Sanus MF209-S2 User Manual

MF209
(6901-210084 <01>)
Thank you for choosing a Sanus Systems VisionMount™
EN
MF209 wall mount. The MF209 is designed to mount LCD flat panels weighing up to 27 kg (60 lb) to a vertical wall. It is a full motion mount that allows the TV to roll ±180°, tilt ±15°, and swivel ±15° .
Gracias por optar por un soporte de pared Sanus Systems
ES
VisionMount™ MF209. Éste está diseñado para montar pantallas planas de LCD de hasta 27 kg (60 libras) de peso en una pared vertical. Es un soporte de movilidad total que permite al televisor rotar ±180º, inclinarse ±15º y girar ±15º.
Vielen Dank dafür, dass Sie sich für eine Sanus Systems-
DE
Wandhalterung VisionMount™ MF209 entschieden haben. Der Typ MF209 ist für die Befestigung von LCD-Flachbildschirmen bis 27 kg Gewicht an einer vertikalen Wand konzipiert. Es handelt sich um eine voll bewegliche Halterung, mit der das TV-Gerät um ±180° gerollt, ±15° geneigt und ±15° geschwenkt werden kann.
FR
Merci d’avoir choisi le dispositif de xation murale VisionMount™ MF209 de Sanus Systems. Le MF209 est conçu pour suspendre des écrans plats LCD pesant jusqu’à 27 kg (60 lb) sur un mur vertical. Il s’agit d’un support multi-positions qui permet de tourner le téléviseur de ±180°, de l’incliner de ±15° et de le faire pivoter de ±15°.
IT
La ringraziamo per aver scelto il supporto a muro Sanus Systems VisionMount™ MF209. L’MF209 è progettato per montare monitor LCD a schermo piatto con peso no a 27 kg su parete verticale. È un supporto totalmente orientabile, in grado di ruotare di ±180°, inclinare di ± 15° e girare di ±15° la TV.
Obrigado por ter escolhido o sistema MF209 de montagem em
PT
paredes Sanus Systems VisionMount™. O modelo MF209 permite instalar televisores LCD de tela plana até 27 kg (60 lb) em paredes verticais. É uma montagem que possibilita o movimento total do televisor, permitindo uma rotação de ±180°, inclinação de ±15° e pivô de ±15°.
Hartelijk dank dat u heeft gekozen voor de Sanus Systems
NL
VisionMount™ MF209 muursteun. De MF209 is speciaal ontworpen om LCD at panels met een gewicht van maximaal 27 kg (60 lb) te bevestigen aan een verticale muur. Het is een volledig beweegbare muursteun waarmee uw televisie ±180° kan rollen, ±15° kan kantelen en ±15° kan draaien.
Sanus Sistemleri VisionMount™ MF209 duvar montaj düzeneğini
TR
seçtiğiniz için teşekkür ederiz. MF209 ile 27 kg ağırlığındaki LCD düz panel dikey bir duvara monte edilebilir. TV’nin ±180° döndürüldüğü ve ± 15° eğilip çevrildiği tam hareketli montaj yöntemidir.
EL
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε μία επίτοιχη βάση VisionMount™ MF209 της Sanus Systems. Η MF209 είναι σχεδιασμένη για την τοποθέτηση τηλεοράσεων LCD με βάρος μέχρι 27 κιλά σε κατακόρυφο τοίχο. Πρόκειται για βάση που μπορεί να κάνει όλες τις δυνατές κινήσεις και που επιτρέπει κύλιση της τηλεόρασης κατά ±180°, κλίση κατά ±15°, και περιστροφή κατά ±15° .
Спасибо, что Вы выбрали настенный крепеж VisionMount™ MF209
RU
фирмы Sanus Systems. MF209 сконструирован для крепления плоских ЖКИ-панелей весом до 27 кг на вертикальной стене. Он представляет собой двигающееся во все стороны крепление, допускающее крен ±180°, наклон ±15° и поворот ±15°.
Tak for at have valgt et Sanus Systems VisionMount™ MF209 vægophæng.
DA
MF209 er designet til montering af LCD adskærme, som vejer op til 27 (60lb) på en lodret væg. Det er et fuld bevægeligt ophæng, som gør at Tv’et kan rulles ±180°, vippes ±15° og svinges ±15°.
Kiitos, että valitsit Sanus Systems VisionMount™ MF209 -seinätelineen.
FI
MF209 on suunniteltu LCD-taulutelevisioille, joiden paino on enintään 27 kg. Teline asennetaan pystysuoraan seinään. Teline on täysin liikkuva ja se kiertyy ±180°, kallistuu ±15° ja kääntyy ±15°.
Tack för att du har valt ett VisionMount™ MF209 väggfäste från Sanus
SV
Systems. Med modell MF209 kan du montera platta LCD-skärmar på upp till 27 kg på vertikala väggar. Det är ett väggfäste med full rörlighet. TV:n kan snurras ca. ±180°, lutas ca. 15°, and vridas ca. 15°.
Takk for at du har valgt et Sanus Systems VisionMount™ MF209 veggfeste.
NO
Med MF209 kan du montere ate LCD-skjermer med en vekt på opp til 27 kg på en vertikal vegg. Veggfestet er fullt svingbart, slik at TV-en kan dreies ±180°, skråstilles ±15° og svinges ±15° .
Dziękujemy, że wybrali Państwo uchwyt ścienny VisionMount™ MF209
PL
rmy Sanus Systems. Uchwyt MF209 służy do montażu na pionowej ścianie płaskich ekranów LCD o wadze do 27 kg. Jest to uchwyt uniwersalny umożliwiający obrót telewizora o ±180°, nachylenie ±15° i skręt ±15°.
Köszönjük, hogy a Sanus Systems VisionMount™ MF209 falikonzolt
HU
választotta. Az MF209 konzol max. 27 kg (60 font) súlyú, síkképernyős LCD TV függőleges felületre szerelésére szolgál. Minden irányban forgatható, a konzollal ±180°-ban görgethető, ±15°-ban billenthető és ±15°-ban forgatható a TV.
RO
Mulţumim pentru alegerea suportului de perete Sanus Systems VisionMount™ MF209. Suportul MF209 a fost proiectat pentru susţinerea televizoarelor LCD at panel cu o greutate maximă de 27 kg pe un perete vertical. Este un suport variabil care permite televizorului să se rotească ±180°, să se încline ±15° şi să se răsucească ±15°.
CS
Děkujeme, že jste si vybrali nástěnný držák VisionMount™ MF209
od společnosti Sanus Systems. Model MF209 je určen k instalaci plochých panelů LCD o hmotnosti do 27 kg [60 liber] na svislé zdi. Jedná se o plně otočný držák, který umožňuje otáčení televizoru o ±180°, naklánění o ±15° a natáčení o ±15°.
Hvala, da ste izbrali stenski nosilec Sanus Systems VisionMount™ MF209.
