personen- und Sachschäden!
Verwenden Sie dieses Produkt nur für den von hersteller ausdrücklich angegebenen Zweck.
Falls Sie diese Anleitung nicht verstehen sollten oder Zweifel bezüglich der sicheren Montage, des Zusammenbaus oder der Verwendung des Produkts
haben, kontaktieren Sie den Kundendienst von hersteller oder einen quali zierten Auftragnehmer.
Hersteller haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die durch falsche Montage oder Verwendung verursacht werden.
Gelieferte Teile und Beschläge. Siehe Abbildung auf Seite 6.
Überprüfen Sie, bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, ob alle Teile vorhanden und unbeschädigt sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, geben Sie den Artikel nicht an Ihren Händler zurück; setzen Sie sich vielmehr mit dem-Kundendienst in Verbindung. Niemals beschädigte Teile verwenden!
HINWEIS:
Es werden nicht alle Beschläge verwendet.
OPT
1 Siehe Abbildung auf Seite 7.
Bringen Sie die Gummischützer [13] für die Regalböden auf den Regalhalterungen an.
2 Siehe Abbildung auf Seite 8-9.
1. Bringen Sie die untere Regalhalterung [05] an der linken Baueinheit [01] an. (Achten Sie dabei darauf, dass die Befestigungsmittel (h) für die hinteren
Platten nach hinten gerichtet sind.) Befestigen Sie sie dann mit den Schrauben [11].
2. Bringen Sie die rechte Baueinheit [02] an und befestigen Sie sie mit den Schrauben [11].
3. Führen Sie den unteren Glasboden [07] ein.
HINWEIS: Alle 3 Regalhalterungen müssen gleich ausgerichtet sein.
2-1 Siehe Abbildung auf Seite 10-11.
1. Bringen Sie die mittlere Regalhalterung [04] von oben in Stellung und befestigen Sie sie mit den mitgelieferten Schrauben [11] an den seitlichen Baueinheiten [01] und [02].
2. Führen Sie den mittleren Glasboden [07] ein.
HINWEIS: Alle 3 Regalhalterungen müssen gleich ausgerichtet sein.
2-2 Siehe Abbildung auf Seite 12-13.
1. Bringen Sie die obere Regalhalterung [03] an den seitlichen Baueinheiten [01] und [02] an. (Achten Sie dabei darauf, dass die Befestigungsmittel (h) für die hinteren Platten nach hinten gerichtet sind.) Befestigen Sie sie dann mit den Schrauben [11].
2. Bringen Sie die Au ageblöcke [15] und die Schutzkissen [14] auf der oberen Regalhalterung [03] an. Legen Sie den oberen Glasboden [06] auf die obere Regalhalterung [03].
HINWEIS: Alle 3 Regalhalterungen müssen gleich ausgerichtet sein.
Page 21
6901-002061 <01>
21
Siehe Abbildung auf Seite 14. 3
1. Bringen Sie nun die hinteren Platten [09] an, indem Sie ihr unteres Ende in die Abstandshalter (b) am unteren Ende stecken (siehe Abbildung).
2. Schieben Sie die Oberseiten der hinteren Platten [09] auf die oberen Abstandshalter (t). Drehen Sie anschließend die Abstandshalter (t) zum Sichern der Platten
Siehe Abbildung auf Seite 15. 4
1. Stecken Sie die Scharniere [18] vorsichtig durch die Ö nungen in den Türen [08].
2. Nehmen Sie die Schrauben (S) aus den Glasklemmen [19]. Befestigen Sie die Glasklemmen [19] mit den Schrauben (S) am Scharnier [18] (siehe Abbildung). Stecken Sie die Abdeckkappen [19] auf die Klemmen [20].
3. Befestigen Sie die Türen [08] mit den Scharnieren [18] mithilfe der Schrauben [10] an den Scharnierblöcken (i). Drücken Sie die Türgri e [21, 22] auf den Türen [08] nach unten (siehe Abbildung).
OPT
ANBRINGEN VON STÄNDERHALTERUNGEN. Siehe Abbildung auf Seite 16.
HINWEIS: Der M4-Inbusschlüssel und die Ständerhalterung sind im Halterungsset des FMK056 Ständers enthalten.
OPT
Bringen Sie den ELM701 Kippschutzstreifen an. Siehe Abbildung auf Seite 17.
HINWEIS: Das Befestigungsmaterial ist im Lieferumfang enthalten. Der Riemen ist separat erhältlich.
Page 22
6901-002061 <01>
22
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD  CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES – LEA TODO EL MANUAL ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUCTO
Capacidad máxima:
Estante superior [06]: 68 kg (150 lbs) Estante medio [07]: 31.75 kg (70 lbs) Estante inferior [07]: 31.75 kg (70 lbs)
PRECAUCIÓN: Evite lesiones físicas y daños materiales.
No utilice este producto para ningún otro propósito que no sea el explícitamente especi cado por fabricante.
Si no entiende las instrucciones o si tiene dudas acerca de la seguridad de la instalación, del ensamblado o del uso del producto, contáctese con el
Servicio de Atención a Clientes de fabricante o llame a un técnico cali cado.
Fabricante no se responsabiliza por ningún daño o lesión resultante del montaje incorrecto o el uso indebido.
Piezas y Materiales Suministrados - Consulte los grá cos de la página 6.
Antes de iniciar el ensamblaje, comprobar que se encuentran incluidas y en buenas condiciones todas las piezas. Si falta o está deteriorada alguna pieza, no devuelva el artículo a su concesionario; póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de. ¡No utilice nunca piezas deterioradas!
NOTA: No habrá que utilizar todo el material.
OPT
PRECAUCIÓN:
Español
1 Consulte los grá cos de la página 7.
Inserte los protectores de caucho para estantes [13] en los soportes de los estantes.
2 Consulte los grá cos de la página 8-9.
1. Asegúrese de que los espaciadores (h) para los paneles posteriores estén orientados hacia atrás. Fije el soporte del estante inferior [05] al módulo izquierdo [01] con los tornillos suministrados [11].
2. Fije el módulo derecho [02] con los tornillos suministrados [11].
3. Coloque el estante de vidrio inferior [07].
NOTA: Los soportes de los tres estantes deben colocarse con la misma orientación.
2-1 Consulte los grá cos de la página 10-11.
1. Coloque el soporte del estante medio [04] en su lugar y fíjelo a los módulos laterales [01] y [02] con los tornillos suministrados [11].
2. Coloque el estante de vidrio del medio [07].
NOTA: Los soportes de los tres estantes deben colocarse con la misma orientación.
2-2 Consulte los grá cos de la página 12-13.
1. Asegúrese de que los espaciadores (h) para los paneles posteriores estén orientados hacia atrás. Fije el soporte del estante superior [03] a los módulos laterales [01] y [2] con los tornillos suministrados [11].
2. Coloque los topes [15] y los protectores [14] en el soporte del estante superior [03]. Apoye el estante de vidrio superior [06] sobre el soporte superior
[03], de modo que quede centrado.
NOTA: Los soportes de los tres estantes deben colocarse con la misma orientación.
Page 23
6901-002061 <01>
23
Consulte los grá cos de la página 14. 3
1. Instale los paneles posteriores [09] colocando el borde inferior de cada panel por sobre los espaciadores inferiores (b), como se indica en la ilustración.
2. Haciendo presión, pase la parte superior de cada panel [09] por los espaciadores superiores (t). Gire los espaciadores (t) para inmovilizar los paneles.
Consulte los grá cos de la página 15. 4
1. Con suavidad, pase las bisagras [18] por los ori cios de las puertas [08].
2. Quite los tornillos (S) del conector [19]. Fije el conector [19] a la bisagra [18] con los tornillos suministrados (S), como se indica en la ilustración. Cubra los conectores [19] con las tapas [20].
3. Fije las puertas [08] y las bisagras [18] a las placas de soporte de las bisagras (i) con los tornillos suministrados [10]. Inserte las manijas [21, 22] en las puertas [08] como se indica en la ilustración.
OPT
OPCIONAL FIJE LAS PLACAS DE SUJECIÓN PARA EL SOPORTE VERTICAL Consulte los grá cos de la página 16.
NOTA: La llave Allen M4 y las placas de sujeción del soporte vertical se incluyen con el soporte FMK056.
OPT
Fije la correa antivuelco ELM 701 Consulte los grá cos de la página 17.
NOTA: Materiales incluidos. La correa se vende por separado.
Page 24
6901-002061 <01>
24
ATENÇÃO:
Português
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES  GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES – LEIA O MANUAL INTEIRO ANTES DE USAR ESTE PRODUTO
Capacidades de peso:
Prateleira superior [06]: 68 kg (150 lb) Prateleira do meio [07]: 31.75 kg (70 lb) Prateleira inferior [07]: 31.75 kg (70 lb)
ATENÇÃO: Evite possíveis ferimentos pessoais e danos à propriedade! !
Não use este produto para uma  nalidade diferente daquela explicitamente especi cada pela fabricante.
