Sanus LT25B1 User Manual

Page 1
LT25
(6901-170191 <07>)
Sanus Systems
2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA
Customer Service
Americas: 800-359-5520 • 651-484-7988 • info@sanus.com Europe, Middle East, and Africa: 31 (0) 40 26 68 619 • sanus.europe@sanus.com Asia Pacifi c: 86 755 8996 9226 • 800 999 6688 (mainland China only) • sanus.ap@milestone.com
sanus.com
Page 2
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - SAVE THESE INSTRUCTIONS Thank you for choosing a Sanus Systems VisionMount™ wall mount. The LT25 is designed to mount LCD TVs weighing less than 175 lbs (79 Kg) to a vertical wall. This weight includes the monitor and any accessories. The LT25 is also adjustable, allowing + 8˚ and - 10˚ of tilt.
CAUTION: Do not use this product for any purpose
not explicitly speci ed by Sanus Systems. Improper installation may cause property damage or personal injury. If you do not understand these directions, or have doubts about the safety of the installation, contact Sanus Systems Customer Service or call a quali ed contractor. Sanus Systems is not responsible for damage or injury caused by incorrect mounting, assembly, or use.
FR
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ – CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Merci d’avoir choisi un dispositif de  xation murale VisionMount™ de Sanus Systems. Le LT25 est conçu pour suspendre des téléviseurs à écran plat jusqu’à et pesant jusqu’à 79 kg (175 lb) sur un mur vertical. Ce poids inclut le moniteur et tous ses accessoires. Il est aussi ajustable, permettant une inclinaison de +8˚ et -10˚.
ATTENTION: N’utilisez pas ce produit à une  n
non spéci ée expressément par Sanus Systems. Une installation incorrecte peut entraîner des préjudices corporels ou des dommages matériels. Si vous ne comprenez pas ces instructions ou si vous avez des doutes quant à la sécurité de l’installation, veuillez contacter le service clientèle de Sanus Systems ou un installateur quali é. Sanus Systems n’est pas responsable des dommages ou des préjudices causés par un montage, un assemblage ou une utilisation incorrects.
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF Vielen Dank dafür, dass Sie sich für eine Sanus Systems-Wandhalterung VisionMount™ entschieden haben. Der Typ LT25 ist für die Montage von LCD-TVs bis mit einem Gewicht unter 79 kg an einer vertikalen Wand konzipiert. Das angegebene Höchstgewicht schließt den Monitor und jegliche Zubehörteile ein. Zudem ist die LT25 um +8° bis -10° neigbar.
VORSICHT: Verwenden Sie dieses Produkt nicht
für Zwecke, die von Sanus Systems nicht ausdrücklich angegeben wurden. Falsche Montage kann Sachbeschädigungen oder Körperverletzungen zur Folge haben. Falls Sie diese Anleitung nicht verstehen oder Zweifel bezüglich der Sicherheit der Montage haben, setzen Sie sich bitte dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung oder ziehen Sie einen quali zierten Unternehmer zu Rate. Sanus Systems haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die durch falsche Montage, falschen Zusammenbau oder falsche Benutzung verursacht werden.
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES – GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Obrigado por ter escolhido o sistema de montagem em paredes Sanus Systems VisionMount™. O modelo LT25 permite a montagem de televisores LCD até 40 polegadas até 175 lb (79 kg) em paredes verticais. Esse peso inclui o monitor e os acessórios. O LT25 também é ajustável, permitindo uma inclinação de + 8º e – 10º.
ATENÇÃO: Não use o produto para nenhuma
 nalidade que não tenha sido explicitamente especi cada pela Sanus Systems. Uma instalação inadequada poderá causar danos de propriedade ou ferimentos pessoais. Se não compreender as instruções ou se tiver dúvidas sobre a segurança da instalação, por favor contacte o Centro de Atendimento ao Cliente da Sanus Systems ou consulte um técnico de instalações. A Sanus Systems não se responsabiliza por danos ou ferimentos causados pela incorrecta montagem e  xação ou pelo uso inadequado.
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES – BEWAAR DEZE GOED Hartelijk dank dat u heeft gekozen voor een Sanus Systems VisionMount™ muursteun. De LT25 is speciaal ontworpen om LCD televisies met een gewicht van maximaal 79 kg (175 lb). Dit gewicht is inclusief het scherm en accessoires. De LT25 is tevens verstelbaar en kan + 8° and - 10° worden gekanteld.
LET OP: Gebruik dit product niet voor doeleinden die
niet expliciet zijn gespeci ceerd door Sanus Systems. Onjuiste installatie kan leiden tot schade aan eigendommen of persoonlijk letsel. Wanneer u deze aanwijzingen niet begrijpt, of twijfelt over de veiligheid van de installatie, neem dan contact op met de afdeling Customer Service van Sanus Systems of met een erkend installateur. Sanus Systems is niet aansprakelijk voor enigerlei letsel of schade die het gevolg is van onjuiste montage, assemblage of gebruik.
IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI - CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI La ringraziamo per aver scelto un supporto a muro Sanus Systems VisionMount™. L’LT25 è progettato per montare TV LCD di massimo e peso inferiore a 79 Kg su una parete verticale. Questo peso include sia il monitor sia gli accessori. Il supporto LT25 è regolabile, con un arco di inclinazione di +8° -10°.
PRECAUZIONE: Il presente prodotto
non deve essere usato per scopi diversi da quelli chiaramente speci cati da Sanus Systems. Un’installazione scorretta può esporre al rischio di danni a cose o lesioni personali. Qualora le presenti istruzioni non fossero comprese appieno, o in caso di dubbi per quanto attiene la sicurezza d’installazione, contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems o altra persona quali cata. Sanus Systems non potrà essere ritenuta responsabile di alcun danno o lesione derivante da montaggio, assemblaggio o uso scorretto.
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Gracias por optar por un soporte de pared VisionMount™ de Sanus Systems. El LT25 está diseñado para montar televisores de LCD de hasta menos de 79 kg (175 libras) de peso en una pared vertical. En este peso se incluye el monitor y cualquier accesorio. El LT25 también es ajustable y ofrece una inclinación de + 8˚ y - 10˚.
PRECAUCIÓN: No utilice este producto
para ningún  n que no sea explícitamente especi cado por Sanus Systems. Una instalación inadecuada puede provocar daños materiales o lesiones personales. Si no entiende las instrucciones de montaje o tiene alguna duda sobre la seguridad de la instalación, contacte con Sanus Systems o llame a un operario cuali cado. Sanus Systems no es responsable de daños o lesiones causados por el montaje, ensamblaje o uso incorrectos.
2
EL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε μία επίτοιχη βάση VisionMount™ της Sanus Systems. Η LT25 είναι σχεδιασμένη για την τοποθέτηση τηλεοράσεων LCD μέχρι βάρους μικρότερου των 79 κιλών σε κατακόρυφους τοίχους. Αυτό το βάρος περιλαμβάνει την οθόνη και τυχόν εξαρτήματα. Η LT25 είναι ρυθμιζόμενη, επιτρέπει κλίση από + 8° έως - 10°.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό
για χρήσεις οι οποίες δεν αναφέρονται ρητά από τη Sanus Systems. Τυχόν αντικανονική εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει υλικές ζημιές ή ατομικό τραυματισμό. Εάν δεν αντιλαμβάνεστε αυτές τις οδηγίες ή έχετε αμφιβολίες για την ασφάλεια της εγκατάστασης, επαφή με την Εξυπηρέτηση Πελατών της Sanus Systems ή επικοινωνήστε με εξειδικευμένο εγκαταστάτη. Η Sanus Systems δε φέρει ευθύνη για ζημιές ή τραυματισμό που ενδεχομένως έχει προκληθεί από εσφαλμένη τοποθέτηση, συναρμολόγηση ή χρήση.
