Thank you for choosing a Sanus Systems VisionMount™
EN
MF209 wall mount. The MF209 is designed to mount LCD flat
panels weighing up to 27 kg (60 lb) to a vertical wall. It is a full
motion mount that allows the TV to roll ±180°, tilt ±15°, and
swivel ±15° .
Gracias por optar por un soporte de pared Sanus Systems
ES
VisionMount™ MF209. Éste está diseñado para montar pantallas
planas de LCD de hasta 27 kg (60 libras) de peso en una pared vertical.
Es un soporte de movilidad total que permite al televisor rotar ±180º,
inclinarse ±15º y girar ±15º.
Vielen Dank dafür, dass Sie sich für eine Sanus Systems-
DE
Wandhalterung VisionMount™ MF209 entschieden haben. Der
Typ MF209 ist für die Befestigung von LCD-Flachbildschirmen bis
27 kg Gewicht an einer vertikalen Wand konzipiert. Es handelt
sich um eine voll bewegliche Halterung, mit der das TV-Gerät um
±180° gerollt, ±15° geneigt und ±15° geschwenkt werden kann.
FR
Merci d’avoir choisi le dispositif de xation murale VisionMount™
MF209 de Sanus Systems. Le MF209 est conçu pour suspendre des
écrans plats LCD pesant jusqu’à 27 kg (60 lb) sur un mur vertical. Il
s’agit d’un support multi-positions qui permet de tourner le téléviseur
de ±180°, de l’incliner de ±15° et de le faire pivoter de ±15°.
IT
La ringraziamo per aver scelto il supporto a muro Sanus Systems
VisionMount™ MF209. L’MF209 è progettato per montare monitor
LCD a schermo piatto con peso no a 27 kg su parete verticale. È
un supporto totalmente orientabile, in grado di ruotare di ±180°,
inclinare di ± 15° e girare di ±15° la TV.
Obrigado por ter escolhido o sistema MF209 de montagem em
PT
paredes Sanus Systems VisionMount™. O modelo MF209 permite
instalar televisores LCD de tela plana até 27 kg (60 lb) em paredes
verticais. É uma montagem que possibilita o movimento total do
televisor, permitindo uma rotação de ±180°, inclinação de ±15° e pivô
de ±15°.
Hartelijk dank dat u heeft gekozen voor de Sanus Systems
NL
VisionMount™ MF209 muursteun. De MF209 is speciaal ontworpen
om LCD at panels met een gewicht van maximaal 27 kg (60 lb) te
bevestigen aan een verticale muur. Het is een volledig beweegbare
muursteun waarmee uw televisie ±180° kan rollen, ±15° kan kantelen
en ±15° kan draaien.
Sanus Sistemleri VisionMount™ MF209 duvar montaj düzeneğini
TR
seçtiğiniz için teşekkür ederiz. MF209 ile 27 kg ağırlığındaki LCD düz
panel dikey bir duvara monte edilebilir. TV’nin ±180° döndürüldüğü ve
± 15° eğilip çevrildiği tam hareketli montaj yöntemidir.
EL
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε μία επίτοιχη βάση VisionMount™
MF209 της Sanus Systems. Η MF209 είναι σχεδιασμένη για την
τοποθέτηση τηλεοράσεων LCD με βάρος μέχρι 27 κιλά σε κατακόρυφο
τοίχο. Πρόκειται για βάση που μπορεί να κάνει όλες τις δυνατές
κινήσεις και που επιτρέπει κύλιση της τηλεόρασης κατά ±180°, κλίση
κατά ±15°, και περιστροφή κατά ±15° .
Спасибо, что Вы выбрали настенный крепеж VisionMount™ MF209
RU
фирмы Sanus Systems. MF209 сконструирован для крепления
плоских ЖКИ-панелей весом до 27 кг на вертикальной стене. Он
представляет собой двигающееся во все стороны крепление,
допускающее крен ±180°, наклон ±15° и поворот ±15°.
Tak for at have valgt et Sanus Systems VisionMount™ MF209 vægophæng.
DA
MF209 er designet til montering af LCD adskærme, som vejer op til 27
(60lb) på en lodret væg. Det er et fuld bevægeligt ophæng, som gør at
Tv’et kan rulles ±180°, vippes ±15° og svinges ±15°.
Kiitos, että valitsit Sanus Systems VisionMount™ MF209 -seinätelineen.
FI
MF209 on suunniteltu LCD-taulutelevisioille, joiden paino on enintään
27 kg. Teline asennetaan pystysuoraan seinään. Teline on täysin liikkuva
ja se kiertyy ±180°, kallistuu ±15° ja kääntyy ±15°.
Tack för att du har valt ett VisionMount™ MF209 väggfäste från Sanus
SV
Systems. Med modell MF209 kan du montera platta LCD-skärmar på upp
till 27 kg på vertikala väggar. Det är ett väggfäste med full rörlighet. TV:n
kan snurras ca. ±180°, lutas ca. 15°, and vridas ca. 15°.
Takk for at du har valgt et Sanus Systems VisionMount™ MF209 veggfeste.
NO
Med MF209 kan du montere ate LCD-skjermer med en vekt på opp til
27 kg på en vertikal vegg. Veggfestet er fullt svingbart, slik at TV-en kan
dreies ±180°, skråstilles ±15° og svinges ±15° .
Dziękujemy, że wybrali Państwo uchwyt ścienny VisionMount™ MF209
PL
rmy Sanus Systems. Uchwyt MF209 służy do montażu na pionowej
ścianie płaskich ekranów LCD o wadze do 27 kg. Jest to uchwyt
uniwersalny umożliwiający obrót telewizora o ±180°, nachylenie ±15° i
skręt ±15°.
Köszönjük, hogy a Sanus Systems VisionMount™ MF209 falikonzolt
HU
választotta. Az MF209 konzol max. 27 kg (60 font) súlyú, síkképernyős
LCD TV függőleges felületre szerelésére szolgál. Minden irányban
forgatható, a konzollal ±180°-ban görgethető, ±15°-ban billenthető és
±15°-ban forgatható a TV.
RO
Mulţumim pentru alegerea suportului de perete Sanus Systems
VisionMount™ MF209. Suportul MF209 a fost proiectat pentru susţinerea
televizoarelor LCD at panel cu o greutate maximă de 27 kg pe un perete
vertical. Este un suport variabil care permite televizorului să se rotească
±180°, să se încline ±15° şi să se răsucească ±15°.
CS
Děkujeme, že jste si vybrali nástěnný držák VisionMount™ MF209
od společnosti Sanus Systems. Model MF209 je určen k instalaci
plochých panelů LCD o hmotnosti do 27 kg [60 liber] na svislé zdi.
Jedná se o plně otočný držák, který umožňuje otáčení televizoru o
±180°, naklánění o ±15° a natáčení o ±15°.
Hvala, da ste izbrali stenski nosilec Sanus Systems VisionMount™ MF209.
SL
Omogoča pritrjevanje ploskih zaslonov LCD do teže 27 kg (60 lb) na
navpično steno. Je gibljiv nosilec, ki omogoča obračanje televizorja za
±180°, nagibanje za ±15° in vrtenje za ±15°.
Hvala vam što ste odabrali Sanus Systems VisionMount™ MF209 stropnu
HR
montažu. MF209 je namijenjena za montažu ravnih LCD ploča čija
težina ne prelazi 27 kg. Ovo je potpuno pokretljivi nosač koji dozvoljava
televizoru da se uvije za ±180°, nagne za ±15° i okrene za ±15°.
SK
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali držiak na stenu Sanus Systems
VisionMount™ MF209. Držiak MF209 je určený na upevnenie plochých
LCD displejov s váhou do 27 kg (60 lb) na zvislú stenu. Je to plne
pohyblivý držiak, ktorý umožňuje otáčanie televízora o ±180°,
nakláňanie o ±15° a otáčanie okolo zvislej osi o ±15°.
Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA
CAUTION: Do not use this product for any purpose not explicitly specied by Sanus
Systems. Improper installation may cause property damage and/or personal injury. If you do
not understand these directions or have doubts about the safety of the installation, contact
Sanus Systems Customer Service or call a qualied contractor. Sanus Systems is not liable for
damage or injury caused by incorrect mounting, assembly, or use.
The size and weight of your television must not exceed 94 cm (37 in) diagonally or 27 kg (60
lb). The wall must be capable of supporting ve times the weight of the television plus the
wall mount.
The supplied wall mounting hardware is not for metal stud or old cinder block walls. If you
are uncertain about the nature of your wall, consult an installation contractor. The installer
must verify the safety of any installation method or use of hardware not provided by or
recommended by Sanus systems.
ES
ADVERTENCIA: No utilice este producto para ningún n que no sea explícitamente
especicado por Sanus Systems. Una instalación inadecuada puede provocar daños
materiales o lesiones personales. Si no entiende las instrucciones de montaje o tiene alguna
duda sobre la seguridad de la instalación, contacte con Sanus Systems o llame a un operario
cualicado. Sanus Systems no es responsable de daños o lesiones causados por el montaje,
ensamblaje o uso incorrectos.
Su televisor no debe superar las 94 cm (37 pulgadas) de diagonal ni los 27 kilos (60 libras) de
peso. La pared debe poder soportar cinco veces el peso del televisor más el soporte.
El material de montaje de pared suministrado no está previsto para paredes de montantes de
metal o antiguos bloques de cenizas. Si no está seguro de la naturaleza de la pared, consulte
a un técnico de instalación. El instalador debe vericar la seguridad de cualquier método de
instalación o la utilización de material no suministrado o recomendado por Sanus Systems.
DE VORSICHT: Verwenden Sie dieses Produkt nicht für Zwecke, die von Sanus Systems
nicht ausdrücklich angegeben wurden. Falsche Montage kann Sachbeschädigungen oder
Körperverletzungen zur Folge haben. Falls Sie diese Anleitung nicht verstehen oder Zweifel
bezüglich der Sicherheit der Montage haben, setzen Sie sich bitte dem Sanus SystemsKundendienst in Verbindung oder ziehen Sie einen qualizierten Unternehmer zu Rate.
Sanus Systems haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die durch falsche Montage,
falschen Zusammenbau oder falsche Benutzung verursacht werden.
Größe und Gewicht Ihres TV-Geräts dürfen 94 cm Bilddiagonale bzw. 27 kg nicht
überschreiten. Die Wand muss das fünache Gewicht des TV-Geräts plus Wandhalterung
aushalten.
Die gelieferten Wandmontagebeschläge sind nicht für Metallstift- oder alte
Schlackensteinwände geeignet. Wenn Sie sich über die Art Ihrer Wand nicht sicher sind,
ziehen Sie bitte einen Montageunternehmer zu Rate. Dieser muss die Sicherheit jedes
Montageverfahrens oder jede Verwendung von Beschlägen, die nicht von Sanus Systems
geliefert oder empfohlen wurden, überprüfen.
FR ATTENTION: N’utilisez pas ce produit à une n non spéciée expressément par Sanus
Systems. Une installation incorrecte peut entraîner des préjudices corporels ou des
dommages matériels. Si vous ne comprenez pas ces instructions ou si vous avez des doutes
quant à la sécurité de l’installation, veuillez contacter le service clientèle de Sanus Systems
ou un installateur qualié. Sanus Systems n’est pas responsable des dommages ou des
préjudices causés par un montage, un assemblage ou une utilisation incorrects.
La taille et le poids du téléviseur ne doivent pas dépasser 94 cm (37 pouces) de diagonale et
27 kg (60 lb). Le mur doit être capable de supporter cinq fois le poids combiné du téléviseur
et du support mural.
Le matériel de support mural fourni n’est pas conçu pour être installé sur des montants en
métal ou de vieux murs constitués de blocs de cendre. Si vous doutez de la nature de votre
mur, consultez un installateur qualié. L’installateur doit vérier la sécurité de toute méthode
d’installation ou de toute utilisation de matériel non fourni ou recommandé par Sanus
Systems.
IT
PRECAUZIONE: Il presente prodotto non deve essere usato per scopi diversi da quelli
chiaramente specicati da Sanus Systems. Un’installazione scorretta può esporre al rischio
di danni a cose o lesioni personali. Qualora le presenti istruzioni non fossero comprese
appieno, o in caso di dubbi per quanto attiene la sicurezza d’installazione, contattare il
Servizio Clienti di Sanus Systems o altra persona qualicata. Sanus Systems non potrà essere
ritenuta responsabile di alcun danno o lesione derivante da montaggio, assemblaggio o uso
scorretto.
Dimensione e peso della TV non devono essere superiori rispettivamente a 94 cm
diagonalmente e 27 kg. La parete deve essere in grado di sopportare cinque volte il peso
della TV più il supporto a muro.
Gli elementi di montaggio forniti non sono adatti per montaggio su struttura metallica o
vecchio blocco di calcestruzzo di scorie. In caso di dubbio sulla natura della propria parete,
consultare una persona esperta d’installazione a muro. La persona incaricata dell’installazione
deve vericare che metodi d’installazione o uso d’elementi non forniti o raccomandati da
Sanus Systems siano sicuri.
PT
ATENÇÃO: Não use o produto para nenhuma nalidade que não tenha sido
explicitamente especicada pela Sanus Systems. Uma instalação inadequada poderá causar
danos de propriedade ou ferimentos pessoais. Se não compreender as instruções ou se tiver
dúvidas sobre a segurança da instalação, por favor contacte o Centro de Atendimento ao
Cliente da Sanus Systems ou consulte um técnico de instalações. A Sanus Systems não se
responsabiliza por danos ou ferimentos causados pela incorrecta montagem e xação ou
pelo uso inadequado.
