Sanus VF5022, VF5023 User Manual

VF5022 & VF5023
(6901-170186 <01>)
EN
FR
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ – CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Merci d'avoir choisi un meuble VT de Sanus Systems. Les unités VF5022 et VF5023 ont été conçues pour supporter des équipements audio et vidéo accessoires. Cette unité N’est PAS conçue pour supporter un téléviseur.
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF Vielen Dank, dass Sie sich für die Möbel-Serie VF von Sanus Systems entschieden haben. VF5022 und VF5023 sind ideal für Ihre AV-Geräte. Diese Einheiten sind NICHT dafür geeignet, ein Fernsehgerät zu tragen.
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Gracias por escoger la serie VF Furniture de Sanus Systems. Las unidades VF5022 y VF5023 están diseñadas para sostener accesorios de audio y vídeo. Estas unidades NO están diseñadas para sostener un televisor.
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES – GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Obrigado por escolher a série VF Furniture da Sanus Systems. As unidades VF5022 & VF5023 foram concebidas para suportar equipamentos acessórios de áudio e vídeo. As unidades NÃO foram concebidas para suportar uma televisão.
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES – BEWAAR DEZE GOED Hartelijk dank voor uw aankoop van de VF meubilairsystemen van Sanus Systems. De VF5022 & VF5023-eenheden zijn geschikt voor het ondersteunen van audio- en video apparatuur. De eenheden zijn NIET geschikt voor het ondersteunen van een televisie.
IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI - CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI Grazie per aver scelto la serie arredamento VF della Sanus Systems. Le unità VF5022 e VF5023 sono state progettate per sostenere accessori audio e video. Queste unità NON sono progettate per sostenere un televisore.
EL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ Ευχαριστούμε που επιλέξατε τη σειρά επίπλων VF της Sanus Systems. Οι μονάδες VF5022 & VF5023 έχουν σχεδιαστεί για να λειτουργούν ως βάσεις βοηθητικού εξοπλισμού ήχου και εικόνας. Οι μονάδες ΔΕΝ έχουν σχεδιαστεί για στήριξη τηλεόρασης.
NO
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER – TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE Takk for at du har valgt VF Furniture-serien fra Sanus Systems. VF5022 og VF5023 er konstruert for lyd- og videoutstyr. Enhetene er IKKE konstruert for å støtte en TV.
DA
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER - GEM DISSE OPLYSNINGER Tak, fordi du valgte VF-møbelserien fra Sanus Systems. Enhederne VF5022 og VF5023 er designet til at holde lyd- og videoudstyr. Enhederne er IKKE designet til et tv.
SV
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA DESSA ANVISNINGAR Tack för att du valt möbelserien VF från Sanus Systems. Enheterna VF5022 och VF5023 är konstruerade för att bära tillbehör till ljud- och videoutrustning. Enheterna är INTE konstruerade för att bära en TV-apparat.
RU
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ – СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ Благодарим вас за выбор подставки Sanus Systems серии VF. Изделия VF5022 и VF5023 предназначены для аудио- и видеооборудования. Они НЕ предназначены для телевизоров.
PL
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — NIE WYRZUCAĆ Dziękujemy za wybór mebli z serii VF rmy Sanus Systems. Regały VF5022 & VF5023 zostały zaprojektowane dla sprzętu audio oraz wideo. Regały NIE są przeznaczone do telewizorów.
CS
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – BEZPEČNĚ JE ULOŽTE Děkujeme vám za zakoupení nábytku řady VF Furniture od společnosti Sanus Systems. Jednotky VF5022 a VF5023 jsou navrženy pro audio a video zařízení. Tyto jednotky NEJSOU určeny k nesení televizoru.
TR
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI - BU TALİMATLARI SAKLAYIN Sanus Systems'ın VF Furniture serisini tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. VF5022 ve VF5023 birimleri ses ve görüntü ekipmanlarını desteklemek üzere tasarlanmıştır. Bu birimler televizyonlar için tasarlanmamıştır.
JP
重要-上記の安全指示書を保管しておいてください SanusSystemsのVFFurniture製品をご購入いただきありがとうございま す。VF5022およびVF5023ユニットは、オーディオ機器およびビデオ機器 に対応しています。本ユニットは、テレビを保持するように設計されて いません。
MD
重要安全说明–保存这些说明 感谢您选择SanusSystems的VF家具系列产品。VF5022和VF5023单 元专为支承音频和视频配套设备而设计。这些单元不是为支承电视而设计 的。
Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA
Americas: 800-359-5520 • 651-484-7988 • info@sanus.com • www.sanus.com
Europe, Middle East, and Africa: 31 (0) 40 26 68 619 • sanus.europe@sanus.com • www.sanus.com
Asia Pacific: 86 755 8996 9226 • 800 999 6688 (mainland China only) • sanus.ap@milestone.com • www.sanus.com
©2008 Milestone AV Technologies
EN
CAUTION The wall must be capable of
supporting ve times the weight of the assembly and accessories combined. If you have any doubts about the ability of the wall to support the assembly, contact Customer Service, or a qualied contractor.
VF5022: Weight capacity for each shelf is 34.1 kg (75 lbs.), maximum capacity for the entire unit is 68.2 kg (150 lbs.). VF5023: Weight capacity for each shelf is 34.1 kg (75 lbs.), maximum capacity for the entire unit is 102.3 kg (225 lbs.).
DE
VORSICHT Die Wand muss das Fünache
des Gesamtgewichts von Bauteil und Zubehörteilen tragen können. Wenn Sie Zweifel an der Tragkraft der Wand bezüglich des Bauteils haben, wenden Sie sich an den Kundendienst oder einen qualizierten Auftragnehmer.
VF5022: Die max. Belastbarkeit jedes Regalbodens beträgt 34,1 kg. Die max. Belastbarkeit für die gesamte Einheit beträgt 68,2 kg. VF5023: Die max. Belastbarkeit jedes Regalbodens beträgt 34,1 kg. Die max. Belastbarkeit für die gesamte Einheit beträgt 102,3 kg.
CAUTION Do not use this product for any purpose
not explicitly specied by Sanus Systems. Improper installation may cause property damage or personal injury. If you do not understand these directions, or have doubts about the safety of the installation, contact Sanus Systems Customer Service or call a qualied contractor. Sanus Systems is not liable for damage or injury caused by incorrect mounting, assembly, or use.
WARNING This product contains small items that
could be a choking hazard if swallowed. Keep these items away from young children!
FR
ATTENTION Le mur doit pouvoir
supporter cinq fois le poids total de l’ensemble incluant les accessoires. Si vous avez des doutes quant à la capacité du mur à supporter l’ensemble, contactez le service à la clientèle ou un entrepreneur qualié.
VF5022 : la capacité pondérale de chaque étagère est de 34,1 kg, la capacité maximale de l'unité entière est de 68,2 kg. VF5023 : la capacité pondérale de chaque étagère est de 34,1 kg, la capacité maximale de l'unité entière est de 102,3 kg.
ATTENTION N’utilisez pas ce produit à une n
non spéciée expressément par Sanus Systems. Une installation incorrecte peut entraîner des préjudices corporels ou des dommages matériels. Si vous ne comprenez pas ces instructions ou si vous avez des doutes quant à la sécurité de l’installation, veuillez contacter le service clientèle de Sanus Systems ou un installateur qualié. Sanus Systems n’est pas responsable des dommages ou des préjudices causés par un montage, un assemblage ou une utilisation incorrects.
AVERTISSEMENT Ce produit contient
des composants de petite taille susceptibles de provoquer un étouement eu cas d’ingestion. Éloignez ces composants d’enfants en bas âge !
VORSICHT Verwenden Sie dieses Produkt nicht
für Zwecke, die von Sanus Systems nicht ausdrücklich angegeben wurden. Falsche Montage kann Sachbeschädigungen oder Körperverletzungen zur Folge haben. Falls Sie diese Anleitung nicht verstehen oder Zweifel bezüglich der Sicherheit der Montage haben, setzen Sie sich bitte dem Sanus Systems­Kundendienst in Verbindung oder ziehen Sie einen qualizierten Unternehmer zu Rate. Sanus Systems haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die durch falsche Montage, falschen Zusammenbau oder falsche Benutzung verursacht werden.
WARNUNG Dieses Produkt enthält kleine Teile, die,
wenn sie heruntergeschluckt würden, zum Ersticken führen könnten. Diese Teile daher von kleinen Kindern fernhalten!