6901-170191 <07>
Page 3
NO
Takk for at du har valgt et Sanus Systems VisionMount™ veggfeste. Med LT25 kan du montere opp til LCD TV-er som veier maksimalt 79 kg til en vertikal vegg. Vekten omfatter skjermen og eventuelt tilbehør. Vinkelen på LT25 kan også justeres med +8 grader og -10 grader.
FORSIKTIG: Bruk ikke dette produktet til
andre formål enn de som spesi seres av Sanus Systems. Feil installasjon kan føre til personskade eller materielle skader. Hvis du ikke forstår disse instruksjonene eller tviler på om installasjonen er trygg, bør du kontakte Sanus Systems Customer Service eller tilkalle en kvali sert snekker. Sanus Systems kan ikke holdes ansvarlig for skade eller legemsskade som skyldes feil montering, feil sammenføyning eller feil bruk.
DA
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER - GEM DISSE OPLYSNINGER Tak for at have valgt et Sanus Systems VisionMount™ vægophæng. LT25 er designet til at montere LCD TV op til og som vejer mindre end 175 lbs (79 kg) på en lodret væg. Denne vægt inkluderer skærmen og evt. tilbehør. LT25 er også justerbar, og kan vippes +8° og -10° grader.
FORSIGTIGHED Brug ikke dette produkt
til formål, som ikke er udtrykkelig speci cerede af Sanus Systems. Forkert installation kan medføre skade på materiale eller personskade.Hvis du ikke forstår disse instruktioner, eller er i tvivl om installationssikkerhed, kontakt Sanus Systems Kundeservice eller ring til en kvali ceret installatør. Sanus Systems er ikke ansvarlig for skade eller kvæstelser forårsaget af forkert ophæng, forkert montage eller forkert brug.
SV
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA DESSA ANVISNINGAR Tack för att du har valt ett VisionMount™ väggfäste från Sanus Systems. Med LT25 kan du montera LCD-skärmar på upp till med en maxvikt på 79 kg på en lodrätt vägg. Denna vikt inkluderar bildskärmen och eventuella tillbehör. LT25 kan också justeras från +8° till -10° vinkel.
. OBSERVERA: Använd inte produkten för
andra ändamål än de som uttryckligen omnämns av Sanus Systems. Felaktig montering kan leda till skador på föremål och personer. Om du inte förstår beskrivningen eller är tveksam om monteringen är säker, ta kontakt med Sanus Systems’ kundtjänst eller en kvali cerad tekniker. Sanus Systems kan inte hållas ansvarig för skador eller olycksfall som förorsakats av felaktig montering, felaktig hopsättning eller felaktig användning.
RU
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ – СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ Спасибо, что Вы выбрали настенный крепеж VisionMount™ фирмы Sanus Systems. LT25 предназначен для крепления ЖК ТВ с диагональю до и весом менее 79 кг на вертикальной стенке. В этот вес входит монитор и все используемые аксессуары. Возможна регулировка крепления, позволяющая добиться наклона от +8˚ до -10˚.
ОСТОРОЖНО! Не используйте
изделие для каких бы то ни было целей, конкретно не оговоренных компанией Sanus Systems. Неправильная установка может привести к повреждению имущества и травме. Если не понимаете данных инструкций или сомневаетесь в безопасности установки, обратитесь в центр обслуживания Sanus Systems или вызовите квалифицированного подрядчика. Sanus Systems не несет ответственности за ущерб и травмы, вызванные неправильной установкой, сборкой и использованием.
PL
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — NIE WYRZUCAĆ Dziękujemy, że wybrali Państwo uchwyt ścienny VisionMount™  rmy Sanus Systems. Uchwyt LT25 służy do mocowania na pionowej ścianie telewizorów LCD o przekątnej ekranu do i wadze do 79 kg. Wartość ta dotyczy ciężaru monitora oraz wszelkich dodatków. Nachylenie uchwytu LT25 można regulować w zakresie od -10º do +8º.
6901-170191 <07>
UWAGA: Nie wykorzystuj tego produktu do celów
innych niż wyraźnie określone przez  rmę Sanus Systems. Nieprawidłowa instalacja może spowodować zniszczenie mienia lub obrażenia ciała. Jeśli poniższe wskazówki nie są zrozumiałe lub masz wątpliwości co do bezpieczeństwa instalacji, skontaktuj się z działem obsługi klienta  rmy Sanus Systems lub wezwij wykwali kowanego wykonawcę. Firma Sanus Systems nie ponosi odpowiedzialności za szkody i obrażenia będące wynikiem nieprawidłowego mocowania, montażu czy użytkowania.
CS
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – BEZPEČNĚ JE ULOŽTE Děkujeme, že jste si vybrali nástěnný držák VisionMount™ od společnosti Sanus Systems. Model LT25 je určen k instalaci televizorů LCD s úhlopříčkou až o hmotnosti do 79 kg [175 liber] na svislé zdi. Tato hmotnost zahrnuje monitor a veškeré příslušenství. Držák LT25 je také nastavitelný, s možností náklonu o +8°a -10°.
POZOR: Používejte tento výrobek výhradně pro účel
výslovně stanovený výrobcem Sanus Systems. Nesprávná instalace může vést k poškození majetku nebo zranění osob. Pokud těmto pokynům nerozumíte nebo máte jakékoli pochybnosti ohledně bezpečnosti instalace, kontaktujte oddělení služeb zákazníkům společnosti Sanus Systems nebo zavolejte kvali kovaného odborníka. Společnost Sanus Systems neodpovídá za poškození nebo zranění způsobená nesprávnou instalací, montáží nebo použitím.
TR
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI - BU TALİMATLARI SAKLAYIN Sanus Sistemleri VisionMount™ duvar montaj düzeneğini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. LT25, ye kadar ve 79 kg’dan ha f olan LCD TV’leri dikey bir duvara monte etmek üzere tasarlandı. Bu ağırlığa monitör ve aksesuarlar dâhildir. LT25 ayarlanabilir olup + 8° ve - 10° eğime olanak tanımaktadır.
DİKKAT: Bu ürünü Sanus Sistemleri tarafından
açıkça belirtilmeyen bir amaç için kullanmayın. Hatalı kurulum kişisel yaralanmaya ya da cihazınızın zarar görmesine neden olabilir. Bu talimatları anlamadıysanız ya da kurulumun düzgün bir şekilde yapıldığından emin değilseniz Sanus Sistemleri Müşteri Hizmet Merkezi ya da yetkili bir uzman ile iritibata geçin. Sanus Sistemleri, hatalı kurulum, tertibat ya da kullanımdan dolayı meydana gelen hasar veya yaralanmalardan hiçbir şekilde sorumlu değildir.
JP
重要- 上記の安全指示書を保管しておいてください Sanus Systems LT25ウォールマウントをご購入いただき、ありがとう ございます。Sanus LT25ウォールマウントは79 kgまでのモこの重量に はモニター本体とすべての付属品が含まれます。LT25は+8°~-10°の 範囲で傾けることもできます。
注:Sanus Systemsが明記している目的以外でこの製
品を使用しないでください。設置方法や使用方法が不適切な場合、 ケガや物的損害の原因となります。ここに記載されている説明では よくわからない場合、もしくは設置上の安全性について疑問がある 場合は、Sanus Systemsカスタマーサービスまでお問い合わせくださ い。Sanus Systemsは、取り付け、使用が正しく行われていないことに 起因するケガ、破損については責任を負いかねます
MD
重要安全说明 – 保存这些说明 感谢您选用 Sanus LT25 壁挂支架。Sanus LT25 壁挂支架设计用于安 装尺寸在 以内且重量在 79 公斤(175 磅)以内的显示器。此重量包 含显示器和所有附件。LT25 也是可调节支架,其竖向摆动角度为 + 8° 和 - 10°。
注意 请勿将本产品用于 Sanus Systems 明确指定以外
的其它目的。 不当安装或使用会造成人身伤害和/或财产损失。 若不理 解此类指示或对安全安装存有疑惑,请联系 Sanus Systems 客户服务中 心。 对因不当安装或使用本产品而造成的伤害或损失,Sanus Systems 概不负责。只可使用随带的电源。
3
Page 4
5mm
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
(3/16 in.)