O tamanho e o peso da televisão não devem exceder 94 cm (37 polegadas) de diagonal ou
27 kg (60 Lbs). A parede deve ser capaz de suportar cinco vezes o peso da televisão acrescido
do peso do material de montagem de parede.
A ferragem fornecida para a montagem em paredes não é para paredes de metal-stud
(paredes de separação em aço) ou muros velhos feitos de blocos de escória. Se tiver dúvidas
acerca da natureza da parede, por favor consulte um técnico de instalações. Caso as peças
necessárias da estrutura não forem incluídas, consultar uma loja local ou contactar a Sanus
Systems.
NL
WAARSCHUWING: Gebruik dit product niet voor doeleinden die niet expliciet
zijn gespeciceerd door Sanus Systems. Onjuiste installatie kan leiden tot schade aan
eigendommen of persoonlijk letsel. Wanneer u deze aanwijzingen niet begrijpt, of twijfelt
over de veiligheid van de installatie, neem dan contact op met de afdeling Customer Service
van Sanus Systems of met een erkend installateur. Sanus Systems is niet aansprakelijk voor
enigerlei letsel of schade die het gevolg is van onjuiste montage, assemblage of gebruik.
De maximaal toegestane grootte en gewicht van de televisie zijn respectievelijk 94 cm (37
inch) diagonaal en 27 kg (60 lb). De muur moet in staat zijn vijf maal het gewicht van de
televisie plus de muursteun te dragen.
De meegeleverde hardware voor de muursteun is niet geschikt voor metaal of B-2-blokken.
Wanneer u niet zeker bent van de samenstelling van uw muur, neem dan contact op
met een erkend installateur. Deze dient de veiligheid te veriëren van iedere gewenste
installatiemethode en gebruik van alle hardware die niet is aangeleverd of wordt aanbevolen
door Sanus Systems.
TR
DIKKAT: Bu ürünü Sanus Sistemleri tarafından açıkça belirtilmeyen bir amaç için
kullanmayın. Hatalı kurulum kişisel yaralanmaya ya da cihazınızın zarar görmesine neden
olabilir. Bu talimatları anlamadıysanız ya da kurulumun düzgün bir şekilde yapıldığından
emin değilseniz Sanus Sistemleri Müşteri Hizmet Merkezi ya da yetkili bir uzman ile iritibata
geçin. Sanus Sistemleri, hatalı kurulum, tertibat ya da kullanımdan dolayı meydana gelen
hasar veya yaralanmalardan hiçbir şekilde sorumlu değildir.
TV’nin çapraz boyutu 94 cm’yi, ağırlığı ise 27 kg’ı aşmamalıdır. Duvar, televizyon ile duvar
montaj ağırlığının beş katını taşıyabilecek kapasitede olmalıdır.
Ürünle birlikte verilen duvar montaj donanımı metal prol veya eski blok duvarlar için uygun
değildir. Duvarınızın yapısı hakkında bilgi sahibi değilseniz bir kurulum teknisyenine danışın.
Kurulumu yapan kişi, kurulum yöntemi veya Sanus Systems tarafından tavsiye edilmeyen,
başka bir rmaya ait donanım kullanımının güvenli olduğunu teyit etmelidir.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό για χρήσεις οι οποίες δεν αναφέρονται
ρητά από τη Sanus Systems. Τυχόν αντικανονική εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει υλικές
ζημιές ή ατομικό τραυματισμό. Εάν δεν αντιλαμβάνεστε αυτές τις οδηγίες ή έχετε αμφιβολίες
για την ασφάλεια της εγκατάστασης, επαφή με την Εξυπηρέτηση Πελατών της Sanus
Systems ή επικοινωνήστε με εξειδικευμένο εγκαταστάτη. Η Sanus Systems δε φέρει ευθύνη
για ζημιές ή τραυματισμό που ενδεχομένως έχει προκληθεί από εσφαλμένη τοποθέτηση,
συναρμολόγηση ή χρήση.
Οι διαστάσεις και το βάρος της τηλεόρασης σας δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τα 94 εκ.
διαγωνίου (37’’) ή 27 κιλά. Η φέρουσα ικανότητα του τοίχου θα πρέπει να είναι ίση με το
πενταπλάσιο του βάρους της τηλεόρασης και της επίτοιχης βάσης.
Τα παρεχόμενα υλικά επίτοιχης τοποθέτησης δεν προορίζονται για μεταλλικά αγκύρια ή
παλαιού τύπου τούβλα (cinder block). Εάν δεν είστε βέβαιοι για την κατασκευή του τοίχου σας,
επικοινωνήστε με εγκαταστάτη. Ο εγκαταστάτης θα πρέπει να επαληθεύσει την ασφάλεια της
κάθε μεθόδου εγκατάστασης ή της χρήσης υλικών συναρμολόγησης που δεν παρέχονται ή
δε συνιστώνται από τη Sanus Systems.
ОСТОРОЖНО: Не используйте изделие для каких бы то ни было целей, конкретно
RU
не оговоренных компанией Sanus Systems. Неправильная установка может привести
к повреждению имущества и травме. Если не понимаете данных инструкций или
сомневаетесь в безопасности установки, обратитесь в центр обслуживания Sanus
Systems или вызовите квалифицированного подрядчика. Sanus Systems не несет
ответственности за ущерб и травмы, вызванные неправильной установкой, сборкой и
использованием.
Формат и вес Вашего телевизора не должны превышать 94 см по диагонали и 27 кг.
Стена должна выдерживать пятикратный вес телевизора и настенного крепежа.
Входящие в комплект крепежные металлоизделия не предназначены для стенок,
построенных из стоек из тонкостенных профилей и стенок из старых шлакобетонных
блоков. Если не уверены в типе стенки, проконсультируйтесь с подрядчиком по
установке. Установщик обязан проверить безопасность метода установки и безопасность
использования металлоизделий, не поставляемых или не рекомендованных Sanus
Systems.
6901-210084 <01>
Page 3
Supplied Parts and Hardware
EN
Make sure all parts are included and undamaged. Never use defective parts. If hardware is
damaged or missing, contact your local hardware store or Sanus Systems. Before returning
products to the point of purchase, contact Sanus Systems. Replacement parts for products
purchased through authorized dealers are shipped directly to you.
Piezas y Materiales Suministrados
ES
Compruebe que estén incluidas todas las piezas y que estén en buenas condiciones. No use
nunca piezas defectuosas. Si hay algún material defectuoso o falta algo, consulte con su
almacén de ferretería o llame a Sanus Systems. Antes de devolver algún producto al punto
de venta, llame a Sanus Systems. Las piezas de recambio para productos adquiridos a través
de concesionarios autorizados le serán enviados a usted directamente.
DE Gelieferte Teile und Beschläge
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile vorhanden und unbeschädigt sind. In keinem Fall
schadhafte Teile verwenden. Wenn Beschläge beschädigt sind oder fehlen, setzen Sie
sich bitte mit Ihrer örtlichen Eisenwarenhandlung oder mit Sanus Systems in Verbindung.
Setzen Sie sich, bevor Sie Produkte an die Verkaufsstelle zurückgeben, mit Sanus Systems
in Verbindung. Austauschteile für Produkte, die über autorisierte Vertragshändler bezogen
wurden, werden direkt an Sie versandt.
FRPièces et matériel fournis
Veillez à ce que toutes les pièces soient présentes et en bon état. N’utilisez jamais de pièces
endommagées. Si du matériel est endommagé ou fait défaut, veuillez contacter votre
fournisseur local ou Sanus Systems. Avant de retourner les produits au point de vente,
veuillez contacter Sanus Systems. Les pièces de remplacement pour les produits achetés par
la voie de distributeur agréés vous seront immédiatement expédiées.
IT
Parti ed elementi di montaggio in dotazione
L’utilizzatore deve accertarsi che tutte le parti fornite siano incluse e non presentino segni
di danneggiamento. Parti difettose non devono essere utilizzate. Qualora gli elementi di
montaggio fossero danneggiati o mancanti, contattare il rivenditore locale degli elementi
di montaggio o Sanus Systems. Prima di ritornare i prodotti al punto vendita dove è stato
eettuato l’acquisto contattare Sanus Systems. Le parti di ricambio di prodotti acquistati
tramite rivenditore autorizzato vengono spedite direttamente all’utilizzatore.
PT
Partes e Ferramentas Fornecidas
Verique se todas as partes foram incluídas e não estão danicadas. Nunca use peças
defeituosas. Caso as peças estiverem danicadas ou faltarem, consulte uma loja local ou
contacte a Sanus Systems. Por favor contacte a Sanus Systems antes de devolver qualquer
produto ao ponto de venda. Peças suplentes de produtos comprados através de ponto de
venda autorizado, ser-lhe-ão enviadas directamente.
Meegeleverde onderdelen en hardware
NL
Overtuig u ervan dat alle genoemde onderdelen zijn meegeleverd en onbeschadigd zijn.
Gebruik nooit defecte onderdelen. Indien er hardware ontbreekt of beschadigd is, neem dan
contact op met uw lokale leverancier of met Sanus Systems. Voordat u producten retourneert
naar het punt van aankoop, verzoeken wij u eerst contact op te nemen met Sanus Systems.
Vervangingsonderdelen voor producten die zijn aangeschaft via een geautoriseerd dealer
worden rechtstreeks naar u verzonden.
Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım
TR
Tüm parçaların eksiksiz ve hasarsız olduğundan emin olun. Arızalı parçaları kesinlikle
kullanmayın. Donanım hasarlı veya eksikse, yerel donanım bayiiniz veya Sanus Sistemleri ile
irtibata geçin. Ürünü satış noktasına iade etmeden önce Sanus Sistemleriyle irtibata geçin.
Satın aldığınız ürünlerin yedek parçaları yetkili bayiiler tarafından direkt olarak adresinize
gönderilecektir.
EL
Παρεχόμενα εξαρτήματα και υλικά συναρμολόγησης
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα απαραίτητα εξαρτήματα υπάρχουν και δεν έχουν ελαττώματα. Ποτέ
μη χρησιμοποιείτε ελαττωματικά εξαρτήματα. Εάν υλικά τυχόν λείπουν ή είναι ελαττωματικά,
επικοινωνήστε με το τοπικό σας κατάστημα σιδηρικών ή τη Sanus Systems. Επικοινωνήστε
με τη Sanus Systems πριν από την επιστροφή προϊόντων στο σημείο αγοράς τους. Θα
σας αποσταλούν αμέσως ανταλλακτικά εξαρτήματα για προϊόντα μας τα οποία έχετε
προμηθευτεί από τους εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους μας.
RU
Детали и оборудование, входящее в комплект поставки
Убедитесь в наличии и целостности всех деталей. Никогда не используйте дефектные
детали. Если какие-либо металлоизделия повреждены или отсутствуют, обратитесь в
местный магазин металлоизделий или на фирму Sanus Systems. Перед тем, как вернуть
изделия в место покупки, обратитесь в Sanus Systems. Запасные части для изделий,
купленных через авторизованных дилеров, доставляются непосредственно вам.
3/16 in.7/16 in.
DA
Medfølgende dele og armatur
Sørg for at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Brug aldrig defekte dele. Hvis dit armatur
er beskadiget eller mangler, kontakt din lokale isenkræmmer eller Sanus Systems. Kontakt
Sanus Systems før produkter returneres til forhandleren. Erstatningsdele til produkter, som er
anskaet hos en autoriseret forhandler, sendes direkte til dig.
FI
Mukana tulevat osat ja tarvikkeet
Tarkasta, että kaikki osat ovat mukana ja ehjiä. Älä käytä osia, jos ne ovat viallisia. Jos tarvittavat
kiinnitystarvikkeet ovat vioittuneet tai niitä ei ole mukana, kysy niitä rautakaupasta tai ota
yhteyttä Sanus Systemsiin. Ota yhteyttä Sanus Systemsiin, ennen kuin palautat tuotteita
myyjälle. Valtuutettujen jälleenmyyjien kautta ostettuihin tuotteisiin tarkoitetut vaihto-osat
lähetetään suoraan sinulle.
SV
Bifogade delar och järnvaror
Kontrollera att alla delar ingår och att de är oskadade. Använd aldrig defekta delar. Om några
järnvaror är skadade eller saknas, ta kontakt med din lokala järnhandel eller med Sanus
Systems. Innan du lämnar tillbaka produkter till försäljningsstället, ta kontakt med Sanus
Systems. Ersättningsdelar till produkter som köpts via auktoriserade återförsäljare skickas
direkt till dig.
NO
Medleverte deler og beslag
Kontroller at alle deler er komplette og uskadde. Bruk aldri defekte deler. Hvis det er ødelagte
eller manglende deler, skal du kontakte din lokale leverandør eller Sanus Systems. Kontakt
Sanus Systems før du returnerer produkter til salgsstedet. Reservedeler for produkter som er
kjøpt gjennom autoriserte forhandlere sendes direkte til deg.
Dostarczone części i osprzęt
PL
Upewnij się, że zostały dołączone wszystkie części i nie są one uszkodzone. Nigdy nie używaj
uszkodzonych części. Jeśli brakuje osprzętu lub jest on uszkodzony, udaj się do najbliższego
sklepu z narzędziami lub skontaktuj się z rmą Sanus Systems. Zanim dokonasz zwrotu
produktu do miejsca zakupu, skontaktuj się z Sanus Systems. Części zamienne do produktów
nabytych u autoryzowanych dealerów są dostarczane bezpośrednio do klienta.