Se houver dúvida sobre essas instruções ou sobre a segurança da instalação, montagem ou uso deste produto, entre em contato com o Atendimento ao
Cliente da fabricante ou ligue para um prestador de serviços quali cado.
A fabricante não se responsabiliza por danos ou ferimentos causados por montagem ou uso incorretos.
Partes e Ferramentas Fornecidas. Consulte a ilustração na página 6.
Antes de iniciar a montagem, veri que se todas as partes foram incluídas e se não são defeituosas. Caso faltarem peças ou haja peças defeituosas não devolva a peça ao seu ponto de venda; contacte o Serviço de Apoio ao Cliente da. Nunca use peças defeituosas!
OBSERVAÇÃO: Nem todas as ferramentas serão usadas.
OPT
1 Consulte a ilustração na página 7.
Insira os protetores de borracha da prateleira [13] nos suportes da prateleira.
2 Consulte a ilustração na página 8-9.
1. Certi que-se de que o hardware (h) dos painéis traseiros  que voltado para trás e prenda o suporte da prateleira inferior [05] no conjunto do lado esquerdo [01]. Fixe com parafusos [11].
2. Prenda o conjunto do lado direito [02] e  xe-o com parafusos [11].
3. Insira a prateleira de vidro inferior [07].
OBSERVAÇÃO: Todos os 3 suportes da prateleira devem  car voltados para o mesmo lado.
2-1 Consulte a ilustração na página 10-11.
1. Baixe o suporte da prateleira do meio [04] para o local e prenda-o aos conjuntos laterais [01] e [02] usando os parafusos fornecidos [11].
2. Insira a prateleira de vidro do meio [07].
OBSERVAÇÃO: Todos os 3 suportes da prateleira devem  car voltados para o mesmo lado.
2-2 Consulte a ilustração na página 12-13.
1. Certi que-se de que o hardware (h) dos painéis traseiros  que voltado para trás e prenda o suporte da prateleira superior [03] nos conjuntos laterais [01] e [02]. Fixe com parafusos [11].
2. A xe os blocos de apoio [15] e os apoios protetores da prateleira [14] ao suporte da prateleira superior [03]. Ajuste a prateleira de vidro superior [06] igualmente no alto do suporte da prateleira superior [03].
OBSERVAÇÃO: Todos os 3 suportes da prateleira devem  car voltados para o mesmo lado.
Page 25
6901-002061 <01>
25
Consulte a ilustração na página 14. 3
1. Prenda os painéis traseiros [09] colocando a parte inferior do painel nos espaçadores inferiores (b), como mostrado.
2. Empurre as partes superiores de cada painel traseiro [09] sobre os espaçadores superiores (t). Gire os espaçadores (t) para  xar os painéis.
Consulte a ilustração na página 15. 4
1. Empurre com cuidado as dobradiças [18] nos orifícios nas portas [08].
2. Remova os parafusos (S) da  xação do vidro [19]. Prenda a  xação do vidro [19] à dobradiça [18] usando os parafusos (S), como mostrado. Cubra as  xações [19] com as tampas [20].
3. Prenda as portas [08] e as dobradiças [18] nos apoios da dobradiça (i) usando os parafusos [10]. Empurre os puxadores da porta [21, 22] para baixo sobre as portas [08], conforme mostrado.
OPT
PRENDA OS SUPORTES DA COLUNA Consulte a ilustração na página 16.
OBSERVAÇÃO: A chave allen M4 e o suporte da coluna estão incluídos no kit de montagem de coluna FMK056.
OPT
Prenda a faixa anti-inclinação ELM701 Consulte a ilustração na página 17.
OBSERVAÇÃO: Hardware incluído, faixa vendida separadamente.
Page 26
6901-002061 <01>
26
LET OP:
Nederlands
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES  BEWAAR DEZE GOED – GAAT GEBRUIKEN
Gewichtscapaciteit:
Bovenste plaat [06]: 68 kg
Middelste plaat [07]: 31.75 kg
Onderste plaat [07]: 31.75 kg
LET OP: Voorkom persoonlijk letsel of schade aan de apparatuur!
Gebruik dit product niet voor doeleinden die niet expliciet zijn gespeci ceerd door fabrikant.
Als u deze instructies niet begrijpt of twijfelt over de veiligheid van de installatie, de montage of het gebruik van dit product, neemt u contact op met de
klantenservice van fabrikant of belt u met een erkend vakman.
Fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade of letsel als gevolg van onjuiste montage of verkeerd gebruik.
Bijgeleverde onderdelen en materialen. Raadpleeg afbeelding op pagina 6.
Voordat u begint met de montage dient u eerst te controleren of alle onderdelen onbeschadigd zijn bijgeleverd. Wanneer er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, stuur het artikel dan niet terug naar uw dealer; neem contact op met de afdeling Customer service van. Gebruik nooit beschadigde onderdelen!
OPMERKING: Niet alle materialen worden gebruikt.
OPT
1 Raadpleeg afbeelding op pagina 7.
Steek de rubberen plaatbeschermers [13] in de plaatbeugels.
2Raadpleeg afbeelding op pagina 8-9.
1. Zorg ervoor dat de onderdelen (h) voor de achterpanelen achter zitten en bevestig de onderste plaatsteun [05] aan de linker zijassemblage [01]. Vastmaken met schroeven [11].
2. Plaats de rechter zijassemblage [02] en zet deze vast met schroeven [11].
3. Plaats de onderste glasplaat [07].
OPMERKING: Alle 3 plaatbeugels moeten in dezelfde richting liggen.
2-1Raadpleeg afbeelding op pagina 10-11.
1. Laat de middelste plaatsteun [04] op zijn plaats zakken en bevestig hem aan de zijassemblages [01] en [02] met de meegeleverde schroeven [11].
2. Plaats de middelste glasplaat [07]
OPMERKING: Alle 3 plaatbeugels moeten in dezelfde richting liggen.
2-2Raadpleeg afbeelding op pagina 12-13.
1. Zorg ervoor dat de onderdelen (h) voor de achterpanelen achter zitten en bevestig de bovenste plaatsteun [03] aan de zijassemblage [01] en [02]. Vastmaken met schroeven [11].
2. Bevestig de steunblokjes [15] en de plaatbeschermingskussentjes [14] op de bovenste beugel [03]. Leg de bovenste glasplaat [06] gelijk op de glasbeschermers [03].
OPMERKING: Alle 3 plaatbeugels moeten in dezelfde richting liggen.
Page 27
6901-002061 <01>
27
Raadpleeg afbeelding op pagina 14. 3
1. Bevestig de achterpanelen [09] door de onderkant van het paneel in de onderste afstandhouders (b) te plaatsen, zoals aangegeven.
2. Druk de bovenkanten van elk achterpaneel [09] over de bovenste afstandhouders (t). Draai de afstandhouders (t) om de panelen vast te zetten.
Raadpleeg afbeelding op pagina 15. 4
1. Steek de scharnieren [18] voorzichtig door de gaten in de deurtjes [08].
2. Verwijder de schroeven (S) uit de glasklem [19]. Bevestig de glasklem [19] met de schroeven (S) aan het scharnier [18], zoals aangegeven. Bescherm de
klemmen [19] met de kapjes [20].
3. Bevestig de deurtjes [08] en scharnieren [18] aan de scharniersteunen (i) met de schroeven [10]. Druk de deurhandgreepjes [21, 22] in de deurtjes [08],
zoals aangegeven.
OPT
VERTICALE BEUGELS BEVESTIGEN Raadpleeg afbeelding op pagina 16.
OPMERKING: De Allen M4-sleutel en zuilbeugels worden geleverd met de zuilmontageset FMK056.
OPT
Bevestig de ELM701 band voor kantelpreventie Raadpleeg afbeelding op pagina 17.
OPMERKING: Hardware meegeleverd, band afzonderlijk verkrijgbaar.
Page 28
6901-002061 <01>
28
Attenzione:
Italiano
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI – CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI – LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE QUESTO PRODOTTO
Portata (peso):
Mensola superiore [06]: 68 kg Mensola mediana [07]: 31.75 kg Mensola inferiore [07]: 31.75 kg
Attenzione: Evitare di causare danni a persone e/o a cose!
Non utilizzare il prodotto per qualsiasi scopo non esplicitamente speci cato da produttore.
Se le istruzioni risultassero poco chiare o in casi dubbi riguardo la sicurezza dell’installazione, dell’assemblaggio o dell’utilizzo del prodotto, contattare
l’Assistenza clienti produttore, oppure rivolgersi a un tecnico quali cato.
Produttore non è responsabile per danni o lesioni personali derivanti dall’assemblaggio o dall’uso non corretti.
Parti ed elementi di montaggio in dotazione. Si veda la gra ca a pagina 6.
Prima di procedere al montaggio veri care che siano presenti tutti i componenti e che gli stessi non siano danneggiati. Qualora qualche pezzo risultasse mancante o danneggiato, si invita l’utilizzatore a non restituire l’unità al rivenditore ma a contattare il Servizio Clienti di. Non usare mai componenti danneggiati!
NOTA: Alcuni degli elementi di montaggio forniti non saranno utilizzati.