13mm
(1/2 in.)
EN
Supplied Parts and Hardware
Before starting assembly, verify all parts are included and undamaged. If any parts are missing or damaged, do not return the item to your dealer; contact Sanus Systems Customer Service. Never use damaged parts!
WARNING! This product contains small items
that could be a choking hazard if swallowed. Keep these items away from young children!
Hardware and procedures for multiple mounting con gurations are included. When you see this symbol, choose the correct con guration to suit your needs. Not all hardware included will be used.
FR
Pièces et matériel fournis
Avant de commencer l’assemblage, assurez-vous que toutes les pièces sont présentes et qu’elles ne sont pas endommagées. Si une pièce est manquante ou endommagée, contactez le service Clientèle de Sanus Systems. Ne retournez pas les pièces endommagées à votre revendeur. N’utilisez jamais de pièces endommagées !
AVERTISSEMENT! Ce produit contient
des composants de petite taille susceptibles de provoquer un étou ement eu cas d’ingestion. Éloignez ces composants d’enfants en bas âge !
Ferramentas e procedimentos para várias con guração de montagem incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a con guração correcta que corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão usadas.
DE
Gelieferte Teile und Beschläge
Überprüfen Sie, bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, ob alle Teile vorhanden und unbeschädigt sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, geben Sie den Artikel nicht an Ihren Händler zurück; setzen Sie sich vielmehr mit dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung. Niemals beschädigte Teile verwenden!
WARNUNG! Dieses Produkt enthält kleine Teile,
die, wenn sie heruntergeschluckt würden, zum Ersticken führen könnten. Diese Teile daher von kleinen Kindern fernhalten!
Beschläge und Anweisungen für Mehrfach- Montagekon gurationen sind beigefügt. Wenn Sie dieses Symbol sehen, wählen Sie die richtige Kon guration für Ihren Bedarf. Es werden nicht alle Beschläge verwendet.
ES
Piezas y Materiales Suministrados
Antes de iniciar el ensamblaje, comprobar que se encuentran incluidas y en buenas condiciones todas las piezas. Si falta o está deteriorada alguna pieza, no devuelva el artículo a su concesionario; póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Sanus Systems. ¡No utilice nunca piezas deterioradas!
¡ATENCIÓN! Este producto contiene piezas
de pequeño tamaño que podrían signi car un peligro al ser ingeridas. Mantener fuera del alcance de los niños pequeños.
PT
Partes e Ferramentas Fornecidas
Antes de iniciar a montagem, veri que se todas as partes foram incluídas e se não são defeituosas. Caso faltarem peças ou haja peças defeituosas não devolva a peça ao seu ponto de venda; contacte o Serviço de Apoio ao Cliente da Sanus Systems. Nunca use peças defeituosas!
ATENÇÃO! Este produto contém peças pequenas
que podem provocar as xia no caso de ingestão. Mantenha estas peças fora do alcance de crianças pequenas!
Ferramentas e procedimentos para várias con guração de montagem incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a con guração correcta que corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão usadas.
NL
Bijgeleverde onderdelen en materialen
Voordat u begint met de montage dient u eerst te controleren of alle onderdelen onbeschadigd zijn bijgeleverd. Wanneer er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, stuur het artikel dan niet terug naar uw dealer; neem contact op met de afdeling Customer service van Sanus Systems. Gebruik nooit beschadigde onderdelen!
WAARSCHUWING! Dit product bevat
kleine onderdelen die verstikkingsgevaar kunnen opleveren wanneer ze worden ingeslikt. Houd ze daarom uit de buurt van kleine kinderen!
Materialen en aanwijzingen voor verschillende montagemogelijkheden worden bijgeleverd. Wanneer u dit symbool ziet, kies dan de con guratie die het meest geschikt is voor uw wensen. Niet alle materialen worden gebruikt.
IT
Parti ed elementi di montaggio in dotazione
Prima di procedere al montaggio veri care che siano presenti tutti i componenti e che gli stessi non siano danneggiati. Qualora qualche pezzo risultasse mancante o danneggiato, si invita l’utilizzatore a non restituire l’unità al rivenditore ma a contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems. Non usare mai componenti danneggiati!
AVVERTENZA! Questo prodotto contiene
piccoli elementi che, se ingeriti, potrebbero provocare so ocamento. Tenere questi piccoli elementi fuori dalla portata dei bambini!
Gli elementi di montaggio, completi delle relative procedure per le diverse con gurazioni di montaggio, sono compresi. In presenza di questo simbolo scegliere la corretta con gurazione a seconda delle proprie esigenze. Alcuni degli elementi di montaggio forniti non saranno utilizzati.
EL
Παρεχόμενα κομμάτια και υλικά
Πριν να ξεκινήσετε τη συναρμολόγηση, επιβεβαιώστε πως περιλαμβάνονται όλα τα κομμάτια στη συσκευασία και πως δεν έχουν υποστεί ζημιά. Αν κάποια κομμάτια λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά, μην επιστρέψετε τη μονάδα στο κατάστημα αγοράς, αλλά επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών της Sanus Systems. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ κομμάτια που έχουν υποστεί ζημιά!
Se incluye el material y las instrucciones para el montaje múltiple. Cuando vea este símbolo, elija la con guración adecuada a sus necesidades. No habrá que utilizar todo el material.
4
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το προϊόν
περιέχει μικρά αντικείμενα που μπορούν να προκαλέσουν πνιγμό από πιθανή κατάποση. Κρατήστε αυτά τα αντικείμενα μακριά από μικρά παιδιά!
6901-170191 <07>
Page 5
OPT
Περιλαμβάνονται υλικά και οδηγίες για πολλές διαμορφώσεις
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
τοποθέτησης. Όταν δείτε αυτό το σύμβολο, επιλέξτε τη σωστή διαμόρφωση που ανταποκρίνεται στις ανάγκες σας. Δε θα χρησιμοποιηθούν όλα τα υλικά.
NO
Medfølgende deler og utstyr
Se til at alle deler følger med og er uskadde før du begynner med monteringen. Hvis noen deler mangler eller er defekte, skal du ikke returnere dem til forhandleren. Kontakt Sanus Systems kundeservice. Bruk aldri defekte deler!
ADVARSEL! Dette produktet inneholder
smådeler som kan utgjøre en kvelningsrisiko hvis de svelges. Hold disse delene utilgjengelige for småbarn!
Utstyr og framgangsmåter ved mangfoldige kon gurasjoner følger med. Når du ser dette symbolet, må du velge korrekt kon gurasjon for dine behov. Ikke alt utstyret vil bli brukt.
Przed rozpoczęciem montażu sprawdź kompletność i stan wszystkich części. W razie braków lub uszkodzenia, nie zwracaj towaru do sprzedawcy; skontaktuj się z obsługą klienta  rmy Sanus Systems. Nigdy nie używaj uszkodzonych części!
OSTRZEŻENIE! Produkt zawiera małe
elementy, które grożą zadławieniem w razie połknięcia. Przechowuj je poza zasięgiem małych dzieci!
Zestaw zawiera osprzęt i procedury montażowe dla różnych kon guracji. Ten symbol nakazuje wybór odpowiedniej kon guracji. Nie cały osprzęt zostanie wykorzystany.
CS
Dodané součásti a montážní materiál
Před začátkem montáže zkontrolujte, že jsou v balení všechny díly a že nejsou poškozeny. Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny, nevracejte předmět prodejci, ale spojte se s oddělením služeb zákazníkům společnosti Sanus Systems. Nikdy nepoužívejte poškozené díly.
DA
Medleverede dele og armatur
Før samling, kontroller at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Hvis der mangler dele eller dele er beskadiget, returner ikke enheden til din forhandler; kontakt Sanus Systems kundeservice. Brug aldrig dele, som er beskadiget!