ES
ADVERTENCIA La pared debe ser
capaz de soportar cinco veces el peso del montaje y los accesorios juntos. Si tiene dudas sobre la capacidad de la pared de soportar el montaje, póngase en contacto con Atención al Cliente, o con un contratista calicado.
VF5022: Cada estante soporta un peso máximo de 34,1 kg (75 lbs) y la capacidad máxima de toda la unidad es de 68,2 kg (150 lbs). VF5023: Cada estante soporta un peso máximo de 34,1 kg (75 lbs) y la capacidad máxima de toda la unidad es de 102,3 kg (225 lbs).
PRECAUCIÓN No utilice este producto
para ningún n que no sea explícitamente especicado por Sanus Systems. Una instalación inadecuada puede provocar daños materiales o lesiones personales. Si no entiende las instrucciones de montaje o tiene alguna duda sobre la seguridad de la instalación, contacte con Sanus Systems o llame a un operario cualicado. Sanus Systems no es responsable de daños o lesiones causados por el montaje, ensamblaje o uso incorrectos.
¡ATENCIÓN! Este producto contiene piezas de
pequeño tamaño que podrían signicar un peligro al ser ingeridas. Mantener fuera del alcance de los niños pequeños.
6901-170186 <01>
PT
ATENÇÃO A parede precisa ser capaz de
suportar cinco vezes o peso combinado do conjunto e dos acessórios. Caso tenha alguma dúvida sobre a capacidade da parede em suportar o conjunto, entre em contato com o Atendimento ao Cliente ou com um prestador de serviços qualicado.
VF5022: Capacidade de peso para cada prateleira é de 34,1 kg (75 lbs.), capacidade máxima para toda a unidade é de 68,2 kg (150 lbs). VF5023: Capacidade de peso para cada prateleira é de 34,1 kg (75 lbs.), capacidade máxima para toda a unidade é de 102,3 kg (225 lbs).
IT
PRECAUZIONE La parete deve
essere in grado di sostenere cinque volte il peso complessivo del gruppo e di tutti gli accessori. In caso di dubbio riguardo alla capacità della parete di sostenere il gruppo, rivolgersi all’Assistenza clienti o a un tecnico qualicato.
VF5022: la portata di ciascun ripiano è 34,1 kg (75 libbre); la portata massima per l’intera unità è 68,2 kg (150 libbre). VF5023: la portata di ciascun ripiano è 34,1 kg (75 libbre); la portata massima per l’intera unità è 102.3 kg (225 libbre).
ATENÇÃO Não use o produto para nenhuma
nalidade que não tenha sido explicitamente especicada pela Sanus Systems. Uma instalação inadequada poderá causar danos de propriedade ou ferimentos pessoais. Se não compreender as instruções ou se tiver dúvidas sobre a segurança da instalação, por favor contacte o Centro de Atendimento ao Cliente da Sanus Systems ou consulte um técnico de instalações. A Sanus Systems não se responsabiliza por danos ou ferimentos causados pela incorrecta montagem e xação ou pelo uso inadequado.
ATENÇÃO Este produto contém peças pequenas que
podem provocar asxia no caso de ingestão. Mantenha estas peças fora do alcance de crianças pequenas!
NL
LET OP De wand moet geschikt zijn voor het
ondersteunen van vijf keer het gecombineerde gewicht van de montage en de accessoires. Als u twijfelt aan het draagvermogen van de wand, neem dan contact op met de klantenservice of een erkend vakman.
VF5022: de draagcapaciteit van elke plank is 34,1 kg, de maximale draagcapaciteit van de hele eenheid is 68,2 kg. VF5023: de draagcapaciteit van elke plank is 34,1 kg, de maximale draagcapaciteit van de hele eenheid is 102,3 kg.
LET OP Gebruik dit product niet voor doeleinden die
niet expliciet zijn gespeciceerd door Sanus Systems. Onjuiste installatie kan leiden tot schade aan eigendommen of persoonlijk letsel. Wanneer u deze aanwijzingen niet begrijpt, of twijfelt over de veiligheid van de installatie, neem dan contact op met de afdeling Customer Service van Sanus Systems of met een erkend installateur. Sanus Systems is niet aansprakelijk voor enigerlei letsel of schade die het gevolg is van onjuiste montage, assemblage of gebruik.
PRECAUZIONE Il presente prodotto non
deve essere usato per scopi diversi da quelli chiaramente specicati da Sanus Systems. Un’installazione scorretta può esporre al rischio di danni a cose o lesioni personali. Qualora le presenti istruzioni non fossero comprese appieno, o in caso di dubbi per quanto attiene la sicurezza d’installazione, contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems o altra persona qualicata. Sanus Systems non potrà essere ritenuta responsabile di alcun danno o lesione derivante da montaggio, assemblaggio o uso scorretto.
AVVERTENZA Questo prodotto contiene
piccoli elementi che, se ingeriti, potrebbero provocare soocamento. Tenere questi piccoli elementi fuori dalla portata dei bambini!
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ Ο τοίχος πρέπει να έχει τη
δυνατότητα υποστήριξης πενταπλάσιου φορτίου από το συνολικό βάρος της διάταξης με τα παρελκόμενα. Σε περίπτωση που έχετε απορίες για την ικανότητα του τοίχου να στηρίξει τη διάταξη, παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με αδειούχο τεχνικό ή με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
VF5022: Η ικανότητα αντοχής βάρους για κάθε ράφι είναι 34,1 kg (75 lbs.), μέγιστη ικανότητα για ολόκληρη τη μονάδα είναι 68,2 kg (150 lbs). VF5023: Η ικανότητα αντοχής βάρους για κάθε ράφι είναι 34,1 kg (75 lbs.), μέγιστη ικανότητα για ολόκληρη τη μονάδα είναι 102,3 kg (225 lbs).
ΠΡΟΣΟΧΗ Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό
για χρήσεις οι οποίες δεν αναφέρονται ρητά από τη Sanus Systems. Τυχόν αντικανονική εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει υλικές ζημιές ή ατομικό τραυματισμό. Εάν δεν αντιλαμβάνεστε αυτές τις οδηγίες ή έχετε αμφιβολίες για την ασφάλεια της εγκατάστασης, επαφή με την Εξυπηρέτηση Πελατών της Sanus Systems ή επικοινωνήστε με εξειδικευμένο εγκαταστάτη. Η Sanus Systems δε φέρει ευθύνη για ζημιές ή τραυματισμό που ενδεχομένως έχει προκληθεί από εσφαλμένη τοποθέτηση, συναρμολόγηση ή χρήση.
WAARSCHUWING Dit product bevat
kleine onderdelen die verstikkingsgevaar kunnen opleveren wanneer ze worden ingeslikt. Houd ze daarom uit de buurt van kleine kinderen!
6901-170186 <01>
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αυτό το προϊόν
περιέχει μικρά αντικείμενα που μπορούν να προκαλέσουν πνιγμό από πιθανή κατάποση. Κρατήστε αυτά τα αντικείμενα μακριά από μικρά παιδιά!
NO
FORSIKTIG Veggen må kunne bære fem
ganger samlet vekt av enhet og tilbehør. Hvis du er i tvil om veggens kapasitet til å bære enheten, må du ta kontakt med Kundeservice eller en kvalisert konsulent.
VF5022: Vektkapasitet for hver hylle er 34,1 kg, og maksimal kapasitet for hele enheten er 68,2 kg. VF5023: Vektkapasitet for hver hylle er 34,1 kg, og maksimal kapasitet for hele enheten er 102,3 kg.
SV
OBSERVERA Väggen måste kunna bära
en vikt på upp till fem gånger enheten och tillbehören tillsammans. Om du är osäker på väggens kapacitet, ska du kontakta kundtjänst eller en kvalicerad byggentreprenör.
VF5022: Varje hylla klarar en vikt på 34,1 kg, medan den maximala kapaciteten för hela enheten är 68,2 kg. VF5023: Varje hylla klarar en vikt på 34,1 kg, medan den maximala kapaciteten för hela enheten är 102,3 kg.