OPT
1 Si veda la gra ca a pagina 7.
Inserire le protezioni in gomma [13] nelle sta e della mensola.
2Si veda la gra ca a pagina 8-9.
1. Assicurarsi che la struttura (h) dei pannelli posteriori sia rivolta verso il retro, quindi  ssare la sta a della mensola inferiore [05] all'assemblaggio laterale sinistro [01]. Fissare con le viti [11]
2. Collegare l'assemblaggio laterale destro [02] e  ssare con le viti [11].
3. Inserire la mensola di vetro inferiore [07].
NOTA: tutte e 3 le sta e della mensola devono essere rivolte nello stesso modo.
2-1Si veda la gra ca a pagina 10-11.
1. Abbassare la sta a della mensola mediana [04] in posizione e collegarla agli assemblaggi laterali [01] e [02] con le viti fornite [11].
2. Inserire la mensola di vetro mediana [07].
NOTA: tutte e 3 le sta e della mensola devono essere rivolte nello stesso modo.
2-2Si veda la gra ca a pagina 12-13.
1. Assicurarsi che la struttura (h) dei pannelli posteriori sia rivolta verso il retro, quindi  ssare la sta a della mensola superiore [03] ad entrambi gli assemblaggi laterali [01]e [02]. Fissare con le viti [11].
2. Fissare i blocchi cuscinetto [15] e i cuscinetti protettivi della mensola [14] alla sta a della mensola superiore [03]. Collocare la mensola di vetro superiore
[06] con la super cie uniformemente distribuita sopra alla relativa sta a [03].
NOTA: tutte e 3 le sta e della mensola devono essere rivolte nello stesso modo.
Page 29
6901-002061 <01>
29
Si veda la gra ca a pagina 14. 3
1. Fissare i pannelli posteriori [09] collocando il fondo del pannello nei distanziatori (b) come illustrato.
2. Spingere la parte superiore di ciascun pannello posteriore [09] sui distanziatori superiori (t). Girare i distanziatori (t) per  ssare i pannelli in sicurezza.
Si veda la gra ca a pagina 15. 4
1. Spingere con cura le cerniere [18] attraverso i fori degli sportelli [08].
2. Rimuovere le viti (S) dal morsetto del vetro [19]. Fissare il morsetto del vetro [19] alla cerniera [18] con le viti (S), come illustrato. Coprire i morsetti con i
cappucci [20].
3. Fissare gli sportelli [08] e le cerniere [18] ai relativi supporti (i) con le viti [10]. Spingere verso il basso le maniglie [21, 22] sugli sportelli, come illustrato.
OPT
FISSARE LE STAFFE DELLA COLONNA Si veda la gra ca a pagina 16.
NOTA: La chiave a brugola M4 e la sta a della colonna sono incluse nel kit di montaggio colonna FMK056.
OPT
Fissare la cinghia antiribaltamento ELM701 Si veda la gra ca a pagina 17.
NOTA: Componenti inclusi, cinghia venduta separatamente.
Page 30
6901-002061 <01>
30
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Ελληνικά
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ  ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ – ΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΟΚΛΗΡΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ
Ικανότητα αντοχή βάρου:
Πάνω ράφι [06]: 68 κιλά (150 λίβρε) Μεσαίο ράφι [07]: 31.75 κιλά (70 λίβρε) Κάτω ράφι [07]: 31.75 κιλά (70 λίβρε)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αποφύγετε την πιθανή πρόκληση τραυατισού ή υλική βλάβη!
Μη χρησιοποιείτε αυτό το προϊόν για οποιονδήποτε σκοπό που δεν ορίζεται ρητά από τη κατασκευαστή.
Αν δεν κατανοείτε αυτέ τι οδηγίε, ή έχετε αφιβολίε για την ασφάλεια τη εγκατάσταση, τη συναρολόγηση ή τη χρήση αυτού του προϊόντο,
επικοινωνήστε ε την Εξυπηρέτηση πελατών τη κατασκευαστή ή καλέστε έναν αδειούχο τεχνικό.
Η κατασκευαστή δεν είναι υπεύθυνη για τυχόν βλάβη ή τραυατισό που προκαλείται από εσφαλένη συναρολόγηση ή χρήση.
Παρεχόμενα κομμάτια και υλικά. Βλ. εικόνα στη σελίδα 6.
Πριν να ξεκινήσετε τη συναρολόγηση, επιβεβαιώστε πω περιλαβάνονται όλα τα κοάτια στη συσκευασία και πω δεν έχουν υποστεί ζηιά. Αν κάποια κοάτια λείπουν ή έχουν υποστεί ζηιά, ην επιστρέψετε τη ονάδα στο κατάστηα αγορά, αλλά επικοινωνήστε ε την Εξυπηρέτηση πελατών τη. Μη χρησιοποιείτε ποτέ κοάτια που έχουν υποστεί ζηιά!
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη χρησιοποιείτε ποτέ κοάτια που έχουν υποστεί ζηιά!
OPT
1 Βλ. εικόνα στη σελίδα 7.
Τοποθετήστε τα λαστιχένια προστατευτικά του ραφιού [13] έσα στα στηρίγατα του ραφιού.
2Βλ. εικόνα στη σελίδα 8-9.
1. Βεβαιωθείτε ότι το υλικό (h) για τα πίσω πλαίσια, βλέπει το πίσω έρο και συνδέστε τα στηρίγατα του κάτω ραφιού [05] στο συγκρότηα τη αριστερή πλευρά [01]. Ασφαλίστε ε βίδε [11].
2. Συνδέστε το συγκρότηα τη δεξιά πλευρά [02] και ασφαλίστε ε βίδε [11].
3. Τοποθετήστε το κάτω γυάλινο ράφι [07].
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όλα τα 3 στηρίγατα του ραφιού πρέπει να βλέπουν προ το ίδιο έρο.
2-1Βλ. εικόνα στη σελίδα 10-11.
1. Χαηλώστε το στήριγα του εσαίου ραφιού [04] στη θέση του και συνδέστε το στα πλευρικά συγκροτήατα [01] και [02] χρησιοποιώντα τι βίδε που παρέχονται [11].
2. Τοποθετήστε το εσαίο γυάλινο ράφι [07].
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όλα τα 3 στηρίγατα του ραφιού πρέπει να βλέπουν προ το ίδιο έρο.
2-2Βλ. εικόνα στη σελίδα 12-13.
1. Βεβαιωθείτε ότι το υλικό (h) για τα πίσω πλαίσια, βλέπει το πίσω έρο και συνδέστε το στήριγα του πάνω ραφιού [03] στα πλευρικά συγκροτήατα [01] και [02]. Ασφαλίστε ε βίδε [11].
2. Τοποθετήστε τα τακάκια των επιθεάτων [15] και τα προστατευτικά τακάκια του ραφιού [14] στο στηρικτικό του πάνω ραφιού [03]. Τοποθετήστε το πάνω γυάλινο ράφι [06] οοιόορφα επάνω στο στήριγα του πάνω ραφιού [03].
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όλα τα 3 στηρίγατα του ραφιού πρέπει να βλέπουν προ το ίδιο έρο.
Page 31
6901-002061 <01>
31
Βλ. εικόνα στη σελίδα 14. 3
1. Στερεώστε τα πίσω πλαίσια [09] τοποθετώντα το κάτω έρο του πλαισίου έσα στου κάτω αποστάτε (β) όπω δείχνεται.
2. Σπρώξτε τι κορυφέ του κάθε πίσω πλαισίου [09], πάνω από του πάνω αποστάτε (t). Γυρίστε του αποστάτε (t) για να ασφαλίσετε τα πλαίσια.
Βλ. εικόνα στη σελίδα 15. 4
1. Σπρώξτε απαλά του εντεσέδε [18], έσα από τι τρύπε των πορτών [08].
2. Αφαιρέστε τι βίδε (S) από τον σφιγκτήρα του γυαλιού [19]. Στερεώστε τον σφικτήρα του γυαλιού [19] στον εντεσέ [18] χρησιοποιώντα τι βίδε (S), όπω δείχνεται. Καλύψτε του σφιγκτήρε [19] ε τα καπάκια [20].
3. Στερεώστε τι πόρτε [08] και του εντεσέδε [18] πάνω στα στηρικτικά των εντεσέδων (i) χρησιοποιώντα τι βίδε [10]. Σπρώξτε κάτω τα χερούλια των πορτών [21, 22] πάνω τι πόρτε [08], όπω δείχνεται.
OPT
ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΗΡΙΓΜΑΤΩΝ ΚΟΛΩΝΑΣ Βλ. εικόνα στη σελίδα 16.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το κλειδί άλεν M4 και το στήριγα τη κολώνα περιλαβάνονται ε τον εξοπλισό στήριξη κολώνα FMK056.
OPT
Στερεώστε τον ιμάντα έναντι της ανατροπής ELM701 Βλ. εικόνα στη σελίδα 17.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Περιλαβάνονται τα υλικά, ο ιάντα πωλείται ξεχωριστά.
Page 32
6901-002061 <01>
32
OBS!