ADVARSEL! Dette produkt indeholder små dele,
der kan forårsage kvælningsfare, hvis de sluges. Hold disse dele væk fra børn.
Armatur og procedurer for forskellige monteringer er inkluderet. Når du ser dette symbol, vælg den montering, som passer til dit behov. Ikke alt armatur vil blive brugt.
SV
Bifogade delar och järnvaror
Innan du påbörjar monteringen, kontrollera att alla delar ingår och att de inte är skadade. Om några delar saknas eller är skadade ska du inte lämna tillbaka dem till din återförsäljare. Ta istället kontakt med Sanus Systems Kundtjänst. Använd aldrig skadade delar!
VARNING! Den här produkten innehåller smådelar
som kan förorsaka kvävning om de sväljs ned. Förvara dessa delar utom räckhåll för barn!
Fastsättningsmaterial och bruksanvisning för olika monteringssätt ingår. När du ser den här symbolen väljer du det monteringssätt som passar dina behov. Inte allt fastsättningsmaterial kommer att användas.
RU
Детали и оборудование, входящее в комплект поставки
Перед тем, как приступить к сборке, убедитесь, что весь комплект деталей в наличии и в неповрежденном состоянии. Если какие­либо детали отсутствуют или повреждены, не возвращайте изделие дилеру; обратитесь в центр обслуживания Sanus Systems. Никогда не используйте дефектные детали!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В этом
изделии содержатся небольшие предметы, способные представлять опасность для здоровья в случае их проглатывания. Держите эти предметы вдали от маленьких детей!
Прилагаются металлоизделия и описание процедур для нескольких конфигураций монтажа. Увидев этот символ, выберите правильную конфигурацию, отвечающую вашим потребностям. Будут использоваться не все металлоизделия.
VAROVÁNÍ! Tento výrobek obsahuje malé části,
které mohou v případě spolknutí představovat riziko zadušení. Tyto části ukládejte mimo dosah malých dětí!
Součástí balení je montážní materiál a návod pro různé varianty upevnění. Když uvidíte tento symbol, vyberte si správnou kon guraci, která vyhovuje vašim potřebám. Nebude potřeba všechen montážní materiál.
TR
Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım
Ürünü kurmaya başlamadan önce, bütün parçaların bulunduğunu ve hasar görmediğini kontrol edin. Herhangi bir parça kayıpsa veya hasar görmüşse, malzemeyi bayiinize iade etmeyin; Sanus Sistemleri Müşteri Hizmetleri ile irtibata geçin. Arızalı parçaları kesinlikle kullanmayın!
UYARI! Bu ürün, yutulduğu takdirde boğulmaya yol
açabilecek küçük parçalar içermektedir. Bu parçaları küçük çocuklardan uzak tutun!
Çoklu montaj yapılandırmaları için gerekli donanım ve prosedürler bulunmaktadır. Bu işareti görünce, ihiyaçlarınıza uygun olan doğru yapılandırmayı seçin. Bütün donanım kullanılmayacaktır.
JP
同梱部品および金具 組み立てを始める前に、部品がすべてそろっており、破損していない ことを確認してください。足りない部品または破損している部品があ る場合は、販売店に製品を返品されるのではなく、Sanus Systemsカス タマーサービスまでご連絡ください。破損した部品は絶対にご使用に ならないでください
警告:本製品には小さい部品が同梱されており、誤っ
て飲み込むと窒息の危険性があります。子供のそばにこういった部品 を置かないようにしてください。
取り付け方法は複数あり、それぞれに必要な金具と手順が記載さ れています。この記号が示されている場合、必要な正しい方法を選択 してください。記載されたすべての金具を使用するわけではありませ ん。
MD
随带的部件和硬件 开始组装前,请验证所有部件皆包含在内且无受损。 若有任何部件丢 失或受损,请勿将该部件返还经销商;请联系 Sanus Systems 客户服务 中心。 请勿使用受损部件
PL
Dostarczone części i osprzęt
警告 本产品包含小型项目,若不慎吞食,存在窒息危
险。 请将此类项目远离儿童放置!
随带有硬件和多项安装配置步骤。 看到该符号时,请根据需要选择 正确的配置。 并非随带的所有硬件都会用到。
6901-170191 <07>
5
Page 6
[01] x 1
OPT
[02] x1
[03] x1
M4 x 20mm
[04] x4
M5 x 20mm
[07] x4
M6 x 25mm M6 x 40mm
[10] x4
M8 x 25mm
[13] x4
4mm 7mm 14mm 24mm 38mm
[16] x4
[17] x4 [20] x4
[18] x4
M4 x 30mm M4 x 40mm
[05] x4
M5 x 30mm M5 x 40mm
[08] x4
[11] x4
M8 x 45mm
[14] x4
[19] x4
[06] x4
[09] x4
M6 x 55mm
[12] x4
M8 x 60mm
[15] x4
[21] x4
M4 / M5 M6 / M8
[22] x4
6
[23] x4
[26] x 6
[28] x 2
5/16x2.5"
[25] x6[24] x6
[27] x 1
[29] x 4 [30] x 4 [31] x 4
[32] x 1
6901-170191 <07>
Page 7
EN
This page intentionally left blank.
FR
Page laissée vierge intentionnellement.
DE
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.
ES
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
PT
Esta página deixada em branco intencionalmente.
NL
Deze pagina werd leeg gehouden.
IT
Pagina lasciata intenzionalmente vuota.
EL
Σκόπιμα κενή σελίδα.
NO
Denne siden skal være blank.
DA
Denne side er bevidst tom.
SV
Denna sida har avsiktligt lämnats tom.
RU
Данная страница намеренно оставлена пустой.
PL
Ta strona została celowo pozostawiona pusta.
CS
Záměrně prázdná stránka.
TR
Bu sayfa özellikle boş bırakılmıştır.
JP
このページは故意に空白にしました。
MD
此页无正文。
6901-170191 <07>
7
Page 8
5mm
(3/16 in.)
1
EN
Wood Stud Mounting
CAUTION: Avoid potential injuries or property
damage! Do not over-tighten the lag bolts [25]. Tighten the lag bolts [25] only until the washers [24] are pulled against the wall plate [01]. Any
material covering the wall must not exceed 16 mm (5/8 in.).
FR
Fixation sur montants de bois
ATTENTION! Évitez de possibles blessures
corporelles ou dommages matériels ! Ne pas trop serrer les boulons tire­fond [25]. Serrez les tire-fond [25] uniquement jusqu’à ce que les rondelles [24] soient appuyées contre la plaque murale [01]. Tout matériel couvrant le mur ne doit pas excéder 16 mm.
DE
Montage an einer Holzrahmenwand
ACHTUNG Vermeiden Sie Verletzungen und
Sachschäden! Ziehen Sie die Ankerschrauben [25] nicht zu fest an. Ziehen Sie die Ankerschrauben [25] nur so weit an, bis die Unterlegscheiben [24] fest an der Wandplatte [01] anliegen. Jegliches Material, das die Decke bedeckt, darf 16 mm nicht überschreiten.
EL
Τοποθέτηση Ξύλινων Καρφιών
ΠΡΟΣΟΧΗ Αποφύγετε πιθανούς τραυματισμούς
ή πρόκληση υλικών βλαβών! Μη βιδώνετε τους κοχλίες υπερβολικά σφιχτά [25]. Βιδώστε τους κοχλίες [25] μόνο έως ότου οι δακτύλιοι [24] να τραβηχτούν πάνω στην πλακέτα τοίχου [01]. Οποιοδήποτε υλικό που καλύπτει τον τοίχο δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 16 mm (5/8 in.).
NO
Montering på tresøyle
FORSIKTIG Unngå potensiell skade på person eller
materiell! Ikke trekk sekskantboltene for hardt til [25]. Trekk sekskantboltene [25] til bare så hardt at stoppskivene [24] trekkes inntil veggplaten [01]. Kledningen på veggen må ikke være mer enn 16 mm tykk.
