Thank you for choosing a Sanus Systems VisionMount™
EN
MF209 wall mount. The MF209 is designed to mount LCD flat
panels weighing up to 27 kg (60 lb) to a vertical wall. It is a full
motion mount that allows the TV to roll ±180°, tilt ±15°, and
swivel ±15° .
Gracias por optar por un soporte de pared Sanus Systems
ES
VisionMount™ MF209. Éste está diseñado para montar pantallas
planas de LCD de hasta 27 kg (60 libras) de peso en una pared vertical.
Es un soporte de movilidad total que permite al televisor rotar ±180º,
inclinarse ±15º y girar ±15º.
Vielen Dank dafür, dass Sie sich für eine Sanus Systems-
DE
Wandhalterung VisionMount™ MF209 entschieden haben. Der
Typ MF209 ist für die Befestigung von LCD-Flachbildschirmen bis
27 kg Gewicht an einer vertikalen Wand konzipiert. Es handelt
sich um eine voll bewegliche Halterung, mit der das TV-Gerät um
±180° gerollt, ±15° geneigt und ±15° geschwenkt werden kann.
FR
Merci d’avoir choisi le dispositif de xation murale VisionMount™
MF209 de Sanus Systems. Le MF209 est conçu pour suspendre des
écrans plats LCD pesant jusqu’à 27 kg (60 lb) sur un mur vertical. Il
s’agit d’un support multi-positions qui permet de tourner le téléviseur
de ±180°, de l’incliner de ±15° et de le faire pivoter de ±15°.
IT
La ringraziamo per aver scelto il supporto a muro Sanus Systems
VisionMount™ MF209. L’MF209 è progettato per montare monitor
LCD a schermo piatto con peso no a 27 kg su parete verticale. È
un supporto totalmente orientabile, in grado di ruotare di ±180°,
inclinare di ± 15° e girare di ±15° la TV.
Obrigado por ter escolhido o sistema MF209 de montagem em
PT
paredes Sanus Systems VisionMount™. O modelo MF209 permite
instalar televisores LCD de tela plana até 27 kg (60 lb) em paredes
verticais. É uma montagem que possibilita o movimento total do
televisor, permitindo uma rotação de ±180°, inclinação de ±15° e pivô
de ±15°.
Hartelijk dank dat u heeft gekozen voor de Sanus Systems
NL
VisionMount™ MF209 muursteun. De MF209 is speciaal ontworpen
om LCD at panels met een gewicht van maximaal 27 kg (60 lb) te
bevestigen aan een verticale muur. Het is een volledig beweegbare
muursteun waarmee uw televisie ±180° kan rollen, ±15° kan kantelen
en ±15° kan draaien.
Sanus Sistemleri VisionMount™ MF209 duvar montaj düzeneğini
TR
seçtiğiniz için teşekkür ederiz. MF209 ile 27 kg ağırlığındaki LCD düz
panel dikey bir duvara monte edilebilir. TV’nin ±180° döndürüldüğü ve
± 15° eğilip çevrildiği tam hareketli montaj yöntemidir.
EL
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε μία επίτοιχη βάση VisionMount™
MF209 της Sanus Systems. Η MF209 είναι σχεδιασμένη για την
τοποθέτηση τηλεοράσεων LCD με βάρος μέχρι 27 κιλά σε κατακόρυφο
τοίχο. Πρόκειται για βάση που μπορεί να κάνει όλες τις δυνατές
κινήσεις και που επιτρέπει κύλιση της τηλεόρασης κατά ±180°, κλίση
κατά ±15°, και περιστροφή κατά ±15° .
Спасибо, что Вы выбрали настенный крепеж VisionMount™ MF209
RU
фирмы Sanus Systems. MF209 сконструирован для крепления
плоских ЖКИ-панелей весом до 27 кг на вертикальной стене. Он
представляет собой двигающееся во все стороны крепление,
допускающее крен ±180°, наклон ±15° и поворот ±15°.
Tak for at have valgt et Sanus Systems VisionMount™ MF209 vægophæng.
DA
MF209 er designet til montering af LCD adskærme, som vejer op til 27
(60lb) på en lodret væg. Det er et fuld bevægeligt ophæng, som gør at
Tv’et kan rulles ±180°, vippes ±15° og svinges ±15°.
Kiitos, että valitsit Sanus Systems VisionMount™ MF209 -seinätelineen.
FI
MF209 on suunniteltu LCD-taulutelevisioille, joiden paino on enintään
27 kg. Teline asennetaan pystysuoraan seinään. Teline on täysin liikkuva
ja se kiertyy ±180°, kallistuu ±15° ja kääntyy ±15°.
Tack för att du har valt ett VisionMount™ MF209 väggfäste från Sanus
SV
Systems. Med modell MF209 kan du montera platta LCD-skärmar på upp
till 27 kg på vertikala väggar. Det är ett väggfäste med full rörlighet. TV:n
kan snurras ca. ±180°, lutas ca. 15°, and vridas ca. 15°.
Takk for at du har valgt et Sanus Systems VisionMount™ MF209 veggfeste.
NO
Med MF209 kan du montere ate LCD-skjermer med en vekt på opp til
27 kg på en vertikal vegg. Veggfestet er fullt svingbart, slik at TV-en kan
dreies ±180°, skråstilles ±15° og svinges ±15° .
Dziękujemy, że wybrali Państwo uchwyt ścienny VisionMount™ MF209
PL
rmy Sanus Systems. Uchwyt MF209 służy do montażu na pionowej
ścianie płaskich ekranów LCD o wadze do 27 kg. Jest to uchwyt
uniwersalny umożliwiający obrót telewizora o ±180°, nachylenie ±15° i
skręt ±15°.
Köszönjük, hogy a Sanus Systems VisionMount™ MF209 falikonzolt
HU
választotta. Az MF209 konzol max. 27 kg (60 font) súlyú, síkképernyős
LCD TV függőleges felületre szerelésére szolgál. Minden irányban
forgatható, a konzollal ±180°-ban görgethető, ±15°-ban billenthető és
±15°-ban forgatható a TV.
RO
Mulţumim pentru alegerea suportului de perete Sanus Systems
VisionMount™ MF209. Suportul MF209 a fost proiectat pentru susţinerea
televizoarelor LCD at panel cu o greutate maximă de 27 kg pe un perete
vertical. Este un suport variabil care permite televizorului să se rotească
±180°, să se încline ±15° şi să se răsucească ±15°.
CS
Děkujeme, že jste si vybrali nástěnný držák VisionMount™ MF209
od společnosti Sanus Systems. Model MF209 je určen k instalaci
plochých panelů LCD o hmotnosti do 27 kg [60 liber] na svislé zdi.
Jedná se o plně otočný držák, který umožňuje otáčení televizoru o
±180°, naklánění o ±15° a natáčení o ±15°.
Hvala, da ste izbrali stenski nosilec Sanus Systems VisionMount™ MF209.