HU
Mellé kelt alkatrészek és szerelvé nyek
Győződjön meg róla, hogy az összes mellékelt alkatrész meg van, azok nem sérültek. Soha
ne használjon hibás alkatrészeket. Ha bármely szerelvény sérült vagy hiányzik, vegye fel a
kapcsolatot a helyi szerelvénykereskedéssel vagy a Sanus Systemsszel. A terméknek az
eladás helyére történő visszajuttatása előtt vegye fel a kapcsolatot a Sanus Systemsszel. A
termékekhez a hivatalos forgalmazón keresztül vásárolt cserealkatrészeket közvetlenül
Önhöz szállítjuk.
RO
Părţi componente livrate şi piese metalice
Asiguraţi-vă că toate părţile componente necesare sunt incluse şi nu sunt deteriorate. Nu
folosiţi niciodată părţi componente defecte. Dacă piesele de xare sunt deteriorate sau lipsesc
vă rugăm luaţi legătura cu magazinul furnizor local sau cu Sanus Systems. Înainte de a returna
produse la punctul de achiziţionare luaţi legătura cu Sanus Systems. Piesele substituente ale
produselor predate vă vor imediat trimise prin furnizori autorizaţi.
CS
Dodané součásti a montážní materiál
Ujistěte se, že jsou v balení všechny díly a že nejsou poškozeny. Nikdy nepoužívejte poškozené
díly. Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny, obraťte se na nejbližší železářství nebo na
společnost Sanus Systems. Před vrácením výrobků do místa nákupu se spojte se společností
Sanus Systems. Náhradní díly k výrobkům, které jste zakoupili u autorizovaných prodejců,
vám pošleme přímo.
Dobavljeni deli in oprema
SL
Poskrbite, da so vsi deli vključeni in nepoškodovani. Nikoli ne uporabljajte okvarjenih delov.
Če so sestavni kosi poškodovani ali jih ni, se obrnite na lokalno trgovino s takšno opremo ali
na Sanus Systems. Preden uzdelek vrnete na mesto nakupa, se obrnite na Sanus Systems.
Nadomestni deli za izdelke, kupljeni pri pooblaščenih prodajalcih, so poslani neposredno
vam.
HR
Priloženi dijelovi i oprema
Provjerite jesu li svi dijelovi priloženi i neoštećeni. Nikada ne koristite oštećene dijelove. Ako
je oprema oštećena ili nije potpuna kontaktirajte lokalnu trgovinu opreme ili Sanus Systems.
Prije povrata proizvoda na mjesto kupovine, kontaktirajte Sanus Systems. Zamjenski dijelovi
za proizvode kupljene preko ovlaštenih zastupnika biti će dostavljeni Vama direktno.
Dodávané súčiastky
SK
Uistite sa, či sú všetky súčiastky nepoškodené a či nejaká nechýba.
Nikdy nepoužívajte poškodené diely. Ak sú súčiastky poškodené
alebo chýbajú, kontaktujte obchod so železiarskym tovarom vo Vašom
okolí alebo spoločnosť Sanus Systems. Predtým, ako vrátite výrobky
na predajné miesto, kontaktujte spoločnosť Sanus Systems. Náhradné
diely k výrobkom kúpeným prostredníctvom autorizovaných
predajcov budú Vám budú zaslané priamo.
6901-210084 <01>
Page 4
[04] x 1
8-32 x 0.5 in.
M4 x 10mm
M5 x 12mm
M6 x 12mm
M4 x 30mm
M5 x 30mm
M6 x 35mm
M4 / M5
M6 / M8
M4 / M5
M6 / M8
1/4-20 x 3.125 in.
0.5 in.
0.5 in.
[01] x 1
[11] x 1
[02] x 1
[07] x 1[08] x 1
[12] x 2
[13] x 2
[03] x 1
[09] x 1
[05] x 2
[10] x 1
[14] x 2
[06] x 6
[15] x 4
[16] x 4
[21] x 4
6901-210084 <01>
[17] x 4
[22] x 4
[18] x 4
[23] x 4
[26] x 1
[24] x 4
[19] x 4
[20] x 4
[25] x 2
Page 5
3/16 in.
1-1
63.5 mm
(2.5 in)
[06]
[13]
[14]
[02]
6901-210084 <01>
Page 6
EN
1 – 1: WOOD STUD MOUNTING
CAUTION: Do not over-tighten the Lag Bolts [14]. Tighten the Lag Bolts only until they
are pulled rmly against the Wall Plate [02]. If there is a layer of drywall or other material, this
material may not exceed 16 mm (5/8 in) in thickness. Failure to heed this caution may result in
property damage and/or personal injury.
ES
1 – 1: MONTAJE DE MONTANTE DE MADERA
ADVERTENCIA: No apriete excesivamente los tornillos de madera [14], apriételos sólo hasta
que se encuentren rmemente sujetos a la placa mural [02]. Si existe una capa o placa de yeso
u otro material, éste no debe superar los 16 mm (5/8 de pulgada) de espesor. El no tomar esta
precaución, puede provocar daños materiales y/o lesiones personales.
DE
1 – 1: HOLZSTIFTMONTAGE
VORSICHT: Die Holzschrauben [14] nicht zu stark anziehen. Die Holzschrauben nur so weit
anziehen, dass sie fest an der Wandplatte [02] anliegen. Ist eine Schicht Trockenmauer oder
anderes Material vorhanden, darf dieses Material eine Dicke von 16 mm nicht überschreiten. Die
Nichtbeachtung dieses Vorsichtshinweises kann zu Sachschäden und/oder Körperverletzungen
führen.
FR
1 – 1: MONTAGE SUR MONTANTS EN BOIS
ATTENTION: Ne pas serrer excessivement les tire-fonds [14]. Ne les serrer que jusqu’à ce
qu’ils se trouvent fermement placés contre la plaque murale [02]. Si le mur est pourvu d’une
cloison sèche ou d’un autre matériau, ce matériau ne doit pas dépasser 16 mm (5/8 pouce)
d’épaisseur. Ne pas respecter cette précaution peut entraîner des préjudices corporels ou des
dommages matériels.
IT
1 – 1: MONTAGGIO SU MONTANTE DI LEGNO
PRECAUZIONE: Non serrare eccessivamente i Tirafondi [14]. Serrare i tirafondi solo fino
a farli aderire in modo sicuro alla piastra a muro [02]. In presenza di strato, cartongesso o
altro materiale, questo non deve avere spessore superiore a 16 mm. La mancata osservanza
di questa precauzione può esporre al rischio di danno a cose e/o lesione personale.
PT
1 – 1: MONTAGEM EM ESTRUTURAS DE MADEIRA
ATENÇÃO: Não aperte os parafusos de cabeça sextavada [14] em demasia. Aperte-os
apenas de forma a que estejam posicionados contra a Placa de Suporte [02]. Caso houver uma
camada de emplastro ou de qualquer outro material de revestimento, esta não deve exceder 16
mm (5/8 polegadas) de grossura. Uma falha neste procedimento de montagem pode resultar
em danos da propriedade e/ou ferimentos pessoais.
NL
1 – 1: MONTAGE IN HOUT
WAARSCHUWING: Draai de schroefbouten [14] niet te hard aan. Draai ze aan tot ze stevig
tegen de muurplaat [02] zijn getrokken. Als er sprake is van een structuurlaag of een ander
materiaal op de muur, dan mag deze laag niet dikker zijn dan 16 mm (5/8 inch). Houdt u zich
niet aan deze regel, dan kan dat leiden tot persoonlijk letsel of beschadiging van apparatuur.
TR
1 – 1: AĞAÇ İSKELET MONTAJI
DIKKAT: Ağaç Cıvatalarını [14] gereğinden fazla sıkmayın. Ağaç Cıvatalarını, Duvar Plakasına
[02] iyice sabitlenene kadar sıkın. Alçıpan veya diğer yapı malzemeleri 16 mm’den daha kalın
olmamalıdır. Bu uyarıyı dikkate almamak ürünün zarar görmesine ve/veya kişisel yaralanmalara
neden olabilir.
EL
1 – 1: ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΕ ΞΥΛΟ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη σφίγγετε υπερβολικά τα στριφώνια [14]. Σφίξτε τα Στριφώνια μόνο μέχρι
να τραβηχτούν γερά επάνω στην Επίτοιχη Πλάκα [02]. Εάν υπάρχει επίχρισμα από σοβά ή άλλο
υλικό, το πάχος αυτού δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τα 1,6 εκ. Εάν δεν τηρηθεί αυτή η προφύλαξη,
μπορεί να προκληθούν ζημιές και / ή τραυματισμός.
1 – 1: КРЕПЛЕНИЕ НА ДЕРЕВЯННЫЙ КОСТЫЛЬ
RU
ОСТОРОЖНО: Не перетягивайте Шурупы под ключ [14]. Закручивайте Шурупы под
ключ только до тех пор, пока они не будут плотно притянуты к Настенной пластине [02].
Если имеется слой штукатурки или другого материала, толщина этого слоя не должна
превышать 16 мм. Игнорирование этого предупреждения может вызвать повреждение
имущества и/или травмы.
DA
1 – 1: FASTGØRELSE PÅ TRÆUNDERLIGGER
FORSIGTIG: Overspænd ikke franskskruerne [14]. Spænd kun franskskruerne til de presses
stramt mod vægpladen [02]. Hvis der er et lag af gipsplade eller andet materiale, må dette
materiale ikke være tykkere end 16 mm (5/8”). Overholdes dette ikke kan det medføre skade på
materiale og/eller personskade.
1 – 1: KIINNITTÄMINEN PUUPALKKIIN
FI
VAROITUS: Älä kiristä kansiruuveja [14] liikaa. Kiristä kansiruuveja vain sen verran, että ne
painuvat tiukasti seinälevyä [02] vasten. Jos seinä on verhottu kipsilevyllä tai muulla materiaalilla,
tämän kerroksen paksuus saa olla enintään 16 mm. Tämän varoituksen laiminlyönti voi johtaa
henkilö- tai omaisuusvahinkoihin.
SV
1 – 1: MONTERING PÅ VÄGGAR MED REGELVERK AV TRÄ
OBSERVERA: Dra inte åt de franska träskruvarna [14] för hårt. Dra bara åt skruvarna tills de
sitter åt mot väggplattan [02]. Om det nns ett lager puts eller annat material på väggen får
detta lager inte vara tjockare än 1,6 cm. Om detta inte uppmärksammas kan det leda till skador
på föremål och/eller personskador.
NO
1 – 1: MONTERING PÅ TRESTENDER
ADVARSEL: Skruene [14] må ikke strammes for mye. Skruene må bare strammes til de sitter
godt mot veggplaten [02]. Hvis det er et lag med puss eller annet materiale, må dette laget ikke
være tykkere enn 16 mm. Hvis denne advarselen ikke følges, kan det føre til materiell skade og/
eller legemsskade.
PL
1 – 1: MONTAŻ NA ŚCIANACH O STELAŻU DREWNIANYM
OSTRZEŻENIE: Nie przekręcaj śrub do drewna [14]. Należy przykręcać je jedynie do
momentu ścisłego przylegania do powierzchni płytki ściennej [02]. W przypadku warstwy
suchego muru lub innego materiału, warstwa ta nie może przekraczać 16 mm grubości.
Zlekceważenie tego ostrzeżenia może spowodować zniszczenie mienia i/lub obrażenia ciała.
HU
1 – 1: SZE RELÉS FA FALAZATRA
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne húzza túl a Rögzítőcsavarokat [14]. A Rögzítőcsavarokat csak
addig húzza, amíg azok stabilan nem rögzülnek a Fali lemezen [02]. Amennyiben szárazfalazat
vagy egyéb anyag található a falon, annak vastagsága nem haladhatja meg a 16 mm-t (5/8”).
Jelen gyelmeztetés gyelmen kívül hagyása anyagi kárt és/vagy személyi sérülést okozhat.
RO
1 – 1: MONTAJ GRINDĂ LEMN
ATENŢIE: Nu strângeţi excesiv de tare buloanele de ancorare [14]. Strângeţi buloanele de
ancorare numai până când acestea sunt presate bine pe placa perete [02]. Dacă există un strat
de mortar sau alt material, acest strat de mortar sau alt material nu trebuie să depăşească 1,6
cm în grosime. Neatenţia cu privire la acest lucru va rezulta în avarii ale aparatului şi/sau leziuni
personale.
CS
1 – 1: MONTÁŽ NA DŘEVĚNÝ SLOUPEK
POZOR: Neutahujte vruty [14] příliš. Utáhněte vruty pouze tak, aby byly pevně přitisknuty
ke stěnové desce [02]. Pokud je na zdi vrstva suchého obkladu nebo jiného materiálu, nesmí
jeho tloušťka přesáhnout 16 mm (5/8 palce). Pokud toto varování neuposlechnete, může dojít
k poškození majetku a/nebo zranění osob
SL
1 – 1: MONTAŽA NA LESENI STEBER
POZOR: Opažnih vijakov [14] ne privijte preveč. Zategnite jih le toliko, da so trdno priviti
ob stensko ploščo [02]. Če imate obloge iz mavca ali drugega materiala, debelina le teh ne sme
presegati 16 mm (5/8 in). Neupoštevanje tega ukrepa lahko povzroči materialno škodo in/ali
telesno poškodbo.