Norsk
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER  TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE – LES HELE HÅNDBOKEN FØR DU BRUKER DETTE PRODUKTET
Vektkapasitet:
Øverste hylle [06]: 68 kg (150 lbs) Midterste hylle [07]: 31.75 kg (70 lbs) Nederste hylle [07]: 31.75 kg (70 lbs)
OBS!Unngå potensiell personskade og materiell skade!
Bruk ikke dette produktet til noe annet formål enn det som produsent uttrykkelig har angitt.
Hvis du ikke forstår disse instruksjonene, eller er i tvil om sikkerheten ved installasjonen, monteringen eller bruken av produktet, tar du kontakt med
kundeservice hos produsent eller en kvali sert montør.
Produsent er ikke ansvarlig for materiell skade eller personskade som skyldes uriktig montering eller bruk.
Medfølgende deler og utstyr. Se illustrasjon på side 6.
Se til at alle deler følger med og er uskadde før du begynner med monteringen. Hvis noen deler mangler eller er defekte, skal du ikke returnere dem til forhandleren. Kontakt kundeservice. Bruk aldri defekte deler!
MERK: Ikke alle hardware included vil bli brukt.
OPT
1 Se illustrasjon på side 7.
Sett inn gummibeskytterne for hyllene [13] i hyllearmene.
2Se illustrasjon på side 8-9.
1. Forsikre deg om at avstandsstykkene (h) til bakpanelene peker mot baksiden, og fest den nederste hyllearmen [05] til den ferdigmonterte venstresiden [01]. Sikre med skruer [11].
2. Fest på den ferdigmonterte høyresiden [02] og sikre med skruer [11].
3. Sett inn den nederste glasshyllen [07].
MERK: Alle de tre hyllearmene må peke den samme veien.
2-1Se illustrasjon på side 10-11.
1. Senk den midtre hyllearmen [04] på plass og fest den til sidene [01] og [02] med de medfølgende skruene [11].
2. Sett inn den midtre glasshyllen [07].
MERK: Alle de tre hyllearmene må peke den samme veien.
2-2Se illustrasjon på side 12-13.
1. Forsikre deg om at avstandsstykkene (h) til bakpanelene peker mot baksiden, og fest den øverste hyllearmen [03] til de ferdigmonterte sidene [01] og [02]. Sikre med skruer [11].
2. Fest polstringsblokkene [15] og beskyttelsesputene [14] på den øverste hyllearmen [03]. Plasser den øverste glasshyllen [06] på den øverste hyllearmen [03].
MERK: Alle de tre hyllearmene må peke den samme veien.
Page 33
6901-002061 <01>
33
Se illustrasjon på side 14. 3
1. Fest bakpanelene [09] ved å plassere bunnen av panelet på avstandsstykkene (b) som vist.
2. Press toppen av hvert bakpanel [09] over de øvre avstandsstykkene (t). Skru om avstandsstykkene (t) for å sikre panelene.
Se illustrasjon på side 15. 4
1. Press forsiktig hengslene [18] gjennom hullene på dørene [08].
2. Fjern skruene (S) fra glassklemmen [19]. Fest glassklemmene [19] til hengslene [18] med skruene (S), som vist. Dekk til klemmene [19] med dekslene [20].
3. Fest dørene [08] og hengslene [18] til hengslenes bakside (i) med skruer [10]. Press dørhåndtakene [21, 22] ned på dørene [08] som vist.
OPT
MONTER PÅ SØYLEFESTENE Se illustrasjon på side 16.
MERK: M4-umbraconøkkelen og søylefestene er inkludert i FMK056-settet.
OPT
Fest på ELM701 Anti-tip Strap (for å hindre at TV-en velter) Se illustrasjon på side 17.
MERK: Verktøy inkludert, stropp selges for seg selv.
Page 34
6901-002061 <01>
34
FORSIGTIG:
Dansk
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER – GEM DISSE OPLYSNINGER – LÆS HELE DENNE VEJLEDNING IGENNEM FØR BRUG
Vægtkapaciteter:
Øverste hylde [06]: 68 kg (150lbs) Midterhylde [07]: 31.75 kg (70 lbs) Nederste hylde [07]: 31.75 kg (70 lbs)
FORSIGTIGHED: Undgå potentielle skader på person og indbo!
Brug ikke dette produkt til andre formål end udtrykkeligt angivet af fabrikant.
Hvis du ikke kan forstå denne vejledning eller er i tvivl om sikkerheden ved installationen, monteringen eller brugen af dette produkt, så kontakt
fabrikant eller ring til en kvali ceret leverandør.
Fabrikant kan ikke drages til ansvar for skader eller beskadigelse forårsaget af forkert montering eller brug.
Medleverede dele og armatur. Se gra k på side 6
Før samling, kontroller at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Hvis der mangler dele eller dele er beskadiget, returner ikke enheden til din forhandler; kontakt kundeservice. Brug aldrig dele, som er beskadiget!
BEMÆRK: Ikke alt armatur vil blive brugt.
OPT
1 Se gra k på side 7
Sæt hyldebeskytterne af gummi [13] på hyldebeslagene.
2Se gra k på side 8-9.
1. Sørg for, at materiellet (h) til bagpanelerne vender bagud, og fastgør beslaget til den nederste hylde [05] på den venstre sidesamling [01]. Fastgør forsvarligt med skruer [11].
2. Fastgør den højre sidesamling [02] og fastgør med skruer [11].
3. Indsæt den nederste glashylde [07].
BEMÆRK: Alle 3 hyldebeslag skal vende samme vej.
2-1Se gra k på side 10-11.
1. Sænk det midterste hyldebeslag [04] på plads og fastgør det til sidesamlingerne [01] og [02] med de medfølgende skruer [11].
2. Indsæt den midterste glashylde [07].
BEMÆRK: Alle 3 hyldebeslag skal vende samme vej.
2-2Se gra k på side 12-13.
1. Sørg for, at materiellet (h) til bagpanelerne vender bagud, og fastgør beslaget til den øverste hylde [03] på sidesamlingen [01] og [02]. Fastgør forsvarligt med skruer [11].
2. Påsæt beskyttelsesklodserne [15] og hyldebeskyttelsespuderne [14] på det øverste hyldebeslag [03]. Hold glashylden [06] lige og sæt den på hyldebeslaget [03].
BEMÆRK: Alle 3 hyldebeslag skal vende samme vej.
Page 35
6901-002061 <01>
35
Se gra k på side 14 3
1. Fastgør bagpanelerne [09] ved at fastgøre den nederste del af panelet i de nederste mellemstykker (b) som vist.
2. Skub den øverste del af hvert panel [09] over de øverste mellemstykker (t). Drej mellemstykkerne (t) for at fastgøre panelerne.
Se gra k på side 15 4
1. Skub forsigtigt hængslerne [18] gennem hullerne i dørene [08].
2. Fjern skruerne (S) fra glasklemmen [19]. Fastgør glasklemmen [19] til hængslet [18] med skruerne (S) som vist. Dæk klemmerne [19] med hætterne [20].
3. Fastgør dørene [08] og hængslerne [18] til hængselsunderlaget (i) med skruer [10]. Skub dørhåndtagene [21, 22] ned på dørene [08] som vist.
OPT
PÅSÆTNING AF BÆRESØJLEBESLAG Se gra k på side 16
BEMÆRK: Der medfølger M4 unbraconøgle og bæresøjlebeslag til FMK056-bæresøjle-monteringssættet.
OPT
Fastgør ELM701 anti-væltestroppen Se gra k på side 17
BEMÆRK: Materiel medfølger, strop sælges separat.
Page 36
6901-002061 <01>
36
FÖRSIKTIGT:
Svenska
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR  SPARA DESSA ANVISNINGAR – LÄS HELA HANDBOKEN INNAN DU ANVÄNDER DENNA PRODUKT
Viktkapaciteter:
Övre hyllan [06]: 68 kg Mittenhyllan [07]: 31.75 kg Nedersta hyllan [07]: 31.75 kg
FÖRSIKTIGT:Undvik personskada och skada på egendom.
Använd inte denna produkt för andra ändamål än dem som uttryckligen omnämns av tillverkare.
Om du inte förstår dessa anvisningar eller är tveksam om installationen, monteringen eller användningen är säker, kontakta tillverkare’ kundtjänst eller
en kvali cerad tekniker.
Tillverkare kan inte hållas ansvarig för skador eller olycksfall som förorsakats av felaktig montering eller användning.
Bifogade delar och järnvaror. Se bilder på sidan 6.
Innan du påbörjar monteringen, kontrollera att alla delar ingår och att de inte är skadade. Om några delar saknas eller är skadade ska du inte lämna tillbaka dem till din återförsäljare. Ta istället kontakt med Kundtjänst. Använd aldrig skadade delar!
OBS: Inte allt fastsättningsmaterial kommer att användas.
OPT
1 Se bilder på sidan 7.
Sätt i hyllskydden av gummi [13] i hyllkonsolerna.
2 Se bilder på sidan 8-9.
1. Se till att monteringstillbehören (h) för bakpanelerna är vända mot baksidan och montera den nedersta hyllkonsolen [05] på den vänstra sidan [01]. Fäst med skruvar [11].