SL
Omogoča pritrjevanje ploskih zaslonov LCD do teže 27 kg (60 lb) na navpično steno. Je gibljiv nosilec, ki omogoča obračanje televizorja za ±180°, nagibanje za ±15° in vrtenje za ±15°.
Hvala vam što ste odabrali Sanus Systems VisionMount™ MF209 stropnu
HR
montažu. MF209 je namijenjena za montažu ravnih LCD ploča čija težina ne prelazi 27 kg. Ovo je potpuno pokretljivi nosač koji dozvoljava televizoru da se uvije za ±180°, nagne za ±15° i okrene za ±15°.
SK
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali držiak na stenu Sanus Systems VisionMount™ MF209. Držiak MF209 je určený na upevnenie plochých LCD displejov s váhou do 27 kg (60 lb) na zvislú stenu. Je to plne pohyblivý držiak, ktorý umožňuje otáčanie televízora o ±180°, nakláňanie o ±15° a otáčanie okolo zvislej osi o ±15°.
Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA
Customer Service: [ +31 – (0)40 26 68 619] • info@sanus.com • www.sanus.com
EN
CAUTION: Do not use this product for any purpose not explicitly specied by Sanus
Systems. Improper installation may cause property damage and/or personal injury. If you do not understand these directions or have doubts about the safety of the installation, contact Sanus Systems Customer Service or call a qualied contractor. Sanus Systems is not liable for damage or injury caused by incorrect mounting, assembly, or use.
The size and weight of your television must not exceed 94 cm (37 in) diagonally or 27 kg (60
lb). The wall must be capable of supporting ve times the weight of the television plus the wall mount.
The supplied wall mounting hardware is not for metal stud or old cinder block walls. If you
are uncertain about the nature of your wall, consult an installation contractor. The installer must verify the safety of any installation method or use of hardware not provided by or recommended by Sanus systems.
ES
ADVERTENCIA: No utilice este producto para ningún n que no sea explícitamente
especicado por Sanus Systems. Una instalación inadecuada puede provocar daños materiales o lesiones personales. Si no entiende las instrucciones de montaje o tiene alguna duda sobre la seguridad de la instalación, contacte con Sanus Systems o llame a un operario cualicado. Sanus Systems no es responsable de daños o lesiones causados por el montaje, ensamblaje o uso incorrectos.
Su televisor no debe superar las 94 cm (37 pulgadas) de diagonal ni los 27 kilos (60 libras) de
peso. La pared debe poder soportar cinco veces el peso del televisor más el soporte.
El material de montaje de pared suministrado no está previsto para paredes de montantes de
metal o antiguos bloques de cenizas. Si no está seguro de la naturaleza de la pared, consulte a un técnico de instalación. El instalador debe vericar la seguridad de cualquier método de instalación o la utilización de material no suministrado o recomendado por Sanus Systems.
DE VORSICHT: Verwenden Sie dieses Produkt nicht für Zwecke, die von Sanus Systems
nicht ausdrücklich angegeben wurden. Falsche Montage kann Sachbeschädigungen oder Körperverletzungen zur Folge haben. Falls Sie diese Anleitung nicht verstehen oder Zweifel bezüglich der Sicherheit der Montage haben, setzen Sie sich bitte dem Sanus Systems­Kundendienst in Verbindung oder ziehen Sie einen qualizierten Unternehmer zu Rate. Sanus Systems haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die durch falsche Montage, falschen Zusammenbau oder falsche Benutzung verursacht werden.
Größe und Gewicht Ihres TV-Geräts dürfen 94 cm Bilddiagonale bzw. 27 kg nicht
überschreiten. Die Wand muss das fünache Gewicht des TV-Geräts plus Wandhalterung aushalten.
Die gelieferten Wandmontagebeschläge sind nicht für Metallstift- oder alte
Schlackensteinwände geeignet. Wenn Sie sich über die Art Ihrer Wand nicht sicher sind, ziehen Sie bitte einen Montageunternehmer zu Rate. Dieser muss die Sicherheit jedes Montageverfahrens oder jede Verwendung von Beschlägen, die nicht von Sanus Systems geliefert oder empfohlen wurden, überprüfen.
FR ATTENTION: N’utilisez pas ce produit à une n non spéciée expressément par Sanus
Systems. Une installation incorrecte peut entraîner des préjudices corporels ou des dommages matériels. Si vous ne comprenez pas ces instructions ou si vous avez des doutes quant à la sécurité de l’installation, veuillez contacter le service clientèle de Sanus Systems ou un installateur qualié. Sanus Systems n’est pas responsable des dommages ou des préjudices causés par un montage, un assemblage ou une utilisation incorrects.
La taille et le poids du téléviseur ne doivent pas dépasser 94 cm (37 pouces) de diagonale et
27 kg (60 lb). Le mur doit être capable de supporter cinq fois le poids combiné du téléviseur et du support mural.
Le matériel de support mural fourni n’est pas conçu pour être installé sur des montants en
métal ou de vieux murs constitués de blocs de cendre. Si vous doutez de la nature de votre mur, consultez un installateur qualié. L’installateur doit vérier la sécurité de toute méthode d’installation ou de toute utilisation de matériel non fourni ou recommandé par Sanus Systems.
IT
PRECAUZIONE: Il presente prodotto non deve essere usato per scopi diversi da quelli chiaramente specicati da Sanus Systems. Un’installazione scorretta può esporre al rischio di danni a cose o lesioni personali. Qualora le presenti istruzioni non fossero comprese appieno, o in caso di dubbi per quanto attiene la sicurezza d’installazione, contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems o altra persona qualicata. Sanus Systems non potrà essere ritenuta responsabile di alcun danno o lesione derivante da montaggio, assemblaggio o uso scorretto.
Dimensione e peso della TV non devono essere superiori rispettivamente a 94 cm
diagonalmente e 27 kg. La parete deve essere in grado di sopportare cinque volte il peso della TV più il supporto a muro.
Gli elementi di montaggio forniti non sono adatti per montaggio su struttura metallica o
vecchio blocco di calcestruzzo di scorie. In caso di dubbio sulla natura della propria parete, consultare una persona esperta d’installazione a muro. La persona incaricata dell’installazione deve vericare che metodi d’installazione o uso d’elementi non forniti o raccomandati da Sanus Systems siano sicuri.
PT
ATENÇÃO: Não use o produto para nenhuma nalidade que não tenha sido
explicitamente especicada pela Sanus Systems. Uma instalação inadequada poderá causar danos de propriedade ou ferimentos pessoais. Se não compreender as instruções ou se tiver dúvidas sobre a segurança da instalação, por favor contacte o Centro de Atendimento ao Cliente da Sanus Systems ou consulte um técnico de instalações. A Sanus Systems não se responsabiliza por danos ou ferimentos causados pela incorrecta montagem e xação ou pelo uso inadequado.