SL
Omogoča pritrjevanje ploskih zaslonov LCD do teže 27 kg (60 lb) na
navpično steno. Je gibljiv nosilec, ki omogoča obračanje televizorja za
±180°, nagibanje za ±15° in vrtenje za ±15°.
Hvala vam što ste odabrali Sanus Systems VisionMount™ MF209 stropnu
HR
montažu. MF209 je namijenjena za montažu ravnih LCD ploča čija
težina ne prelazi 27 kg. Ovo je potpuno pokretljivi nosač koji dozvoljava
televizoru da se uvije za ±180°, nagne za ±15° i okrene za ±15°.
SK
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali držiak na stenu Sanus Systems
VisionMount™ MF209. Držiak MF209 je určený na upevnenie plochých
LCD displejov s váhou do 27 kg (60 lb) na zvislú stenu. Je to plne
pohyblivý držiak, ktorý umožňuje otáčanie televízora o ±180°,
nakláňanie o ±15° a otáčanie okolo zvislej osi o ±15°.
Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA
CAUTION: Do not use this product for any purpose not explicitly specied by Sanus
Systems. Improper installation may cause property damage and/or personal injury. If you do
not understand these directions or have doubts about the safety of the installation, contact
Sanus Systems Customer Service or call a qualied contractor. Sanus Systems is not liable for
damage or injury caused by incorrect mounting, assembly, or use.
The size and weight of your television must not exceed 94 cm (37 in) diagonally or 27 kg (60
lb). The wall must be capable of supporting ve times the weight of the television plus the
wall mount.
The supplied wall mounting hardware is not for metal stud or old cinder block walls. If you
are uncertain about the nature of your wall, consult an installation contractor. The installer
must verify the safety of any installation method or use of hardware not provided by or
recommended by Sanus systems.
ES
ADVERTENCIA: No utilice este producto para ningún n que no sea explícitamente
especicado por Sanus Systems. Una instalación inadecuada puede provocar daños
materiales o lesiones personales. Si no entiende las instrucciones de montaje o tiene alguna
duda sobre la seguridad de la instalación, contacte con Sanus Systems o llame a un operario
cualicado. Sanus Systems no es responsable de daños o lesiones causados por el montaje,
ensamblaje o uso incorrectos.
Su televisor no debe superar las 94 cm (37 pulgadas) de diagonal ni los 27 kilos (60 libras) de
peso. La pared debe poder soportar cinco veces el peso del televisor más el soporte.
El material de montaje de pared suministrado no está previsto para paredes de montantes de
metal o antiguos bloques de cenizas. Si no está seguro de la naturaleza de la pared, consulte
a un técnico de instalación. El instalador debe vericar la seguridad de cualquier método de
instalación o la utilización de material no suministrado o recomendado por Sanus Systems.
DE VORSICHT: Verwenden Sie dieses Produkt nicht für Zwecke, die von Sanus Systems
nicht ausdrücklich angegeben wurden. Falsche Montage kann Sachbeschädigungen oder
Körperverletzungen zur Folge haben. Falls Sie diese Anleitung nicht verstehen oder Zweifel
bezüglich der Sicherheit der Montage haben, setzen Sie sich bitte dem Sanus SystemsKundendienst in Verbindung oder ziehen Sie einen qualizierten Unternehmer zu Rate.
Sanus Systems haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die durch falsche Montage,
falschen Zusammenbau oder falsche Benutzung verursacht werden.
Größe und Gewicht Ihres TV-Geräts dürfen 94 cm Bilddiagonale bzw. 27 kg nicht
überschreiten. Die Wand muss das fünache Gewicht des TV-Geräts plus Wandhalterung
aushalten.
Die gelieferten Wandmontagebeschläge sind nicht für Metallstift- oder alte
Schlackensteinwände geeignet. Wenn Sie sich über die Art Ihrer Wand nicht sicher sind,
ziehen Sie bitte einen Montageunternehmer zu Rate. Dieser muss die Sicherheit jedes
Montageverfahrens oder jede Verwendung von Beschlägen, die nicht von Sanus Systems
geliefert oder empfohlen wurden, überprüfen.
FR ATTENTION: N’utilisez pas ce produit à une n non spéciée expressément par Sanus
Systems. Une installation incorrecte peut entraîner des préjudices corporels ou des
dommages matériels. Si vous ne comprenez pas ces instructions ou si vous avez des doutes
quant à la sécurité de l’installation, veuillez contacter le service clientèle de Sanus Systems
ou un installateur qualié. Sanus Systems n’est pas responsable des dommages ou des
préjudices causés par un montage, un assemblage ou une utilisation incorrects.
La taille et le poids du téléviseur ne doivent pas dépasser 94 cm (37 pouces) de diagonale et
27 kg (60 lb). Le mur doit être capable de supporter cinq fois le poids combiné du téléviseur
et du support mural.
Le matériel de support mural fourni n’est pas conçu pour être installé sur des montants en
métal ou de vieux murs constitués de blocs de cendre. Si vous doutez de la nature de votre
mur, consultez un installateur qualié. L’installateur doit vérier la sécurité de toute méthode
d’installation ou de toute utilisation de matériel non fourni ou recommandé par Sanus
Systems.
IT
PRECAUZIONE: Il presente prodotto non deve essere usato per scopi diversi da quelli
chiaramente specicati da Sanus Systems. Un’installazione scorretta può esporre al rischio
di danni a cose o lesioni personali. Qualora le presenti istruzioni non fossero comprese
appieno, o in caso di dubbi per quanto attiene la sicurezza d’installazione, contattare il
Servizio Clienti di Sanus Systems o altra persona qualicata. Sanus Systems non potrà essere
ritenuta responsabile di alcun danno o lesione derivante da montaggio, assemblaggio o uso
scorretto.
Dimensione e peso della TV non devono essere superiori rispettivamente a 94 cm
diagonalmente e 27 kg. La parete deve essere in grado di sopportare cinque volte il peso
della TV più il supporto a muro.
Gli elementi di montaggio forniti non sono adatti per montaggio su struttura metallica o
vecchio blocco di calcestruzzo di scorie. In caso di dubbio sulla natura della propria parete,
consultare una persona esperta d’installazione a muro. La persona incaricata dell’installazione
deve vericare che metodi d’installazione o uso d’elementi non forniti o raccomandati da
Sanus Systems siano sicuri.
PT
ATENÇÃO: Não use o produto para nenhuma nalidade que não tenha sido
explicitamente especicada pela Sanus Systems. Uma instalação inadequada poderá causar
danos de propriedade ou ferimentos pessoais. Se não compreender as instruções ou se tiver
dúvidas sobre a segurança da instalação, por favor contacte o Centro de Atendimento ao
Cliente da Sanus Systems ou consulte um técnico de instalações. A Sanus Systems não se
responsabiliza por danos ou ferimentos causados pela incorrecta montagem e xação ou
pelo uso inadequado.
O tamanho e o peso da televisão não devem exceder 94 cm (37 polegadas) de diagonal ou
27 kg (60 Lbs). A parede deve ser capaz de suportar cinco vezes o peso da televisão acrescido
do peso do material de montagem de parede.