2. Sätt fast den högra sidan [02] och fäst med skruvar [11].
3. Sätt in den nedre glashyllan [07].
OBS: Alla tre hyllkonsoler måste vara vända åt samma håll.
2-1 Se bilder på sidan 10-11.
1. Sätt konsolen till mittenhyllan [04] på plats och fäst den på sidorna [01] och [02] med hjälp av medföljande skruvar [11].
2. Sätt in den mittersta glashyllan [07].
OBS: Alla tre hyllkonsoler måste vara vända åt samma håll.
2-2 Se bilder på sidan 12-13.
1. Se till att monteringstillbehören (h) för bakpanelerna är vända mot baksidan och montera den översta hyllkonsolen [03] på sidorna [01] och [02]. Fäst
med skruvar [11].
2. Sätt fast skyddsdynorna [15] och hyllskydden [14] på den översta hyllkonsolen [03]. Placera den översta glashyllan [06] plant ovanpå den översta
hyllkonsolen [03].
OBS: Alla tre hyllkonsoler måste vara vända åt samma håll.
Page 37
6901-002061 <01>
37
Se bilder på sidan 14. 3
1. Sätt fast bakpanelerna [09] genom att sätta i nederdelen av panelen i de nedre brickorna (b) som bilden visar.
2. Tryck ner överdelarna av varje bakpanel [09] på de övre brickorna (t). Vrid brickorna (t) för att skruva fast panelerna.
Se bilder på sidan 15. 4
1. Skjut försiktigt in gångjärnen [18] genom hålen i dörrarna [08].
2. Avlägsna skruvarna (S) från glasklämman [19]. Sätt fast glasklämman [19] på gångjärnet [18] med skruvarna (S), som bilden visar. Täck klämmorna [19] med kåporna [20].
3. Montera dörrarna [08] och gångjärnen [17] på gångjärnsplattorna (i) med skruvar [10]. Skjut ner dörrhandtagen [20, 21] på dörrarna [08] som bilden visar.
OPT
MONTERA STOLPFÄSTEN Se bilder på sidan 16.
OBS: M4-insexnyckeln och stolpfästet medföljer stolpsatsen FMK056.
OPT
Sätt fast tippskyddet ELM701 Se bilder på sidan 17.
OBS: Tillbehör ingår, tippskydd säljes separat.
Page 38
6901-002061 <01>
38
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Русский
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ  СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ – ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ ИЗДЕЛИЯ ПОЛНОСТЬЮ ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО
Нагрузка на изделие:
Верхняя полка [06]: 68 кг Средняя полка [07]: 31.75 кг Нижняя полка [07]: 31.75 кг
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Соблюдайте правила безопасности, чтобы предотвратить возможные травмы и повреждение имущества!
Не используйте изделие для какой-либо цели, явно не оговоренной компанией Производитель.
Если вы не понимаете приведенные инструкции или не уверены в безопасности установки, сборки или эксплуатации данного продукта,
обратитесь в центр послепродажного обслуживания компании Производитель или позвоните квалифицированному подрядчику.
Компания Производитель не несет ответственности за повреждение оборудования или получение травмы по причине неправильной сборки
или эксплуатации изделия.
Детали и оборудование, входящее в комплект поставки. См. иллюстрацию на стр. 6
Перед тем, как приступить к сборке, убедитесь, что весь комплект деталей в наличии и в неповрежденном состоянии. Если какие-либо детали отсутствуют или повреждены, не возвращайте изделие дилеру; обратитесь в центр обслуживания. Никогда не используйте дефектные детали!
ПРИМЕЧАНИЕ Будут использоваться не все металлоизделия.
OPT
1 См. иллюстрацию на стр. 7
Вставьте резиновые протекторы [13] кронштейна в кронштейны.
2 См. иллюстрацию на стр. 8-9
1. Убедитесь, что крепление [h] для задней стенки обращено к задней стенке, и прикрепите нижний кронштейн [05] к левой стенке [01]. Закрепите при помощи винтов [11].
2. Прикрепите правую стенку [02] и затяните винтами [11].
3. Вставьте нижнюю стеклянную полку [07].
ПРИМЕЧАНИЕ. Все три кронштейна должны быть направлены в одну сторону.
2-1 См. иллюстрацию на стр. 10-11
1. Опустите средний кронштейн [04] на место и с помощью прилагаемых винтов [11] присоедините его к боковым стенкам [01] и [02].
2. Вставьте среднюю стеклянную полку [07].
ПРИМЕЧАНИЕ. Все три кронштейна должны быть направлены в одну сторону.
2-2 См. иллюстрацию на стр. 12-13
1. Убедитесь, что крепление [h] для задней стенки обращено к задней стенке, и прикрепите верхний кронштейн [03] к боковым стенкам [01] и [02]. Закрепите при помощи винтов [11].
2. Зафиксируйте блоки прокладок [15] и протекторные прокладки полки [14] на верхнем кронштейне [03]. Верхнюю стеклянную полку [06] установите точно сверху верхнего кронштейна [03].
ПРИМЕЧАНИЕ. Все три кронштейна должны быть направлены в одну сторону.
Page 39
6901-002061 <01>
39
См. иллюстрацию на стр. 14 3
1. Присоедините задние стенки [09], поставив низ задней стенки на нижние втулки [b], как показано на рисунке.
2. Наденьте заднюю стенку [09] верхними отверстиями на верхние втулки [t]. Закрепите стенки, повернув втулки [t].
См. иллюстрацию на стр. 15 4
1. Осторожно протолкните петли [18] через отверстия в дверцах [08].
2. Извлеките винты [S] из стекольного зажима [19]. При помощи винтов [S] прикрепите стекольные зажимы [19] к петлям [18], как показано на рисунке. Закройте зажимы [19] заглушками [20].
3. При помощи винтов [10] прикрепите дверцы [08] и петли [18] к ползунам петель [i]. Придавите ручки [21, 22] дверок к дверцам [08], как показано на рисунке.
OPT
ПРИКРЕПИТЕ СТОЕЧНЫЕ КРОНШТЕЙНЫ См. иллюстрацию на стр. 16
ПРИМЕЧАНИЕ. Шестигранный ключ М4 и стоечный кронштейн являются частью набора крепления на стойке FMK056.
OPT
Прикрепите крепежный ремень ELM701 См. иллюстрацию на стр. 17
ПРИМЕЧАНИЕ. Крепеж прилагается, ремень продается отдельно.
Page 40
6901-002061 <01>
40
PRZESTROGA:
polski
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA  NIE WYRZUCAĆ – PRZED UŻYTKIEM NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ CAŁEJ INSTRUKCJI
Nośność:
Półka górna [06]: 68 kg Półka środkowa [07]: 31.75 kg Półka dolna [07]: 31.75 kg
PRZESTROGA: Należy unikać potencjalnych obrażeń ciała i uszkodzenia mienia!
Produkt nie powinien być wykorzystywany do celów innych, niż te określone przez  rmę Producent.
W razie niejasności instrukcji lub wątpliwości co do bezpieczeństwa montażu, zespołu lub korzystania z produktu prosimy o kontakt z Obsługą klienta
 rmy Producent lub z odpowiednią  rmą usługową.
Firma Producent nie odpowiada za uszkodzenia i obrażenia spowodowane nieprawidłowym montażem albo użytkiem.
Dostarczone części i osprzęt. Patrz ilustracja na stronie 6.
Przed rozpoczęciem montażu sprawdź kompletność i stan wszystkich części. W razie braków lub uszkodzenia, nie zwracaj towaru do sprzedawcy; skontaktuj się z obsługą klienta  rmy. Nigdy nie używaj uszkodzonych części!
UWAGA: Nie cały osprzęt zostanie wykorzystany.
OPT
1 Patrz ilustracja na stronie 7.
Założyć gumowe zabezpieczenia półek [13] na wsporniki półek.
2 Patrz ilustracja na stronie 8-9.
1. Sprawdzić, czy osprzęt (h) paneli tylnych skierowany jest do tyłu i przymocować wspornik półki dolnej [05] do lewej części [01]. Przymocować za pomocą
wkrętów [11].
2. Przymocować część prawą [02] i dokręcić wkręty [11].
3. Włożyć szklaną dolną półkę [07].
UWAGA: Wszystkie 3 półki muszą być skierowane w tę samą stronę.
2-1Patrz ilustracja na stronie 10-11.
1. Położyć wspornik półki środkowej [04] na miejsce i przymocować go do części bocznych [01] i [02] za pomocą dołączonych wkrętów[11].
2. Włożyć szklaną środkową półkę [07].
UWAGA: Wszystkie 3 półki muszą być skierowane w tę samą stronę.
2-2Patrz ilustracja na stronie 12-13.
1. Sprawdzić, czy osprzęt (h) paneli tylnych skierowany jest do tyłu i przymocować wspornik półki górnej [03] do części bocznych [01] i [02]. Przymocować za pomocą wkrętów [11].
2. Przymocować bloczki podkładowe [15] i podkładki zabezpieczające półki [14] do wspornika górnej półki [03]. Położyć górną szklaną półkę [06] równo na wsporniku górnej półki [03].