O tamanho e o peso da televisão não devem exceder 94 cm (37 polegadas) de diagonal ou
27 kg (60 Lbs). A parede deve ser capaz de suportar cinco vezes o peso da televisão acrescido do peso do material de montagem de parede.
A ferragem fornecida para a montagem em paredes não é para paredes de metal-stud
(paredes de separação em aço) ou muros velhos feitos de blocos de escória. Se tiver dúvidas acerca da natureza da parede, por favor consulte um técnico de instalações. Caso as peças necessárias da estrutura não forem incluídas, consultar uma loja local ou contactar a Sanus Systems.
NL
WAARSCHUWING: Gebruik dit product niet voor doeleinden die niet expliciet
zijn gespeciceerd door Sanus Systems. Onjuiste installatie kan leiden tot schade aan eigendommen of persoonlijk letsel. Wanneer u deze aanwijzingen niet begrijpt, of twijfelt over de veiligheid van de installatie, neem dan contact op met de afdeling Customer Service van Sanus Systems of met een erkend installateur. Sanus Systems is niet aansprakelijk voor enigerlei letsel of schade die het gevolg is van onjuiste montage, assemblage of gebruik.
De maximaal toegestane grootte en gewicht van de televisie zijn respectievelijk 94 cm (37
inch) diagonaal en 27 kg (60 lb). De muur moet in staat zijn vijf maal het gewicht van de televisie plus de muursteun te dragen.
De meegeleverde hardware voor de muursteun is niet geschikt voor metaal of B-2-blokken.
Wanneer u niet zeker bent van de samenstelling van uw muur, neem dan contact op met een erkend installateur. Deze dient de veiligheid te veriëren van iedere gewenste installatiemethode en gebruik van alle hardware die niet is aangeleverd of wordt aanbevolen door Sanus Systems.
TR
DIKKAT: Bu ürünü Sanus Sistemleri tarafından açıkça belirtilmeyen bir amaç için
kullanmayın. Hatalı kurulum kişisel yaralanmaya ya da cihazınızın zarar görmesine neden olabilir. Bu talimatları anlamadıysanız ya da kurulumun düzgün bir şekilde yapıldığından emin değilseniz Sanus Sistemleri Müşteri Hizmet Merkezi ya da yetkili bir uzman ile iritibata geçin. Sanus Sistemleri, hatalı kurulum, tertibat ya da kullanımdan dolayı meydana gelen hasar veya yaralanmalardan hiçbir şekilde sorumlu değildir.
TV’nin çapraz boyutu 94 cm’yi, ağırlığı ise 27 kg’ı aşmamalıdır. Duvar, televizyon ile duvar
montaj ağırlığının beş katını taşıyabilecek kapasitede olmalıdır.
Ürünle birlikte verilen duvar montaj donanımı metal prol veya eski blok duvarlar için uygun
değildir. Duvarınızın yapısı hakkında bilgi sahibi değilseniz bir kurulum teknisyenine danışın. Kurulumu yapan kişi, kurulum yöntemi veya Sanus Systems tarafından tavsiye edilmeyen, başka bir rmaya ait donanım kullanımının güvenli olduğunu teyit etmelidir.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό για χρήσεις οι οποίες δεν αναφέρονται
ρητά από τη Sanus Systems. Τυχόν αντικανονική εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει υλικές ζημιές ή ατομικό τραυματισμό. Εάν δεν αντιλαμβάνεστε αυτές τις οδηγίες ή έχετε αμφιβολίες για την ασφάλεια της εγκατάστασης, επαφή με την Εξυπηρέτηση Πελατών της Sanus Systems ή επικοινωνήστε με εξειδικευμένο εγκαταστάτη. Η Sanus Systems δε φέρει ευθύνη για ζημιές ή τραυματισμό που ενδεχομένως έχει προκληθεί από εσφαλμένη τοποθέτηση, συναρμολόγηση ή χρήση.
Οι διαστάσεις και το βάρος της τηλεόρασης σας δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τα 94 εκ.
διαγωνίου (37’’) ή 27 κιλά. Η φέρουσα ικανότητα του τοίχου θα πρέπει να είναι ίση με το πενταπλάσιο του βάρους της τηλεόρασης και της επίτοιχης βάσης.
Τα παρεχόμενα υλικά επίτοιχης τοποθέτησης δεν προορίζονται για μεταλλικά αγκύρια ή
παλαιού τύπου τούβλα (cinder block). Εάν δεν είστε βέβαιοι για την κατασκευή του τοίχου σας, επικοινωνήστε με εγκαταστάτη. Ο εγκαταστάτης θα πρέπει να επαληθεύσει την ασφάλεια της κάθε μεθόδου εγκατάστασης ή της χρήσης υλικών συναρμολόγησης που δεν παρέχονται ή δε συνιστώνται από τη Sanus Systems.
ОСТОРОЖНО: Не используйте изделие для каких бы то ни было целей, конкретно
RU
не оговоренных компанией Sanus Systems. Неправильная установка может привести к повреждению имущества и травме. Если не понимаете данных инструкций или сомневаетесь в безопасности установки, обратитесь в центр обслуживания Sanus Systems или вызовите квалифицированного подрядчика. Sanus Systems не несет ответственности за ущерб и травмы, вызванные неправильной установкой, сборкой и использованием.
Формат и вес Вашего телевизора не должны превышать 94 см по диагонали и 27 кг.
Стена должна выдерживать пятикратный вес телевизора и настенного крепежа.
Входящие в комплект крепежные металлоизделия не предназначены для стенок,
построенных из стоек из тонкостенных профилей и стенок из старых шлакобетонных блоков. Если не уверены в типе стенки, проконсультируйтесь с подрядчиком по установке. Установщик обязан проверить безопасность метода установки и безопасность использования металлоизделий, не поставляемых или не рекомендованных Sanus Systems.
6901-210084 <01>
Supplied Parts and Hardware
EN
Make sure all parts are included and undamaged. Never use defective parts. If hardware is damaged or missing, contact your local hardware store or Sanus Systems. Before returning products to the point of purchase, contact Sanus Systems. Replacement parts for products purchased through authorized dealers are shipped directly to you.
Piezas y Materiales Suministrados
ES
Compruebe que estén incluidas todas las piezas y que estén en buenas condiciones. No use
nunca piezas defectuosas. Si hay algún material defectuoso o falta algo, consulte con su almacén de ferretería o llame a Sanus Systems. Antes de devolver algún producto al punto de venta, llame a Sanus Systems. Las piezas de recambio para productos adquiridos a través de concesionarios autorizados le serán enviados a usted directamente.
DE Gelieferte Teile und Beschläge Vergewissern Sie sich, dass alle Teile vorhanden und unbeschädigt sind. In keinem Fall
schadhafte Teile verwenden. Wenn Beschläge beschädigt sind oder fehlen, setzen Sie sich bitte mit Ihrer örtlichen Eisenwarenhandlung oder mit Sanus Systems in Verbindung. Setzen Sie sich, bevor Sie Produkte an die Verkaufsstelle zurückgeben, mit Sanus Systems in Verbindung. Austauschteile für Produkte, die über autorisierte Vertragshändler bezogen wurden, werden direkt an Sie versandt.