HR
1 – 1: MONTAŽA NA DRVENI STUP
UPOZORENJE: Nemojte previše pritegnuti vijke [14]. Pritežite vijke sve dok se čvrsto ne
priljube uz zidnu ploču [02]. Ako postoji sloj suhozida ili drugog materijala, taj suhozid ili drugi
materijal ne smiju biti deblji od 16 mm. Zanemarivanje ovog upozorenja može dovesti do
oštećenja imovine i/ili do tjelesnih ozljeda
1 – 1: UPEVNENIE DO DREVENÝCH TRÁMOV
SK
UPOZORNENIE: Nezaťahujte kotviace skrutky príliš silno[14]. Zaťahujte kotviace skrutky,
len kým nebudú pevne prichytené k základni [02]. V prípade, že držiak inštalujete na vrstvu
sadrokartónu alebo iného materiálu, jej hrúbka nesmie prekročiť 16 mm. Nevenovanie
pozornosti tomuto upozorneniu môže spôsobiť poškodenie majetku a/alebo úraz.
6901-210084 <01>
Page 7
7/16 in.
1-2
[06]
[25]
[13]
[14]
[02]
6901-210084 <01>
Page 8
1 – 2:
EN
BRICK, SOLID CONCRETE, AND CONCRETE BLOCK MOUNTING
CAUTION: Always locate Concrete Anchors [25] in the brick, block, or concrete. Never
drill into the mortar between blocks. Make sure the Concrete Anchor is seated ush with
the concrete surface even if there is a layer of drywall or other material. This drywall or other
material may not exceed 16 mm (5/8 in.) in thickness. Failure to heed this caution may result
property damage and/or personal injury.
1 – 2:
ES
MONTAJE EN LADRILLO, HORMIGÓN COMPACTO Y BLOQUE DE HORMIGÓN
ADVERTENCIA: En ladrillo, bloque u hormigón, coloque siempre anclajes de hormigón
[25]
. No taladre nunca en el mortero situado entre dos bloques. Procure que el anclaje
quede embutido en la supercie de hormigón incluso aunque esté debajo de una capa
o tabique de yeso u otro material. Este tabique de yeso u otro material no debe ser de
más de 16 mm [
5/8
pulgada] de espesor. El no tomar esta precaución puede causar daños
materiales y/o lesiones personales.
DE 1 – 2:
VORSICHT: Betonanker
MONTAGE IN MAUERWERK, MASSIVBETON UND BETONBLÖCKEN
[25]
immer in das Mauerwerk, die Blöcke oder den Beton
einsetzen. In keinem Fall in den Mörtel zwischen den Blöcken bohren. Sicherstellen, dass
der Betonanker mit der Betonäche bündig ist, auch wenn eine Schicht Trockenmauer
oder anderes Material vorhanden ist. Diese Trockenmauer oder dieses andere Material darf
16 mm Dicke nicht überschreiten. Die Nichtbeachtung dieses Vorsichtshinweises kann zu
Sachschäden und/oder Körperverletzungen führen.
FR 1 – 2:
ATTENTION : Placez toujours des chevilles pour béton
MONTAGE SUR DE LA BRIQUE, DU BÉTON PLEIN OU DES PARPAINGS
[25]
dans la brique, les parpaings
ou le béton plein. Ne jamais percer dans le mortier entre les parpaings. Assurez-vous que
les chevilles pour béton sont bien enfoncées à raz de la surface en béton, même si une
cloison sèche ou un autre matériau la recouvre. Cette cloison ou cet autre matériau ne doit
pas avoir plus de 16 cm [5/8 pouce] d’épaisseur. Ne pas respecter cette précaution peut
entraîner des préjudices corporels ou des dommages matériels.
IT 1 – 2:
PRECAUZIONE: localizzare sempre gli Ancoraggi per Calcestruzzo
MONTAGGIO SU MATTONE, CALCESTRUZZO SOLIDO E BLOCCO DI CALCESTRUZZO
[25]
presenti
nel mattone, nel blocco o nel calcestruzzo. Non trapanare mai nella malta tra i blocchi.
Assicurarsi che l’ancoraggio per calcestruzzo sia collocato a lo con la supercie di
calcestruzzo anche se è presente uno strato di cartongesso o altro materiale. Il calcestruzzo
o altro materiale non devono avere spessore superiore a 16 mm. La mancata osservanza di
questa precauzione può esporre al rischio di danno a cose e/o lesione personale.
PT
1 – 2:
MONTAGEM EM PEDRA, BETÃO SÓLIDO E CONSTRUÇÕES DE BLOCOS DE CONCRETO
ATENÇÃO: Localize sempre as Âncoras de Concreto
[25]
em pedra, blocos ou concreto.
Nunca fure na argamassa entre blocos. Certique-se que a Âncora de Concreto se encontra
ao mesmo nível com a superfície do concreto, mesmo se estiver coberta com emplastro
ou outro tipo de material. O emplastro ou outro material não deve exceder 5.8 polegadas
[16mm] de grossura. Uma falha neste procedimento de montagem pode resultar em danos
da propriedade e/ou ferimentos pessoais.
1 – 2:
NL
WAARSCHUWING: Gebruik altijd betonankers
MONTAGE IN STEEN, BETON EN BETONBLOKKEN
[25]
in steen, beton of betonblokken.
Boor nooit in de specie tussen de blokken. Zorg ervoor dat de betonankers helemaal in
de muur worden ingebracht, zelfs als er een structuurlaag of ander materiaal op de muur
is aangebracht. Als er sprake is van een structuurlaag of een ander materiaal op de muur,
dan mag deze laag niet dikker zijn dan 16 mm (5/8 inch). Houdt u zich niet aan deze regel,
dan kan dat leiden tot persoonlijk letsel of beschadiging van apparatuur.
1 – 2:
TR
TUĞLA, DUVAR BETON VE BETON BRİKETE MONTAJ
DİKKAT: Beton Bağlantısını [25] mutlaka tuğla, briket veya betona yerleştirin. Briketler
arasındaki sıvalarda kesinlikle delik açmayın. Alçıpan ya da diğer yapı malzemesi olsa da Beton
Bağlantısının beton yüzeye düz bir şekilde oturduğundan emin olun. Bu alçıpan veya diğer
yapı malzemeleri 16 mm’den daha kalın olmamalıdır. Bu uyarıyı dikkate almamak ürünün zarar
görmesine ve/veya kişisel yaralanmalara neden olabilir.
EL
1 – 2:
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΕ ΤΟΥΒΛΟ, ΜΠΕΤΟΝ ΚΑΙ ΤΣΙΜΕΝΤΟΛΙΘΟ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να τοποθετείτε τα βύσματα μπετόν
[25]
σε τούβλο, τσιμεντόλιθο ή
μπετόν. Ποτέ μην τρυπάτε στο κονίαμα ανάμεσα σε τούβλα ή τσιμεντόλιθους. Βεβαιωθείτε
ότι το βύσμα μπετόν είναι πρόσωπο με την επιφάνεια του μπετόν ακόμα και εάν υπάρχει
επίχρισμα σοβά ή άλλου υλικού. Το πάχος του επιχρίσματος (σοβά κλπ.) δεν θα πρέπει να
υπερβαίνει τα 1,6 εκ. Εάν δεν τηρηθεί αυτή η προφύλαξη, μπορεί να προκληθούν ζημιές και
/ ή τραυματισμός.
RU
1 – 2:
КРЕПЛЕНИЕ НА СТЕНАХ ИЗ КИРПИЧА, СПЛОШНОГО БЕТОНА И СТЕНАХ ИЗ
БЕТОННЫХ БЛОКОВ
ОСТОРОЖНО: Вставляйте Анкерное устройство
бетон. Никогда не сверлите в строительном растворе между блоками. Следите за
[25]
только в кирпич, блоки или
тем, чтобы Анкерное устройство было посажено заподлицо с поверхностью бетона,
даже если имеется слой сухой кладки (штукатурки) или другого материала. Толщина
этого слоя не должна превышать 16 мм. Игнорирование этого предупреждения может
вызвать повреждение имущества и/или травмы.
6901-210084 <01>
DA
1 – 2:
FASTGØRELSE PÅ MURSTEN, SOLID BETON, OG BETONBLOK
FORSIGTIG: Sæt altid betonankre
[25]
i mursten, blok eller beton. Bor aldrig ind i
mørtlen mellem to blokke. Søg for at betonankeret sidder plant med betonoveraden også
selvom der er et lag af gipsplade eller andet materiale. Tykkelsen af denne gipsplade eller
andet materiale må ikke overstige 16 mm (5/8”) . Overholdes dette ikke kan det medføre
skade på materiale og/eller personskade.
FI
1 – 2:
KIINNITTÄMINEN TIILI-, BETONI- TAI BETONIHARKKOSEINÄÄN
VAROITUS: Kiinnitä betonitulpat
[25]
aina tiileen, harkkoon tai betoniin. Älä poraa
reikiä harkkojen väliseen laastiin. Varmista, että betonitulppa on kokonaan betonissa,
myös jos betoni on kipsilevyn tai muun materiaalin alla. Kipsilevyn tai muun materiaalin
paksuus ei saa olla yli 16 mm. Tämän varoituksen laiminlyönti voi johtaa henkilö- tai
omaisuusvahinkoihin.
SV
1 – 2:
MONTERING PÅ VÄGGAR AV TEGELSTEN, BETONG ELLER BETONGBLOCK
OBSERVERA: Lokalisera alltid skruvankarna
[25]
i tegelsten, betongblock eller betong.
Borra aldrig i murbruk mellan tegelstenar eller block. Se till att skruvankarna sitter tätt intill
betongytan även om de benner sig under ett lager av puts eller annat material. Denna puts
eller annat material får inte vara tjockare än 1,6 cm. Om detta inte uppmärksammas kan det
leda till skador på föremål och/eller personskador.
NO
1 – 2:
MONTERING I MURSTEIN, BETONG OG BETONGBLOKKER
ADVARSEL: Betongankrene
[25]
må alltid festes i murstein, betongblokker eller betong.
Bor aldri i fugen mellom blokker. Sørg for at betongankrene ukter med betongoveraten,
også hvis den benner seg under et lag med puss eller andre materialer. Denne pussen
eller annet materiale må ikke være tykkere enn 16 mm. Hvis denne advarselen ikke følges,
kan det føre til materiell skade og/eller legemsskade.
1 – 2:
PL
MONTAŻ NA ŚCIANIE Z CEGIEŁ, LITEGO BETONU, BLOCZKÓW BETONOWYCH
OSTRZEŻENIE: W cegle, bloczkach betonowych lub betonie umieszczaj zawsze
kołki kotwiące do betonu
[25]
. Nigdy nie wierć w spoinach między bloczkami. Upewnij
się, że kołek kotwiący do betonu jest osadzony z każdej strony w betonie, nawet gdy
występuje warstwa suchego muru lub innego materiału. Suchy mur lub inny materiał nie
może przekraczać 16 mm grubości. Zlekceważenie tego ostrzeżenia może spowodować
zniszczenie mienia i/lub obrażenia ciała.
HU
1 – 2:
SZE RELÉS TÉGLA, TÖMÖR BETON ÉS BETON IDOMKŐ FALAZATR A
FIGYELMEZTETÉS: Minden esetben helyezze el a Beton rögzítőelemeket
[25]
a
téglában, az idomkőben vagy a betonban. Soha ne végezzen fúrást az idomkövek közötti
habarcsba. Győződjön meg róla, hogy a Beton rögzítőelem egy síkban van a beton
felülettel még akkor is, ha szárazfalazati vagy más anyagréteg van jelen. A szárazfalazati
vagy más anyag vastagsága nem haladhatja meg a 16 mm-t [5/8”]. Jelen gyelmeztetés
gyelmen kívül hagyása anyagi kárt és/vagy személyi sérülést okozhat.
RO
1 – 2:
MONTAJ ÎN CĂRĂMIDĂ, BETON SOLID ŞI PIATRĂ BETON
ATENŢIE: Întotdeauna fixaţi ancora beton
faceţi găuri niciodată în mortarul dintre pietre. Asiguraţi-vă că ancora beton este
îngropată în beton complet chiar dacă există un strat de mortar sau alt material. Acest
[25]
în cărămidă, piatră sau beton. Nu
strat de mortar sau alt material nu va depăşi 1,6 cm în grosime. Neatenţia cu privire la
acest lucru va rezulta în avarii ale aparatului şi/sau leziuni personale.
CS
1 – 2:
MONTÁŽ DO ZDI Z CIHEL, JEDNOLITÉHO BETONU A BETONOVÝCH TVÁRNIC
POZOR: Do cihel, tvárnic nebo betonu vždy umístěte hmoždinky do betonu
[25]
. Nikdy
nevrtejte do malty mezi tvárnicemi. Ujistěte se, že je hmoždinka do betonu zasazena v jedné
rovině s povrchem betonu, i když je na zdi vrstva suchého obkladu nebo jiného materiálu.
Tloušťka suchého obkladu nebo jiného materiálu nesmí přesáhnout 16 mm (5/8 palce).
Pokud toto varování neuposlechnete, může dojít k poškození majetku a/nebo zranění osob.
1 – 2:
SL
POZOR: Opažnih vijakov ne privijte preveč. Privijte opažne vijake
MONTAŽA NA OPEKE, MASIVNI BETON IN BETONSKE BLOKE
[25]
le toliko, da
je matica za opažni vijak tesno privita ob stensko ploščo. Če imate obloge iz mavca ali
drugega materiala, debelina le teh ne sme presegati 16 mm (5/8 in). Neupoštevanje
tega ukrepa lahko povzroči materialno škodo in/ali telesno poškodbo.