UWAGA: Wszystkie 3 półki muszą być skierowane w tę samą stronę.
Page 41
6901-002061 <01>
41
Patrz ilustracja na stronie 14. 3
1. Przymocować panele tylne [09], wkładając ich dół w dystanse dolne (b) zgodnie z ilustracją.
2. Przecisnąć górną część każdego panelu górnego [09] przez dystanse górne (t). Przekręcić dystanse (t) i zabezpieczyć panele.
Patrz ilustracja na stronie 15. 4
1. Ostrożnie wcisnąć zawiasy [18] w otwory w drzwiczkach [08].
2. Wyciągnąć wkręty (S) ze szklanego zacisku [19]. Przymocować szklany zacisk [19] do zawiasa [18] za pomocą wkrętów (S) zgodnie z ilustracją. Założyć nakładki [19] na zaciski [20].
3. Przymocować drzwiczki [08] i zawiasy [18] do podkładek pod zawiasy (i) za pomocą wkrętów [10]. Wcisnąć klamki drzwiczek [21, 22] w drzwi [08] zgodnie z ilustracją.
OPT
PRZYMOCOWAĆ UCHWYTY DO SŁUPKA Patrz ilustracja na stronie 16.
UWAGA: Klucz imbusowy M4 i uchwyt do słupka znaleźć można w zestawie do montażu przysłupowego FMK056.
OPT
Założyć pasek przeciwdziałający przewróceniu ELM701. Patrz ilustracja na stronie 17.
UWAGA: Osprzęt dołączono, pasek sprzedawany osobno.
Page 42
6901-002061 <01>
42
VÝSTRAHA:
Česky
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA  NIE WYRZUCAĆ. PŘED POUŽITÍM TOHOTO VÝROBKU SI PROSÍM PŘEČTĚTE CELOU PŘÍRUČKU – PŘED POUŽITÍM TOHOTO VÝROBKU SI PROSÍM PŘEČTĚTE CELOU PŘÍRUČKU
Nosnosti:
Vrchní police [06]: 68 kg Prostřední police [07]: 31.75 kg Spodní police [07]: 31.75 kg
VÝSTRAHA: Vyvarujte se úrazu nebo poškození majetku!
Nepoužívejte tento výrobek jinak, než bylo speci kováno společností Výrobce.
Nerozumíte-li těmto pokynům, nebo pochybujete o bezpečnosti instalace, sestavy nebo použití tohoto výrobku, kontaktujte zákaznický servis
společnosti Výrobce nebo zavolejte kvali kovanému smluvnímu partnerovi.
Společnost Výrobce neodpovídá za škody ani poranění způsobená nesprávným sestavením nebo používáním.
Dodané součásti a montážní materiál. Viz vyobrazení č. na str. 6.
Před začátkem montáže zkontrolujte, že jsou v balení všechny díly a že nejsou poškozeny. Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny, nevracejte předmět prodejci, ale spojte se s oddělením služeb zákazníkům společnosti. Nikdy nepoužívejte poškozené díly.
POZNÁMKA: Nebude potřeba všechen montážní materiál.
OPT
1 Viz vyobrazení č. na str. 7.
Do konzolí polic zastrčte pryžové chrániče polic [13].
2 Viz vyobrazení č. na str. 8-9.
1. Zkontrolujte, zda součástky (h) pro zadní panely směřují dozadu a nasaďte spodní konzoli police [05] na levou stranu sestavy [01]. Přišroubujte ji pomocí šroubů [11].
2. Nasaďte pravou stranu sestavy [02] a přišroubujte ji pomocí šroubů [11].
3. Vložte spodní skleněnou polici [07]
POZNÁMKA: Všechny 3 konzole polic musí směřovat na stejnou stranu.
2-1 Viz vyobrazení č. na str. 10-11.
1. Položte konzoli [04] prostřední police na místo a přišroubujte ji na boční sestavy [01] a [02] pomocí přibalených šroubů [11].
2. Vložte prostřední skleněnou polici [07]
POZNÁMKA: Všechny 3 konzole polic musí směřovat na stejnou stranu.
2-2 Viz vyobrazení č. na str. 12-13.
1. Zkontrolujte, zda součástky (h) pro zadní panely směřují dozadu a nasaďte vrchní konzoli police [03] na boční sestavy [01] a [02]. Přišroubujte ji pomocí šroubů [11].
2. Přilepte kvádrové podložky [15] a ochranné podložky police [14] na vrchní konzoli police [03]. Umístěte vrchní skleněnou polici [06] souměrně na horní část vrchní konzole police [03].
POZNÁMKA: Všechny 3 konzole polic musí směřovat na stejnou stranu.
Page 43
6901-002061 <01>
43
Viz vyobrazení č. na str. 14. 3
1. Upevněte zadní panely [09] vložením spodní části panelu do spodních rozpěrek (b) dle vyobrazení.
2. Vrchní části zadních panelů [09] zatlačte přes vrchní rozpěrky (t). Otočením rozpěrek (t) uzamkněte panely.
Viz vyobrazení č. na str. 15. 4
1. Otvory ve dvířkách [08] jemně protlačte panty [18].
2. Z příchytky skla [19] odšroubujte šrouby (S). Příchytku skla [19] přišroubujte k pantu [18] šrouby (S) podle vyobrazení. Příchytky [19] zakryjte záslepkami
[20].
3. Dvířka [08] a panty [18] zašroubujte do výztuh pantů (i) pomocí šroubů [10]. Dveřní madla [21, 22] zatlačte na dvířka [08] podle vyobrazení.
OPT
MONTÁŽ DRŽÁKŮ PILÍŘE Viz vyobrazení č. na str. 16.
POZNÁMKA: Inbusový klíč M4 a držáky pilíře jsou součástí držáku sady pilíře FMK056.
OPT
Přišroubujte zajišťovací popruh proti překlopení ELM701 Viz vyobrazení č. na str. 17.
POZNÁMKA: Spojovací materiál je přiložen, zajišťovací popruh se prodává samostatně..
Page 44
6901-002061 <01>
44
DİKKAT:
Türkçe
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI  BU TALİMATLARI SAKLAYIN – LÜTFEN BU ÜRÜNÜ KULLANMADAN ÖNCE KILAVUZUN TAMAMINI OKUYUN
Yük kapasiteleri:
Üst raf [06]: 68 kg Orta raf [07]: 31.75 kg Alt raf [07]: 31.75 kg
DİKKAT: Olası kişisel yaralanmalardan ve mal zararından sakının!
Bu ürünü, Üreticiler tarafından açıkça belirtilmemiş bir amaçla kullanmayın.
Bu talimatları anlamıyorsanız veya bu ürünün kurulum, montaj veya kullanım güvenliği konusunda endişeleriniz varsa Üreticiler Müşteri Hizmetleri’ne
başvurun veya uzman bir usta çağırın.
Üreticiler, hatalı montaj ya da kullanımdan kaynaklanan hasar veya yaralanmalardan sorumlu değildir.
Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım - 6. sayfadaki numaralı resme bakın.
Ürünü kurmaya başlamadan önce, bütün parçaların bulunduğunu ve hasar görmediğini kontrol edin. Herhangi bir parça kayıpsa veya hasar görmüşse, malzemeyi bayiinize iade etmeyin; Sanus Sistemleri Müşteri Hizmetleri ile irtibata geçin. Arızalı parçaları kesinlikle kullanmayın!
NOT: Bütün donanım kullanılmayacaktır.
OPT
1 7. sayfadaki numaralı resme bakın.
Kauçuk raf koruyucularını [13] raf destekleri içerisine yerleştirin.
2 8-9. sayfadaki numaralı resme bakın.
1. Arka paneller için donanımın (h) arkaya baktığından emin olun ve alt raf desteğini [05] sol düzeneğe [01] bağlayın. Cıvatalar [11] ile sabitleyin.
2. Sol donanımı [02] bağlayın ve vidalarla [11] sabitleyin.
3. Alt cam rafını [07] yerleştirin.
NOT: 3 raf desteğinin hepsi aynı yöne bakmalıdır.
2-1 10-11. sayfadaki numaralı resme bakın.
1. Orta raf desteğini [04] yerine indirin ve birlikte verilen vidaları kullanarak yan düzenekler [01] ve [02]’ye bağlayın [11].
2. Ortam cam rafını [07] yerleştirin.
NOT: 3 raf desteğinin hepsi aynı yöne bakmalıdır.
2-2 12-13. sayfadaki numaralı resme bakın.
1. Arka paneller için donanımın (h) arkaya baktığından emin olun ve üst raf desteğini [03] yan düzenekler [01] ve [02]’ye bağlayın. Cıvatalar [11] ile
sabitleyin.
2. Ped bloğunu [15] ve raf koruyucu pedlerini [14] üst raf desteğine [03] sabitleyin. Cam rafı [06] üst raf desteğinin [03] üstünde eşit bir şekilde ayarlayın.
NOT: 3 raf desteğinin hepsi aynı yöne bakmalıdır.