FRPièces et matériel fournis Veillez à ce que toutes les pièces soient présentes et en bon état. N’utilisez jamais de pièces
endommagées. Si du matériel est endommagé ou fait défaut, veuillez contacter votre fournisseur local ou Sanus Systems. Avant de retourner les produits au point de vente, veuillez contacter Sanus Systems. Les pièces de remplacement pour les produits achetés par la voie de distributeur agréés vous seront immédiatement expédiées.
IT
Parti ed elementi di montaggio in dotazione
L’utilizzatore deve accertarsi che tutte le parti fornite siano incluse e non presentino segni
di danneggiamento. Parti difettose non devono essere utilizzate. Qualora gli elementi di montaggio fossero danneggiati o mancanti, contattare il rivenditore locale degli elementi di montaggio o Sanus Systems. Prima di ritornare i prodotti al punto vendita dove è stato eettuato l’acquisto contattare Sanus Systems. Le parti di ricambio di prodotti acquistati tramite rivenditore autorizzato vengono spedite direttamente all’utilizzatore.
PT
Partes e Ferramentas Fornecidas
Verique se todas as partes foram incluídas e não estão danicadas. Nunca use peças
defeituosas. Caso as peças estiverem danicadas ou faltarem, consulte uma loja local ou contacte a Sanus Systems. Por favor contacte a Sanus Systems antes de devolver qualquer produto ao ponto de venda. Peças suplentes de produtos comprados através de ponto de venda autorizado, ser-lhe-ão enviadas directamente.
Meegeleverde onderdelen en hardware
NL
Overtuig u ervan dat alle genoemde onderdelen zijn meegeleverd en onbeschadigd zijn.
Gebruik nooit defecte onderdelen. Indien er hardware ontbreekt of beschadigd is, neem dan contact op met uw lokale leverancier of met Sanus Systems. Voordat u producten retourneert naar het punt van aankoop, verzoeken wij u eerst contact op te nemen met Sanus Systems. Vervangingsonderdelen voor producten die zijn aangeschaft via een geautoriseerd dealer worden rechtstreeks naar u verzonden.
Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım
TR
Tüm parçaların eksiksiz ve hasarsız olduğundan emin olun. Arızalı parçaları kesinlikle kullanmayın. Donanım hasarlı veya eksikse, yerel donanım bayiiniz veya Sanus Sistemleri ile irtibata geçin. Ürünü satış noktasına iade etmeden önce Sanus Sistemleriyle irtibata geçin. Satın aldığınız ürünlerin yedek parçaları yetkili bayiiler tarafından direkt olarak adresinize gönderilecektir.
EL
Παρεχόμενα εξαρτήματα και υλικά συναρμολόγησης
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα απαραίτητα εξαρτήματα υπάρχουν και δεν έχουν ελαττώματα. Ποτέ
μη χρησιμοποιείτε ελαττωματικά εξαρτήματα. Εάν υλικά τυχόν λείπουν ή είναι ελαττωματικά, επικοινωνήστε με το τοπικό σας κατάστημα σιδηρικών ή τη Sanus Systems. Επικοινωνήστε με τη Sanus Systems πριν από την επιστροφή προϊόντων στο σημείο αγοράς τους. Θα σας αποσταλούν αμέσως ανταλλακτικά εξαρτήματα για προϊόντα μας τα οποία έχετε προμηθευτεί από τους εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους μας.
RU
Детали и оборудование, входящее в комплект поставки
Убедитесь в наличии и целостности всех деталей. Никогда не используйте дефектные
детали. Если какие-либо металлоизделия повреждены или отсутствуют, обратитесь в местный магазин металлоизделий или на фирму Sanus Systems. Перед тем, как вернуть изделия в место покупки, обратитесь в Sanus Systems. Запасные части для изделий, купленных через авторизованных дилеров, доставляются непосредственно вам.
3/16 in.7/16 in.
DA
Medfølgende dele og armatur
Sørg for at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Brug aldrig defekte dele. Hvis dit armatur
er beskadiget eller mangler, kontakt din lokale isenkræmmer eller Sanus Systems. Kontakt Sanus Systems før produkter returneres til forhandleren. Erstatningsdele til produkter, som er anskaet hos en autoriseret forhandler, sendes direkte til dig.
FI
Mukana tulevat osat ja tarvikkeet
Tarkasta, että kaikki osat ovat mukana ja ehjiä. Älä käytä osia, jos ne ovat viallisia. Jos tarvittavat
kiinnitystarvikkeet ovat vioittuneet tai niitä ei ole mukana, kysy niitä rautakaupasta tai ota yhteyttä Sanus Systemsiin. Ota yhteyttä Sanus Systemsiin, ennen kuin palautat tuotteita myyjälle. Valtuutettujen jälleenmyyjien kautta ostettuihin tuotteisiin tarkoitetut vaihto-osat lähetetään suoraan sinulle.
SV
Bifogade delar och järnvaror
Kontrollera att alla delar ingår och att de är oskadade. Använd aldrig defekta delar. Om några
järnvaror är skadade eller saknas, ta kontakt med din lokala järnhandel eller med Sanus Systems. Innan du lämnar tillbaka produkter till försäljningsstället, ta kontakt med Sanus Systems. Ersättningsdelar till produkter som köpts via auktoriserade återförsäljare skickas direkt till dig.
NO
Medleverte deler og beslag
Kontroller at alle deler er komplette og uskadde. Bruk aldri defekte deler. Hvis det er ødelagte
eller manglende deler, skal du kontakte din lokale leverandør eller Sanus Systems. Kontakt Sanus Systems før du returnerer produkter til salgsstedet. Reservedeler for produkter som er kjøpt gjennom autoriserte forhandlere sendes direkte til deg.
Dostarczone części i osprzęt
PL
Upewnij się, że zostały dołączone wszystkie części i nie są one uszkodzone. Nigdy nie używaj
uszkodzonych części. Jeśli brakuje osprzętu lub jest on uszkodzony, udaj się do najbliższego sklepu z narzędziami lub skontaktuj się z rmą Sanus Systems. Zanim dokonasz zwrotu produktu do miejsca zakupu, skontaktuj się z Sanus Systems. Części zamienne do produktów nabytych u autoryzowanych dealerów są dostarczane bezpośrednio do klienta.
HU
Mellé kelt alkatrészek és szerelvé nyek
Győződjön meg róla, hogy az összes mellékelt alkatrész meg van, azok nem sérültek. Soha
ne használjon hibás alkatrészeket. Ha bármely szerelvény sérült vagy hiányzik, vegye fel a kapcsolatot a helyi szerelvénykereskedéssel vagy a Sanus Systemsszel. A terméknek az eladás helyére történő visszajuttatása előtt vegye fel a kapcsolatot a Sanus Systemsszel. A termékekhez a hivatalos forgalmazón keresztül vásárolt cserealkatrészeket közvetlenül Önhöz szállítjuk.