FORSIKTIG Bruk ikke dette produktet til andre
formål enn de som spesiseres av Sanus Systems. Feil installasjon kan føre til personskade eller materielle skader. Hvis du ikke forstår disse instruksjonene eller tviler på om installasjonen er trygg, bør du kontakte Sanus Systems Customer Service eller tilkalle en kvalisert snekker. Sanus Systems kan ikke holdes ansvarlig for skade eller legemsskade som skyldes feil montering, feil sammenføyning eller feil bruk.
ADVARSEL Dette produktet inneholder smådeler
som kan utgjøre en kvelningsrisiko hvis de svelges. Hold disse delene utilgjengelige for småbarn!
DA
FORSIGTIG Væggen skal kunne bære
fem gange den samlede vægt af enheden og tilbehøret til sammen. Hvis du er i tvivl, om væggen kan bære udstyret, skal du kontakte kundeservice eller en kvaliceret entreprenør.
VF5022: Den maksimale vægtkapacitet for hver hylde er 34,1 kg, og den maksimale kapacitet for hele enheden er 68,2 kg. VF5023: Den maksimale vægtkapacitet for hver hylde er 34,1 kg, og den maksimale kapacitet for hele enheden er 102,3 kg.
FORSIGTIGHED Brug ikke dette produkt
til formål, som ikke er udtrykkelig specicerede af Sanus Systems. Forkert installation kan medføre skade på materiale eller personskade.Hvis du ikke forstår disse instruktioner, eller er i tvivl om installationssikkerhed, kontakt Sanus Systems Kundeservice eller ring til en kvaliceret installatør. Sanus Systems er ikke ansvarlig for skade eller kvæstelser forårsaget af forkert ophæng, forkert montage eller forkert brug.
ADVARSEL Dette produkt indeholder små dele, der
kan forårsage kvælningsfare, hvis de sluges. Hold disse dele væk fra børn.
OBSERVERA Använd inte produkten för andra
ändamål än de som uttryckligen omnämns av Sanus Systems. Felaktig montering kan leda till skador på föremål och personer. Om du inte förstår beskrivningen eller är tveksam om monteringen är säker, ta kontakt med Sanus Systems’ kundtjänst eller en kvalicerad tekniker. Sanus Systems kan inte hållas ansvarig för skador eller olycksfall som förorsakats av felaktig montering, felaktig hopsättning eller felaktig användning.
VARNING Den här produkten innehåller smådelar
som kan förorsaka kvävning om de sväljs ned. Förvara dessa delar utom räckhåll för barn!
RU
ОСТОРОЖНО! Стена
должна выдерживать нагрузку, в пять раз превышающую общий вес конструкции и аксессуаров. Если вы не уверены, что стена выдержит вес конструкции, обратитесь в отдел по обслуживанию клиентов или к квалифицированному подрядчику.
VF5022: Каждая полка выдерживает вес в 34,1 кг. Общий максимальный вес, выдерживаемый изделием — 68,2 кг. VF5023: Каждая полка выдерживает вес в 34,1 кг. Общий максимальный вес, выдерживаемый изделием — 102,3 кг.
ОСТОРОЖНО! Не используйте
изделие для каких бы то ни было целей, конкретно не оговоренных компанией Sanus Systems. Неправильная установка может привести к повреждению имущества и травме. Если не понимаете данных инструкций или сомневаетесь в безопасности установки, обратитесь в центр обслуживания Sanus Systems или вызовите квалифицированного подрядчика. Sanus Systems не несет ответственности за ущерб и травмы, вызванные неправильной установкой, сборкой и использованием.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ В этом
изделии содержатся небольшие предметы, способные представлять опасность для здоровья в случае их проглатывания. Держите эти предметы вдали от маленьких детей!
6901-170186 <01>
PL
UWAGA Nośność ściany powinna
pięciokrotnie przekraczać łączny ciężar zespołu oraz urządzeń. W przypadku wątpliwości związanych z nośnością ściany dotyczącą zespołów należy skontaktować się z działem obsługi klienta lub wykwalikowanym wykonawcą.
VF5022: Dopuszczalne obciążenie dla każdej półki wynosi 34,1 kg (75 funtów), a maksymalne obciążenie całego regału to 68,2 kg (150 funtów).
Dopuszczalne obciążenie dla każdej półki wynosi 34,1 kg (75 funtów),
VF5023:
a maksymalne obciążenie całego regału to 102,3 kg (225 funtów).
UWAGA Nie wykorzystuj tego produktu do celów
innych niż wyraźnie określone przez rmę Sanus Systems. Nieprawidłowa instalacja może spowodować zniszczenie mienia lub obrażenia ciała. Jeśli poniższe wskazówki nie są zrozumiałe lub masz wątpliwości co do bezpieczeństwa instalacji, skontaktuj się z działem obsługi klienta rmy Sanus Systems lub wezwij wykwalikowanego wykonawcę. Firma Sanus Systems nie ponosi odpowiedzialności za szkody i obrażenia będące wynikiem nieprawidłowego mocowania, montażu czy użytkowania.
OSTRZEŻENIE Produkt zawiera małe
elementy, które grożą zadławieniem w razie połknięcia. Przechowuj je poza zasięgiem małych dzieci!
CS
POZOR Stěna musí být schopná unést zatížení
ve výši pětinásobku součtu hmotností sestavy a příslušenství. Pokud máte pochybnosti o schopnosti stěny unést sestavu, kontaktujte zákaznické centrum nebo kvalikovaného montéra.
VF5022: Nosnost každé police je 34,1 kg, maximální nosnost celé jednotky je 68,2 kg. VF5023: Nosnost každé police je 34,1 kg, maximální nosnost celé jednotky je 102,3 kg.
DİKKAT Bu ürünü Sanus Sistemleri tarafından açıkça
belirtilmeyen bir amaç için kullanmayın. Hatalı kurulum kişisel yaralanmaya ya da cihazınızın zarar görmesine neden olabilir. Bu talimatları anlamadıysanız ya da kurulumun düzgün bir şekilde yapıldığından emin değilseniz Sanus Sistemleri Müşteri Hizmet Merkezi ya da yetkili bir uzman ile iritibata geçin. Sanus Sistemleri, hatalı kurulum, tertibat ya da kullanımdan dolayı meydana gelen hasar veya yaralanmalardan hiçbir şekilde sorumlu değildir.
UYARI Bu ürün, yutulduğu takdirde boğulmaya yol
açabilecek küçük parçalar içermektedir. Bu parçaları küçük çocuklardan uzak tutun!
JP
注:取り付け先の壁は、アッセンブリとアクセサ
リーをあわせた重量の5倍を支えられるものでなければなりません。壁が アッセンブリを支えることができるかどうか疑問な場合は、カスタマー サービスまたは指定の取り付け業者までお問い合わせください。
VF5022:本製品の耐荷重は各棚が34.1kg、製品全体が68.2kgです。 VF5023:本製品の耐荷重は各棚が34.1kg、製品全体が102.3kgです。
注:SanusSystemsが明記している目的以外でこの製品
を使用しないでください。設置方法や使用方法が不適切な場合、ケガ や物的損害の原因となります。ここに記載されている説明ではよくわ からない場合、もしくは設置上の安全性について疑問がある場合は、 SanusSystemsカスタマーサービスまでお問い合わせください。Sanus Systemsは、取り付け、使用が正しく行われていないことに起因するケ ガ、破損については責任を負いかねます
警告:本製品には小さい部品が同梱されており、誤って
飲み込むと窒息の危険性があります。子供のそばにこういった部品を置 かないようにしてください。
POZOR Používejte tento výrobek výhradně pro účel
výslovně stanovený výrobcem Sanus Systems. Nesprávná instalace může vést k poškození majetku nebo zranění osob. Pokud těmto pokynům nerozumíte nebo máte jakékoli pochybnosti ohledně bezpečnosti instalace, kontaktujte oddělení služeb zákazníkům společnosti Sanus Systems nebo zavolejte kvalikovaného odborníka. Společnost Sanus Systems neodpovídá za poškození nebo zranění způsobená nesprávnou instalací, montáží nebo použitím.
VAROVÁNÍ Tento výrobek obsahuje malé části,
které mohou v případě spolknutí představovat riziko zadušení. Tyto části ukládejte mimo dosah malých dětí!
TR
DİKKAT Duvar montajın ve aksusuvar
bileşiminin ağırlığına beş kat dayanabilecek kapasitede olmalıdır. Duvarın montajı destekeleyebilme yeteneğiyle ilgili şüpheleriniz varsa Müşteri Hizmetleri’ne veya uzman bir ustaya başvurun.