Page 45
6901-002061 <01>
45
14. sayfadaki numaralı resme bakın. 3
1. Şekilde gösterildiği gibi, panelin alt kısmını alt ara parça (b) içerisine yerleştirerek arka paneli [09] bağlayın.
2. Her bir arka panelin [09] üst kısımlarını üst ara parça üzerinden (t) itin. Panelleri sabitlemek için ara parçaları (t) döndürün.
15. sayfadaki numaralı resme bakın. 4
1. Menteşeleri [18] kapılardaki [08] delikler boyunca yavaş bir şekilde itin.
2. Vidaları (S) cam kelepçe [19]’den çıkarın. Şekilde gösterildiği gibi cam kelepçeyi [19] menteşeye [18] bağlayın. Kelepçelerin [19] kapaklarını [20] kapatın.
3. Vidaları [10] kullanarak kapıları [08] ve menteşeleri [18] menteşe desteklerine (i) bağlayın. Şekilde gösterildiği gibi kapı kollarını [21, 22] kapılar [08]
üzerine doğru itin.
OPT
SÜTUN DESTEĞINI TAKIN 16. sayfadaki numaralı resme bakın.
NOT: M4 alyen anahtarı ve sütun desteği FMK056 sütun kit düzeneği ile birlikte verilmektedir.
OPT
ELM701 Devrilme Önleyici Kayışı Bağlayın 17. sayfadaki numaralı resme bakın.
NOT: Donanım birlikte verilir, kayış ayrı olarak satılır.
Page 46
6901-002061 <01>
46
注意
日本語
重要−上記の安全指示書を保管しておいてください本製品を使用する前に、説明書の内容をよくお読みください。
耐荷重
上段[06]:68kg 中段[07]:31.73kg 下段[07]:31.73kg
注意:ケガや壁面の破損が起こらないように注意してください。
製造元が明確に指定している以外の目的で本製品を使用しないでください。
ここに記載される説明を理解できない場合、または製品の取り付け、組み立て、使用について質問がある場合、製造元カスタマーサービスまたは認
定業者にお問い合わせください。
製造元は、不適切な組み立てや使用によって起きた破損またはケガに対して責任を負いません。
同梱部品および金具-ページの図6を参照
組み立てを始める前に、部品がすべてそろっており、破損していないことを確認してください。足りない部品または破損している部品がある場合は、販売店 に製品を返品されるのではなくカスタマーサービスまでご連絡ください。破損した部品は絶対にご使用にならないでください
注:記載されたすべての金具を使用するわけではありません。
OPT
1 ページの図7を参照
ゴム製のシェルフプロテクター[13]をシェルフブ ラケットに 取り付 けます。
2 ページの図8-9を参照
1. バックパネルのハードウェア(h)が背面を向いていることを確認し、下段のシェルフブラケット[05]を左側のアセンブリー[01]に取り付けま す。ネジ[11]
で固定します。
2. 右側のアセンブリー[02]を取り付 け、ネジ[11]で固定します。
3. 下段のガラス棚[07]を設置します。
注記:3つのすべてのシェルフブラケットは同じ方向を向いている必要があります。
2-1 ページの図10-11を参照
1. 中段のシェルフブラケット[04]を所定の位置に設置し、付属のネジ[11]で、左右のアセンブリー[01][02]に取り付 けます。
2. 中段のガラス棚[07]を設置します。
注記:3つのすべてのシェルフブラケットは同じ方向を向いている必要があります。
2-2 ページの図12-13を参照
1. バックパネルのハードウェア(h)が背面を向いていることを確認し、上段のシェルフブラケット[03]を左右のアセンブリー[01]と[02]に取り付けます。ネ[11]で固定します。
2. パッドブロック[15]とシェルフプロテクターパッド[14]を上段のシェルフブラケット[03]に取り付 けます。上段のガラス棚[06]を上段のシェルフブラケッ
[03]の上に均等に設置します。
注記:3つのすべてのシェルフブラケットは同じ方向を向いている必要があります。
Page 47
6901-002061 <01>
47
ページの図14を参照3
1. 図のように、パネルの底部[09]に下部スペーサー(b)を通して、バックパネルを取り付 けます。
2. バックパネル[09]の上部を各上部スペーサー(t)に 向 かって押し付 けます。スペーサー(t)を回して、パネルを固定します。
ページの図15を参照4
1. ドア[08]の穴にヒンジ[18]をそっと押し込みます。
2. ガラスクランプ[19]からネジ(S)を取り外します。図のように、ネジ(S)を使って、ヒンジ[19]にガラスクランプ[18]を取り付 けます。クランプ [19]にキャップ [20]を取り付 けます。
3. ネジ[10]を使って、ドア[08]とヒンジ[18]をヒンジバッカー(i)に取り付けま す。図のように、ドア[08]にドアハ ンド ル [ 21,22] を 取り付 けます。
OPT
ピラーブラケットの取り付 けページの図16を参照
注記 :ELM
701
転倒防止ストラップを取り付けるためのハードウェアはストラップに同梱されています
OPT
ELM701転倒防止ストラップの取り付けページの図17を参照
注記:ハードウェアは付属、ストラップは別売り。
Page 48
6901-002061 <01>
48
注意:
中文
重要安全说明  保存这些说明 请先完整阅读手册
承重能力:
 顶层架板 [06]68 kg (150 磅)  中层架板 [07]31.75 kg (70 磅)  底层架板 [07]31.75 kg (70 磅)
小心: 避免潜在人身伤害和财产损毁!
 请勿将此产品用于制造商 明确指定以外的其他目的。
 如您不理解这些说明,或对本产品的安全安装、拆卸或使用存有疑问,请联系制造商客户服务中心,或致电合格的承建商以咨询相关信息。
 对因不当安装或不当使用而造成的损失或伤害,制造商 不承担任何责任。
随带的部件和硬件 - 参见第 6 页图表 。
开始组装前,请验证所有部件皆包含在内且无受损。 若有任何部件丢失或受损,请勿将该部件返还经销商;请联系 客户服务中心。 请勿使用受损部件
注意:
并非随带的所有硬件都会用到。
OPT
1
参见第 7 页图表 。
.
将橡皮架保护器 [13] 插入架板支架。
2
参见第 8-9 页图表 。
1. 确保背板配件 (h) 朝向背面,将底层架板支架 [05] 安装到左侧组件 [01] 上。用螺丝 [11] 固定。
2. 安装右侧组件 [02] 并用螺丝 [11] 固定。
3. 插入底层玻璃架板 [07]
注意:所有 3 个架板支架必须统一朝向。
2-1
参见第 10-11 页图表 。
1. 降低中层架板支架 [04] 使其到位,将其安装到侧组件 [01] 和 [02] 上 并使用提供的螺丝 [11] 固定。
2. 插入中层玻璃架板 [07]
3. 插入底层玻璃架板 [07]
注意:所有 3 个架板支架必须统一朝向。
2-2
参见第 12-13 页图表 。
1. 确保背板配件 (h) 朝向背面,将顶层架板支架 [03] 安装到侧组件 [01] 和 [02] 上。用螺丝 [11] 固定。
2. 安装垫块 [15] 和架板保护器衬垫 [14] 到顶层架板支架 [03]。将顶层玻璃架板 [06] 平衡地放在顶层架板支架 [03] 上。
注意:所有 3 个架板支架必须统一朝向。
Page 49
6901-002061 <01>
49
参见第 14 页图表 。
3
1. 如图所示,将面板底部[09]放入底部隔圈(b)中,安装背板 。
2. 将每个背板 [09] 的顶部推到顶部隔圈 (t) 上。转动隔圈 (t) 固定面板。
参见第 15 页图表 。
4
1. 轻轻地将铰链 [18] 推入门 [08] 的孔内。
2. 拆除玻璃夹 [19] 的螺丝。如图所示,使用螺丝 (S) 安装玻璃夹 [19] 到铰链 [18] 上。使用端帽 [19] 盖住玻璃夹 [20]
3. 使用螺丝 [10] 安装门 [08] 和铰链 [18] 到铰链支撑片 (i) 上。如图所示,将门把手 [21, 22] 向下推到门 [08] 上。
OPT
安装立柱支架
参见第 16 页图表 。
注意:FMK056 立柱安装工具箱中配有 M4 内六角扳手和立柱支架
OPT
安装 ELM701 防斜带
参见第 17 页图表 。
注意: 含配件,防斜束带另售。
Page 50
6901-002061 <01>
50
English
Milestone AV Technologies and its a liated corporations and subsidiaries (collectively, “Milestone”), intend to make this manual accurate and complete. However, Milestone makes no claim that the information contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for every possible contingency in connection with the installation or use of this product. The information contained in this document is subject to change without notice or obligation of any kind. Milestone makes no representation of warranty, expressed or implied, regarding the information contained herein. Milestone assumes no responsibility for accuracy, completeness or su ciency of the information contained in this document.
Français
Milestone AV Technologies et ses sociétés a liées et ses  liales (collectivement dénommées « Milestone »), se sont e orcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, Milestone ne garantit pas que les informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou variations. Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modi cations sans avertissement ou obligation préalable quelconque. Milestone ne donne aucune garantie explicite ou implicite quant aux informations contenues dans le manuel. Milestone n’assume aucune responsabilité quant à l’exactitude, l’exhaustivité ou la su sance des informations contenues dans ce document.