RO
Părţi componente livrate şi piese metalice
Asiguraţi-vă că toate părţile componente necesare sunt incluse şi nu sunt deteriorate. Nu
folosiţi niciodată părţi componente defecte. Dacă piesele de xare sunt deteriorate sau lipsesc vă rugăm luaţi legătura cu magazinul furnizor local sau cu Sanus Systems. Înainte de a returna produse la punctul de achiziţionare luaţi legătura cu Sanus Systems. Piesele substituente ale produselor predate vă vor  imediat trimise prin furnizori autorizaţi.
CS
Dodané součásti a montážní materiál
Ujistěte se, že jsou v balení všechny díly a že nejsou poškozeny. Nikdy nepoužívejte poškozené díly. Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny, obraťte se na nejbližší železářství nebo na společnost Sanus Systems. Před vrácením výrobků do místa nákupu se spojte se společností Sanus Systems. Náhradní díly k výrobkům, které jste zakoupili u autorizovaných prodejců, vám pošleme přímo.
Dobavljeni deli in oprema
SL
Poskrbite, da so vsi deli vključeni in nepoškodovani. Nikoli ne uporabljajte okvarjenih delov.
Če so sestavni kosi poškodovani ali jih ni, se obrnite na lokalno trgovino s takšno opremo ali na Sanus Systems. Preden uzdelek vrnete na mesto nakupa, se obrnite na Sanus Systems. Nadomestni deli za izdelke, kupljeni pri pooblaščenih prodajalcih, so poslani neposredno vam.
HR
Priloženi dijelovi i oprema
Provjerite jesu li svi dijelovi priloženi i neoštećeni. Nikada ne koristite oštećene dijelove. Ako je oprema oštećena ili nije potpuna kontaktirajte lokalnu trgovinu opreme ili Sanus Systems. Prije povrata proizvoda na mjesto kupovine, kontaktirajte Sanus Systems. Zamjenski dijelovi za proizvode kupljene preko ovlaštenih zastupnika biti će dostavljeni Vama direktno.
Dodávané súčiastky
SK
Uistite sa, či sú všetky súčiastky nepoškodené a či nejaká nechýba. Nikdy nepoužívajte poškodené diely. Ak sú súčiastky poškodené alebo chýbajú, kontaktujte obchod so železiarskym tovarom vo Vašom okolí alebo spoločnosť Sanus Systems. Predtým, ako vrátite výrobky na predajné miesto, kontaktujte spoločnosť Sanus Systems. Náhradné diely k výrobkom kúpeným prostredníctvom autorizovaných predajcov budú Vám budú zaslané priamo.
6901-210084 <01>
[04] x 1
8-32 x 0.5 in.
M4 x 10mm
M5 x 12mm
M6 x 12mm
M4 x 30mm
M5 x 30mm
M6 x 35mm
M4 / M5
M6 / M8
M4 / M5
M6 / M8
1/4-20 x 3.125 in.
0.5 in.
0.5 in.
[01] x 1
[11] x 1
[02] x 1
[07] x 1 [08] x 1
[12] x 2
[13] x 2
[03] x 1
[09] x 1
[05] x 2
[10] x 1
[14] x 2
[06] x 6
[15] x 4
[16] x 4
[21] x 4
6901-210084 <01>
[17] x 4
[22] x 4
[18] x 4
[23] x 4
[26] x 1
[24] x 4
[19] x 4
[20] x 4
[25] x 2
3/16 in.
1-1
63.5 mm (2.5 in)
[06]
[13]
[14]
[02]
6901-210084 <01>
EN
1 – 1: WOOD STUD MOUNTING
CAUTION: Do not over-tighten the Lag Bolts [14]. Tighten the Lag Bolts only until they
are pulled rmly against the Wall Plate [02]. If there is a layer of drywall or other material, this material may not exceed 16 mm (5/8 in) in thickness. Failure to heed this caution may result in property damage and/or personal injury.
ES
1 – 1: MONTAJE DE MONTANTE DE MADERA
ADVERTENCIA: No apriete excesivamente los tornillos de madera [14], apriételos sólo hasta
que se encuentren rmemente sujetos a la placa mural [02]. Si existe una capa o placa de yeso u otro material, éste no debe superar los 16 mm (5/8 de pulgada) de espesor. El no tomar esta precaución, puede provocar daños materiales y/o lesiones personales.
DE
1 – 1: HOLZSTIFTMONTAGE
VORSICHT: Die Holzschrauben [14] nicht zu stark anziehen. Die Holzschrauben nur so weit
anziehen, dass sie fest an der Wandplatte [02] anliegen. Ist eine Schicht Trockenmauer oder anderes Material vorhanden, darf dieses Material eine Dicke von 16 mm nicht überschreiten. Die Nichtbeachtung dieses Vorsichtshinweises kann zu Sachschäden und/oder Körperverletzungen führen.
FR
1 – 1: MONTAGE SUR MONTANTS EN BOIS
ATTENTION: Ne pas serrer excessivement les tire-fonds [14]. Ne les serrer que jusqu’à ce
qu’ils se trouvent fermement placés contre la plaque murale [02]. Si le mur est pourvu d’une cloison sèche ou d’un autre matériau, ce matériau ne doit pas dépasser 16 mm (5/8 pouce) d’épaisseur. Ne pas respecter cette précaution peut entraîner des préjudices corporels ou des dommages matériels.
IT
1 – 1: MONTAGGIO SU MONTANTE DI LEGNO
PRECAUZIONE: Non serrare eccessivamente i Tirafondi [14]. Serrare i tirafondi solo fino
a farli aderire in modo sicuro alla piastra a muro [02]. In presenza di strato, cartongesso o altro materiale, questo non deve avere spessore superiore a 16 mm. La mancata osservanza di questa precauzione può esporre al rischio di danno a cose e/o lesione personale.
PT
1 – 1: MONTAGEM EM ESTRUTURAS DE MADEIRA
ATENÇÃO: Não aperte os parafusos de cabeça sextavada [14] em demasia. Aperte-os
apenas de forma a que estejam posicionados contra a Placa de Suporte [02]. Caso houver uma camada de emplastro ou de qualquer outro material de revestimento, esta não deve exceder 16 mm (5/8 polegadas) de grossura. Uma falha neste procedimento de montagem pode resultar em danos da propriedade e/ou ferimentos pessoais.
NL
1 – 1: MONTAGE IN HOUT
WAARSCHUWING: Draai de schroefbouten [14] niet te hard aan. Draai ze aan tot ze stevig
tegen de muurplaat [02] zijn getrokken. Als er sprake is van een structuurlaag of een ander materiaal op de muur, dan mag deze laag niet dikker zijn dan 16 mm (5/8 inch). Houdt u zich niet aan deze regel, dan kan dat leiden tot persoonlijk letsel of beschadiging van apparatuur.