A ferragem fornecida para a montagem em paredes não é para paredes de metal-stud
(paredes de separação em aço) ou muros velhos feitos de blocos de escória. Se tiver dúvidas
acerca da natureza da parede, por favor consulte um técnico de instalações. Caso as peças
necessárias da estrutura não forem incluídas, consultar uma loja local ou contactar a Sanus
Systems.
NL
WAARSCHUWING: Gebruik dit product niet voor doeleinden die niet expliciet
zijn gespeciceerd door Sanus Systems. Onjuiste installatie kan leiden tot schade aan
eigendommen of persoonlijk letsel. Wanneer u deze aanwijzingen niet begrijpt, of twijfelt
over de veiligheid van de installatie, neem dan contact op met de afdeling Customer Service
van Sanus Systems of met een erkend installateur. Sanus Systems is niet aansprakelijk voor
enigerlei letsel of schade die het gevolg is van onjuiste montage, assemblage of gebruik.
De maximaal toegestane grootte en gewicht van de televisie zijn respectievelijk 94 cm (37
inch) diagonaal en 27 kg (60 lb). De muur moet in staat zijn vijf maal het gewicht van de
televisie plus de muursteun te dragen.
De meegeleverde hardware voor de muursteun is niet geschikt voor metaal of B-2-blokken.
Wanneer u niet zeker bent van de samenstelling van uw muur, neem dan contact op
met een erkend installateur. Deze dient de veiligheid te veriëren van iedere gewenste
installatiemethode en gebruik van alle hardware die niet is aangeleverd of wordt aanbevolen
door Sanus Systems.
TR
DIKKAT: Bu ürünü Sanus Sistemleri tarafından açıkça belirtilmeyen bir amaç için
kullanmayın. Hatalı kurulum kişisel yaralanmaya ya da cihazınızın zarar görmesine neden
olabilir. Bu talimatları anlamadıysanız ya da kurulumun düzgün bir şekilde yapıldığından
emin değilseniz Sanus Sistemleri Müşteri Hizmet Merkezi ya da yetkili bir uzman ile iritibata
geçin. Sanus Sistemleri, hatalı kurulum, tertibat ya da kullanımdan dolayı meydana gelen
hasar veya yaralanmalardan hiçbir şekilde sorumlu değildir.
TV’nin çapraz boyutu 94 cm’yi, ağırlığı ise 27 kg’ı aşmamalıdır. Duvar, televizyon ile duvar
montaj ağırlığının beş katını taşıyabilecek kapasitede olmalıdır.
Ürünle birlikte verilen duvar montaj donanımı metal prol veya eski blok duvarlar için uygun
değildir. Duvarınızın yapısı hakkında bilgi sahibi değilseniz bir kurulum teknisyenine danışın.
Kurulumu yapan kişi, kurulum yöntemi veya Sanus Systems tarafından tavsiye edilmeyen,
başka bir rmaya ait donanım kullanımının güvenli olduğunu teyit etmelidir.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό για χρήσεις οι οποίες δεν αναφέρονται
ρητά από τη Sanus Systems. Τυχόν αντικανονική εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει υλικές
ζημιές ή ατομικό τραυματισμό. Εάν δεν αντιλαμβάνεστε αυτές τις οδηγίες ή έχετε αμφιβολίες
για την ασφάλεια της εγκατάστασης, επαφή με την Εξυπηρέτηση Πελατών της Sanus
Systems ή επικοινωνήστε με εξειδικευμένο εγκαταστάτη. Η Sanus Systems δε φέρει ευθύνη
για ζημιές ή τραυματισμό που ενδεχομένως έχει προκληθεί από εσφαλμένη τοποθέτηση,
συναρμολόγηση ή χρήση.
Οι διαστάσεις και το βάρος της τηλεόρασης σας δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τα 94 εκ.
διαγωνίου (37’’) ή 27 κιλά. Η φέρουσα ικανότητα του τοίχου θα πρέπει να είναι ίση με το
πενταπλάσιο του βάρους της τηλεόρασης και της επίτοιχης βάσης.
Τα παρεχόμενα υλικά επίτοιχης τοποθέτησης δεν προορίζονται για μεταλλικά αγκύρια ή
παλαιού τύπου τούβλα (cinder block). Εάν δεν είστε βέβαιοι για την κατασκευή του τοίχου σας,
επικοινωνήστε με εγκαταστάτη. Ο εγκαταστάτης θα πρέπει να επαληθεύσει την ασφάλεια της
κάθε μεθόδου εγκατάστασης ή της χρήσης υλικών συναρμολόγησης που δεν παρέχονται ή
δε συνιστώνται από τη Sanus Systems.
ОСТОРОЖНО: Не используйте изделие для каких бы то ни было целей, конкретно
RU
не оговоренных компанией Sanus Systems. Неправильная установка может привести
к повреждению имущества и травме. Если не понимаете данных инструкций или
сомневаетесь в безопасности установки, обратитесь в центр обслуживания Sanus
Systems или вызовите квалифицированного подрядчика. Sanus Systems не несет
ответственности за ущерб и травмы, вызванные неправильной установкой, сборкой и
использованием.
Формат и вес Вашего телевизора не должны превышать 94 см по диагонали и 27 кг.
Стена должна выдерживать пятикратный вес телевизора и настенного крепежа.
Входящие в комплект крепежные металлоизделия не предназначены для стенок,
построенных из стоек из тонкостенных профилей и стенок из старых шлакобетонных
блоков. Если не уверены в типе стенки, проконсультируйтесь с подрядчиком по
установке. Установщик обязан проверить безопасность метода установки и безопасность
использования металлоизделий, не поставляемых или не рекомендованных Sanus
Systems.
6901-210084 <01>
Supplied Parts and Hardware
EN
Make sure all parts are included and undamaged. Never use defective parts. If hardware is
damaged or missing, contact your local hardware store or Sanus Systems. Before returning
products to the point of purchase, contact Sanus Systems. Replacement parts for products
purchased through authorized dealers are shipped directly to you.
Piezas y Materiales Suministrados
ES
Compruebe que estén incluidas todas las piezas y que estén en buenas condiciones. No use
nunca piezas defectuosas. Si hay algún material defectuoso o falta algo, consulte con su
almacén de ferretería o llame a Sanus Systems. Antes de devolver algún producto al punto
de venta, llame a Sanus Systems. Las piezas de recambio para productos adquiridos a través
de concesionarios autorizados le serán enviados a usted directamente.
DE Gelieferte Teile und Beschläge
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile vorhanden und unbeschädigt sind. In keinem Fall
schadhafte Teile verwenden. Wenn Beschläge beschädigt sind oder fehlen, setzen Sie
sich bitte mit Ihrer örtlichen Eisenwarenhandlung oder mit Sanus Systems in Verbindung.