DA
Montering på væg af (gips)plade lægter
ADVARSEL: Undgå risiko for skader på personer
og inventar! Undgå at overspænde mellemboltene [25]. Spænd kun mellemboltene [25], indtil spændeskiverne [24] er trukket helt ind mod vægpladen [01]. Eventuel vægbeklædning må højst være 16 mm tyk.
ES
Montaje en caso de montantes de madera
PRECAUCIÓN ¡Evite posibles lesiones o daños
materiales! No apriete excesivamente los pernos [25]. Apriete los pernos [25] sólo hasta que las arandelas [24] hagan tope contra la placa para la
pared [01].Cualquier material que recubra la pared no debe superar los 16 mm (5/8 pulg.) Monte la placa mural cerca de un tomacorriente.
PT
Montagem em Estruturas de Madeira
CUIDADO Evite potenciais danos físicos ou
materiais! Não apertar os parafusos sextavados em excesso [25]. Apertar os parafusos sextavados [25] apenas até que as anilhas [24] sejam encostadas à placa de parede [01]. Qualquer material que cubra a parede não deve exceder os 16 mm (5/8 pol.).
NL
Monteren aan een houtskeletmuur
VOORZICHTIG Voorkom mogelijk letsel
of apparatuurschade! Draai de schroeven niet te strak aan [25]. Draai de schroeven [25] slechts aan totdat de ringen [24] tegen de muurplaat worden geduwd [01]. Materiaal op de muur mag niet dikker zijn dan 16 mm. Bevestig de wandplaat in de buurt van een stopcontact. '
IT
Installazione su muro con intelaiatura in legno
SV
Montering mot vägg med regelverk av trä
FÖRSIKTIGHET! Undvik eventuella
personskador och materiella skador! Spänn inte de franska träskruvarna överdrivet mycket [25]. Spänn endast de franska träskruvarna [25] tills skruvbrickorna [24] pressas mot väggplattan [01]. Eventuella material som täcker väggen får inte överskrida 16 mm (5/8 tum).
RU
Монтаж деревянной стойки
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Избегайте возможных травм или повреждений! Не следует слишком сильно затягивать шурупы [25]. Затягивайте болты с квадратными головками [25] только до тех пор, пока шайбы [24] не будут подтянуты к настенному креплению [01]. Толщина покрытия стены не должна превышать 16 мм.
PL
Montaż na ścianie o szkielecie drewnianym
OSTROŻNIE Uwaga na możliwość obrażeń
i uszkodzenia sprzętu! Wkrętów montażowych [25] nie należy dokręcać za mocno. Śruby [25] należy dokręcać tylko do momentu dociśnięcia podkładek [24] do płyty ściennej [01]. Grubość materiału stanowiącego pokrycie ściany nie może przekraczać 16 mm (5/8 cala).
CS
Montáž na dřevěný sloup
AVVERTENZA Evitare la possibilità di lesioni
alle persone o danni alle cose! Non serrare eccessivamente le viti [25]. Serrare le viti [25] solo  no a quando le rondelle [24] vengono tirate contro la piastra a muro [01]. Lo spessore del materiale di rivestimento della parete non deve superare i 16 mm (5/8 pollice).
8
VÝSTRAHA Zabraňte možným úrazům a
hmotným škodám! Nadměrně neutahujte kotvicí šrouby [25]. Kotvicí šrouby
[25] utahujte jen do té míry, než se podložky [24] dotknou nástěnné desky [01]. Tloušťka prvků připevněných ke stěně nesmí přesáhnout 16 mm.
6901-170191 <07>
Page 9
TR
Ahşap Saplama Montajı
DİKKAT Olası yaralanmalara veya ürünün hasar
görmemesine dikkat edin! Cıvataları gereğinden fazla sıkmayın [25]. Cıvataları [25] yalnızca pullar [24] duvar plakasına [01] çekilene kadar sıkıştırın. Duvarın kaplaması 16 mm’yi (5/8 inç) geçmemelidir.
JP
木製間柱に取り付け
注:ケガや破損が起こらないように注意してください。
ラグボルトを締めすぎないでください。ワッシャー [24] が壁 面プレート[01]にしっかりと取り付けられるまで、ラグボルト
[25]を締めます。壁を覆っている部材は16 mm(5/8インチ)を超えて
はなりません。
MD
木质螺栓安装
注意 避免潜在伤害或财产损坏!請勿將六角螺栓鎖得太
緊!只有在將墊圈 [24] 拉靠在牆板 [01] 上之後,才可以鎖緊六角螺栓 [25]。 任何覆盖墙壁的材料厚度不应超过 16 毫米(5/8 英寸)。
6901-170191 <07>
9
Page 10
[01]
16-24” (41-61 cm)
[01]
63.5 mm (2.5 in.)
10
[25]
[24]
6901-170191 <07>
Page 11
EN
This page intentionally left blank.
FR
Page laissée vierge intentionnellement.
DE
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.
ES
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
PT
Esta página deixada em branco intencionalmente.
NL
Deze pagina werd leeg gehouden.
IT
Pagina lasciata intenzionalmente vuota.
EL
Σκόπιμα κενή σελίδα.
NO
Denne siden skal være blank.
DA
Denne side er bevidst tom.
SV
Denna sida har avsiktligt lämnats tom.
RU
Данная страница намеренно оставлена пустой.
PL
Ta strona została celowo pozostawiona pusta.
CS
Záměrně prázdná stránka.
TR
Bu sayfa özellikle boş bırakılmıştır.
JP
このページは故意に空白にしました。
MD
此页无正文。
6901-170191 <07>
11
Page 12
13mm
(1/2 in.)
1-1
EN
Concrete Block Mounting
CAUTION: Avoid potential injuries or property
damage! Do not over-tighten the lag bolts [25]. Tighten the lag bolts [25] only until the washers [24] are pulled against the wall plate [01]. Any
material covering the wall must not exceed 16 mm (5/8 in.). For concrete block walls, install the fasteners into the face of the block. Be sure the anchors seat  ush with the block.
FR
Fixation sur montants de bois
ATTENTION! Évitez de possibles blessures
corporelles ou dommages matériels ! Ne pas trop serrer les boulons tire­fond [25]. Serrez les tire-fond [25] uniquement jusqu’à ce que les rondelles [24] soient appuyées contre la plaque murale [01]. Tout matériel couvrant le mur ne doit pas excéder 16 mm. En las paredes de bloques de hormigón, instale los soportes en la cara del bloque. Asegúrese de que los anclajes queden nivelados con el bloque.
DE
Montage an massivem Beton und Betonblöcken
ACHTUNG Vermeiden Sie Verletzungen und
Sachschäden! Ziehen Sie die Ankerschrauben [25] nicht zu fest an. Ziehen Sie die Ankerschrauben [25] nur so weit an, bis die Unterlegscheiben [24] fest an der Wandplatte [01] anliegen. Jegliches Material, das die Decke bedeckt, darf 16 mm nicht überschreiten. Bei Betonsteinmauern drehen Sie die Schrauben in den Betonblock. Stellen Sie sicher, dass die Dübel bündig mit dem Block abschließen.
IT
Installazione su calcestruzzo e blocchi di calcestruzzo
AVVERTENZA Evitare la possibilità di lesioni
alle persone o danni alle cose! Non serrare eccessivamente le viti [25]. Serrare le viti [25] solo  no a quando le rondelle [24] vengono tirate contro la piastra a muro [01]. Lo spessore del materiale di rivestimento della parete non deve superare i 16 mm (5/8 pollice). Voor muren van cementblokken, plaats de schroeven in de voorkant van het blok. De ankers dienen helemaal in het blok te worden geplaatst.
EL
Τοποθέτηση σε Συμπαγές Τσιμέντο και Τσιμεντόλιθους.