TR
1 – 1: AĞAÇ İSKELET MONTAJI
DIKKAT: Ağaç Cıvatalarını [14] gereğinden fazla sıkmayın. Ağaç Cıvatalarını, Duvar Plakasına
[02] iyice sabitlenene kadar sıkın. Alçıpan veya diğer yapı malzemeleri 16 mm’den daha kalın
olmamalıdır. Bu uyarıyı dikkate almamak ürünün zarar görmesine ve/veya kişisel yaralanmalara neden olabilir.
EL
1 – 1: ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΕ ΞΥΛΟ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη σφίγγετε υπερβολικά τα στριφώνια [14]. Σφίξτε τα Στριφώνια μόνο μέχρι
να τραβηχτούν γερά επάνω στην Επίτοιχη Πλάκα [02]. Εάν υπάρχει επίχρισμα από σοβά ή άλλο υλικό, το πάχος αυτού δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τα 1,6 εκ. Εάν δεν τηρηθεί αυτή η προφύλαξη, μπορεί να προκληθούν ζημιές και / ή τραυματισμός.
1 – 1: КРЕПЛЕНИЕ НА ДЕРЕВЯННЫЙ КОСТЫЛЬ
RU
ОСТОРОЖНО: Не перетягивайте Шурупы под ключ [14]. Закручивайте Шурупы под
ключ только до тех пор, пока они не будут плотно притянуты к Настенной пластине [02]. Если имеется слой штукатурки или другого материала, толщина этого слоя не должна превышать 16 мм. Игнорирование этого предупреждения может вызвать повреждение имущества и/или травмы.
DA
1 – 1: FASTGØRELSE PÅ TRÆUNDERLIGGER
FORSIGTIG: Overspænd ikke franskskruerne [14]. Spænd kun franskskruerne til de presses
stramt mod vægpladen [02]. Hvis der er et lag af gipsplade eller andet materiale, må dette materiale ikke være tykkere end 16 mm (5/8”). Overholdes dette ikke kan det medføre skade på materiale og/eller personskade.
1 – 1: KIINNITTÄMINEN PUUPALKKIIN
FI
VAROITUS: Älä kiristä kansiruuveja [14] liikaa. Kiristä kansiruuveja vain sen verran, että ne
painuvat tiukasti seinälevyä [02] vasten. Jos seinä on verhottu kipsilevyllä tai muulla materiaalilla, tämän kerroksen paksuus saa olla enintään 16 mm. Tämän varoituksen laiminlyönti voi johtaa henkilö- tai omaisuusvahinkoihin.
SV
1 – 1: MONTERING PÅ VÄGGAR MED REGELVERK AV TRÄ
OBSERVERA: Dra inte åt de franska träskruvarna [14] för hårt. Dra bara åt skruvarna tills de
sitter åt mot väggplattan [02]. Om det nns ett lager puts eller annat material på väggen får detta lager inte vara tjockare än 1,6 cm. Om detta inte uppmärksammas kan det leda till skador på föremål och/eller personskador.
NO
1 – 1: MONTERING PÅ TRESTENDER
ADVARSEL: Skruene [14] må ikke strammes for mye. Skruene må bare strammes til de sitter
godt mot veggplaten [02]. Hvis det er et lag med puss eller annet materiale, må dette laget ikke være tykkere enn 16 mm. Hvis denne advarselen ikke følges, kan det føre til materiell skade og/ eller legemsskade.
PL
1 – 1: MONTAŻ NA ŚCIANACH O STELAŻU DREWNIANYM
OSTRZEŻENIE: Nie przekręcaj śrub do drewna [14]. Należy przykręcać je jedynie do
momentu ścisłego przylegania do powierzchni płytki ściennej [02]. W przypadku warstwy suchego muru lub innego materiału, warstwa ta nie może przekraczać 16 mm grubości. Zlekceważenie tego ostrzeżenia może spowodować zniszczenie mienia i/lub obrażenia ciała.
HU
1 – 1: SZE RELÉS FA FALAZATRA
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne húzza túl a Rögzítőcsavarokat [14]. A Rögzítőcsavarokat csak
addig húzza, amíg azok stabilan nem rögzülnek a Fali lemezen [02]. Amennyiben szárazfalazat vagy egyéb anyag található a falon, annak vastagsága nem haladhatja meg a 16 mm-t (5/8”). Jelen gyelmeztetés gyelmen kívül hagyása anyagi kárt és/vagy személyi sérülést okozhat.
RO
1 – 1: MONTAJ GRINDĂ LEMN
ATENŢIE: Nu strângeţi excesiv de tare buloanele de ancorare [14]. Strângeţi buloanele de
ancorare numai până când acestea sunt presate bine pe placa perete [02]. Dacă există un strat de mortar sau alt material, acest strat de mortar sau alt material nu trebuie să depăşească 1,6 cm în grosime. Neatenţia cu privire la acest lucru va rezulta în avarii ale aparatului şi/sau leziuni personale.
CS
1 – 1: MONTÁŽ NA DŘEVĚNÝ SLOUPEK
POZOR: Neutahujte vruty [14] příliš. Utáhněte vruty pouze tak, aby byly pevně přitisknuty
ke stěnové desce [02]. Pokud je na zdi vrstva suchého obkladu nebo jiného materiálu, nesmí jeho tloušťka přesáhnout 16 mm (5/8 palce). Pokud toto varování neuposlechnete, může dojít k poškození majetku a/nebo zranění osob
SL
1 – 1: MONTAŽA NA LESENI STEBER
POZOR: Opažnih vijakov [14] ne privijte preveč. Zategnite jih le toliko, da so trdno priviti
ob stensko ploščo [02]. Če imate obloge iz mavca ali drugega materiala, debelina le teh ne sme presegati 16 mm (5/8 in). Neupoštevanje tega ukrepa lahko povzroči materialno škodo in/ali telesno poškodbo.
HR
1 – 1: MONTAŽA NA DRVENI STUP
UPOZORENJE: Nemojte previše pritegnuti vijke [14]. Pritežite vijke sve dok se čvrsto ne
priljube uz zidnu ploču [02]. Ako postoji sloj suhozida ili drugog materijala, taj suhozid ili drugi materijal ne smiju biti deblji od 16 mm. Zanemarivanje ovog upozorenja može dovesti do oštećenja imovine i/ili do tjelesnih ozljeda
1 – 1: UPEVNENIE DO DREVENÝCH TRÁMOV
SK
UPOZORNENIE: Nezaťahujte kotviace skrutky príliš silno[14]. Zaťahujte kotviace skrutky,
len kým nebudú pevne prichytené k základni [02]. V prípade, že držiak inštalujete na vrstvu sadrokartónu alebo iného materiálu, jej hrúbka nesmie prekročiť 16 mm. Nevenovanie pozornosti tomuto upozorneniu môže spôsobiť poškodenie majetku a/alebo úraz.