HR
1 – 2:
MONTAŽA NA DRVENI STUP
UPOZORENJE: Nemojte previše pritegnuti vijke za drvo. Pritežite vijke za drvo
[25]
sve dok se podloška vijka čvrsto ne priljubi uz zidnu ploču. Ako postoji sloj suhozida
ili drugog materijala, taj suhozid ili drugi materijal ne smiju biti deblji od 16 mm.
Zanemarivanje ovog upozorenja može dovesti do oštećenja imovine i/ili do tjelesnih
ozljeda.
1 – 2:
SK
UPEVNENIE DO DREVENÝCH TRÁMOV
UPOZORNENIE: Nezaťahujte kotviace skrutky príliš silno. Doťahujte kotviace skrutky
[25]
, len kým nie je podložka kotviacej skrutky pevne pritiahnutá k základni. V prípade,
že držiak inštalujete na vrstvu sadrokartónu alebo iného materiálu, hrúbka takéhoto
sadrokartónu alebo iného materiálu nesmie prekročiť 16 mm. Ignorovanie tohto
upozornenia môže spôsobiť poškodenie majetku a/alebo úraz.
Page 9
[26]
001420.eps
Arrows
001517.eps
001420.eps
Arrows
OPT
2
75mm x 75mm, 100mm x 100mm
75mm
100mm
75mm
100mm
200mm x 200mm
[01]
[03]
200mm
200mm
[01]
[03]
6901-210084 <01>
Page 10
EN
If the hole pattern on the back of your TV is larger than the hole pattern on the Head [01]
replace the 100 mm Plate with the 200 mm Plate [03].
Si el patrón de oricios del dorso de su televisor es mayor que el patrón de oricios de la
ES
cabeza [01], sustituya la placa de 100 mm por una de 200 mm [03].
DE
Ist das Lochmuster in der Rückwand Ihres TV-Geräts größer als das Lochmuster am Kopf [01],
ist die 100 mm-Platte durch eine 200 mm-Platte [03] zu ersetzen.
FRSi la conguration des perforations à l’arrière de votre téléviseur est plus espacée que celle
de la plaque montée sur la tête [01], enlevez la plaque de 100 mm et remplacez-la par celle
de 200 mm [03].
IT
Se il foro sul dorso della TV è più grande rispetto a quello della Testa [01], rimuovere la
piastra da 100 mm e sostituirla con la piastra da 200 mm [03].
Se os buracos na parte traseira do seu televisor tiverem um padrão mais largo do que a
PT
Cabeça [01], deve substituir a Placa de 100 mm pela Placa de 200 mm [03].
Als het gatenpatroon aan de achterkant van uw tv groter is dan het gatenpatroon op de kop
NL
[01], vervang de 100 mm plaat dan door de 200 mm plaat [03].
TV’nizin arka delik biçimi Kafadaki [01] delikten daha büyükse 100 mm’lik Plakayı 200 mm’lik
TR
Plaka [03] ile değiştirin.
Εάν η διάταξη των οπών στην πλάτη της τηλεόρασης σας είναι μεγαλύτερη από τη διάταξη
EL
οπών της κεφαλής [01], αλλάξτε την Πλάκα των 10,0 εκ. με Πλάκα των 20,0 εκ. [03].
Если рисунок отверстий на тыльной стороне Вашего телевизора крупнее, чем рисунок
RU
отверстий на Головке [01], замените 100 мм Пластину на 200 мм Пластину [03].
DA
Hvis hulmønstret bag på dit TV er større end hulmønstret på hovedet [01], udskift 100 mm
pladen med 200 mm pladen [03].
FI
Jos television taustan kiinnitysreikäkuvio on suurempi kuin kiinnityspään [01] reikäkuvio,
vaihda 100 mm:n levyn tilalle 200 mm:n levy [03].
SV
Om hålmönstret på baksidan av din TV är större än hålmönstret på huvuddelen [01] kan 1
cm:s plattan bytas ut mot 2 cm:s plattan [03].
NO
Hvis hullmønsteret på baksiden av din TV er større enn hullmønsteret i hodet [01], erstattes
100 mm platen med 200 mm platen [03].
Jeśli układ otworów znajdujący się z tyłu telewizora jest większy niż układ otworów na
PL
głowicy [01], zastąp płytkę 100 mm płytką 200 mm [03].
HU
Amennyiben a T V hátulján a furatkiosztás nagyobb, mint a Fejen [01] lévő
furatkiosztás, cserélje ki a 100 mm-es Lemezt a 200 mm-es Lemezre [03].
RO
Dacă şablonul de orificii de pe spatele televizorului dvs. este mai mare decât şablonul de
orificii de pe cap [01] înlocuiţi placa de 10 cm cu placa de 20 cm [03].
CS
Pokud je rozpětí otvorů na zadní straně televizoru větší než rozpětí otvorů na hlavici [01]
vyměňte desku velikosti 100 mm za desku velikosti 200 mm [03].
Če je vzorec lukenj na zadnjem delu vašega televizorja večji od vzorca lukenj na glavi
SL
[01], zamenjajte 100 mm ploščo s ploščo 200 mm [03].
HR
Ako je otvor rupa na poleđini TV-a veći od otvora rupa na glavi [01], zamijenite ploču od
100 mm sa pločom od 200 mm [03].
Ak je prol s otvormi na zadnej strane Vášho televízora väčší ako prol s otvormi na hlavici
SK
[01], vymeňte 100 mm platňu za 200 mm platňu [03].
6901-210084 <01>
Page 11
3-1
[21], [22]
[15], [16], [17]
6901-210084 <01>
Page 12
EN
3–1: Mounting TV with a at back
Determine the diameter of the Screw your TV requires by hand threading them into the
threaded insert on the back of the TV. Stop immediately if you encounter any resistance.
3–1: Televisor o monitor de dorso plano
ES
Determine el diámetro del tornillo que requiere su televisor enroscándolo manualmente
en la inserción roscada del dorso del televisor. Si encuentra resistencia, deténgase
inmediatamente.
DE 3–1: TV-Gerät oder Monitor mit acher Rückwand
Bestimmen Sie den Durchmesser der für Ihr TV-Gerät erforderlichen Schraube, indem Sie
sie von Hand in den Gewindeeinsatz in der Rückwand des TV-Geräts schrauben. Tritt ein
Widerstand auf, Schraubvorgang sofort beenden.
FR
3–1 : Téléviseur ou moniteur avec face arrière plate
Déterminez le diamètre des vis nécessaires pour votre téléviseur en les enfilant à la
main dans les trous taraudés à l’arrière de votre appareil. Arrêtez immédiatement si vous
rencontrez la moindre résistance
IT
3–1: TV o monitor con dorso piatto
Determinare il diametro vite necessario per la TV inserendo le viti nell’inserto lettato presente
.
sul dorso della TV. Se si incontra resistenza interrompere immediatamente l’inserimento.
3–1: TV ou monitor com traseira plana
PT
Determine o diâmetro dos Parafusos que o seu televisor requer aparafusando-os manualmente
nas aberturas roscadas na parte traseira do televisor. Não force se encontrar qualquer
resistência.
3–1: Bevestigen van tv met platte achterkant
NL
Bepaal de diameter van de schroef die nodig is voor uw tv, door met de hand verschillende
maten in het betreende gat aan de achterkant van de tv te draaien. Stop direct wanneer u
weerstand ondervindt.
3–1: Arkası düz TV
TR
TV’niz için gerekli Vida çapını, vidayı TV’nizin arkasındaki dişli yuvasına elinizle takarak
hesaplayın. Vida girmekte zorlanırsa çevirme işlemini derhal bırakın.
3–1: Τηλεόραση ή οθόνη με επίπεδη πλάτη
EL
Καθορίστε τη διάμετρο της Βίδας που χρειάζεται η τηλεόραση σας, βιδώνοντας τες με
το χέρι μέσα στην οπή με σπείρωμα στην πλάτη της τηλεόρασης σας. Εάν συναντήσετε
αντίσταση, σταματήστε αμέσως.
3–1: Телевизор или монитор с плоской задней панелью
RU
Определите диаметр Винта, который требуется для Вашего телевизора, вручную
вворачивая винты во вставку с внутренней резьбой на тыльной стороне телевизора.
Если натолкнетесь на сопротивление, немедленно остановитесь.
DA
3–1: TV eller skærm med ad bagside
Afgør diameteren på skruen, som passer til dit TV, ved med hånden at skrue den ind i
skruehullet på bagsiden af Tv’et. Stop med det samme, hvis du mærker modstand.
FI
3–1: TV tai näyttö, jossa on litteä tausta
Kokeile, minkä kokoinen ruuvi televisioon sopii, kiertämällä ruuveja television taustan
kiinnitysreikiin. Jos tunnet vastusta yrittäessäsi kiertää ruuvia sisään, lopeta heti.
SV
3–1: TV eller skärm med platt baksida
Bestäm vilken bultdiameter som passar din TV genom att för hand trä dem genom den
gängade öppningen på baksidan av TV:n. Sluta genast om du känner motstånd.
NO
3–1: TV eller skjerm med rett bakside
Fastslå hvilken diameter det skal være på skruene til din TV ved å skru dem for hånd i hullene
med gjenger på baksiden av TV-en. Stopp med det samme hvis du merker motstand.
3–1: Telewizor lub monitor z płaskim tyłem
PL
Określ średnicę śruby wymaganej do przykręcenia telewizora wkręcając ją manualnie w
gwintowaną wkładkę z tyłu telewizora. Gdy napotkasz opór, natychmiast przerwij.
HU
3–1: TV vagy monitor sík hátl appal
Határozza meg a T V-készülékhez szükséges csavarátmérőt oly módon, hogy a
Csavarokat bepróbálja a TV hátsó furataiba. Azonnal álljon meg, ha a csavar akad.
RO
3–1: Televizor cu spate drept
Determinaţi diametrul Şuruburilor necesare televizorului dvs. prin înletarea lor manuală în
oriciile letate de pe spatele televizorului. Dacă întâmpinaţi orice fel de rezistenţă opriţi-vă
imediat.
CS
3–1: Televizor nebo monitor s plochou zadní stěnou
Zjistěte průměr šroubů, které je potřeba u vašeho televizoru použít, tak, že je rukou
zašroubujete do závitové vložky na zadní straně televizoru. Pokud pocítíte odpor, ihned
přestaňte šroubovat.
3–1: Televizor ali monitor z ravnim zadnjim delom
SL
Ugotovite premer vijakov, ki so potrebni za vaš televizor, tako da ročno privijete vijake v
navojni vložek v zadnji del televizorja. Če naletite na odpor, takoj prenehajte.
HR
3–1: Televizor ili monitor sa ravnom poleđinomsm
Odredite promjer vijka koji odgovara vašem televizoru te ga ručno uvijte u utor sa navojem
smješten na poleđini televizora. Ukoliko naiđete na bilo kakav otpor, odmah se zaustavite.
3–1 : Televízor alebo monitor s plochou zadnou stranou
SK
Zistite priemer skrutiek potrebných pre Váš televízor tak, že ich ručne zaskrutkujete do
závitovej vložky na zadnej strane televízora. Ak pocítite akýkoľvek odpor, ihneď prestaňte.
6901-210084 <01>
Page 13
3-2
[23], [24]
[21], [22]
[18], [19], [20]
6901-210084 <01>
Page 14
EN
3–2: Mounting TV with curved back or obstruction
Determine the diameter of the Screw your TV requires by hand threading them into the
threaded insert on the back of the TV. Stop immediately if you encounter any resistance.
3–2: Televisor o monitor de dorso curvo o con obstrucción
ES
Determine el diámetro del tornillo que requiere su televisor enroscándolo manualmente
en la inserción roscada del dorso del televisor. Si encuentra resistencia, deténgase
inmediatamente.
DE 3–2: TV-Gerät oder Monitor mit gekrümmter Rückwand oder
Hindernis
Bestimmen Sie den Durchmesser der für Ihr TV-Gerät erforderlichen Schraube, indem Sie
sie von Hand in den Gewindeeinsatz in der Rückwand des TV-Geräts schrauben. Tritt ein
Widerstand auf, Schraubvorgang sofort beenden.
FR
3–2 : Téléviseur ou moniteur avec face arrière bombée ou pourvue d’un
obstacle
Déterminez le diamètre des vis nécessaires pour votre téléviseur en les enfilant à la
main dans les trous taraudés à l’arrière de votre appareil. Arrêtez immédiatement si vous
rencontrez la moindre résistance.
IT
3–2: TV o monitor con dorso curvo od ostruzione
Determinare il diametro vite necessario per la TV inserendo le viti nell’inserto lettato presente
sul dorso della TV. Se si incontra resistenza interrompere immediatamente l’inserimento.
3–2: TV ou monitor com traseira curva ou obstrução
PT
Determine o diâmetro dos Parafusos que o seu televisor requer aparafusando-os
manualmente nas aberturas roscadas na parte traseira do televisor. Não force se
encontrar qualquer resistência.
3–2: Bevestigen van tv met bolle achterkant of uitstaande delen
NL
Bepaal de diameter van de schroef die nodig is voor uw tv, door met de hand verschillende
maten in het betreende gat aan de achterkant van de tv te draaien. Stop direct wanneer u
weerstand ondervindt.
3–2: Arkası kavisli ve çıkıntılı TV
TR
TV’niz için gerekli Vida çapını, vidayı TV’nizin arkasındaki dişli yuvasına elinizle takarak
hesaplayın. Vida girmekte zorlanırsa çevirme işlemini derhal bırakın.