Deutsch
Die Milestone AV Technologies und ihre angegliederten Unternehmen und Tochtergesellschaften (Sammelbegri : “Milestone”) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung bemüht. Milestone beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle Details, Bedingungen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in Verbindung mit Montage oder Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können ohne Ankündigung oder Verp ichtung jeder Art geänder t werden. Milestone haftet weder ausdrücklich noch stillschweigend für die in diesem Dokument enthaltenen Informationen. Milestone übernimmt keine Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Dokument enthaltenen Informationen.
Español
Milestone AV Technologies y sus empresas asociadas y  liales (colectivamente “Milestone”) tienen la intención de que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, Milestone no sostiene que la información que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple toda posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este producto. La información contenida en este documento es susceptible de ser modi cada sin aviso ni obligación de ningún tipo. Milestone no hace ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la información contenida en él. Milestone no asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad o su ciencia de la información contenida en este documento.
Português
A Milestone AV Technologies e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente: “a Milestone), tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a Milestone não alega que a informação no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas Nem alega que o manual descreva todas as possíveis situações de contingência em relação à instalação ou utilização deste produto. A informação contida neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio ou obrigação qualquer. A Milestone não oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implícita, em relação à informação contida no presente documento. A Milestone não assume responsabilidade pela precisão, integridade ou su ciência da informação contida neste documento.
Nederlands
Milestone AV Technologies en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen (verder samen te noemen: MIlestone) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en volledig mogelijk te maken. Echter, Milestone claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding een weergave vormt van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. Milestone claimt ook niet dat het rekening heeft gehouden met iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het gebruik van dit product. De informatie in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering zonder dat Milestone verplicht is zulks te berichten, en zonder dat Milestone dienaangaande enigerlei andere verplichtingen heeft. Milestone doet geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij expliciet of impliciet, met betrekking tot de informatie die in deze montagehandleiding is opgenomen. Milestone aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor de accuraatheid, volledigheid of adequatie van de informatie die in dit document is opgenomen.
Italiano
Milestone AV Technologies e le sue società a liate e controllate (congiuntamente denominate (Milestone) si propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo. Milestone, tuttavia, non rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli, le condizioni o le modi che, né che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione o all’uso del presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette a modi ca senza preavviso od obbligo di alcun genere. Milestone non rilascia alcuna garanzia, espressa o implicita, circa le informazioni ivi contenute. Milestone declina ogni responsabilità in merito all’accuratezza, completezza o su cienza delle informazioni contenute nel presente documento.
Ελληνικά
Η Milestone AV Technologies και οι συνεργαζόενε εταιρείε και θυγατρικέ τη (οι οποίε συλλογικά αναφέρονται σαν Milestone”), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο να είναι ακριβέ και άρτιο. Ωστόσο, η Milestone δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίε που περιέχονται στο παρόν καλύπτουν όλε τι λεπτοέρειε, συνθήκε ή παραλλαγέ. Επιπλέον, δεν πορεί να προβλέψει όλα τα απρόοπτα σχετικά ε την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντο αυτού. Οι πληροφορίε που περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται σε τροποποιήσει χωρί προειδοποίηση ή οποιουδήποτε είδου υποχρέωση. Η Milestone δεν προβαίνει σε δηλώσει εγγυήσεων, ρητών ή υποννοούενων, όσον αφορά τι πληροφορίε που περιέχει το παρόν. Η Milestone δεν αναλαβάνει ευθύνη για την ακρίβεια, πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών που περιέχει αυτό το έγγραφο.
Norsk
Milestone AV Technologies og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt Milestone), har til hensikt å gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. Milestone hevder imidlertid ikke at informasjonen i bruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den dekker heller ikke alle tenkelige muligheter hva angår montering eller bruk av produktet. Informasjonen i dette dokumentet kan endres uten forutgående varsel og uten noen form for forpliktelser. Milestone gir ingen Françaisemstilling om garanti, uttrykt eller underforstått, angående informasjonen som gjengis her. Milestone påtar seg ikke ansvar for hvor nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig informasjonen i dette dokumentet er.
Dansk
Milestone AV Technologies og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet, “Milestone”), har til hensigt at gøre denne manual nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder Milestone ikke at informationen indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller variationer. Den formidler heller ikke hver mulig uforudsete hændelse i forbindelse med installationen og brugen af produktet. Informationen indeholdt i dette dokument kan ændres uden varsel eller forpligtigelse af nogen art. Milestone Françaisemsætter ingen indsigelse for garanti, udtrykkelig eller underforstået, vedrørende informationen indeholdt heri. Milestone påtager sig intet ansvar for nøjagtighed, fuldstændighed eller tilstrækkelighed af informationen indeholdt i dette dokument.
Svenska
Milestone AV Technologies och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet “Milestone”), strävar efter att göra denna bruksanvisning noggrann och komplett. Milestone kan dock inte garantera att den information som ges här är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller variationer. Den täcker inte heller alla tänkbara möjligheter vad det gäller monteringen av produkten. Informationen som ingår i detta dokument kan ändras utan föregående varsel och utan förpliktelser av något slag. Milestone gör inga föreställningar om garanti, uttryckt eller underförstådd, angående informationen som ingår här. Milestone tar inte på sig något ansvar för hur noggrann, fullständig eller tillräcklig information som ingår i dokumentet är.
Русский
Milestone AV Technologies и связанные с ней корпорации и дочерние предприятия (упоминаемые здесь под общим названием “Milestone”) стремятся сделать это руководство точным и полным. Однако Milestone не гарантирует, что содержащаяся в нем информация охватывает все детали, условия и модификации. Кроме того, в нем рассматриваются не все возможные нештатные ситуации, касающиеся установки и использования данного изделия. Информация, содержащаяся в данном документе, может быть изменена без предварительного уведомления и каких-либо обязательств. Milestone не дает гарантии, как прямой, так и косвенной, относительно содержащейся в нем информации. Milestone не несет ответственности за точность, полноту и достаточность информации, содержащейся в данном документе.
polski
Zamiarem  rmy Milestone AV Technologies oraz związanych z nią korporacji i  lii (naz wa zbiorowa Milestone) było stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji. Jednakże  rma Milestone zastrzega, że informacje tu zawarte nie obejmują wszystkich szczegółów, warunków lub wersji. Ani też wszelkich innych możliwych okoliczności związanych z instalacją i użytkowaniem produktu. Informacje zawarte w tym dokumencie podlegają zmianie bez uprzedzenia i bez żadnych zobowiązań. Firma Milestone nie składa żadnych zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub dorozumianych, odnośnie informacji tu zawartych. Firma Milestone nie bierze na siebie odpowiedzialności za dokładność, kompletność oraz wystarczającą ilość informacji zawartych w tym dokumencie.
Česky
Společnost Milestone AV Technologies a její sesterské a dceřiné společnosti (společně nazývané Milestone) si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná. Společnost Milestone ovšem nijak netvrdí, že informace, které jsou zde obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty. Ani nezajišťuje veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve spojení s instalací nebo používáním tohoto výrobku. Informace obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit bez upozornění nebo jakýchkoli povinností. Společnost Milestone nedává žádné záruky, ať výslovné či implicitní, ve spojení se zde obsaženými informacemi. Milestone nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost nebo dostatečnost informací, které jsou v tomto dokumentu obsaženy.
Tür kçe
Milestone AV Technologies, bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü “Milestone” adıyla anılır) bu kılavuzun doğru ve tam olarak hazırlanmasını hede emektedir. Ancak, Milestone burada yer alan bilgilerin tüm ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da kullanımı ile ilgili beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildirilmeden veya herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir. Milestone burada belirtilen bilgiler ile ilgili yapılan açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. Milestone bu belgede yer alan bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez.
日本語
Milestone AV Technologiesおよびその関連会社と支店(総称してMilestone)は、本説明書の内 容が正確であり漏れがないよう万全を期しておりますが、あらゆる詳細、状態、バリエーショ ンが本書に記載されているわけではありません。また、本製品の取り付けもしくは使用に関 し、起こり得るあらゆる不測の事態を説明しているわけでもありません。本書に記載された情 報は、予告またはその義務なしに変更されることがあります。Milestoneは本書の内容に関し て、明示または黙示に関わりなく、一切の保証をいたしません。また、本書の情報の正確さ、 完全性、または十分性に関しても、一切の責任を負いかねます。
中文
Milestone AV Technologies 及其联营公司和子公司(通称为“Milestone”)旨在使本手册准 确而完整。 然而,Milestone 无法断言此处所含信息包括所有详情、条件或变更。 Milestone 也无法保证安装或使用本产品不会出现任何可能的意外。 本文档所含信息如需变更,恕不另行 通知或承担任何义务。 在此处所含信息内,无论明示或隐含,Milestone 未做出任何保修陈 述。 对于本文档所含信息的准确性、完整性或充分性,Milestone 概不负责。
Loading...