6901-210084 <01>
7/16 in.
1-2
[06]
[25]
[13]
[14]
[02]
6901-210084 <01>
1 – 2:
EN
BRICK, SOLID CONCRETE, AND CONCRETE BLOCK MOUNTING
CAUTION: Always locate Concrete Anchors [25] in the brick, block, or concrete. Never
drill into the mortar between blocks. Make sure the Concrete Anchor is seated ush with the concrete surface even if there is a layer of drywall or other material. This drywall or other material may not exceed 16 mm (5/8 in.) in thickness. Failure to heed this caution may result property damage and/or personal injury.
1 – 2:
ES
MONTAJE EN LADRILLO, HORMIGÓN COMPACTO Y BLOQUE DE HORMIGÓN
ADVERTENCIA: En ladrillo, bloque u hormigón, coloque siempre anclajes de hormigón
[25]
. No taladre nunca en el mortero situado entre dos bloques. Procure que el anclaje quede embutido en la supercie de hormigón incluso aunque esté debajo de una capa o tabique de yeso u otro material. Este tabique de yeso u otro material no debe ser de más de 16 mm [
5/8
pulgada] de espesor. El no tomar esta precaución puede causar daños
materiales y/o lesiones personales.
DE 1 – 2:
VORSICHT: Betonanker
MONTAGE IN MAUERWERK, MASSIVBETON UND BETONBLÖCKEN
[25]
immer in das Mauerwerk, die Blöcke oder den Beton einsetzen. In keinem Fall in den Mörtel zwischen den Blöcken bohren. Sicherstellen, dass der Betonanker mit der Betonäche bündig ist, auch wenn eine Schicht Trockenmauer oder anderes Material vorhanden ist. Diese Trockenmauer oder dieses andere Material darf 16 mm Dicke nicht überschreiten. Die Nichtbeachtung dieses Vorsichtshinweises kann zu Sachschäden und/oder Körperverletzungen führen.
FR 1 – 2:
ATTENTION : Placez toujours des chevilles pour béton
MONTAGE SUR DE LA BRIQUE, DU BÉTON PLEIN OU DES PARPAINGS
[25]
dans la brique, les parpaings ou le béton plein. Ne jamais percer dans le mortier entre les parpaings. Assurez-vous que les chevilles pour béton sont bien enfoncées à raz de la surface en béton, même si une cloison sèche ou un autre matériau la recouvre. Cette cloison ou cet autre matériau ne doit pas avoir plus de 16 cm [5/8 pouce] d’épaisseur. Ne pas respecter cette précaution peut entraîner des préjudices corporels ou des dommages matériels.
IT 1 – 2:
PRECAUZIONE: localizzare sempre gli Ancoraggi per Calcestruzzo
MONTAGGIO SU MATTONE, CALCESTRUZZO SOLIDO E BLOCCO DI CALCESTRUZZO
[25]
presenti nel mattone, nel blocco o nel calcestruzzo. Non trapanare mai nella malta tra i blocchi. Assicurarsi che l’ancoraggio per calcestruzzo sia collocato a lo con la supercie di calcestruzzo anche se è presente uno strato di cartongesso o altro materiale. Il calcestruzzo o altro materiale non devono avere spessore superiore a 16 mm. La mancata osservanza di questa precauzione può esporre al rischio di danno a cose e/o lesione personale.
PT
1 – 2:
MONTAGEM EM PEDRA, BETÃO SÓLIDO E CONSTRUÇÕES DE BLOCOS DE CONCRETO
ATENÇÃO: Localize sempre as Âncoras de Concreto
[25]
em pedra, blocos ou concreto. Nunca fure na argamassa entre blocos. Certique-se que a Âncora de Concreto se encontra ao mesmo nível com a superfície do concreto, mesmo se estiver coberta com emplastro ou outro tipo de material. O emplastro ou outro material não deve exceder 5.8 polegadas [16mm] de grossura. Uma falha neste procedimento de montagem pode resultar em danos da propriedade e/ou ferimentos pessoais.
1 – 2:
NL
WAARSCHUWING: Gebruik altijd betonankers
MONTAGE IN STEEN, BETON EN BETONBLOKKEN
[25]
in steen, beton of betonblokken. Boor nooit in de specie tussen de blokken. Zorg ervoor dat de betonankers helemaal in de muur worden ingebracht, zelfs als er een structuurlaag of ander materiaal op de muur is aangebracht. Als er sprake is van een structuurlaag of een ander materiaal op de muur, dan mag deze laag niet dikker zijn dan 16 mm (5/8 inch). Houdt u zich niet aan deze regel, dan kan dat leiden tot persoonlijk letsel of beschadiging van apparatuur.
1 – 2:
TR
TUĞLA, DUVAR BETON VE BETON BRİKETE MONTAJ
DİKKAT: Beton Bağlantısını [25] mutlaka tuğla, briket veya betona yerleştirin. Briketler
arasındaki sıvalarda kesinlikle delik açmayın. Alçıpan ya da diğer yapı malzemesi olsa da Beton Bağlantısının beton yüzeye düz bir şekilde oturduğundan emin olun. Bu alçıpan veya diğer yapı malzemeleri 16 mm’den daha kalın olmamalıdır. Bu uyarıyı dikkate almamak ürünün zarar görmesine ve/veya kişisel yaralanmalara neden olabilir.
EL
1 – 2:
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΕ ΤΟΥΒΛΟ, ΜΠΕΤΟΝ ΚΑΙ ΤΣΙΜΕΝΤΟΛΙΘΟ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να τοποθετείτε τα βύσματα μπετόν
[25]
σε τούβλο, τσιμεντόλιθο ή μπετόν. Ποτέ μην τρυπάτε στο κονίαμα ανάμεσα σε τούβλα ή τσιμεντόλιθους. Βεβαιωθείτε ότι το βύσμα μπετόν είναι πρόσωπο με την επιφάνεια του μπετόν ακόμα και εάν υπάρχει επίχρισμα σοβά ή άλλου υλικού. Το πάχος του επιχρίσματος (σοβά κλπ.) δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τα 1,6 εκ. Εάν δεν τηρηθεί αυτή η προφύλαξη, μπορεί να προκληθούν ζημιές και / ή τραυματισμός.
RU
1 – 2:
КРЕПЛЕНИЕ НА СТЕНАХ ИЗ КИРПИЧА, СПЛОШНОГО БЕТОНА И СТЕНАХ ИЗ
БЕТОННЫХ БЛОКОВ
ОСТОРОЖНО: Вставляйте Анкерное устройство
бетон. Никогда не сверлите в строительном растворе между блоками. Следите за
[25]
только в кирпич, блоки или
тем, чтобы Анкерное устройство было посажено заподлицо с поверхностью бетона, даже если имеется слой сухой кладки (штукатурки) или другого материала. Толщина этого слоя не должна превышать 16 мм. Игнорирование этого предупреждения может вызвать повреждение имущества и/или травмы.