VF5022: Her raf için ağırlık kapasitesi 34,1 kg (75 lb), birimin tamamı için maksimum kapasite 68,2 kg'dir (150 lb). VF5023: Her raf için ağırlık kapasitesi 34,1 kg (75 lb), birimin tamamı için maksimum kapasite 102,3 kg'dir (225 lb).
6901-170186 <01>
MD
注意墙壁的承重力必须至少达到组件和附件总
重量的五倍。如果您不确定墙壁是否可以支承组件,请联系客户服务部门 或有资格的承包商。
VF5022:每个架板的承重能力为34.1kg(75磅),整个单元的最大承重能 力为68.2kg(150磅)。 VF5023:每个架板的承重能力为34.1kg(75磅),整个单元的最大承重能 力为102.3kg(225磅)。
注意请勿将本产品用于SanusSystems明确指定以外
的其它目的。不当安装或使用会造成人身伤害和/或财产损失。若不理 解此类指示或对安全安装存有疑惑,请联系SanusSystems客户服务中 心。对因不当安装或使用本产品而造成的伤害或损失,SanusSystems概 不负责。
警告本产品包含小型项目,若不慎吞食,存在窒息危
险。请将此类项目远离儿童放置!
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
3/16 in.
EN
Supplied Parts and Hardware Before starting assembly, verify all parts are included and undamaged. If any parts are missing or damaged, do not return the item to your dealer; contact Sanus Systems Customer Service. Never use damaged parts!
Hardware and procedures for multiple mounting congurations are included. When you see this symbol, choose the correct conguration to suit your needs. Not all hardware included will be used.
FR
Pièces et matériel fournis Avant de commencer l’assemblage, assurez-vous que toutes les pièces sont présentes et qu’elles ne sont pas endommagées. Si une pièce est manquante ou endommagée, contactez le service Clientèle de Sanus Systems. Ne retournez pas les pièces endommagées à votre revendeur. N’utilisez jamais de pièces endommagées !
Ferramentas e procedimentos para várias conguração de montagem incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a conguração correcta que corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão usadas.
DE
Gelieferte Teile und Beschläge Überprüfen Sie, bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, ob alle Teile vorhanden und unbeschädigt sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, geben Sie den Artikel nicht an Ihren Händler zurück; setzen Sie sich vielmehr mit dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung. Niemals beschädigte Teile verwenden!
Beschläge und Anweisungen für Mehrfach- Montagekongurationen sind beigefügt. Wenn Sie dieses Symbol sehen, wählen Sie die richtige Konguration für Ihren Bedarf. Es werden nicht alle Beschläge verwendet.
ES
Piezas y Materiales Suministrados Antes de iniciar el ensamblaje, comprobar que se encuentran incluidas y en buenas condiciones todas las piezas. Si falta o está deteriorada alguna pieza, no devuelva el artículo a su concesionario; póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Sanus Systems. ¡No utilice nunca piezas deterioradas!
Se incluye el material y las instrucciones para el montaje múltiple. Cuando vea este símbolo, elija la conguración adecuada a sus necesidades. No habrá que utilizar todo el material.
PT
Partes e Ferramentas Fornecidas Antes de iniciar a montagem, verique se todas as partes foram incluídas e se não são defeituosas. Caso faltarem peças ou haja peças defeituosas não devolva a peça ao seu ponto de venda; contacte o Serviço de Apoio ao Cliente da Sanus Systems. Nunca use peças defeituosas!
Ferramentas e procedimentos para várias conguração de montagem incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a conguração correcta que corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão usadas.
NL
Bijgeleverde onderdelen en materialen Voordat u begint met de montage dient u eerst te controleren of alle onderdelen onbeschadigd zijn bijgeleverd. Wanneer er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, stuur het artikel dan niet terug naar uw dealer; neem contact op met de afdeling Customer service van Sanus Systems. Gebruik nooit beschadigde onderdelen!
Materialen en aanwijzingen voor verschillende montagemogelijkheden worden bijgeleverd. Wanneer u dit symbool ziet, kies dan de conguratie die het meest geschikt is voor uw wensen. Niet alle materialen worden gebruikt.
IT
Parti ed elementi di montaggio in dotazione Prima di procedere al montaggio vericare che siano presenti tutti i componenti e che gli stessi non siano danneggiati. Qualora qualche pezzo risultasse mancante o danneggiato, si invita l’utilizzatore a non restituire l’unità al rivenditore ma a contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems. Non usare mai componenti danneggiati!
Gli elementi di montaggio, completi delle relative procedure per le diverse congurazioni di montaggio, sono compresi. In presenza di questo simbolo scegliere la corretta congurazione a seconda delle proprie esigenze. Alcuni degli elementi di montaggio forniti non saranno utilizzati.
EL
Παρεχόμενα κομμάτια και υλικά Πριν να ξεκινήσετε τη συναρμολόγηση, επιβεβαιώστε πως περιλαμβάνονται όλα τα κομμάτια στη συσκευασία και πως δεν έχουν υποστεί ζημιά. Αν κάποια κομμάτια λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά, μην επιστρέψετε τη μονάδα στο κατάστημα αγοράς, αλλά επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών της Sanus Systems. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ κομμάτια που έχουν υποστεί ζημιά!
Περιλαμβάνονται υλικά και οδηγίες για πολλές διαμορφώσεις τοποθέτησης. Όταν δείτε αυτό το σύμβολο, επιλέξτε τη σωστή διαμόρφωση που ανταποκρίνεται στις ανάγκες σας. Δε θα χρησιμοποιηθούν όλα τα υλικά.
NO
Medfølgende deler og utstyr Se til at alle deler følger med og er uskadde før du begynner med monteringen. Hvis noen deler mangler eller er defekte, skal du ikke returnere dem til forhandleren. Kontakt Sanus Systems kundeservice. Bruk aldri defekte deler!
Utstyr og framgangsmåter ved mangfoldige kongurasjoner følger med. Når du ser dette symbolet, må du velge korrekt kongurasjon for dine behov. Ikke alt utstyret vil bli brukt.
DA
Medleverede dele og armatur Før samling, kontroller at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Hvis der mangler dele eller dele er beskadiget, returner ikke enheden til din forhandler; kontakt Sanus Systems kundeservice. Brug aldrig dele, som er beskadiget!
Armatur og procedurer for forskellige monteringer er inkluderet. Når du ser dette symbol, vælg den montering, som passer til dit behov. Ikke alt armatur vil blive brugt.
6901-170186 <01>
SV
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
Bifogade delar och järnvaror Innan du påbörjar monteringen, kontrollera att alla delar ingår och att de inte är skadade. Om några delar saknas eller är skadade ska du inte lämna tillbaka dem till din återförsäljare. Ta istället kontakt med Sanus Systems Kundtjänst. Använd aldrig skadade delar!
Fastsättningsmaterial och bruksanvisning för olika monteringssätt ingår. När du ser den här symbolen väljer du det monteringssätt som passar dina behov. Inte allt fastsättningsmaterial kommer att användas.
RU
Детали и оборудование, входящее в комплект поставки Перед тем, как приступить к сборке, убедитесь, что весь комплект деталей в наличии и в неповрежденном состоянии. Если какие-либо детали отсутствуют или повреждены, не возвращайте изделие дилеру; обратитесь в центр обслуживания Sanus Systems. Никогда не используйте дефектные детали!
Прилагаются металлоизделия и описание процедур для нескольких конфигураций монтажа. Увидев этот символ, выберите правильную конфигурацию, отвечающую вашим потребностям. Будут использоваться не все металлоизделия.
PL
Dostarczone części i osprzęt Przed rozpoczęciem montażu sprawdź kompletność i stan wszystkich części. W razie braków lub uszkodzenia, nie zwracaj towaru do sprzedawcy; skontaktuj się z obsługą klienta rmy Sanus Systems. Nigdy nie używaj uszkodzonych części!
Zestaw zawiera osprzęt i procedury montażowe dla różnych konguracji. Ten symbol nakazuje wybór odpowiedniej konguracji. Nie cały osprzęt zostanie wykorzystany.