3–2: Τηλεόραση ή οθόνη με κυρτή πλάτη ή προεξοχή
EL
Καθορίστε τη διάμετρο της Βίδας που χρειάζεται η τηλεόραση σας, βιδώνοντας τες με το χέρι
μέσα στην οπή με σπείρωμα στην πλάτη της τηλεόρασης σας. Εάν συναντήσετε αντίσταση,
σταματήστε αμέσως.
3–2: ТВ или монитор с выгнутой задней панелью или с преградой
RU
Определите диаметр Винта, который требуется для Вашего телевизора, вручную
вворачивая винты во вставку с внутренней резьбой на тыльной стороне телевизора.
Если натолкнетесь на сопротивление, немедленно остановитесь.
DA
3–2: TV eller skærm med buet bagside eller obstruktion
Afgør diameteren på skruen, som passer til dit TV, ved med hånden at skrue den ind i
skruehullet på bagsiden af Tv’et. Stop med det samme, hvis du mærker modstand.
FI
3–2: TV tai näyttö, jossa on kaareva tausta tai kiinnitystä haittaava
este
Kokeile, minkä kokoinen ruuvi televisioon sopii, kiertämällä ruuveja television taustan
kiinnitysreikiin. Jos tunnet vastusta yrittäessäsi kiertää ruuvia sisään, lopeta heti.
SV
3–2: TV med buktig baksida eller hindrande delar.
Bestäm vilken bultdiameter som passar din TV genom att för hand trä dem genom den
gängade öppningen på baksidan av TV:n. Sluta genast om du känner motstånd.
NO
3–2: TV eller skjerm med buet bakside eller utstikkende del
Fastslå hvilken diameter det skal være på skruene til din TV ved å skru dem for hånd i hullene
med gjenger på baksiden av TV-en. Stopp med det samme hvis du merker motstand.
3–2: Telewizor lub monitor z wygiętym tyłem lub przeszkodą
PL
Określ średnicę śruby wymaganej do przykręcenia telewizora wkręcając ją manualnie w
gwintowaną wkładkę z tyłu telewizora. Gdy napotkasz opór, natychmiast przerwij.
HU
3–2: TV vagy monitor ívelt hátlappal vagy határoló elemmel
Határozza meg a T V-készülékhez szükséges csavarátmérőt oly módon, hogy a
Csavarokat bepróbálja a TV hátsó furataiba. Azonnal álljon meg, ha a csavar akad.
RO
3–2: Televizor cu spate bombat sau obstacol
Determinaţi diametrul Şuruburilor necesare televizorului dvs. prin înfiletarea lor
manuală în orificiile filetate de pe spatele televizorului. Dacă întâmpinaţi orice fel de
rezistenţă opriţi-vă imediat.
CS
3–2: Televizor nebo monitor, jehož zadní strana je zakřivená nebo
obsahuje překážky
Zjistěte průměr šroubů, které je potřeba u vašeho televizoru použít, tak, že je rukou
zašroubujete do závitové vložky na zadní straně televizoru. Pokud pocítíte odpor, ihned
přestaňte šroubovat
3–2: Televizor ali monitor s širšim zadnjim delom ali oviro
SL
Ugotovite premer vijakov, ki so potrebni za vaš televizor, tako da ročno privijete vijake v
navojni vložek v zadnji del televizorja. Če naletite na odpor, takoj prenehajte.
HR
3–2: Televizor ili monitor sa zaobljenom poleđinom ili preprekom
Odredite promjer vijka koji odgovara vašem televizoru te ga ručno uvijte u utor sa navojem
smješten na poleđini televizora. Ukoliko naiđete na bilo kakav otpor, odmah se zaustavite.
3–2: Televízor alebo monitor so zaoblenou alebo členitou zadnou
SK
stranou
Zistite priemer skrutiek potrebných pre Váš televízor tak, že ich ručne zaskrutkujete do
závitovej vložky na zadnej strane televízora. Ak pocítite akýkoľvek odpor, ihneď prestaňte.
6901-210084 <01>
Page 15
[26]
4
[06]
[10]
[12]
[11]
[01]
[07]
[08]
[06]
[06]
[02]
[09]
[06]
6901-210084 <01>
Page 16
EN
For clarity, the TV is not shown in when mounting TV and Head Assembly to Wall Plate.
Para mayor claridad, el televisor no se muestra mientras se monta el televisor y el conjunto
ES
de la cabeza a la placa mural.
DE
Der Übersichtlichkeit halber ist das TV-Gerät bei Darstellung der Montage von TV-Gerät und
Kopfeinheit an der Wandplatte nicht dargestellt.
FR Pour des raisons de clarté, le téléviseur n’est pas représenté sur l’illustration du montage de
l’appareil et de l’assemblage de la tête sur la plaque murale.
IT
Per chiarezza è illustrato il montaggio alla piastra a muro del gruppo TV e del gruppo testa
senza mostrare la TV.
Para a facilidade de interpretação, o televisor não é ilustrado na montagem do televisor e do
PT
Conjunto da Cabeça à Placa de suporte.
Vanwege de duidelijkheid is de tv niet weergegeven in de afbeeldingen.
NL
TV ve Kafa Tertibatının, Duvar Plakasına montajının daha iyi anlaşılması için TV şekilde
TR
gösterilmemiştir.
Για να είναι ευκρινές το σχήμα, δεν απεικονίζεται η τηλεόραση κατά την τοποθέτηση αυτής
EL
και της Μονάδας Κεφαλής στην Επίτοιχη Πλάκα.
Телевизор на иллюстрации крепления телевизора и Узла головки к Настенной пластине
RU
для ясности не показывается.
For tydelighed vises Tv’et ikke på guren for montering af TV og hovedenhed til vægpladen.
DA
FI
Selvyyden vuoksi televisiota ei ole piirretty kuviin, joissa esitetään television ja kiinnityspään
asentaminen seinälevyyn.
SV
För tydlighetens skull visas inte TV:n på bilden av monteringen av TV:n och huvuddelen till
väggplattan.
NO
For tydelighets skyld vises ikke TV-en i guren for montering av TV-en og hodet til
veggplaten.
Dla przejrzystości obrazu prezentując mocowanie telewizora i zespołu głowicy do płytki
PL
ściennej, nie narysowano telewizora.
HU
Az átláthatóság kedvéér t az ábrán nem szerepel TV-készülék a TV és a Fejszerelvény
Fali lemezre történő rögzítésének bemutatásakor.
RO
Pentru a fi cât mai clar televizorul nu apare atunci când este prezentată montarea
televizorului şi a ansamblului capului pe placa perete.
CS
Kvůli přehlednosti není na obrázcích, které znázorňují montáž televizoru a hlavice na stěnovou
desku, zobrazen televizor.
Za boljši prikaz, na sliki z montažo televizije in glavnega sklopa na stensko ploščo
SL
televizija ni prikazana.
HR
Zbog jasnijeg prikaza, televizor nije prikazan kod montaže televizora i glavnog sklopa
na zidnu ploču.
Pre lepšiu názornosť nie je televízor zobrazený pri inštalácii zostavy hlavice a televízora na
SK
základňu.závitovej vložky na zadnej strane televízora. Ak pocítite akýkoľvek odpor, ihneď
prestaňte.
6901-210084 <01>
Page 17
5
[04]
[05]
EN
Route the cables through the Arm, leaving enough slack to prevent stretching the cable
when the Arm is moved.
Dirija los cables a través del brazo, dejándolos lo sucientemente ojos como para impedir
ES
que se estiren cuando el brazo se mueva.
DE
Die Kabel durch den Arm führen und dabei genügend Durchhang zulassen, um ein Spannen
des Kabels beim Bewegen des Arms zu verhindern.
FR Dirigez les câbles à travers le bras, en laissant susamment de mou pour éviter l’étirement
des câbles lorsque le bras est déplacé.
IT
Far passare i cavi attraverso il braccio avendo l’accortezza di lasciarli abbastanza lenti anché
non siano sottoposti a tensione quando il braccio viene spostato.
Encaminhe os cabos pelo Braço, deixando alguma folga nos cabos para evitar que os cabos
PT
estiquem quando o Braço é movido.
Leid de kabels door de arm, maar zorg ervoor dat er voldoende kabellengte overblijft
NL
voor de beweging van de arm.
Kol hareket ettiğinde kablonun gerilmesini önlemek için kabloyu, Kol ile arasında boşluk
TR
kalacak şekilde yerleştirin.
Περάστε τα καλώδια από το βραχίονα και αφήστε αρκετό μπόσικο για να αποφευχθεί
EL
τέντωμα των καλωδίων εάν κινηθεί ο βραχίονας.
Проложите кабели через Балку, оставив достаточную слабину, чтобы предотвратить
RU
растяжение кабеля при перемещении Балки.
Før ledningen gennem armen. Efterlad ledningen så løs at den ikke strækkes, når armen
DA
bevæges.
FI
Vie johdot varren läpi jättäen ne hiukan löysälle, jotta ne eivät kiristy liikaa vartta
liikutettaessa.
SV
För kablarna genom armen. Dra inte åt dem för hårt så att kabeln inte spänns när armen
rörs.
NO
Før kablene gjennom armen, og la det være nok slakk til å unngå at kablene strekkes når
armen beveges.
Poprowadź przewody w ramieniu pozostawiając odpowiednią ilość luzu, by nie dopuścić do
PL
naciągnięcia przewodów przy poruszaniu ramieniem.
HU
Vezesse át a kábeleket a Karon úgy, hogy azok elég lazák maradjanak, és a Kar mozgatásakor
ne feszüljenek meg.
RO
Conduceţi cablurile prin braţ păstrând o rezervă de cablu pentru a împiedica întinderea
cablului atunci când braţul este deplasat.
CS
Protáhněte kabely ramenem a nechte je dostatečně volné, aby se zabránilo jejich napínání při
pohybu ramena.
Kable napeljute skozi ročico, vendar pustite dovolj proste dolžine, da preprečite
SL
napenjanje kabla, ko se ročica premakne.
HR
Provucite kablove kroz ruku, ostavljajući ih dovoljno popuštenima kako bi spriječili
rastezanje kabela za vrijeme pomicanja ruke.
Káble veďte cez rameno a ponechajte v nich dostatočnú vôľu, aby ste predišli naťahovaniu
SK
kábla pri pohybe ramena.
6901-210084 <01>
Page 18
[26]
6
[A]
[B]
[B]
EN
Use the Head Adjustment Knob [A] to set the tension required to tilt the TV and the Arm
Adjustment [B] to set the tension required to swivel or rotate the Arm.
Use el botón de ajuste de la cabeza [A] para ajustar la tensión requerida para inclinar el
ES
televisor, y el ajuste del brazo [B] para ajustar la tensión requerida para girar o rotar el brazo.
DE
Die zum Neigen des TV-Geräts erforderliche Spannung mit dem Kopf-Verstellknopf [A] und die für das
Schwenken oder Drehen des Arms erforderliche Spannung mit der Armverstellung [B] einstellen.
FR Utilisez le bouton de réglage de la tête [A] an d’ajuster la tension requise pour incliner le téléviseur et
le bouton de réglage du bras [B] pour ajuster la tension requise pour faire pivoter ou pour tourner le
bras.
IT
Agire sul Pomello di Regolazione della Testa [A] per impostare la tensione necessaria per inclinare la TV
e su Regolazione Braccio [B] per impostare la tensione necessaria per girare o ruotare il braccio.
Use o Botão de Regulação da Cabeça [A] para determinar a tensão necessária para poder inclinar o televisor
PT
e o Ajustamento do Braço [B] para determinar a tensão necessária para poder girar ou rodar o Braço.
Gebruik de kopinstelknop [A] voor het instellen van de kantelbeweging van de tv en het
NL
arminstelmechanisme [B] om de arm te draaien of roteren.
TV’yi eğmek amacıyla gerekli gerilimi ayarlamak için Kafa Ayar Başlığını [A] kullanın ve kolu
TR
döndürmek veya çevirmek amacıyla gerekli gerilimi ayarlamak içinse Kol Ayarını [B] kullanın.
Χρησιμοποιήστε το Πόμολο Ρύθμισης Κεφαλής [A] για να ρυθμίσετε την τάση που απαιτείται για την κλίση
EL
της τηλεόρασης και το Ρυθμιστικό Βραχίονα [B] για να ρυθμίσετε την απαιτούμενη τάση για το γύρισμα ή την
περιστροφή του Βραχίονα.
Пользуйтесь Ручкой регулировки положения головки [A], чтобы задавать силу
RU
натяжения, необходимую для наклона телевизора, и Регулировкой балки [B], чтобы
задавать силу, необходимую для поворота или вращения Балки.
Brug hovedtilpasningsknoppen [A] til at indstille spændingen som behøves til at vippe Tv’et og armtilpasningen
DA
[B] til at indstille spændingen, som behøves til at svinge eller dreje armen..
FI
Kiristä kiinnityspään säätönuppi [A] siten, että televisiota voidaan kallistaa hyvin, ja varren
säädin [B] siten, että vartta voidaan kääntää ja kiertää hyvin.
SV
Använd huvudjusteringsknappen [A] för att ställa in den spänning som behövs för att luta TV:
n och armjusteringen [B] för att ställa in den spänning som behövs för att vrida eller rotera TV:
n.
NO
Bruk hodejusteringsknappen [A] for å innstille kraften som kreves for å skråstille TV-en og
armjusteringen [B] for å innstille kraften som kreves for å svinge eller dreie armen.