6901-210084 <01>
DA
1 – 2:
FASTGØRELSE PÅ MURSTEN, SOLID BETON, OG BETONBLOK
FORSIGTIG: Sæt altid betonankre
[25]
i mursten, blok eller beton. Bor aldrig ind i mørtlen mellem to blokke. Søg for at betonankeret sidder plant med betonoveraden også selvom der er et lag af gipsplade eller andet materiale. Tykkelsen af denne gipsplade eller andet materiale må ikke overstige 16 mm (5/8”) . Overholdes dette ikke kan det medføre skade på materiale og/eller personskade.
FI
1 – 2:
KIINNITTÄMINEN TIILI-, BETONI- TAI BETONIHARKKOSEINÄÄN
VAROITUS: Kiinnitä betonitulpat
[25]
aina tiileen, harkkoon tai betoniin. Älä poraa reikiä harkkojen väliseen laastiin. Varmista, että betonitulppa on kokonaan betonissa, myös jos betoni on kipsilevyn tai muun materiaalin alla. Kipsilevyn tai muun materiaalin paksuus ei saa olla yli 16 mm. Tämän varoituksen laiminlyönti voi johtaa henkilö- tai omaisuusvahinkoihin.
SV
1 – 2:
MONTERING PÅ VÄGGAR AV TEGELSTEN, BETONG ELLER BETONGBLOCK
OBSERVERA: Lokalisera alltid skruvankarna
[25]
i tegelsten, betongblock eller betong. Borra aldrig i murbruk mellan tegelstenar eller block. Se till att skruvankarna sitter tätt intill betongytan även om de benner sig under ett lager av puts eller annat material. Denna puts eller annat material får inte vara tjockare än 1,6 cm. Om detta inte uppmärksammas kan det leda till skador på föremål och/eller personskador.
NO
1 – 2:
MONTERING I MURSTEIN, BETONG OG BETONGBLOKKER
ADVARSEL: Betongankrene
[25]
må alltid festes i murstein, betongblokker eller betong. Bor aldri i fugen mellom blokker. Sørg for at betongankrene ukter med betongoveraten, også hvis den benner seg under et lag med puss eller andre materialer. Denne pussen eller annet materiale må ikke være tykkere enn 16 mm. Hvis denne advarselen ikke følges, kan det føre til materiell skade og/eller legemsskade.
1 – 2:
PL
MONTAŻ NA ŚCIANIE Z CEGIEŁ, LITEGO BETONU, BLOCZKÓW BETONOWYCH
OSTRZEŻENIE: W cegle, bloczkach betonowych lub betonie umieszczaj zawsze
kołki kotwiące do betonu
[25]
. Nigdy nie wierć w spoinach między bloczkami. Upewnij się, że kołek kotwiący do betonu jest osadzony z każdej strony w betonie, nawet gdy występuje warstwa suchego muru lub innego materiału. Suchy mur lub inny materiał nie może przekraczać 16 mm grubości. Zlekceważenie tego ostrzeżenia może spowodować zniszczenie mienia i/lub obrażenia ciała.
HU
1 – 2:
SZE RELÉS TÉGLA, TÖMÖR BETON ÉS BETON IDOMKŐ FALAZATR A
FIGYELMEZTETÉS: Minden esetben helyezze el a Beton rögzítőelemeket
[25]
a téglában, az idomkőben vagy a betonban. Soha ne végezzen fúrást az idomkövek közötti habarcsba. Győződjön meg róla, hogy a Beton rögzítőelem egy síkban van a beton felülettel még akkor is, ha szárazfalazati vagy más anyagréteg van jelen. A szárazfalazati vagy más anyag vastagsága nem haladhatja meg a 16 mm-t [5/8”]. Jelen gyelmeztetés gyelmen kívül hagyása anyagi kárt és/vagy személyi sérülést okozhat.
RO
1 – 2:
MONTAJ ÎN CĂRĂMIDĂ, BETON SOLID ŞI PIATRĂ BETON
ATENŢIE: Întotdeauna fixaţi ancora beton
faceţi găuri niciodată în mortarul dintre pietre. Asiguraţi-vă că ancora beton este îngropată în beton complet chiar dacă există un strat de mortar sau alt material. Acest
[25]
în cărămidă, piatră sau beton. Nu
strat de mortar sau alt material nu va depăşi 1,6 cm în grosime. Neatenţia cu privire la acest lucru va rezulta în avarii ale aparatului şi/sau leziuni personale.
CS
1 – 2:
MONTÁŽ DO ZDI Z CIHEL, JEDNOLITÉHO BETONU A BETONOVÝCH TVÁRNIC
POZOR: Do cihel, tvárnic nebo betonu vždy umístěte hmoždinky do betonu
[25]
. Nikdy nevrtejte do malty mezi tvárnicemi. Ujistěte se, že je hmoždinka do betonu zasazena v jedné rovině s povrchem betonu, i když je na zdi vrstva suchého obkladu nebo jiného materiálu. Tloušťka suchého obkladu nebo jiného materiálu nesmí přesáhnout 16 mm (5/8 palce). Pokud toto varování neuposlechnete, může dojít k poškození majetku a/nebo zranění osob.
1 – 2:
SL
POZOR: Opažnih vijakov ne privijte preveč. Privijte opažne vijake
MONTAŽA NA OPEKE, MASIVNI BETON IN BETONSKE BLOKE
[25]
le toliko, da je matica za opažni vijak tesno privita ob stensko ploščo. Če imate obloge iz mavca ali drugega materiala, debelina le teh ne sme presegati 16 mm (5/8 in). Neupoštevanje tega ukrepa lahko povzroči materialno škodo in/ali telesno poškodbo.
HR
1 – 2:
MONTAŽA NA DRVENI STUP
UPOZORENJE: Nemojte previše pritegnuti vijke za drvo. Pritežite vijke za drvo
[25]
sve dok se podloška vijka čvrsto ne priljubi uz zidnu ploču. Ako postoji sloj suhozida ili drugog materijala, taj suhozid ili drugi materijal ne smiju biti deblji od 16 mm. Zanemarivanje ovog upozorenja može dovesti do oštećenja imovine i/ili do tjelesnih ozljeda.
1 – 2:
SK
UPEVNENIE DO DREVENÝCH TRÁMOV
UPOZORNENIE: Nezaťahujte kotviace skrutky príliš silno. Doťahujte kotviace skrutky
[25]
, len kým nie je podložka kotviacej skrutky pevne pritiahnutá k základni. V prípade, že držiak inštalujete na vrstvu sadrokartónu alebo iného materiálu, hrúbka takéhoto sadrokartónu alebo iného materiálu nesmie prekročiť 16 mm. Ignorovanie tohto upozornenia môže spôsobiť poškodenie majetku a/alebo úraz.
Loading...
+ 17 hidden pages