JP
同梱部品および金具
組み立てを始める前に、部品がすべてそろっており、破損していないこ とを確認してください。足りない部品または破損している部品がある場 合は、販売店に製品を返品されるのではなく、SanusSystemsカスタマー サービスまでご連絡ください。破損した部品は絶対にご使用にならない でください
取り付け方法は複数あり、それぞれに必要な金具と手順が記載され ています。この記号が示されている場合、必要な正しい方法を選択して ください。記載されたすべての金具を使用するわけではありません。
MD
随带的部件和硬件 开始组装前,请验证所有部件皆包含在内且无受损。若有任何部件丢失 或受损,请勿将该部件返还经销商;请联系SanusSystems客户服务中 心。请勿使用受损部件
随带有硬件和多项安装配置步骤。看到该符号时,请根据需要选择正
确的配置。并非随带的所有硬件都会用到。
CS
Dodané součásti a montážní materiál Před začátkem montáže zkontrolujte, že jsou v balení všechny díly a že nejsou poškozeny. Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny, nevracejte předmět prodejci, ale spojte se s oddělením služeb zákazníkům společnosti Sanus Systems. Nikdy nepoužívejte poškozené díly.
Součástí balení je montážní materiál a návod pro různé varianty upevnění. Když uvidíte tento symbol, vyberte si správnou konguraci, která vyhovuje vašim potřebám. Nebude potřeba všechen montážní materiál.
TR
Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım Ürünü kurmaya başlamadan önce, bütün parçaların bulunduğunu ve hasar görmediğini kontrol edin. Herhangi bir parça kayıpsa veya hasar görmüşse, malzemeyi bayiinize iade etmeyin; Sanus Sistemleri Müşteri Hizmetleri ile irtibata geçin. Arızalı parçaları kesinlikle kullanmayın!
Çoklu montaj yapılandırmaları için gerekli donanım ve prosedürler bulunmaktadır. Bu işareti görünce, ihiyaçlarınıza uygun olan doğru yapılandırmayı seçin. Bütün donanım kullanılmayacaktır.
6901-170186 <01>
[03] VF5022 x 1 VF5023 x 1
[01] VF5022 x 2 VF5023 x 2
[04] VF5022 x 4 VF5023 x 6
[07] VF5022 x 1 VF5023 x 1
[09] VF5022 x 2 VF5023 x 3
[02] VF5022 x 1 VF5023 x 1
[05] VF5022 x 4 VF5023 x 4
VF5022 x 1 VF5023 x 1
VF5022 x 2 VF5023 x 2
[10] VF5022 x 1 VF5023 x 1
[06]
[08]
43 cm
(17 in.)
[11] VF5022 x 1 VF5023 x 1
[12] VF5023 x 1
45 cm
(18 in.)
48 cm
(19 in.)
6901-170186 <01>
10-32 x 0.375 in.
10-32 x 0.375 in.
5/16-18 x 0.5 in.
10-24 x 0.5 in.
1/4 x 2.0 in.
[13] VF5022 x 2 VF5023 x 2
[14] VF5022 x 2 VF5023 x 2
[15] VF5022 x 1 VF5023 x 1
[20] VF5022 x 8 VF5023 x 8
[24]
VF5022 x 10 VF5023 x 10
[16] VF5022 x 1 VF5023 x 1
VF5022 x 8 VF5023 x 8
[25] VF5022 x 2 VF5023 x 2
[21]
VF5022 x 1 VF5023 x 1
[26] VF5022 x 12 VF5023 x 18
[17]
VF5022 x 1 VF5023 x 1
[22] VF5022 x 8 VF5023 x 8
[27] VF5022 x 4 VF5023 x 6
[18]
[19]
VF5022 x 8
VF5023 x 12
[23] VF5022 x 8 VF5023 x 8
[28] VF5022 x 3 VF5023 x 3
6901-170186 <01>
1
EN
CAUTION Do NOT mount the top shelf
higher than 99 cm (39 in.) above the oor.
FR
ATTENTION NE PAS monter l’étagère
supérieure à une hauteur dépassant 99 cm à partir du sol.
DE
VORSICHT Befestigen Sie den obersten
Regalboden NICHT höher als 99 cm (39 Zoll) über dem Boden.
ES
ADVERTENCIA NO instale la
estantería superior a una altura mayor de 99 cm (39 pulgadas) por encima del suelo.
PT
ATENÇÃO NÃO montar a prateleira
superior a mais do que 99 cm (39 pol.) acima do chão.
NL
LET OP Plaats de bovenste plank NIET hoger
dan 99 cm boven de vloer.
DA
FORSIGTIG Monter ikke den øverste
hylde højere end 99 cm over gulvet.
SV
OBSERVERA Montera INTE den
översta hyllan högre än 99 cm (39 tum) över golvet.
RU
ОСТОРОЖНО НЕ устанавливайте
верхнюю полку выше 99 см от уровня пола.
PL
UWAGA Górnej półki NIE należy montować
wyżej nić 99 cm nad podłogą.
CS
POZOR NEMONTUJTE horní polici výše, než 99
cm nad podlahu.
TR
DİKKAT En üst rafı yerden 99 cm'den (39 inç)
yükseğe takmayın.
IT
PRECAUZIONE NON montare il
ripiano superiore ad un’altezza superiore a 99 cm (39 in.) dal pavimento.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ ΜΗΝ τοποθετείτε το πάνω
ράφι πιο ψηλά από 99 cm (39 in.) πάνω από το έδαφος.
NO
FORSIKTIG IKKE monter den øverste
hyllen høyere enn 99 cm over gulvet.
JP
注:床上99cm以上に、最上段の棚を取り付けない
でください。
MD
注意:顶部架板的安装高度绝不可高于地板
99cm(39英寸)。
6901-170186 <01>
> 99 cm
OPT
(39 in.)
[08]
> 40 cm
(16 in.)
> 40 cm
(16 in.)
> 40 cm
(16 in.)
6901-170186 <01>
3/16 in.
2
CAUTION Do not overtighten the lag bolts!
EN
Tighten the lag bolts [21] only until the washers [20] are pulled against the wall plate [08].
FR
ATTENTION Évitez le serrage excessif
des tire-fond ! Serrez les tire-fond [21] uniquement jusqu'à ce que les rondelles [20] soient appuyées contre la plaque murale [08].
VORSICHT Ziehen Sie die
DE
Ankerschrauben nicht zu fest an! Ziehen Sie die Ankerschrauben [21] nur so weit an, bis die Unterlegscheiben [20] fest an der Wandplatte [08] anliegen.
ADVERTENCIA No apriete
ES
excesivamente los pernos. Apriete los pernos [21] sólo hasta que las arandelas [20] hagan tope contra la placa para la pared [08].
ATENÇÃO Não apertar os parafusos
PT
sextavados em excesso! Apertar os parafusos sextavados [21] apenas até que as anilhas [20] sejam encostadas à placa de parede [08].
FORSIGTIG Undgå at overspænde
DA
mellemboltene! Spænd kun mellemboltene [21], indtil spændeskiverne [20] er trukket helt ind mod vægpladen [08].
OBSERVERA Spänn inte de franska
SV
träskruvarna överdrivet mycket! Spänn endast de franska träskruvarna [21] tills skruvbrickorna [20] pressas mot väggplattan [08].
ОСТОРОЖНО Не следует
RU
слишком сильно затягивать болты с квадратными головками! Затягивайте болты с квадратными головками [21] только до тех пор, пока шайбы [20] не будут подтянуты к настенному креплению [08].
UWAGA Nie dokręcać zbyt mocno śrub do
PL
drewna. Śruby [21] należy dokręcać tylko do momentu dociśnięcia podkładek [20] do płyty ściennej [08].
CS
POZOR Neutahujte kotvicí šrouby nadměrně!
Kotvicí šrouby [21] utahujte jen do té míry, než se podložky [20] dotknou nástěnné desky [08].
LET OP Draai de schroeven niet te strak aan!
NL
Draai de schroeven [21] slechts aan totdat de ringen [20] tegen de muurplaat worden geduwd [08].
IT
PRECAUZIONE NON serrare
eccessivamente le viti. Serrare le viti [21] solo no a quando le rondelle [20] vengono tirate contro la piastra a muro [08].
ΠΡΟΣΟΧΗ Μην βιδώνετε τους κοχλίες
EL
υπερβολικά σφιχτά! Βιδώστε τους κοχλίες [21] μόνο έως ότου οι δακτύλιοι [20] να τραβηχτούν πάνω στην πλακέτα τοίχου [08].