Setzen Sie sich, bevor Sie Produkte an die Verkaufsstelle zurückgeben, mit Sanus Systems
in Verbindung. Austauschteile für Produkte, die über autorisierte Vertragshändler bezogen
wurden, werden direkt an Sie versandt.
FRPièces et matériel fournis
Veillez à ce que toutes les pièces soient présentes et en bon état. N’utilisez jamais de pièces
endommagées. Si du matériel est endommagé ou fait défaut, veuillez contacter votre
fournisseur local ou Sanus Systems. Avant de retourner les produits au point de vente,
veuillez contacter Sanus Systems. Les pièces de remplacement pour les produits achetés par
la voie de distributeur agréés vous seront immédiatement expédiées.
IT
Parti ed elementi di montaggio in dotazione
L’utilizzatore deve accertarsi che tutte le parti fornite siano incluse e non presentino segni
di danneggiamento. Parti difettose non devono essere utilizzate. Qualora gli elementi di
montaggio fossero danneggiati o mancanti, contattare il rivenditore locale degli elementi
di montaggio o Sanus Systems. Prima di ritornare i prodotti al punto vendita dove è stato
eettuato l’acquisto contattare Sanus Systems. Le parti di ricambio di prodotti acquistati
tramite rivenditore autorizzato vengono spedite direttamente all’utilizzatore.
PT
Partes e Ferramentas Fornecidas
Verique se todas as partes foram incluídas e não estão danicadas. Nunca use peças
defeituosas. Caso as peças estiverem danicadas ou faltarem, consulte uma loja local ou
contacte a Sanus Systems. Por favor contacte a Sanus Systems antes de devolver qualquer
produto ao ponto de venda. Peças suplentes de produtos comprados através de ponto de
venda autorizado, ser-lhe-ão enviadas directamente.
Meegeleverde onderdelen en hardware
NL
Overtuig u ervan dat alle genoemde onderdelen zijn meegeleverd en onbeschadigd zijn.
Gebruik nooit defecte onderdelen. Indien er hardware ontbreekt of beschadigd is, neem dan
contact op met uw lokale leverancier of met Sanus Systems. Voordat u producten retourneert
naar het punt van aankoop, verzoeken wij u eerst contact op te nemen met Sanus Systems.
Vervangingsonderdelen voor producten die zijn aangeschaft via een geautoriseerd dealer
worden rechtstreeks naar u verzonden.
Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım
TR
Tüm parçaların eksiksiz ve hasarsız olduğundan emin olun. Arızalı parçaları kesinlikle
kullanmayın. Donanım hasarlı veya eksikse, yerel donanım bayiiniz veya Sanus Sistemleri ile
irtibata geçin. Ürünü satış noktasına iade etmeden önce Sanus Sistemleriyle irtibata geçin.
Satın aldığınız ürünlerin yedek parçaları yetkili bayiiler tarafından direkt olarak adresinize
gönderilecektir.
EL
Παρεχόμενα εξαρτήματα και υλικά συναρμολόγησης
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα απαραίτητα εξαρτήματα υπάρχουν και δεν έχουν ελαττώματα. Ποτέ
μη χρησιμοποιείτε ελαττωματικά εξαρτήματα. Εάν υλικά τυχόν λείπουν ή είναι ελαττωματικά,
επικοινωνήστε με το τοπικό σας κατάστημα σιδηρικών ή τη Sanus Systems. Επικοινωνήστε
με τη Sanus Systems πριν από την επιστροφή προϊόντων στο σημείο αγοράς τους. Θα
σας αποσταλούν αμέσως ανταλλακτικά εξαρτήματα για προϊόντα μας τα οποία έχετε
προμηθευτεί από τους εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους μας.
RU
Детали и оборудование, входящее в комплект поставки
Убедитесь в наличии и целостности всех деталей. Никогда не используйте дефектные
детали. Если какие-либо металлоизделия повреждены или отсутствуют, обратитесь в
местный магазин металлоизделий или на фирму Sanus Systems. Перед тем, как вернуть
изделия в место покупки, обратитесь в Sanus Systems. Запасные части для изделий,
купленных через авторизованных дилеров, доставляются непосредственно вам.
3/16 in.7/16 in.
DA
Medfølgende dele og armatur
Sørg for at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Brug aldrig defekte dele. Hvis dit armatur
er beskadiget eller mangler, kontakt din lokale isenkræmmer eller Sanus Systems. Kontakt
Sanus Systems før produkter returneres til forhandleren. Erstatningsdele til produkter, som er
anskaet hos en autoriseret forhandler, sendes direkte til dig.
FI
Mukana tulevat osat ja tarvikkeet
Tarkasta, että kaikki osat ovat mukana ja ehjiä. Älä käytä osia, jos ne ovat viallisia. Jos tarvittavat
kiinnitystarvikkeet ovat vioittuneet tai niitä ei ole mukana, kysy niitä rautakaupasta tai ota
yhteyttä Sanus Systemsiin. Ota yhteyttä Sanus Systemsiin, ennen kuin palautat tuotteita
myyjälle. Valtuutettujen jälleenmyyjien kautta ostettuihin tuotteisiin tarkoitetut vaihto-osat
lähetetään suoraan sinulle.
SV
Bifogade delar och järnvaror
Kontrollera att alla delar ingår och att de är oskadade. Använd aldrig defekta delar. Om några
järnvaror är skadade eller saknas, ta kontakt med din lokala järnhandel eller med Sanus
Systems. Innan du lämnar tillbaka produkter till försäljningsstället, ta kontakt med Sanus
Systems. Ersättningsdelar till produkter som köpts via auktoriserade återförsäljare skickas
direkt till dig.
NO
Medleverte deler og beslag
Kontroller at alle deler er komplette og uskadde. Bruk aldri defekte deler. Hvis det er ødelagte
eller manglende deler, skal du kontakte din lokale leverandør eller Sanus Systems. Kontakt
Sanus Systems før du returnerer produkter til salgsstedet. Reservedeler for produkter som er
kjøpt gjennom autoriserte forhandlere sendes direkte til deg.
Dostarczone części i osprzęt
PL
Upewnij się, że zostały dołączone wszystkie części i nie są one uszkodzone. Nigdy nie używaj
uszkodzonych części. Jeśli brakuje osprzętu lub jest on uszkodzony, udaj się do najbliższego
sklepu z narzędziami lub skontaktuj się z rmą Sanus Systems. Zanim dokonasz zwrotu
produktu do miejsca zakupu, skontaktuj się z Sanus Systems. Części zamienne do produktów
nabytych u autoryzowanych dealerów są dostarczane bezpośrednio do klienta.
HU
Mellé kelt alkatrészek és szerelvé nyek
Győződjön meg róla, hogy az összes mellékelt alkatrész meg van, azok nem sérültek. Soha
ne használjon hibás alkatrészeket. Ha bármely szerelvény sérült vagy hiányzik, vegye fel a
kapcsolatot a helyi szerelvénykereskedéssel vagy a Sanus Systemsszel. A terméknek az
eladás helyére történő visszajuttatása előtt vegye fel a kapcsolatot a Sanus Systemsszel. A
termékekhez a hivatalos forgalmazón keresztül vásárolt cserealkatrészeket közvetlenül
Önhöz szállítjuk.