Do ustawienia naprężenia wymaganego do nachylenia telewizora używaj pokrętła regulacji
PL
głowicy [A], natomiast do skrętu i obrotu ramienia - regulacji ramienia [B].
HU
A Fejbeállító gomb [A] segítségével állítsa be a TV billentéséhez szükséges feszességet, illetve
a Karbeállítóval [B] szabályozza a Kar forgatásának megfelelő feszességet.
RO
Folosiţi buton reglare cap [A] pentru a xa tensiunea necesară pentru înclinarea televizorului
şi buton reglare braţ [B] pentru xarea tensiunii necesară răsucirii sau rotării braţului.
CS
Napětí potřebné k naklánění televizoru se nastavuje seřizovacím knoíkem hlavice [A] a
napětí potřebné k natáčení nebo otáčení ramena se nastavuje seřizovacím šroubem ramena
[B].
Uporabite gumb za prilagajanje glave [A] in nastavite zahtevano napetost za nagnjenost
SL
televizije, ter za prilagoditev roke [B], za nastavljanje zahtevane napetosti za vrtenje in
obračanje roke.
HR
Koristite glavnu ručicu [A] kako bi postavili traženu zategnutost potrebnu za naginjanje TVa odnosno ručicu za podešavanje ruke [B] kako bi postavili traženu zategnutost potrebnu
za okretanje ili rotiranje ruke.
Nastavovacou otočnou skrutkou hlavice [A] nastavte napnutie potrebné na nakláňanie
SK
televízora a nastavovacou skrutkou ramena [B] nastavte napnutie potrebné na otáčanie
televízora okolo horizontálnej alebo vertikálnej osi.
6901-210084 <01>
Page 19
[26]
7
[06]
[10]
[12]
[11]
[01]
[07]
[06]
[08]
[06]
[06]
[02]
[09]
6901-210084 <01>
Page 20
EN
Alternate Method
With some installations it may be easier to mount the TV to the Head Assembly [01] after
mounting the Head Assembly onto the Wall Plate [02].
Método alternativo
ES
En algunas instalaciones podría ser más fácil montar el televisor en el conjunto de la cabeza
[01] después de montar éste en la placa mural [02].
DE Alternatives Verfahren
Bei einigen Anlagen kann es einfacher sein, das TV-Gerät an der Kopfeinheit [01] zu
montieren, nachdem die Kopfeinheit an der Wandplatte [02] befestigt wurde.
FR
Autre méthode
Pour certaines installations, il peut être plus facile de monter le téléviseur sur l’assemblage de
la tête [01] après avoir d’abord monté celle-ci sur la plaque murale [02].
IT
Metodo alternativo
Con alcuni apparecchi potrebbe risultare più facile montare la TV al Gruppo Testa [01] dopo
aver montato il gruppo testa sulla Piastra a Muro [02].
Método Alternativo
PT
Em algumas instalações é mais fácil montar o televisor ao Conjunto da Cabeça [01] depois de
montar o Conjunto da Cabeça à Placa de Suporte [02].
Andere methode
NL
Bij sommige installaties kan het gemakkelijker zijn om de tv pas op de kop [01] te monteren
als de kop al op de muurplaat [02] is bevestigd.
Diğer Yöntem
TR
Bazı kurulum yöntemlerinde, öncelikle Kafa Tertibatını Duvar Plakasına [02] yerleştirdikten
sonra TV’yi Kafa Tertibatına monte etmek daha kolay olabilir.
Εναλλακτική Μέθοδος
EL
Σε κάποιες εγκαταστάσεις ενδέχεται η τηλεόραση να τοποθετείται ευκολότερα στη
Μονάδα Κεφαλής [01] μετά την συναρμογή της Μονάδας Κεφαλής επάνω στην Επίτοιχη
Πλάκα [02].
Альтернативный метод
RU
При некоторых видах установки бывает проще крепить телевизор к Узлу головки [01]
после прикрепления Узла головки к Настенной пластине [02].
DA
Alternativ metode
Ved nogle installationer kan det være lettere at montere Tv’et til hovedenheden [01] efter
montering af hovedenheden til vægpladen [02].
FI
Vaihtoehtoinen asennustapa
Joissakin tapauksissa televisio on helpompi asentaa kiinnityspäähän [01] vasta sitten, kun
kiinnityspää on jo asennettu seinälevyyn [02].
SV
Alternativ metod
Ibland kan det vara enklare att först montera huvuddelen på väggplattan [02] innan TV:n
monteras på huvuddelen [01].
NO
Alternativ metode
I noen situasjoner kan det være enklere å montere TV-en til hodet [01] etter at hodet er
montert til veggplaten [02].
Inna metoda
PL
W przypadku niektórych instalacji łatwiejszy będzie montaż telewizora do zespołu głowicy
[01] po uprzednim przymocowaniu go do płyty ściennej [02].
HU
Alternatív módszer
Egyes összeállítások esetén könnyebb először a Fejszerelvényt a Fali lemezre [02]
szerelni, majd ezután rögzíteni a TV-t a Fejszerelvényre [01].
RO
Metodă alternativă
În anumite cazuri de montare va fi mai uşor ca televizorul să fie montat la ansamblul
capului (01) după ce ansamblul capului a fost montat pe placa perete (02).
CS
Alternativní způsob
V některých případech může být snazší nasadit televizor na hlavici [01] po připevnění hlavice
na stěnovou desku [02].
Alternativni način
SL
Pri nekaterih namestitvah je mogoče lažje montirati televizor na sestav glave [01] po tem,
ko ste že montirali sestav glave na stensko ploščo [02].
HR
Alternativna metoda
Neke instalacije će možda omogućiti jednostavniju montažu televizora na glavni sklop [01]
nakon što se isti montira na zidnu ploču [02].
Alternatívny spôsob inštalácie
SK
Pri niektorých inštaláciách môže byť jednoduchšie namontovať televízor na zostavu hlavice
[01] až po pripevnení zostavy hlavice na základňu [02].
6901-210084 <01>
Page 21
8-1
[15], [16], [17]
6901-210084 <01>
Page 22
EN
8–1: Key Hole Mounting for TV with a at back
(For clarity the Wall Plate is not shown).
8–1: Montaje de ojo de cerradura para televisores de dorso plano
ES
(Para mayor claridad, la placa mural no se muestra).
DE 8–1: Schlüssellochmontage für TV-Gerät mit flacher Rückwand
(Der Übersichtlichkeit halber ist die Wandplatte nicht dargestellt).
FR8–1: Conguration clé des perforations pour un téléviseur ayant une
face arrière plate
(Pour des raisons de clarté, la plaque murale n’est pas représentée).
IT
8–1: Inserimento viti nei fori per TV con dorso piatto
(Per chiarezza la piastra a muro non è mostrata).
8–1: Montagem com parafusos para televisores com parte traseira plana.
PT
(Para a facilidade de interpretação, a placa de suporte não é ilustrada).
8–1: Sleutelgatmontage voor tv met platte achterkant
NL
(Voor de duidelijkheid is de muurplaat niet afgebeeld).
8–1: Arkası düz TV’lerde Vida Kanal Montajı
TR
(Montajın daha iyi anlaşılması için Duvar Plakası gösterilmemiştir).
8–1: Σχέδιο οπών συναρμογής για τηλεόραση με επίπεδη πλάτη
EL
(Για λόγους ευκρίνειας δεν απεικονίζεται η Επίτοιχη Πλάκα).
8–1: Крепление в паз для телевизора с плоской задней панелью
RU
(Настенная пластина для ясности не показана).
DA
8–1: Nøglehulsmontering af TV med ad bagside
(For tydelighed vises vægpladen ikke).
FI
8–1: Vaihtoehtoinen asennustapa televisiolle, jossa on litteä tausta
(Selvyyden vuoksi seinälevyä ei ole piirretty kuvaan).
SV
8–1: Montering för TV med plan baksida
(För tydlighets skull visas inte väggplattan på bilden).
NO
8–1: Montering for TV med rett bakside
(For tydelighets skyld vises ikke veggplaten).
8–1: Instalacja telewizora o płaskim tyle
PL
(Dla przejrzystości obrazu nie pokazano płytki ściennej).
HU
8–1: Fúr t lyu kas szerelés sík hátlapos T V esetében
(Az átláthatóság kedvéért Fali lemez nélkül mutatjuk be).
RO
8–1: Suport cu orificiu-cheie pentru televizor cu spate drept
(Pentru a fi cât mai clar nu este prezentată placa perete).
CS
8–1: Montáž šroubů u televizorů s plochou zadní stěnou
(Aby byly obrázky přehlednější, není zobrazena stěnová deska).
8–1: Montaža v luknje za televizor s ploskim zadnjim delom
SL
(Za jasnost stenska plošča ni prikazana).
HR
8–1: Montaža glavnog otvora za televizore sa ravnom poleđinom
(Zidna ploča nije prikazana zbog jasnijeg prikaza).
8–1: Montáž hlavice na televízor s plochou zadnou stranou pomocou
SK
hlavných otvorov
(Pre názornosť nie je základňa zobrazená).
6901-210084 <01>
Page 23
8-2
[23], [24]
[18], [19], [20]
6901-210084 <01>
Page 24
EN
8–2: Key Hole Mounting for TV with curved back or obstruction
(For clarity the Wall Plate is not shown).
8–2: Montaje de ojo de cerradura para televisores con dorso curvo
ES
u obstrucción
(Para mayor claridad, la placa mural no se muestra).
DE 8–2: Schlüssellochmontage für TV-Gerät mit gekrümmter Rückwand
oder Hindernis
(Der Übersichtlichkeit halber ist die Wandplatte nicht dargestellt).
FR
8–2: Conguration clé des perforations pour un téléviseur ayant une
face arrière bombée ou pourvue d’un obstacle
(Pour des raisons de clarté, la plaque murale n’est pas représentée).
IT
8–2: Inserimento viti nei fori per TV con dorso curvo od ostruzione
(Per chiarezza la piastra a muro non è mostrata).
8–2: Montagem com parafusos para televisores com parte traseira
PT
curva ou obstrução
(Para a facilidade de interpretação, a placa de suporte não é ilustrada).
8–2: Sleutelgatmontage voor tv met bolle achterkant of uitstaande
NL
delen
(Voor de duidelijkheid is de muurplaat niet afgebeeld).
8–2: Kavisli veya çıkıntılı TV’lerde Vida Kanal Montajı
TR
(Montajın daha iyi anlaşılması için Duvar Plakası gösterilmemiştir).
8–2: Σχέδιο οπών συναρμογής για τηλεόραση με κυρτή πλάτη ή
EL
προεξοχές
(Για λόγους ευκρίνειας δεν απεικονίζεται η Επίτοιχη Πλάκα).
8–2: Крепление в паз для телевизора с выгнутой задней панелью
RU
или с преградой сзади
(Настенная пластина для ясности не показана).
DA
8–2: Nøglehulsmontering af TV med buet bagside eller obstruktion
(For tydelighed vises vægpladen ikke).
FI
8–2: Vaihtoehtoinen asennustapa televisiolle, jossa on kaareva tausta
tai kiinnitystä haittaava este
(Selvyyden vuoksi seinälevyä ei ole piirretty kuvaan).
SV
8–2: Montering för TV med böjd baksida eller hindrande delar
(För tydlighets skull visas inte väggplattan på bilden).
NO
8–2: Montering for TV med buet bakside eller utstikkende del
(For tydelighets skyld vises ikke veggplaten).
8–2: Instalacja telewizora z wygiętym tyłem lub przeszkodą
PL
(Dla przejrzystości obrazu nie pokazano płytki ściennej).
HU
8–2: Fúr t lyukas szerel és ívelt hátlapos vagy határoló elemmel
rendelkező TV esetében
(Az átláthatóság kedvéért Fali lemez nélkül mutatjuk be).
RO
8–2:
Suport cu oriciu-cheie pentru televizor cu spate bombat sau
obstacol
(Pentru a fi cât mai clar nu este prezentată placa perete).
CS
8–2: Montáž šroubů u televizorů, jejichž zadní strana je zakřivená
nebo obsahuje překážky
(Aby byly obrázky přehlednější, není zobrazena stěnová deska).
8–2: Montaža v luknje za televizor s šrišim zadnjim delom ali oviro
SL
(Za jasnost stenska plošča ni prikazana).
HR
8–2: Montaža glavnog otvora za televizore sa zaobl jenom
pol eđino m ili preprekom
(Zidna ploča nije prikazana zbog jasnijeg prikaza).
8–2: Montáž hlavice na televízor so zaoblenou alebo členitou zadnou
SK
stranou pomocou hlavných otvorov
(Pre názornosť nie je základňa zobrazená).
6901-210084 <01>
Page 25
EN
CSAV, Inc. and its aliated corporations and subsidiaries (collectively, “CSAV”), intend
to make this manual accurate and complete. However, CSAV makes no claim that the
information contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide
for every possible contingency in connection with the installation or use of this product. The
information contained in this document is subject to change without notice or obligation of
any kind. CSAV makes no representation of warranty, expressed or implied, regarding the
information contained herein. CSAV assumes no responsibility for accuracy, completeness
or suciency of the information contained in this document.
ES
CSAV, Inc. y sus empresas asociadas y liales (colectivamente “CSAV”) tienen la intención de
que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, CSAV no sostiene que la información
que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple toda
posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este producto. La información
contenida en este documento es susceptible de ser modicada sin aviso ni obligación
de ningún tipo. CSVA no hace ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita,
respecto a la información contenida en él. CSAV no asume ninguna responsabilidad por la
exactitud, integridad o suciencia de la información contenida en este documento.