FORSIKTIG Trekk ikke sekskantboltene
NO
for hardt til! Trekk sekskantboltene [21] til bare så hardt at stoppskivene [20] trekkes inntil veggplaten [08].
DİKKAT Cıvataları gereğinden fazla sıkmayın!
TR
Cıvataları [21] yalnızca pullar [20] duvar plakasına [08] çekilene kadar sıkıştırın.
JP
注:ラグボルトを締めすぎないでください。ワッ
シャー[20]が壁面プレート[08]にしっかりと取り付けられるまで、ラグボ ルト[21]を締めます。
注意:請勿將六角螺栓鎖得太緊!只有在將
MD
墊圈[20]拉靠在牆板[08]上之後,才可以鎖緊六角螺栓[21]
6901-170186 <01>
50 mm
(2.0 in.)
4x
45 mm
(1.75 in.)
[21]
[20]
[08]
6901-170186 <01>
[03]
3
[08]
[03] + [08]
6901-170186 <01>
[28]
4
[05]
[23]
[23]
[22]
[22]
[06]
[05]
[03] + [08]
1.5 mm
(1/16 in.)
[23]
6901-170186 <01>
[05]
[28]
5
4x
[01]
[06]
[01]
4x
[03] + [08]
6901-170186 <01>
[28]
6
[25]
[02]
[24]
[15]
[16]
6901-170186 <01>
3/16 in.
7
CAUTION Do not overtighten the lag bolts!
EN
Tighten the lag bolts [21] only until the washers [20] are pulled against the wall plate
[03] + [08].
FR
ATTENTION Évitez le serrage excessif
des tire-fond ! Serrez les tire-fond [21] uniquement jusqu'à ce que les rondelles [20] soient appuyées contre la plaque murale [03] + [08].
VORSICHT Ziehen Sie die
DE
Ankerschrauben nicht zu fest an! Ziehen Sie die Ankerschrauben [21] nur so weit an, bis die Unterlegscheiben [20] fest an der Wandplatte [03] + [08] anliegen.
ADVERTENCIA No apriete
ES
excesivamente los pernos. Apriete los pernos [21] sólo hasta que las arandelas [20] hagan tope contra la placa para la pared [03] + [08].
ATENÇÃO Não apertar os parafusos
PT
sextavados em excesso! Apertar os parafusos sextavados [21] apenas até que as anilhas [20] sejam encostadas à placa de parede [03] + [08].
FORSIGTIG Undgå at overspænde
DA
mellemboltene! Spænd kun mellemboltene [21], indtil spændeskiverne [20] er trukket helt ind mod vægpladen [03] + [08].
OBSERVERA Spänn inte de franska
SV
träskruvarna överdrivet mycket! Spänn endast de franska träskruvarna [21] tills skruvbrickorna [20] pressas mot väggplattan [03] + [08].
ОСТОРОЖНО Не следует
RU
слишком сильно затягивать болты с квадратными головками! Затягивайте болты с квадратными головками [21] только до тех пор, пока шайбы [20] не будут подтянуты к настенному креплению [03] + [08].
UWAGA Nie dokręcać zbyt mocno śrub do
PL
drewna. Śruby [21] należy dokręcać tylko do momentu dociśnięcia podkładek [20] do płyty ściennej [03] + [08].
CS
POZOR Neutahujte kotvicí šrouby nadměrně!
Kotvicí šrouby [21] utahujte jen do té míry, než se podložky [20] dotknou nástěnné desky [03] + [08].
LET OP Draai de schroeven niet te strak aan!
NL
Draai de schroeven [21] slechts aan totdat de ringen [20] tegen de muurplaat worden geduwd [03] + [08].
IT
PRECAUZIONE NON serrare
eccessivamente le viti. Serrare le viti [21] solo no a quando le rondelle [20] vengono tirate contro la piastra a muro [03] + [08].
ΠΡΟΣΟΧΗ Μην βιδώνετε τους κοχλίες
EL
υπερβολικά σφιχτά! Βιδώστε τους κοχλίες [21] μόνο έως ότου οι δακτύλιοι [20] να τραβηχτούν πάνω στην πλακέτα τοίχου [03] + [08].
FORSIKTIG Trekk ikke sekskantboltene
NO
for hardt til! Trekk sekskantboltene [21] til bare så hardt at stoppskivene [20] trekkes inntil veggplaten [03] + [08].
DİKKAT Cıvataları gereğinden fazla sıkmayın!
TR
Cıvataları [21] yalnızca pullar [20] duvar plakasına [03] + [08] çekilene kadar sıkıştırın.
JP
注:ラグボルトを締めすぎないでください。ワッ
シャー[20]が壁面プレート[03] + [08]にしっかりと取り付けられるまで、 ラグボルト[21]を締めます。
注意:請勿將六角螺栓鎖得太緊!只有在將
MD
墊圈[20]拉靠在牆板[03] + [08]上之後,才可以鎖緊六角螺栓[21]。
6901-170186 <01>
50 mm
(2.0 in.)
[08]
45 mm
(1.75 in.)
[03] + [08]
6901-170186 <01>
4x
[20]
[21]
[28]
8
EN
NOTE: Tighten only the BOTTOM fastener [26] in each rail [04] at
this time.
CAUTION Do NOT mount the top shelf higher than 99
cm (39 in.) above the oor.
FR
REMARQUE : serrer uniquement le boulon du BAS [26] sur chaque
rail [04] maintenant.
ATTENTION NE PAS monter l’étagère supérieure
à une hauteur dépassant 99 cm à partir du sol.
DE
HINWEIS: Ziehen Sie zu diesem Zeitpunkt nur die UNTERE Schraube
[26] in jeder Strebe [04] fest.
VORSICHT Befestigen Sie den obersten
Regalboden NICHT höher als 99 cm (39 Zoll) über dem Boden.
ES
NOTA: Apriete sólo el cierre INFERIOR [26] en cada raíl [04] llegado a
este punto.
ADVERTENCIA NO instale la estantería
superior a una altura mayor de 99 cm (39 pulgadas) por encima del suelo.
PT
NOTA: Apertar apenas o dispositivo de aperto INFERIOR [26] em
cada calha [04] nesta altura.
DA
BEMÆRK! Stram kun den NEDERSTE fastgøring [26] på hver skinne
[04]
på nuværende tidspunkt.
FORSIGTIG Monter ikke den øverste hylde højere
end 99 cm over gulvet.
SV
OBS! Dra endast åt det UNDRE fästet [26] i respektive skena [04] i
detta läge.
OBSERVERA Montera INTE den översta hyllan
högre än 99 cm (39 tum) över golvet.
RU
ПРИМЕЧАНИЕ. На данном этапе затяните только НИЖНИЙ
зажим [26] на каждой из направляющих [04].
ОСТОРОЖНО НЕ устанавливайте
верхнюю полку выше 99 см от уровня пола.
PL
UWAGA: Na tym etapie dokręcaj do każdej szyny [04] tylko DOLNE
łączniki [26].
UWAGA Górnej półki NIE należy montować wyżej nić
99 cm nad podłogą.
CS
UPOZORNĚNÍ: V tomto kroku utahujte pouze SPODNÍ upínač [26]
v každé kolejnici [04].
ATENÇÃO NÃO montar a prateleira superior a mais
do que 99 cm (39 pol.) acima do chão.
NL
LET OP: Draai voor nu alleen de ONDERSTE schroef [26] van elke
rails [04] vast.
LET OP Plaats de bovenste plank NIET hoger dan 99 cm
boven de vloer.
IT
NOTA: a questo punto, serrare solo il dispositivo di ssaggio
INFERIORE [26] in ciascuna guida [04].
PRECAUZIONE NON montare il ripiano
superiore ad un’altezza superiore a 99 cm (39 in.) dal pavimento.
EL
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βιδώστε μόνο τον ΚΑΤΩ σύνδεσμο [26] σε κάθε ράγα
[04] σ’ αυτή τη φάση.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΜΗΝ τοποθετείτε το πάνω ράφι πιο
ψηλά από 99 cm (39 in.) πάνω από το έδαφος.
NO
MERK: Trekk til bare det NEDERSTE festet [26] på hver skinne [04] i
denne omgang.
FORSIKTIG IKKE monter den øverste hyllen
høyere enn 99 cm over gulvet.
POZOR NEMONTUJTE horní polici výše, než 99 cm nad
podlahu.
TR
NOT: Şimdi her bir çıtadaki [04] yalnızca ALT tespit elemanını [26]
sıkıştırın.