RO
Părţi componente livrate şi piese metalice
Asiguraţi-vă că toate părţile componente necesare sunt incluse şi nu sunt deteriorate. Nu
folosiţi niciodată părţi componente defecte. Dacă piesele de xare sunt deteriorate sau lipsesc
vă rugăm luaţi legătura cu magazinul furnizor local sau cu Sanus Systems. Înainte de a returna
produse la punctul de achiziţionare luaţi legătura cu Sanus Systems. Piesele substituente ale
produselor predate vă vor imediat trimise prin furnizori autorizaţi.
CS
Dodané součásti a montážní materiál
Ujistěte se, že jsou v balení všechny díly a že nejsou poškozeny. Nikdy nepoužívejte poškozené
díly. Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny, obraťte se na nejbližší železářství nebo na
společnost Sanus Systems. Před vrácením výrobků do místa nákupu se spojte se společností
Sanus Systems. Náhradní díly k výrobkům, které jste zakoupili u autorizovaných prodejců,
vám pošleme přímo.
Dobavljeni deli in oprema
SL
Poskrbite, da so vsi deli vključeni in nepoškodovani. Nikoli ne uporabljajte okvarjenih delov.
Če so sestavni kosi poškodovani ali jih ni, se obrnite na lokalno trgovino s takšno opremo ali
na Sanus Systems. Preden uzdelek vrnete na mesto nakupa, se obrnite na Sanus Systems.
Nadomestni deli za izdelke, kupljeni pri pooblaščenih prodajalcih, so poslani neposredno
vam.
HR
Priloženi dijelovi i oprema
Provjerite jesu li svi dijelovi priloženi i neoštećeni. Nikada ne koristite oštećene dijelove. Ako
je oprema oštećena ili nije potpuna kontaktirajte lokalnu trgovinu opreme ili Sanus Systems.
Prije povrata proizvoda na mjesto kupovine, kontaktirajte Sanus Systems. Zamjenski dijelovi
za proizvode kupljene preko ovlaštenih zastupnika biti će dostavljeni Vama direktno.
Dodávané súčiastky
SK
Uistite sa, či sú všetky súčiastky nepoškodené a či nejaká nechýba.
Nikdy nepoužívajte poškodené diely. Ak sú súčiastky poškodené
alebo chýbajú, kontaktujte obchod so železiarskym tovarom vo Vašom
okolí alebo spoločnosť Sanus Systems. Predtým, ako vrátite výrobky
na predajné miesto, kontaktujte spoločnosť Sanus Systems. Náhradné
diely k výrobkom kúpeným prostredníctvom autorizovaných
predajcov budú Vám budú zaslané priamo.
6901-210084 <01>
[04] x 1
8-32 x 0.5 in.
M4 x 10mm
M5 x 12mm
M6 x 12mm
M4 x 30mm
M5 x 30mm
M6 x 35mm
M4 / M5
M6 / M8
M4 / M5
M6 / M8
1/4-20 x 3.125 in.
0.5 in.
0.5 in.
[01] x 1
[11] x 1
[02] x 1
[07] x 1[08] x 1
[12] x 2
[13] x 2
[03] x 1
[09] x 1
[05] x 2
[10] x 1
[14] x 2
[06] x 6
[15] x 4
[16] x 4
[21] x 4
6901-210084 <01>
[17] x 4
[22] x 4
[18] x 4
[23] x 4
[26] x 1
[24] x 4
[19] x 4
[20] x 4
[25] x 2
3/16 in.
1-1
63.5 mm
(2.5 in)
[06]
[13]
[14]
[02]
6901-210084 <01>
EN
1 – 1: WOOD STUD MOUNTING
CAUTION: Do not over-tighten the Lag Bolts [14]. Tighten the Lag Bolts only until they
are pulled rmly against the Wall Plate [02]. If there is a layer of drywall or other material, this
material may not exceed 16 mm (5/8 in) in thickness. Failure to heed this caution may result in
property damage and/or personal injury.
ES
1 – 1: MONTAJE DE MONTANTE DE MADERA
ADVERTENCIA: No apriete excesivamente los tornillos de madera [14], apriételos sólo hasta
que se encuentren rmemente sujetos a la placa mural [02]. Si existe una capa o placa de yeso
u otro material, éste no debe superar los 16 mm (5/8 de pulgada) de espesor. El no tomar esta
precaución, puede provocar daños materiales y/o lesiones personales.
DE
1 – 1: HOLZSTIFTMONTAGE
VORSICHT: Die Holzschrauben [14] nicht zu stark anziehen. Die Holzschrauben nur so weit
anziehen, dass sie fest an der Wandplatte [02] anliegen. Ist eine Schicht Trockenmauer oder
anderes Material vorhanden, darf dieses Material eine Dicke von 16 mm nicht überschreiten. Die
Nichtbeachtung dieses Vorsichtshinweises kann zu Sachschäden und/oder Körperverletzungen
führen.
FR
1 – 1: MONTAGE SUR MONTANTS EN BOIS
ATTENTION: Ne pas serrer excessivement les tire-fonds [14]. Ne les serrer que jusqu’à ce
qu’ils se trouvent fermement placés contre la plaque murale [02]. Si le mur est pourvu d’une
cloison sèche ou d’un autre matériau, ce matériau ne doit pas dépasser 16 mm (5/8 pouce)
d’épaisseur. Ne pas respecter cette précaution peut entraîner des préjudices corporels ou des
dommages matériels.
IT
1 – 1: MONTAGGIO SU MONTANTE DI LEGNO
PRECAUZIONE: Non serrare eccessivamente i Tirafondi [14]. Serrare i tirafondi solo fino
a farli aderire in modo sicuro alla piastra a muro [02]. In presenza di strato, cartongesso o
altro materiale, questo non deve avere spessore superiore a 16 mm. La mancata osservanza
di questa precauzione può esporre al rischio di danno a cose e/o lesione personale.
PT
1 – 1: MONTAGEM EM ESTRUTURAS DE MADEIRA
ATENÇÃO: Não aperte os parafusos de cabeça sextavada [14] em demasia. Aperte-os
apenas de forma a que estejam posicionados contra a Placa de Suporte [02]. Caso houver uma
camada de emplastro ou de qualquer outro material de revestimento, esta não deve exceder 16
mm (5/8 polegadas) de grossura. Uma falha neste procedimento de montagem pode resultar
em danos da propriedade e/ou ferimentos pessoais.
NL
1 – 1: MONTAGE IN HOUT
WAARSCHUWING: Draai de schroefbouten [14] niet te hard aan. Draai ze aan tot ze stevig
tegen de muurplaat [02] zijn getrokken. Als er sprake is van een structuurlaag of een ander
materiaal op de muur, dan mag deze laag niet dikker zijn dan 16 mm (5/8 inch). Houdt u zich
niet aan deze regel, dan kan dat leiden tot persoonlijk letsel of beschadiging van apparatuur.