ΠΡΟΣΟΧΗ Αποφύγετε πιθανούς τραυματισμούς
ή πρόκληση υλικών βλαβών! Μη βιδώνετε τους κοχλίες υπερβολικά σφιχτά [25]. Βιδώστε τους κοχλίες [25] μόνο έως ότου οι δακτύλιοι [24] να τραβηχτούν πάνω στην πλακέτα τοίχου [01]. Οποιοδήποτε υλικό που καλύπτει τον τοίχο δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 16 mm (5/8 in.). Beton kalıp duvarlar için, birleştirme elemanlarını bloğun yüzüne yerleştirin. Dübellerin bloklara çıkıntısız olarak oturduğundan emin olun.
NO
Montering i betong og betongblokker
FORSIKTIG Unngå potensiell skade på person eller
materiell! Ikke trekk sekskantboltene for hardt til [25]. Trekk sekskantboltene [25] til bare så hardt at stoppskivene [24] trekkes inntil veggplaten [01]. Kledningen på veggen må ikke være mer enn 16 mm tykk. Pass på at ankrene sitter i samme plan som massiv betong eller betongblokker.
ES
Montaje sobre hormigón o bloques de hormigón
PRECAUCIÓN ¡Evite posibles lesiones o daños
materiales! No apriete excesivamente los pernos [25]. Apriete los pernos [25] sólo hasta que las arandelas [24] hagan tope contra la placa para la
pared [01].Cualquier material que recubra la pared no debe superar los 16 mm (5/8 pulg.) Monte la placa mural cerca de un tomacorriente. Pour les murs de parpaing, installer les  xations sur l’avant du parpaing. Assurez­vous que les  xations a eurent celui-ci.
PT
Montagem em betão sólido e construções de blocos de concreto`
CUIDADO Evite potenciais danos físicos ou
materiais! Não apertar os parafusos sextavados em excesso [25]. Apertar os parafusos sextavados [25] apenas até que as anilhas [24] sejam encostadas à placa de parede [01]. Qualquer material que cubra a parede não deve exceder os 16 mm (5/8 pol.). Per le pareti in blocchi di calcestruzzo, installare gli elementi di  ssaggio nel corpo del blocco. Assicurarsi che i tasselli siano inseriti a livello dei blocchi di calcestruzzo.
NL
Installatie op beton en betonblokken
VOORZICHTIG Voorkom mogelijk letsel
of apparatuurschade! Draai de schroeven niet te strak aan [25]. Draai de schroeven [25] slechts aan totdat de ringen [24] tegen de muurplaat worden geduwd [01]. Materiaal op de muur mag niet dikker zijn dan 16 mm. Bevestig de wandplaat in de buurt van een stopcontact. Para paredes em blocos de cimento, montar os  xadores na face do bloco. Ter a certeza que os pontos de  xação  cam bem alinhados com o bloco.
12
DA
Montage i beton og betonblokke
ADVARSEL: Undgå risiko for skader på personer
og inventar! Undgå at overspænde mellemboltene [25]. Spænd kun mellemboltene [25], indtil spændeskiverne [24] er trukket helt ind mod vægpladen [01]. Eventuel vægbeklædning må højst være 16 mm tyk. Sørg for at forankringssædet  ugter med fast beton eller betonblok.
SV
Montering på vägg av betong eller betongblock
FÖRSIKTIGHET! Undvik eventuella
personskador och materiella skador! Spänn inte de franska träskruvarna överdrivet mycket [25]. Spänn endast de franska träskruvarna [25] tills skruvbrickorna [24] pressas mot väggplattan [01]. Eventuella material som täcker väggen får inte överskrida 16 mm (5/8 tum). Hvis væggen består af betonblokke, skal du fastgøre beslagene i blokkens forside. Sørg for, at ankrene  ugter helt med blokken.
RU
Установка из бетона и бетонных блоков
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Избегайте возможных травм или повреждений! Не следует слишком сильно затягивать шурупы [25]. Затягивайте болты с квадратными головками [25] только до тех пор, пока шайбы [24] не будут подтянуты к настенному креплению [01]. Убедитесь, что дюбели установлены вровень со сплошной бетонной или блочной бетонной стеной.
6901-170191 <07>
Page 13
PL
Montaż na ścianie z betonu lub bloczków betonowych
JP
安装在该挂载到坚实的混凝土或混凝土砌块
OSTROŻNIE Uwaga na możliwość obrażeń
i uszkodzenia sprzętu! Wkrętów montażowych [25] nie należy dokręcać za mocno. Śruby [25] należy dokręcać tylko do momentu dociśnięcia podkładek [24] do płyty ściennej [01]. Grubość materiału stanowiącego pokrycie ściany nie może przekraczać 16 mm (5/8 cala). Sprawdzić, czy kotwy ustawione są równo przy twardym betonie albo przy bloku betonowym.
CS
Montáž do betonu nebo betonového panelu
VÝSTRAHA Zabraňte možným úrazům a
hmotným škodám! Nadměrně neutahujte kotvicí šrouby [25]. Kotvicí šrouby [25] utahujte jen do té míry, než se podložky [24] dotknou nástěnné desky [01]. Tloušťka prvků připevněných ke stěně nesmí přesáhnout 16 mm. Ujistěte se, že kotvy jsou v úrovni s kompaktním betonem nebo betonovým kvádrem.
TR
Katı Beton ve Beton Blok montesi
DİKKAT Olası yaralanmalara veya ürünün hasar
görmemesine dikkat edin! Cıvataları gereğinden fazla sıkmayın [25]. Cıvataları [25] yalnızca pullar [24] duvar plakasına [01] çekilene kadar sıkıştırın. Duvarın kaplaması 16 mm’yi (5/8 inç) geçmemelidir. Dübeller ’in masif beton veya beton bloğa tam oturduğundan emin olun.
注:ケガや破損が起こらないように注意してください。
グボルトを締めすぎないでください。ワッシャー [24] が壁面プ レート
[01]にしっかりと取り付けられるまで、ラグボルト[25]
締めます。壁を覆っている部材は16 mm(5/8インチ)を超えてはなりま
せん。アンカーがコンクリートまたはコンクリートブロックの面に揃 っていることを確認します。
MD
木质螺栓安装
注意 避免潜在伤害或财产损坏!請勿將六角螺栓鎖得太
緊!只有在將墊圈 [24] 拉靠在牆板 [01] 上之後,才可以鎖緊六角螺栓 [25]。 任何覆盖墙壁的材料厚度不应超过 16 毫米(5/8 英寸)。确保 锚具 与实心混凝土或混凝土砌块平齐。
6901-170191 <07>
13
Page 14
20 cm (8 in.)
[01]
63.5 mm (2.5 in.)
14
[26]
[25]
[24]
6901-170191 <07>
Page 15
EN
This page intentionally left blank.
FR
Page laissée vierge intentionnellement.
DE
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.
ES
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
PT
Esta página deixada em branco intencionalmente.
NL
Deze pagina werd leeg gehouden.
IT
Pagina lasciata intenzionalmente vuota.
EL
Σκόπιμα κενή σελίδα.
NO
Denne siden skal være blank.
DA
Denne side er bevidst tom.
SV
Denna sida har avsiktligt lämnats tom.
RU
Данная страница намеренно оставлена пустой.
PL
Ta strona została celowo pozostawiona pusta.
CS
Záměrně prázdná stránka.
TR
Bu sayfa özellikle boş bırakılmıştır.
JP
このページは故意に空白にしました。
MD
此页无正文。
6901-170191 <07>
15
Page 16
[32]
2
EN
Optional Accessory Bracket Mounting. The optional Click Fit Surge Protector Mounting Accessory can support a maximum weight of 3 lbs (1.3 kg).
FR
Accessoire pour patte de support en option. Le limiteur de tension optionnel Click Fit peut supporter un poids maximum de 1,3kg (3lb).
DE
Zubehör zum Anbringen an die Anschlussplatte (optional). Sie können wahlweise ein Zubehörteil für die Halterung, einen „Klick & Fertig“­Schnappverbinder zum Anbringen eines Überspannungsschutzgerätes, verwenden. Dieses unterstützt bis zu 1,3 kg (3 lbs).