DE Die CSAV, Inc. und ihre angegliederten Unternehmen und Tochtergesellschaften
(Sammelbegri: “CSAV”) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung
bemüht. CSAV beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle
Details, Bedingungen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten
in Verbindung mit Montage oder Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem
Dokument enthaltenen Informationen können ohne Ankündigung oder Verpichtung
jeder Art geändert werden. CSAV haftet weder ausdrücklich noch stillschweigend für die
in diesem Dokument enthaltenen Informationen. CSAV übernimmt keine Haftung für
Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Dokument enthaltenen
Informationen.
FR
CSAV, Inc. et ses sociétés aliées et ses liales (collectivement dénommées “CSAV“), se sont
eorcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, CSAV ne garantit pas que les
informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou variations.
Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de
ce produit. Les informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de
modications sans avertissement ou obligation préalable quelconque. CSAV ne donne
aucune garantie explicite ou implicite quant aux informations contenues dans le manuel.
CSAV n’assume aucune responsabilité quant à l’exactitude, l’exhaustivité ou la susance
des informations contenues dans ce document.
IT
CSAV, Inc. e le sue società aliate e controllate (congiuntamente denominate “CSAV”) si
propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo. CSAV, tuttavia,
non rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli, le
condizioni o le modiche, né che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi
all’installazione o all’uso del presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente
documento sono soggette a modica senza preavviso od obbligo di alcun genere. CSAV
non rilascia alcuna garanzia, espressa o implicita, circa le informazioni ivi contenute. CSAV
declina ogni responsabilità in merito all’accuratezza, completezza o sucienza delle
informazioni contenute nel presente documento.
PT
A CSAV, Inc. e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente: “a CSAV”),
tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a CSAV não alega que a
informação no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas Nem
alega que o manual descreva todas as possíveis situações de contingência em relação à
instalação ou utilização deste produto. A informação contida neste documento está sujeita
a alterações sem aviso prévio ou obrigação qualquer. A CSAV não oferece garantias de
natureza alguma, expressa ou implícita, em relação à informação contida no presente
documento. A CSAV não assume responsabilidade pela precisão, integridade ou suciência
da informação contida neste documento.
NL
CSAV, Inc. en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen (verder samen te
noemen: “CSAV”) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en volledig
mogelijk te maken. Echter, CSAV claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding
een weergave vormt van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. CSAV claimt ook
niet dat het rekening heeft gehouden met iedere mogelijke eventualiteit in verband met
de installatie of het gebruik van dit product. De informatie in deze montagehandleiding
is onderhevig aan verandering zonder dat CSAV verplicht is zulks te berichten, en
zonder dat CSAV dienaangaande enigerlei andere verplichtingen heeft. CSAV doet
geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij expliciet of impliciet, met betrekking tot de
informatie die in deze montagehandleiding is opgenomen. CSAV aanvaardt geen enkele
verantwoordelijkheid voor de accuraatheid, volledigheid of adequatie van de informatie die
in dit document is opgenomen.
TR CSAV, Inc., bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü “CSAV” adıyla anılır) bu kılavuzun doğru
ve tam olarak hazırlanmasını hedeemektedir. Ancak, CSAV burada yer alan bilgilerin
tüm ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da
kullanımı ile ilgili beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer
alan bilgiler bildirilmeden veya herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir.
CSAV burada belirtilen bilgiler ile ilgili yapılan açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde
garanti vermez. CSAV bu belgede yer alan bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda
hiçbir sorumluluk kabul etmez.
EL
Η CSAV, Inc. και οι συνεργαζόμενες εταιρείες και θυγατρικές της (οι οποίες συλλογικά
αναφέρονται σαν “CSAV”), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο να
είναι ακριβές και άρτιο. Ωστόσο, η CSAV δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίες που περιέχονται
στο παρόν καλύπτουν όλες τις λεπτομέρειες, συνθήκες ή παραλλαγές. Επιπλέον, δεν
μπορεί να προβλέψει όλα τα απρόοπτα σχετικά με την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντος
αυτού. Οι πληροφορίες που περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται σε τροποποιήσεις χωρίς
προειδοποίηση ή οποιουδήποτε είδους υποχρέωση. Η CSAV δεν προβαίνει σε δηλώσεις
εγγυήσεων, ρητών ή υποννοούμενων, όσον αφορά τις πληροφορίες που περιέχει το παρόν.
Η CSAV δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την ακρίβεια, πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών
που περιέχει αυτό το έγγραφο.
RU
CSAV, Inc. и связанные с ней корпорации и дочерние предприятия (упоминаемые
здесь под общим названием “CSAV”) стремятся сделать это руководство точным
и полным. Однако CSAV не гарантирует, что содержащаяся в нем информация
охватывает все детали, условия и модификации. Кроме того, в нем рассматриваются
не все возможные нештатные ситуации, касающиеся установки и использования
данного изделия. Информация, содержащаяся в данном документе, может быть
изменена без предварительного уведомления и каких-либо обязательств. CSAV
не дает гарантии, как прямой, так и косвенной, относительно содержащейся в нем
информации. CSAV не несет ответственности за точность, полноту и достаточность
информации, содержащейся в данном документе.
CSAV, Inc. og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet, ”CSAV”), har til hensigt
DA
at gøre denne manual nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder CSAV ikke at informationen
indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller variationer. Den formidler heller ikke
hver mulig uforudsete hændelse i forbindelse med installationen og brugen af produktet.
Informationen indeholdt i dette dokument kan ændres uden varsel eller forpligtigelse af
nogen art. CSAV fremsætter ingen indsigelse for garanti, udtrykkelig eller underforstået,
vedrørende informationen indeholdt heri. CSAV påtager sig intet ansvar for nøjagtighed,
fuldstændighed eller tilstrækkelighed af informationen indeholdt i dette dokument.
FI
CSAV, Inc. ja sen sisar- ja tytäryhtiöt (yhdessä ”CSAV”) ovat pyrkineet tekemään nämä ohjeet
tarkoiksi ja täydellisiksi. CSAV ei kuitenkaan voi taata, että ohjeiden tiedot kattavat kaikki
yksityiskohdat, käyttöolosuhteet tai muunnelmat. Tiedot eivät myöskään vastaa kaikkiin
mahdollisiin tuotteen asennuksen ja käytön aikana syntyviin kysymyksiin. Näitä ohjeita
voidaan muuttaa ilman erillistä ilmoitusta tai muuta velvoitetta. CSAV ei anna mitään
nimenomaista tai oletettua takuuta tässä annetuista tiedoista. CSAV ei vastaa näihin
ohjeisiin sisältyvien tietojen tarkkuudesta, täydellisyydestä tai riittävyydestä.
CSAV, Inc. och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet “CSAV”), strävar efter att
SV
göra denna bruksanvisning noggrann och komplett. CSAV kan dock inte garantera att
den information som ges här är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller
variationer. Den täcker inte heller alla tänkbara möjligheter vad det gäller monteringen av
produkten. Informationen som ingår i detta dokument kan ändras utan föregående varsel
och utan förpliktelser av något slag. CSAV gör inga föreställningar om garanti, uttryckt eller
underförstådd, angående informationen som ingår här. CSAV tar inte på sig något ansvar för
hur noggrann, fullständig eller tillräcklig information som ingår i dokumentet är.
NO
CSAV, Inc. og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt “CSAV”), har til
hensikt å gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. CSAV hevder imidlertid
ikke at informasjonen i bruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den
dekker heller ikke alle tenkelige muligheter hva angår montering eller bruk av produktet.
Informasjonen i dette dokumentet kan endres uten forutgående varsel og uten noen
form for forpliktelser. CSAV gir ingen fremstilling om garanti, uttrykt eller under forstått,
angående informasjonen som gjengis her. CSAV påtar seg ikke ansvar for hvor nøyaktig,
fullstendig eller tilstrekkelig informasjonen i dette dokumentet er.
PL
Zamiarem rmy CSAV Inc. oraz związanych z nią korporacji i lii (nazwa zbiorowa “CSAV”)
było stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji. Jednakże rma CSAV zastrzega, że
informacje tu zawarte nie obejmują wszystkich szczegółów, warunków lub wersji. Ani też
wszelkich innych możliwych okoliczności związanych z instalacją i użytkowaniem produktu.
Informacje zawarte w tym dokumencie podlegają zmianie bez uprzedzenia i bez żadnych
zobowiązań. Firma CSAV nie składa żadnych zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych
wprost lub dorozumianych, odnośnie informacji tu zawartych. Firma CSAV nie bierze na
siebie odpowiedzialności za dokładność, kompletność oraz wystarczającą ilość informacji
zawartych w tym dokumencie.
HU
A CSAV, Inc., annak társ- és leányvállalatai (együttesen a “CSAV”) szándékai szerint
jelen kézikönyv pontos és hiánytalan. Mindazonáltal az CSAV nem állítja, hogy a jelen
dokumentumban ismertetett információk minden lehetséges részletre, feltételre vagy
kombinációra kiterjednek. A termék összeállítása vagy használata során bekövetkező
esetleges előre nem látható eseményekre sem térhetnek ki. A jelen dokumentumban
bemutatott információk bárminemű bejelentés vagy egyéb kötelezettség nélkül
változhatnak. A CSAV a jelen dokumentumban ismertetett információk tekintetében
nem vállal sem kifejezett, sem közvetett garanciát. A CSAV nem vállal felelősséget
a dokumentumban bemutatott információk helytállóságával, teljességével vagy
megfelelőségével kapcsolatban.
RO
CSAV Inc. şi societăţile ei aliate şi auxiliare (în mod colectiv “CSAV”) a intenţionat să
elaboreze un manual exact şi complet. În orice caz CSVA nu are pretenţia că informaţiile
cuprinse aici acoperă toate detaliile, condiţiile sau variaţiile posibile. Şi nici nu asigură
informaţii pentru orice situaţie posibilă în legătură cu montarea sau folosirea acestui produs.
Informaţiile cuprinse în acest document pot modicate în viitor fără un anunţ prealabil
sau vre-o obligaţie de orice fel. CSAV nu face nici o promisiune sau garanţie, exprimată
sau implicată, cu privire la informaţiile cuprinse în acest manual. CSAV nu-şi asumă nici o
resposabilitate în ceea ce priveşte exactitatea, deplinătatea sau sucienţa informaţiilor
cuprinse în acest document.
CS
Společnost CSAV, Inc. a její sesterské a dceřiné společnosti (společně nazývané „CSAV“)
si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná. Společnost CSAV ovšem nijak netvrdí, že
informace, které jsou zde obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty.
Ani nezajišťuje veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve spojení s instalací nebo
používáním tohoto výrobku. Informace obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit
bez upozornění nebo jakýchkoli povinností. Společnost CSAV nedává žádné záruky, ať
výslovné či implicitní, ve spojení se zde obsaženými informacemi. CSAV nepřebírá žádnou
odpovědnost za přesnost, úplnost nebo dostatečnost informací, které jsou v tomto
dokumentu obsaženy.
SL
Korporacija CSAV Inc. in pridružene družbe ter podružnice (skupaj “CSAV”) želijo, da je ta
priročnik točen in popoln. Vendar CSAV ne trdi, da informacije v tem priročniku vključujejo
vse podrobnosti, pogoje ali različice. Prav tako ne zagotavljajo opisa vseh možnih naključij v
zvezi z nameščanjem in uporabo tega izdelka. Informacije, ki so v tem dokumentu, se lahko
spremenijo brez opozorila ali kakršnikoli obveznosti. CSAV ne nudi jamstva, izraženega
ali vštetega, v zvezi z informacijami, ki se tu nahajajo. CSAV ne prevzema odgovornosti za
natančnost, popolnost ali zadostnost informacij, ki jih vsebuje ta dokument.
HR
CSAV, Inc. i njegove udružene korporacije i podružnice (kolektivno, “CSAV”), namjeravaju
ove korisničke upute učiniti preciznim i kompletnim. Međutim, CSAV ne tvrdi da ovdje
navedene informacije obuhvaćaju sve detalje, uvjete ili odstupanja. Niti ih navodi za svaki
mogući događaj koji može biti vezan za instalaciju ili upotrebu ovog proizvoda. Informacije
sadržane u ovom dokumentu podložne su promjenama bez prethodne najave i bilo kojeg
oblika obveze. CSAV ne jamči, ne izražava niti podrazumijeva garanciju za bilo koju ovdje
navedenu informaciju. CSAV ne preuzima odgovornost za točnost, potpunost ni dostatnost
informacija sadržanih u ovom dokumentu.
SK
Zámerom spoločnosti CSAV, Inc. a jej pridružených a dcérskych spoločností (spoločne ako
“CSAV”) je, aby bol tento manuál presný a úplný. CSAV však netvrdí, že informácie uvedené
v tomto manuáli pokrývajú všetky detaily, podmienky alebo variácie. Taktiež nepok rývajú
všetky možnosti týkajúce sa inštalácie alebo používania tohto výrobku. Informácie uvedené
v tomto dokumente je možné zmeniť bez akéhokoľvek oznámenia alebo inej povinnosti.
CSAV neposkytuje žiadnu záruku, či už výslovnú alebo implicitnú, ktorá by sa týkala
informácií uvedených v tomto manuáli. CSAV nepreberá žiadnu zodpovednosť za presnosť,
úplnosť alebo dostatočnosť informácií uvedených v tomto dokumente.
6901-210084 <01>
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.