TR
1 – 1: AĞAÇ İSKELET MONTAJI
DIKKAT: Ağaç Cıvatalarını [14] gereğinden fazla sıkmayın. Ağaç Cıvatalarını, Duvar Plakasına
[02] iyice sabitlenene kadar sıkın. Alçıpan veya diğer yapı malzemeleri 16 mm’den daha kalın
olmamalıdır. Bu uyarıyı dikkate almamak ürünün zarar görmesine ve/veya kişisel yaralanmalara
neden olabilir.
EL
1 – 1: ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΕ ΞΥΛΟ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη σφίγγετε υπερβολικά τα στριφώνια [14]. Σφίξτε τα Στριφώνια μόνο μέχρι
να τραβηχτούν γερά επάνω στην Επίτοιχη Πλάκα [02]. Εάν υπάρχει επίχρισμα από σοβά ή άλλο
υλικό, το πάχος αυτού δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τα 1,6 εκ. Εάν δεν τηρηθεί αυτή η προφύλαξη,
μπορεί να προκληθούν ζημιές και / ή τραυματισμός.
1 – 1: КРЕПЛЕНИЕ НА ДЕРЕВЯННЫЙ КОСТЫЛЬ
RU
ОСТОРОЖНО: Не перетягивайте Шурупы под ключ [14]. Закручивайте Шурупы под
ключ только до тех пор, пока они не будут плотно притянуты к Настенной пластине [02].
Если имеется слой штукатурки или другого материала, толщина этого слоя не должна
превышать 16 мм. Игнорирование этого предупреждения может вызвать повреждение
имущества и/или травмы.
DA
1 – 1: FASTGØRELSE PÅ TRÆUNDERLIGGER
FORSIGTIG: Overspænd ikke franskskruerne [14]. Spænd kun franskskruerne til de presses
stramt mod vægpladen [02]. Hvis der er et lag af gipsplade eller andet materiale, må dette
materiale ikke være tykkere end 16 mm (5/8”). Overholdes dette ikke kan det medføre skade på
materiale og/eller personskade.
1 – 1: KIINNITTÄMINEN PUUPALKKIIN
FI
VAROITUS: Älä kiristä kansiruuveja [14] liikaa. Kiristä kansiruuveja vain sen verran, että ne
painuvat tiukasti seinälevyä [02] vasten. Jos seinä on verhottu kipsilevyllä tai muulla materiaalilla,
tämän kerroksen paksuus saa olla enintään 16 mm. Tämän varoituksen laiminlyönti voi johtaa
henkilö- tai omaisuusvahinkoihin.
SV
1 – 1: MONTERING PÅ VÄGGAR MED REGELVERK AV TRÄ
OBSERVERA: Dra inte åt de franska träskruvarna [14] för hårt. Dra bara åt skruvarna tills de
sitter åt mot väggplattan [02]. Om det nns ett lager puts eller annat material på väggen får
detta lager inte vara tjockare än 1,6 cm. Om detta inte uppmärksammas kan det leda till skador
på föremål och/eller personskador.
NO
1 – 1: MONTERING PÅ TRESTENDER
ADVARSEL: Skruene [14] må ikke strammes for mye. Skruene må bare strammes til de sitter
godt mot veggplaten [02]. Hvis det er et lag med puss eller annet materiale, må dette laget ikke
være tykkere enn 16 mm. Hvis denne advarselen ikke følges, kan det føre til materiell skade og/
eller legemsskade.
PL
1 – 1: MONTAŻ NA ŚCIANACH O STELAŻU DREWNIANYM
OSTRZEŻENIE: Nie przekręcaj śrub do drewna [14]. Należy przykręcać je jedynie do
momentu ścisłego przylegania do powierzchni płytki ściennej [02]. W przypadku warstwy
suchego muru lub innego materiału, warstwa ta nie może przekraczać 16 mm grubości.
Zlekceważenie tego ostrzeżenia może spowodować zniszczenie mienia i/lub obrażenia ciała.
HU
1 – 1: SZE RELÉS FA FALAZATRA
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne húzza túl a Rögzítőcsavarokat [14]. A Rögzítőcsavarokat csak
addig húzza, amíg azok stabilan nem rögzülnek a Fali lemezen [02]. Amennyiben szárazfalazat
vagy egyéb anyag található a falon, annak vastagsága nem haladhatja meg a 16 mm-t (5/8”).
Jelen gyelmeztetés gyelmen kívül hagyása anyagi kárt és/vagy személyi sérülést okozhat.
RO
1 – 1: MONTAJ GRINDĂ LEMN
ATENŢIE: Nu strângeţi excesiv de tare buloanele de ancorare [14]. Strângeţi buloanele de
ancorare numai până când acestea sunt presate bine pe placa perete [02]. Dacă există un strat
de mortar sau alt material, acest strat de mortar sau alt material nu trebuie să depăşească 1,6
cm în grosime. Neatenţia cu privire la acest lucru va rezulta în avarii ale aparatului şi/sau leziuni
personale.
CS
1 – 1: MONTÁŽ NA DŘEVĚNÝ SLOUPEK
POZOR: Neutahujte vruty [14] příliš. Utáhněte vruty pouze tak, aby byly pevně přitisknuty
ke stěnové desce [02]. Pokud je na zdi vrstva suchého obkladu nebo jiného materiálu, nesmí
jeho tloušťka přesáhnout 16 mm (5/8 palce). Pokud toto varování neuposlechnete, může dojít
k poškození majetku a/nebo zranění osob
SL
1 – 1: MONTAŽA NA LESENI STEBER
POZOR: Opažnih vijakov [14] ne privijte preveč. Zategnite jih le toliko, da so trdno priviti
ob stensko ploščo [02]. Če imate obloge iz mavca ali drugega materiala, debelina le teh ne sme
presegati 16 mm (5/8 in). Neupoštevanje tega ukrepa lahko povzroči materialno škodo in/ali
telesno poškodbo.
HR
1 – 1: MONTAŽA NA DRVENI STUP
UPOZORENJE: Nemojte previše pritegnuti vijke [14]. Pritežite vijke sve dok se čvrsto ne
priljube uz zidnu ploču [02]. Ako postoji sloj suhozida ili drugog materijala, taj suhozid ili drugi
materijal ne smiju biti deblji od 16 mm. Zanemarivanje ovog upozorenja može dovesti do
oštećenja imovine i/ili do tjelesnih ozljeda
1 – 1: UPEVNENIE DO DREVENÝCH TRÁMOV
SK
UPOZORNENIE: Nezaťahujte kotviace skrutky príliš silno[14]. Zaťahujte kotviace skrutky,
len kým nebudú pevne prichytené k základni [02]. V prípade, že držiak inštalujete na vrstvu
sadrokartónu alebo iného materiálu, jej hrúbka nesmie prekročiť 16 mm. Nevenovanie
pozornosti tomuto upozorneniu môže spôsobiť poškodenie majetku a/alebo úraz.