ES
Montaje de la placa de sujeción accesoria opcional. El accesorio de montaje protector contra sobretensión Click Fit puede soportar un peso máximo de
1.3 kg (3 lb).
PT
Montagem do suporte de acessório opcional. O Acessório de montagem do protetor contra sobretensão por sistema “click- t” sustenta o peso máximo de 1,3 kg.
NL
Optioneel accessoire voor beugelbevestiging. Het optionele klik t bevestigingsaccessoire voor stroomschommelingen kan maximaal een gewicht van 1,3 kg dragen.
IT
Accessorio supplementare per il montaggio della sta a. L’accessorio di montaggio per il soppressore di sovratensione con raccordo Click-Fit sostiene un peso massimo di 1,3 kg (3 libbre).
EL
Προαιρετικό εξάρτημα βραχίονα προσάρτησης. Το προαιρετικό Εξάρτημα προσάρτησης της συσκευής προστασίας από διακυμάνσεις της τάσεις που τοποθετείται με μια κίνηση μπορεί να υποστηρίξει βάρος έως 1,3 κιλά.
NO
Festebrakett for tilbehør (ekstrautstyr). Monteringstilbehøret for Clik Fit­overspenningsvernet, som leveres som ekstrautstyr, kan bære en vekt på maksimum 1,3 kg.
DA
Montering af beslag (valgfrit udstyr). Det valgfrie beslagudstyr til Click Fit overspændingsbeskytter kan maks. bære en vægt på 1,3 kg.
SV
Tillbehör till fäste. Spänningsavledaren med klickmontering som kan köpas som tillbehör klarar en maxvikt på 1,3 kg.
RU
Установка дополнительного кронштейна. Дополнительный кронштейн «защелкивающийся ограничитель нагрузок» выдерживает вес до 1,3 кг.
PL
Opcjonalny dodatkowy uchwyt mocujący. Opcjonalny dodatek do uchwytu mocującego, z ochroną przeciwprzepięciową, mocowany na zatrzask, pozwala na utrzymanie obciążenia do 1,3 kg (3 funtów).
CS
Volitelný držák. Volitelný naklapávací (Click Fit) držák sochranou proti přepětí má maximální nosnost 1,3 kg.
TR
İsteğe Bağlı Aksesuar Destek Montajı. İsteğe bağlı Mandallı Parafudr Montaj Aksesuarı, en fazla 1,3 kg (3 lbs)’a kadar ağırlığı taşıyabilir.
JP
オプションのマウントブラケットアクセサリ。オプションのクリック フィットサージプロテクター取り付けアクセサリは、最大で1.3 kgの 重量を支えることができます。
MD
可选附件安装托架。可选插接式电涌保护器安装附件最大可支承 1.3 kg(3 磅)的重量。
16
6901-170191 <07>
Page 17
OPT
[29]
[28]
[29]
6901-170191 <07>
17
Page 18
OPT
2-1
18
[31]
6901-170191 <07>
Page 19
OPT
2-2
[30]
[31]
6901-170191 <07>
19
Page 20
3
EN
NOTE: Attach brackets based on monitor hole pattern. For monitors with hole spacing less than 400mm, attach brackets as shown in image [A]. For monitors with hole spacing greater than 400mm, attach brackets as shown in image [B].
FR
REMARQUE : Attacher les pattes de  xation selon la con guration de trous du moniteur. Pour les moniteurs ayant un espacement entre trous inférieur à 400 mm, attacher les pattes de  xation tel qu’illustré sur l’image [A]. Pour les moniteurs ayant un espacement entre trous supérieur à 400 mm, attacher les pattes de  xation tel qu’illustré sur l’image [B].
DE
HINWEIS: Bringen Sie die Halterungen nach den Bohrungen am Bildschirm an. Für Monitore mit einem Lochabstand von weniger als 400 mm befestigen Sie die Halterungen wie in Abbildung [A] dargestellt. Für Monitore mit einem größeren Lochabstand als 400 mm befestigen Sie die Halterungen wie in Abbildung [B] dargestellt.
ES
NOTA: Coloque los soportes según el patrón de ori cios del monitor. En los monitores con una separación entre ori cios inferior a 400 mm, coloque los soportes como se muestra en la imagen [A]. En los monitores con una separación entre ori cios superior a 400 mm, coloque los soportes como se muestra en la imagen [B].
PT
NOTA: Fixar os suportes com base no padrão de furacão do monitor. Para monitores com espaço entre furos inferior a 400mm,  xar suportes conforme mostrado na  gura [A]. Para monitores com espaço entre furos superior a 400mm,  xar suportes conforme mostrado na  gura [B].
NL
LET OP Bevestig de beugels op basis van het gatpatroon van het beeldscherm. Voor beeldschermen met een gatpatroon dat kleiner is dan 400 mm, bevestigt u de beugels zoals afgebeeld [A]. Voor beeldschermen met een gatpatroon dat groter is dan 400 mm, bevestigt u de beugels zoals afgebeeld [B].
IT
NOTA: montare le sta e in base alla con gurazione dei fori di montaggio dello schermo. Per schermi con distanza tra i fori inferiore a 400 mm, montare le sta e come illustrato nell’immagine [A]. Per schermi con distanza tra i fori superiore a 400 mm, montare le sta e come illustrato nell’immagine [B].
EL
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Προσαρτήστε τους βραχίονες με βάση το σχήμα της οπής της οθόνης. Για οθόνες με απόσταση οπών μικρότερη από 400mm, προσαρτήστε τους βραχίονες όπως φαίνεται στην εικόνα [Α]. Για οθόνες με απόσταση οπών μεγαλύτερη από 400mm, προσαρτήστε τους βραχίονες όπως φαίνεται στην εικόνα [Β].
NO
MERK: Fest brakettene i henhold til skjermens hullmønster. Når det gjelder skjermer med en avstand mellom hullene på under 400 mm, festes brakettene som vist i  gur [A]. Når det gjelder skjermer med hullavstand på over 400 mm, festes brakettene som vist i  gur [B].
DA
BEMÆRK! Fastgør beslag i henhold til hulmønsteret i skærmen. På skærme, hvor afstanden mellem hullerne er under 400 mm, skal du fastgøre beslagene som vist på billede [A]. På skærme, hvor afstanden mellem hullerne er over 400 mm, skal du fastgøre beslagene som vist på billede [B].
SV
OBS! Montera fästena baserat på skärmens hålmönster. För skärmar med hålintervall under 400 mm, montera fästena enligt bilden [A]. För skärmar med hålintervall över 400 mm, montera fästena enligt bilden [B].
RU
ПРИМЕЧАНИЕ. Прикрепите кронштейны в соответствии со схемой отверстий монитора. В случае если расстояние между отверстиями меньше 400 мм, прикрепите кронштейны так, как это показано на рисунке [A]. В случае если расстояние между отверстиями больше 400 мм, прикрепите кронштейны так, как это показано на рисунке [B].
PL
UWAGA: Należy zamocować wsporniki zgodnie z otworami monitora. W monitorach z rozstawem otworów mniejszym niż 400 mm należy zamocować wsporniki w sposób pokazany na rysunku [A]. W monitorach z rozstawem otworów większym niż 400 mm należy zamocować wsporniki w sposób pokazany na rysunku [B].
CS
UPOZORNĚNÍ: Připevněte konzoly v souladu s rozložením montážních otvorů monitoru. U monitorů s rozestupem otvorů menším než 400 mm připevněte konzoly podle obrázku [A]. U monitorů s rozestupem otvorů větším než 400 mm připevněte konzoly podle obrázku [B].
TR
NOT: Monitör delik desenine dayalý destekleri takýn. Delik açýklýðý 400 mm’den küçük olan monitörler için [A] resminde gösterildiði gibi destekleri takýn. Delik açýklýðý 400 mm’den büyük olan monitörler için [B] resminde gösterildiði gibi destekleri takýn.