DİKKAT En üst rafı yerden 99 cm'den (39 inç) yükseğe
takmayın.
JP
注記:この時点では、各レール[04]のBOTTOM留め具[24]の
みを締め付けてください。
注:床上99cm以上に、最上段の棚を取り付けないでくださ
い。
MD
注意:此时仅拧紧每个轨道[04]的底部扣件[26]。
注意:顶部架板的安装高度绝不可高于地板99cm(
39英寸)。
6901-170186 <01>
4x
VF5022
[04] + [26]
6x
VF5023
[04]
[26]
6901-170186 <01>
> 99 cm
(39 in.)
9
2x
3x
VF5022
VF5023
[19]
[09]
6901-170186 <01>
10
4x
6x
VF5022
VF5023
[09]
[27]
6901-170186 <01>
11
EN
CAUTION Do NOT mount the top shelf
higher than 99 cm (39 in.) above the oor.
FR
ATTENTION NE PAS monter l’étagère
supérieure à une hauteur dépassant 99 cm à partir du sol.
DE
VORSICHT Befestigen Sie den obersten
Regalboden NICHT höher als 99 cm (39 Zoll) über dem Boden.
ES
ADVERTENCIA NO instale la
estantería superior a una altura mayor de 99 cm (39 pulgadas) por encima del suelo.
PT
ATENÇÃO NÃO montar a prateleira
superior a mais do que 99 cm (39 pol.) acima do chão.
NL
LET OP Plaats de bovenste plank NIET hoger
dan 99 cm boven de vloer.
DA
FORSIGTIG Monter ikke den øverste
hylde højere end 99 cm over gulvet.
SV
OBSERVERA Montera INTE den
översta hyllan högre än 99 cm (39 tum) över golvet.
RU
ОСТОРОЖНО НЕ
устанавливайте верхнюю полку выше 99 см от уровня пола.
PL
UWAGA Górnej półki NIE należy montować
wyżej nić 99 cm nad podłogą.
CS
POZOR NEMONTUJTE horní polici výše, než
99 cm nad podlahu.
TR
DİKKAT En üst rafı yerden 99 cm'den (39 inç)
yükseğe takmayın.
IT
PRECAUZIONE NON montare il
ripiano superiore ad un’altezza superiore a 99 cm (39 in.) dal pavimento.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ ΜΗΝ τοποθετείτε το πάνω
ράφι πιο ψηλά από 99 cm (39 in.) πάνω από το έδαφος.
NO
FORSIKTIG IKKE monter den øverste
hyllen høyere enn 99 cm over gulvet.
JP
注:床上99cm以上に、最上段の棚を取り付けない
でください。
MD
注意:顶部架板的安装高度绝不可高于地板
99cm(39英寸)。
6901-170186 <01>
> 99 cm
(39 in.)
[09]
2x
3x
VF5022
VF5023
6901-170186 <01>
[28]
12
EN
NOTE: Tighten all the fasteners [26] in each rail [04] at this time.
FR
REMARQUE : serrer tous les boulons [26] sur chaque rail [04]
maintenant.
DE
HINWEIS: Ziehen Sie zu diesem Zeitpunkt alle Schrauben [26] in
jeder Strebe [04] fest.
ES
NOTA: Apriete todos los cierres [26] en cada raíl [04] llegado a este
punto.
PT
NOTA: Apertar todos os dispositivos de aperto [26] em cada uma
das calhas [04] nesta altura.
NL
LET OP: Draai vervolgens alle schroeven [26] van elke rails [04] vast.
IT
NOTA: a questo punto, serrare tutti i dispositivi di ssaggio [26] in
ciascuna guida [04].
EL
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βιδώστε όλους τους συνδέσμους [26] σε κάθε ράγα
[04] σ’ αυτή τη φάση.
NO
MERK: Trekk til alle festene [26] på hver skinne [04] denne gangen.
DA
BEMÆRK! Stram alle fastgøringer [26] på hver skinne [04]
nuværende tidspunkt.
SV
OBS! Dra åt alla fästen [26] i respektive skena [04] i detta läge.
RU
ПРИМЕЧАНИЕ. На данном этапе затяните все зажимы [26] на
каждой из направляющих [04].
PL
UWAGA: Na tym etapie należy dokręcić wszystkie łączniki [26] do
każdej szyny [04].
CS
UPOZORNĚNÍ: V tomto kroku utahujte všechny upínače [26]
v každé kolejnici [04].
TR
NOT: Şimdi her bir çıtadaki [04] tüm tespit elemanlarını [26]
sıkıştırın.
JP
注記:この時点は、各レール[04]の留め具[24]をすべて締
め付けてください。
MD
注意:此时应拧紧每个轨道[04]的所有固件[26]。
6901-170186 <01>
4x
VF5022
6x
VF5023
[24]
6901-170186 <01>
12x
18x
VF5022
VF5023
13
2x
3x
[10], [11], [12]
VF5022
VF5023
6901-170186 <01>
VF5022
14
6901-170186 <01>
VF5023
15
EN
NOTE: For clarity, the shelves and shelf brackets are not shown.
FR
REMARQUE : pour plus de clarté, les étagères et les pattes de
xation ne sont pas illustrées.
DE
HINWEIS: Für eine deutlichere Darstellung wurden die Regalböden
und die Regalhalterungen nicht abgebildet.
ES
NOTA: Para una mayor claridad de la ilustración, no se muestran las
estanterías ni los soportes de las estanterías.
PT
NOTA: Para uma melhor visualização, as prateleiras e os apoios das
prateleiras não estão visíveis.
NL
LET OP Voor de duidelijkheid: de planken en de plankbeugels zijn
niet weergegeven.
IT
NOTA: per maggior chiarezza, i ripiani e le relative stae non sono
mostrati in gura.
EL
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για λόγους σαφήνειας, τα ράφια και οι βραχίονες
ραφιών δεν απεικονίζονται.
NO
MERK: For å få bedre oversikt vises ikke hyllene og hyllebrakettene.
SV
OBS! Hyllorna och hyllkonsolerna visas inte för att förtydliga
förfarandet.
RU
ПРИМЕЧАНИЕ. Полки и кронштейны не показаны для большей
ясности.
PL
UWAGA: Dla przejrzystości nie pokazano półek ani ich wsporników.
CS
UPOZORNĚNÍ: Pro přehlednost nejsou police a jejich konzoly
zobrazeny.
TR
NOT: Şeklin anlaşılabilir olması için raar ve raf destekleri
gösterilmemiştir.
JP
注記:わかりやすくするため、棚および棚用ブラケットは表示
していません。
MD
注意:为了获得简洁的效果,架板和架板托槽采用隐蔽式设计。
DA
BEMÆRK! For overskuelighedens skyld vises ikke alle hylder og
hyldebeslag.
6901-170186 <01>
[13], [14]
OPT
6901-170186 <01>
[28]
16
[17]
[07]
[24]
[18]
6901-170186 <01>
6901-170186 <01>
EN
Milestone, Inc. and its aliated corporations and subsidiaries (collectively, “Milestone”),
intend to make this manual accurate and complete. However, Milestone makes no claim that the infor­mation contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for every pos­sible contingency in connection with the installation or use of this product. The information contained in this document is subject to change without notice or obligation of any kind. Milestone makes no representation of warranty, expressed or implied, regarding the information contained herein. Milestone assumes no responsibility for accuracy, completeness or suciency of the information contained in this document.
FR
Milestone, Inc. et ses sociétés aliées et ses liales (collectivement dénommées « Mile­stone »), se sont eorcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, Milestone ne garantit pas que les informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou variations. Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modications sans avertissement ou obligation préalable quelconque. Milestone ne donne aucune garantie explicite ou implicite quant aux informations contenues dans le manuel. Milestone n’assume aucune responsabilité quant à l’exactitude, l’exhaustivité ou la susance des informations contenues dans ce document.
DE
Die Milestone, Inc. und ihre angegliederten Unternehmen und Tochtergesellschaften (Sammelbegri: “Milestone”) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung bemüht. Milestone beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle Details, Bedingun­gen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in Verbindung mit Montage oder Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können ohne Ankündigung oder Verpichtung jeder Art geändert werden. Milestone haftet weder ausdrücklich noch stillschweigend für die in diesem Dokument enthaltenen Informationen. Milestone übernimmt keine Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Dokument enthaltenen Informationen.