6901-210084 <01>
7/16 in.
1-2
[06]
[25]
[13]
[14]
[02]
6901-210084 <01>
1 – 2:
EN
BRICK, SOLID CONCRETE, AND CONCRETE BLOCK MOUNTING
CAUTION: Always locate Concrete Anchors [25] in the brick, block, or concrete. Never
drill into the mortar between blocks. Make sure the Concrete Anchor is seated ush with
the concrete surface even if there is a layer of drywall or other material. This drywall or other
material may not exceed 16 mm (5/8 in.) in thickness. Failure to heed this caution may result
property damage and/or personal injury.
1 – 2:
ES
MONTAJE EN LADRILLO, HORMIGÓN COMPACTO Y BLOQUE DE HORMIGÓN
ADVERTENCIA: En ladrillo, bloque u hormigón, coloque siempre anclajes de hormigón
[25]
. No taladre nunca en el mortero situado entre dos bloques. Procure que el anclaje
quede embutido en la supercie de hormigón incluso aunque esté debajo de una capa
o tabique de yeso u otro material. Este tabique de yeso u otro material no debe ser de
más de 16 mm [
5/8
pulgada] de espesor. El no tomar esta precaución puede causar daños
materiales y/o lesiones personales.
DE 1 – 2:
VORSICHT: Betonanker
MONTAGE IN MAUERWERK, MASSIVBETON UND BETONBLÖCKEN
[25]
immer in das Mauerwerk, die Blöcke oder den Beton
einsetzen. In keinem Fall in den Mörtel zwischen den Blöcken bohren. Sicherstellen, dass
der Betonanker mit der Betonäche bündig ist, auch wenn eine Schicht Trockenmauer
oder anderes Material vorhanden ist. Diese Trockenmauer oder dieses andere Material darf
16 mm Dicke nicht überschreiten. Die Nichtbeachtung dieses Vorsichtshinweises kann zu
Sachschäden und/oder Körperverletzungen führen.
FR 1 – 2:
ATTENTION : Placez toujours des chevilles pour béton
MONTAGE SUR DE LA BRIQUE, DU BÉTON PLEIN OU DES PARPAINGS
[25]
dans la brique, les parpaings
ou le béton plein. Ne jamais percer dans le mortier entre les parpaings. Assurez-vous que
les chevilles pour béton sont bien enfoncées à raz de la surface en béton, même si une
cloison sèche ou un autre matériau la recouvre. Cette cloison ou cet autre matériau ne doit
pas avoir plus de 16 cm [5/8 pouce] d’épaisseur. Ne pas respecter cette précaution peut
entraîner des préjudices corporels ou des dommages matériels.
IT 1 – 2:
PRECAUZIONE: localizzare sempre gli Ancoraggi per Calcestruzzo
MONTAGGIO SU MATTONE, CALCESTRUZZO SOLIDO E BLOCCO DI CALCESTRUZZO
[25]
presenti
nel mattone, nel blocco o nel calcestruzzo. Non trapanare mai nella malta tra i blocchi.
Assicurarsi che l’ancoraggio per calcestruzzo sia collocato a lo con la supercie di
calcestruzzo anche se è presente uno strato di cartongesso o altro materiale. Il calcestruzzo
o altro materiale non devono avere spessore superiore a 16 mm. La mancata osservanza di
questa precauzione può esporre al rischio di danno a cose e/o lesione personale.
PT
1 – 2:
MONTAGEM EM PEDRA, BETÃO SÓLIDO E CONSTRUÇÕES DE BLOCOS DE CONCRETO
ATENÇÃO: Localize sempre as Âncoras de Concreto
[25]
em pedra, blocos ou concreto.
Nunca fure na argamassa entre blocos. Certique-se que a Âncora de Concreto se encontra
ao mesmo nível com a superfície do concreto, mesmo se estiver coberta com emplastro
ou outro tipo de material. O emplastro ou outro material não deve exceder 5.8 polegadas
[16mm] de grossura. Uma falha neste procedimento de montagem pode resultar em danos
da propriedade e/ou ferimentos pessoais.
1 – 2:
NL
WAARSCHUWING: Gebruik altijd betonankers
MONTAGE IN STEEN, BETON EN BETONBLOKKEN
[25]
in steen, beton of betonblokken.
Boor nooit in de specie tussen de blokken. Zorg ervoor dat de betonankers helemaal in
de muur worden ingebracht, zelfs als er een structuurlaag of ander materiaal op de muur
is aangebracht. Als er sprake is van een structuurlaag of een ander materiaal op de muur,
dan mag deze laag niet dikker zijn dan 16 mm (5/8 inch). Houdt u zich niet aan deze regel,
dan kan dat leiden tot persoonlijk letsel of beschadiging van apparatuur.
1 – 2:
TR
TUĞLA, DUVAR BETON VE BETON BRİKETE MONTAJ
DİKKAT: Beton Bağlantısını [25] mutlaka tuğla, briket veya betona yerleştirin. Briketler
arasındaki sıvalarda kesinlikle delik açmayın. Alçıpan ya da diğer yapı malzemesi olsa da Beton
Bağlantısının beton yüzeye düz bir şekilde oturduğundan emin olun. Bu alçıpan veya diğer
yapı malzemeleri 16 mm’den daha kalın olmamalıdır. Bu uyarıyı dikkate almamak ürünün zarar
görmesine ve/veya kişisel yaralanmalara neden olabilir.
EL
1 – 2:
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΕ ΤΟΥΒΛΟ, ΜΠΕΤΟΝ ΚΑΙ ΤΣΙΜΕΝΤΟΛΙΘΟ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να τοποθετείτε τα βύσματα μπετόν
[25]
σε τούβλο, τσιμεντόλιθο ή
μπετόν. Ποτέ μην τρυπάτε στο κονίαμα ανάμεσα σε τούβλα ή τσιμεντόλιθους. Βεβαιωθείτε
ότι το βύσμα μπετόν είναι πρόσωπο με την επιφάνεια του μπετόν ακόμα και εάν υπάρχει
επίχρισμα σοβά ή άλλου υλικού. Το πάχος του επιχρίσματος (σοβά κλπ.) δεν θα πρέπει να
υπερβαίνει τα 1,6 εκ. Εάν δεν τηρηθεί αυτή η προφύλαξη, μπορεί να προκληθούν ζημιές και
/ ή τραυματισμός.
RU
1 – 2:
КРЕПЛЕНИЕ НА СТЕНАХ ИЗ КИРПИЧА, СПЛОШНОГО БЕТОНА И СТЕНАХ ИЗ
БЕТОННЫХ БЛОКОВ
ОСТОРОЖНО: Вставляйте Анкерное устройство
бетон. Никогда не сверлите в строительном растворе между блоками. Следите за
[25]
только в кирпич, блоки или
тем, чтобы Анкерное устройство было посажено заподлицо с поверхностью бетона,
даже если имеется слой сухой кладки (штукатурки) или другого материала. Толщина
этого слоя не должна превышать 16 мм. Игнорирование этого предупреждения может
вызвать повреждение имущества и/или травмы.