ES
Milestone, Inc. y sus empresas asociadas y liales (colectivamente “Milestone”) tienen la intención de que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, Milestone no sostiene que la información que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple toda posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este producto. La información contenida en este documento es susceptible de ser modicada sin aviso ni obligación de ningún tipo. Milestone no hace ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la información contenida en él. Milestone no asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad o suciencia de la información contenida en este documento.
PT
A Milestone, Inc. e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente: “a Mile­stone”), tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a Milestone não alega que a informação no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas Nem alega que o manual descreva todas as possíveis situações de contingência em relação à instalação ou utilização deste produto. A informação contida neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio ou obrigação qualquer. A Milestone não oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implícita, em relação à informação contida no presente documento. A Milestone não assume responsabilidade pela precisão, integridade ou suciência da informação contida neste documento.
NL
Milestone, Inc. en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen (verder samen te noemen: “MIlestone”) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en volledig mogelijk te maken. Echter, Milestone claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding een weergave vormt van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. Milestone claimt ook niet dat het rekening heeft gehouden met iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het gebruik van dit product. De informatie in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering zonder dat Milestone verplicht is zulks te berichten, en zonder dat Milestone dienaangaande enigerlei andere ver­plichtingen heeft. Milestone doet geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij expliciet of impliciet, met betrekking tot de informatie die in deze montagehandleiding is opgenomen. Milestone aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor de accuraatheid, volledigheid of adequatie van de informatie die in dit document is opgenomen.
IT
Milestone, Inc. e le sue società aliate e controllate (congiuntamente denominate (“Mile­stone”) si propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo. Milestone, tuttavia, non rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli, le condizioni o le modiche, né che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione o all’uso del presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette a modica senza preavviso od obbligo di alcun genere. Milestone non rilascia alcuna garanzia, espressa o implicita, circa le informazioni ivi contenute. Milestone declina ogni responsabilità in merito all’accuratezza, completezza o sucienza delle informazioni contenute nel presente documento.
EL
Η Milestone, Inc. και οι συνεργαζόμενες εταιρείες και θυγατρικές της (οι οποίες συλλογικά αναφέρονται σαν “Milestone”), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο να είναι ακριβές και άρτιο. Ωστόσο, η Milestone δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίες που περιέχονται στο παρόν καλύπτουν όλες τις λεπτομέρειες, συνθήκες ή παραλλαγές. Επιπλέον, δεν μπορεί να προβλέψει όλα τα απρόοπτα σχετικά με την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντος αυτού. Οι πληροφορίες που περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση ή οποιουδήποτε είδους υποχρέωση. Η Mile­stone δεν προβαίνει σε δηλώσεις εγγυήσεων, ρητών ή υποννοούμενων, όσον αφορά τις πληροφορίες που περιέχει το παρόν. Η Milestone δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την ακρίβεια, πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών που περιέχει αυτό το έγγραφο.
NO
Milestone, Inc. og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt “Milestone”), har til hensikt å gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. Milestone hevder imidlertid ikke at informasjonen i bruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den dekker heller ikke alle tenkelige muligheter hva angår montering eller bruk av produktet. Informasjonen i dette dokumentet kan endres uten forutgående varsel og uten noen form for forpliktelser. Milestone gir ingen fremstilling om garanti, uttrykt eller underforstått, angående informasjonen som gjengis her. Milestone påtar seg ikke ansvar for hvor nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig informasjonen i dette dokumentet er.
DA
Milestone, Inc. og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet, “Milestone”), har til hensigt at gøre denne manual nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder Milestone ikke at informationen indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller variationer. Den formidler heller ikke hver mulig uforudsete hændelse i forbindelse med installationen og brugen af produktet. Informationen indeholdt i dette dokument kan ændres uden varsel eller forpligtigelse af nogen art. Milestone fremsætter ingen indsigelse for garanti, udtrykkelig eller underforstået, vedrørende informationen indeholdt heri. Mile­stone påtager sig intet ansvar for nøjagtighed, fuldstændighed eller tilstrækkelighed af informationen indeholdt i dette dokument.
SV
Milestone, Inc. och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet “Milestone”), strävar efter att göra denna bruksanvisning noggrann och komplett. Milestone kan dock inte garantera att den information som ges här är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller variationer. Den täcker inte heller alla tänkbara möjligheter vad det gäller monteringen av produkten. Informationen som ingår i detta dokument kan ändras utan föregående varsel och utan förpliktelser av något slag. Mile­stone gör inga föreställningar om garanti, uttryckt eller underförstådd, angående informationen som ingår här. Milestone tar inte på sig något ansvar för hur noggrann, fullständig eller tillräcklig information som ingår i dokumentet är.
RU
Milestone, Inc. и связанные с ней корпорации и дочерние предприятия (упоминаемые здесь под общим названием “Milestone”) стремятся сделать это руководство точным и полным. Однако Milestone не гарантирует, что содержащаяся в нем информация охватывает все детали, условия и модификации. Кроме того, в нем рассматриваются не все возможные нештатные ситуации, касающиеся установки и использования данного изделия. Информация, содержащаяся в данном документе, может быть изменена без предварительного уведомления и каких­либо обязательств. Milestone не дает гарантии, как прямой, так и косвенной, относительно содержащейся в нем информации. Milestone не несет ответственности за точность, полноту и достаточность информации, содержащейся в данном документе.
PL
Zamiarem rmy Milestone Inc. oraz związanych z nią korporacji i lii (nazwa zbiorowa “Milestone”) było stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji. Jednakże rma Milestone zastrzega, że informacje tu zawarte nie obejmują wszystkich szczegółów, warunków lub wersji. Ani też wszelkich innych możliwych okoliczności związanych z instalacją i użytkowaniem produktu. Informacje zawarte w tym dokumencie podlegają zmianie bez uprzedzenia i bez żadnych zobowiązań. Firma Milestone nie składa żadnych zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub dorozumianych, odnośnie informacji tu zawartych. Firma Milestone nie bierze na siebie odpowiedzialności za dokładność, kompletność oraz wystarczającą ilość informacji zawartych w tym dokumencie.
CS
Společnost Milestone, Inc. a její sesterské a dceřiné společnosti (společně nazývané „Mile­stone“) si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná. Společnost Milestone ovšem nijak netvrdí, že infor­mace, které jsou zde obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty. Ani nezajišťuje veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve spojení s instalací nebo používáním tohoto výrobku. Informace obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit bez upozornění nebo jakýchkoli povinností. Společnost Milestone nedává žádné záruky, ať výslovné či implicitní, ve spojení se zde obsaženými infor­macemi. Milestone nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost nebo dostatečnost informací, které jsou v tomto dokumentu obsaženy.
TR
Milestone, Inc., bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü “Milestone” adıyla anılır) bu kılavuzun doğru ve tam olarak hazırlanmasını hedeemektedir. Ancak, Milestone burada yer alan bilgilerin tüm ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da kullanımı ile ilgili beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildirilmeden veya herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir. Milestone burada belirtilen bilgiler ile ilgili yapılan açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. Milestone bu belgede yer alan bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez.
JP
MilestoneAVTechnologiesおよびその関連会社と支店(総称してMilestone)は、本 説明書の内容が正確であり漏れがないよう万全を期しておりますが、あらゆる詳細、状態、バリ エーションが本書に記載されているわけではありません。また、本製品の取り付けもしくは使用 に関し、起こり得るあらゆる不測の事態を説明しているわけでもありません。本書に記載された 情報は、予告またはその義務なしに変更されることがあります。Milestoneは本書の内容に関し て、明示または黙示に関わりなく、一切の保証をいたしません。また、本書の情報の正確さ、完 全性、または十分性に関しても、一切の責任を負いかねます。
MD
MilestoneAVTechnologies及其联营公司和子公司(通称为“Milestone”)旨在 使本手册准确而完整。然而,Milestone无法断言此处所含信息包括所有详情、条件或变更。 Milestone也无法保证安装或使用本产品不会出现任何可能的意外。本文档所含信息如需变更,恕 不另行通知或承担任何义务。在此处所含信息内,无论明示或隐含,Milestone未做出任何保修陈 述。对于本文档所含信息的准确性、完整性或充分性,Milestone概不负责。
6901-170186 <01>
Loading...