6901-210084 <01>
DA
1 – 2:
FASTGØRELSE PÅ MURSTEN, SOLID BETON, OG BETONBLOK
FORSIGTIG: Sæt altid betonankre
[25]
i mursten, blok eller beton. Bor aldrig ind i
mørtlen mellem to blokke. Søg for at betonankeret sidder plant med betonoveraden også
selvom der er et lag af gipsplade eller andet materiale. Tykkelsen af denne gipsplade eller
andet materiale må ikke overstige 16 mm (5/8”) . Overholdes dette ikke kan det medføre
skade på materiale og/eller personskade.
FI
1 – 2:
KIINNITTÄMINEN TIILI-, BETONI- TAI BETONIHARKKOSEINÄÄN
VAROITUS: Kiinnitä betonitulpat
[25]
aina tiileen, harkkoon tai betoniin. Älä poraa
reikiä harkkojen väliseen laastiin. Varmista, että betonitulppa on kokonaan betonissa,
myös jos betoni on kipsilevyn tai muun materiaalin alla. Kipsilevyn tai muun materiaalin
paksuus ei saa olla yli 16 mm. Tämän varoituksen laiminlyönti voi johtaa henkilö- tai
omaisuusvahinkoihin.
SV
1 – 2:
MONTERING PÅ VÄGGAR AV TEGELSTEN, BETONG ELLER BETONGBLOCK
OBSERVERA: Lokalisera alltid skruvankarna
[25]
i tegelsten, betongblock eller betong.
Borra aldrig i murbruk mellan tegelstenar eller block. Se till att skruvankarna sitter tätt intill
betongytan även om de benner sig under ett lager av puts eller annat material. Denna puts
eller annat material får inte vara tjockare än 1,6 cm. Om detta inte uppmärksammas kan det
leda till skador på föremål och/eller personskador.
NO
1 – 2:
MONTERING I MURSTEIN, BETONG OG BETONGBLOKKER
ADVARSEL: Betongankrene
[25]
må alltid festes i murstein, betongblokker eller betong.
Bor aldri i fugen mellom blokker. Sørg for at betongankrene ukter med betongoveraten,
også hvis den benner seg under et lag med puss eller andre materialer. Denne pussen
eller annet materiale må ikke være tykkere enn 16 mm. Hvis denne advarselen ikke følges,
kan det føre til materiell skade og/eller legemsskade.
1 – 2:
PL
MONTAŻ NA ŚCIANIE Z CEGIEŁ, LITEGO BETONU, BLOCZKÓW BETONOWYCH
OSTRZEŻENIE: W cegle, bloczkach betonowych lub betonie umieszczaj zawsze
kołki kotwiące do betonu
[25]
. Nigdy nie wierć w spoinach między bloczkami. Upewnij
się, że kołek kotwiący do betonu jest osadzony z każdej strony w betonie, nawet gdy
występuje warstwa suchego muru lub innego materiału. Suchy mur lub inny materiał nie
może przekraczać 16 mm grubości. Zlekceważenie tego ostrzeżenia może spowodować
zniszczenie mienia i/lub obrażenia ciała.
HU
1 – 2:
SZE RELÉS TÉGLA, TÖMÖR BETON ÉS BETON IDOMKŐ FALAZATR A
FIGYELMEZTETÉS: Minden esetben helyezze el a Beton rögzítőelemeket
[25]
a
téglában, az idomkőben vagy a betonban. Soha ne végezzen fúrást az idomkövek közötti
habarcsba. Győződjön meg róla, hogy a Beton rögzítőelem egy síkban van a beton
felülettel még akkor is, ha szárazfalazati vagy más anyagréteg van jelen. A szárazfalazati
vagy más anyag vastagsága nem haladhatja meg a 16 mm-t [5/8”]. Jelen gyelmeztetés
gyelmen kívül hagyása anyagi kárt és/vagy személyi sérülést okozhat.
RO
1 – 2:
MONTAJ ÎN CĂRĂMIDĂ, BETON SOLID ŞI PIATRĂ BETON
ATENŢIE: Întotdeauna fixaţi ancora beton
faceţi găuri niciodată în mortarul dintre pietre. Asiguraţi-vă că ancora beton este
îngropată în beton complet chiar dacă există un strat de mortar sau alt material. Acest
[25]
în cărămidă, piatră sau beton. Nu
strat de mortar sau alt material nu va depăşi 1,6 cm în grosime. Neatenţia cu privire la
acest lucru va rezulta în avarii ale aparatului şi/sau leziuni personale.
CS
1 – 2:
MONTÁŽ DO ZDI Z CIHEL, JEDNOLITÉHO BETONU A BETONOVÝCH TVÁRNIC
POZOR: Do cihel, tvárnic nebo betonu vždy umístěte hmoždinky do betonu
[25]
. Nikdy
nevrtejte do malty mezi tvárnicemi. Ujistěte se, že je hmoždinka do betonu zasazena v jedné
rovině s povrchem betonu, i když je na zdi vrstva suchého obkladu nebo jiného materiálu.
Tloušťka suchého obkladu nebo jiného materiálu nesmí přesáhnout 16 mm (5/8 palce).
Pokud toto varování neuposlechnete, může dojít k poškození majetku a/nebo zranění osob.
1 – 2:
SL
POZOR: Opažnih vijakov ne privijte preveč. Privijte opažne vijake
MONTAŽA NA OPEKE, MASIVNI BETON IN BETONSKE BLOKE
[25]
le toliko, da
je matica za opažni vijak tesno privita ob stensko ploščo. Če imate obloge iz mavca ali
drugega materiala, debelina le teh ne sme presegati 16 mm (5/8 in). Neupoštevanje
tega ukrepa lahko povzroči materialno škodo in/ali telesno poškodbo.
HR
1 – 2:
MONTAŽA NA DRVENI STUP
UPOZORENJE: Nemojte previše pritegnuti vijke za drvo. Pritežite vijke za drvo
[25]
sve dok se podloška vijka čvrsto ne priljubi uz zidnu ploču. Ako postoji sloj suhozida
ili drugog materijala, taj suhozid ili drugi materijal ne smiju biti deblji od 16 mm.
Zanemarivanje ovog upozorenja može dovesti do oštećenja imovine i/ili do tjelesnih
ozljeda.
1 – 2:
SK
UPEVNENIE DO DREVENÝCH TRÁMOV
UPOZORNENIE: Nezaťahujte kotviace skrutky príliš silno. Doťahujte kotviace skrutky
[25]
, len kým nie je podložka kotviacej skrutky pevne pritiahnutá k základni. V prípade,
že držiak inštalujete na vrstvu sadrokartónu alebo iného materiálu, hrúbka takéhoto
sadrokartónu alebo iného materiálu nesmie prekročiť 16 mm. Ignorovanie tohto
upozornenia môže spôsobiť poškodenie majetku a/alebo úraz.
Loading...
+ 17 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.