JP
注記:モニターの穴パターンに合わせてブラケットを取り付けてくださ い。穴間隔が400mm以下のモニターの場合、図 [A]のようにブラケット を取り付けてください。穴間隔が400mm以上のモニターの場合、図[B] のようにブラケットを取り付けてください。
MD
注意:根据显示器螺孔距离连接托架。螺孔间距小于 400mm 的显示器, 按图 [A] 所示连接托架。螺孔间距大于 400mm 的显示器,按图[B] 所示 连接托架。
20
6901-170191 <07>
Page 21
<400mm
A
[02]
<400mm
[03]
6901-170191 <07>
21
Page 22
B
>400mm
[03]
[02]
>400mm
[02]
[03]
[02]
[03]
22
6901-170191 <07>
Page 23
EN
This page intentionally left blank.
FR
Page laissée vierge intentionnellement.
DE
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.
ES
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
PT
Esta página deixada em branco intencionalmente.
NL
Deze pagina werd leeg gehouden.
IT
Pagina lasciata intenzionalmente vuota.
EL
Σκόπιμα κενή σελίδα.
NO
Denne siden skal være blank.
DA
Denne side er bevidst tom.
SV
Denna sida har avsiktligt lämnats tom.
RU
Данная страница намеренно оставлена пустой.
PL
Ta strona została celowo pozostawiona pusta.
CS
Záměrně prázdná stránka.
TR
Bu sayfa özellikle boş bırakılmıştır.
JP
このページは故意に空白にしました。
MD
此页无正文。
6901-170191 <07>
23
Page 24
3-1
EN
Install Brackets
1. Determine the bolt diameter for your TV and your TV type.
For TVs with a  at/unobstructed back, see 3-2.
For TVs with an irregular/obstructed back, see 3-3 or 3-4.
If you need extra space to accommodate cables, recesses, or protrusions, see an installation option (3-3 or 3-4) that uses spacers.
2. Ensure that the brackets are level on the back of the TV.
Standard con gurations are shown. For special applications, contact Cus­tomer Service.
CAUTION: Use the shortest screw and spacer
combination needed to accommodate cables, recesses, or protrusions. Using hardware that is too long may damage your TV’s internal components.
FR
Installation des étriers
1. Avant d’installer les supports, déterminez le diamètre des boulons pour le type de votre téléviseur :
Pour les téléviseurs dont l’arrière est plat ou sans obstruction, consultez
l’étape 3-2
Pour les téléviseurs dont l’arrière est irrégulier ou obstrué, consultez
l’étape 3-3 ou 3-4.
Si vous avez besoin de plus d’espace à cause des câbles, des creux ou des protubérances, consultez l’une des options d’installation (3-3 ou 3-4) util- isant des entretoises.
2. Assurez-vous que les brides de montage sont à l’horizontale derrière
le moniteur.
Les con gurations standard sont illustrées. Consultez le service à la clientèle pour des applications particulières.
ATTENTION: Utilisez la combinaison la plus
courte de vis et d’entretoise nécessaire pour contourner toute obstruction ou permettre l’installation d’un moniteur dont l’arrière est incurvé. L’utilisation de quincaillerie trop longue pourrait endommager les composantes internes de votre moniteur.
DE
Montieren der Anschlussplatten
1. Bestimmen Sie den Schraubendurchmesser für Ihren Fernseher und Ihren Fernsehtyp, bevor Sie die Anschlussplatten montieren:
Bei Fernsehern mit  acher/hindernisfreier Rückseite, siehe Schritt 3-2.
Bei Fernsehern mit ungleichförmiger Rückseite mit Hindernissen, siehe
Schritt 3-3 bzw. 3-4.
Wenn Sie zusätzlichen Platz zur Unterbringung von Kabeln, Vertiefungen oder Überständen benötigen, schauen Sie sich eine der Montageoptionen (3-3 bzw. 3-4) an, bei denen Abstandhalter verwendet werden.
2. Achten Sie darauf, dass die Anschlussplatten  ach auf der Rückseite des TVs anliegen.
Standardkon gurationen sind abgebildet. Bei besonderen Installationen kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
VORSICHT: Verwenden Sie die kürzeste
Schrauben-Abstandhalter-Kombination unter Berücksichtigung jeglicher Hindernisse bzw. einer Rückseite mit Wölbung. Die Verwendung von zu langen Schrauben kann die inneren Komponenten Ihres TVs beschädigen.
ES
Instale los soportes
1. Antes de instalar los soportes, determine el diámetro de los pernos según el tipo de televisor que tiene:
Si la parte posterior del televisor es plana o no presenta obstrucciones,
continúe con el paso 3-2.
Si la parte posterior del televisor es irregular o presenta obstrucciones,
continúe con los pasos 3-3 ó 3-4.
Si necesita más espacio para cables, concavidades o protuberancias, elija una de las opciones de instalación (3-3 ó 3-4) que utiliza separadores.
2. Asegúrese de que los soportes estén nivelados con respecto a la parte posterior del TV.
Se ilustran las con guraciones estándar. En caso de aplicaciones especiales, comuníquese con el Servicio de Atención al Cliente.
PRECAUCIÓN: Use la combinación con el
tornillo más corto y el espaciador necesaria para que no haya ningún tipo de obstrucción o para dar lugar a una parte posterior curva. Usar equipo que sea demasiado largo puede dañar los componentes internos del TV.
PT
Instale os suportes
1. Antes de instalar os suportes, determine o diâmetro do parafuso da sua TV e o tipo de TV:
Para TVs com a parte traseira plana/desobstruída, consulte a etapa 3-2.
Para TVs com a parte traseira irregular/obstruída, consulte as etapas 3-3
ou 3-4.
Se for necessário mais espaço para comportar cabos, rebaixos ou protu­berâncias, consulte uma das opções de instalação (3-3 ou 3-4) que utiliza espaçadores.
2. Certi que-se de que os suportes estão nivelados na parte traseira do TV.
As con gurações padrão são mostradas aqui. Para aplicações especiais, entre em contato com o Atendimento ao Cliente.
ATENÇÃO: Use a combinação de menor parafuso
e espaçador necessários para eliminar obstruções ou comportar uma parte traseira em curva. O uso de hardware muito longo pode dani car os compo­nentes internos do TV.
NL
Plaatsing van de beugels
1. Voordat u de beugels plaatst, dient u de boutdiameter voor uw tv en uw tv-type te bepalen:
Voor tv’s met een vlakke achterkant zonder uitsteeksels, zie stap 3-2.
Voor tv’s met een ongelijkmatige achterkant/achterkant met uitsteek-
sels, zie 3-3 or 3-4.
Als extra ruimte nodig is voor kabels, uitsparingen of uitsteeksels, gebruik dan een van de installatieopties (3-3 of 3-4) waarbij afstandsringen worden gebruikt.
2. Zorg ervoor dat de beugels vlak op de achterkant van de TV liggen.
De standaard con guraties zijn weergegeven. Voor speciale toepassingen kunt u contact opnemen met klantenservice.
LET OP: Gebruik de kortst mogelijke combinatie van
schroef en afstandsringetje om ruimte te creëren voor uitsteeksels of een ronde achterkant. Gebruik van te lange schroeven kan de interne onderdelen van uw scherm beschadigen.
24
6901-170191 <07>
Page 25
IT
Installare i bracci
1. Prima di installare i bracci, determinare il diametro corretto per il televi­sore e per il tipo di televisore:
Per televisori a dorso piatto/libero, vedere il passo 3-2.
Per televisori a dorso irregolare/ostruito, vedere il passo 3-3 o 3-4.
Se c’è bisogno di spazio supplementare per sistemare cavi, incassi, o sporgenze, vedere una delle opzioni di installazione (3-3 o 3-4) che usa i distanziatori.
2. Assicurarsi che le sta e siano livellate sul retro del TV.
L’illustrazione mostra le con gurazioni standard. Nel caso di situazioni parti­colari, rivolgersi all’assistenza clienti.
PRECAUZIONE: Utilizzare un distanziatore
e la vite più corta disponibile al  ne di evitare un’eventuale ostruzione o se il retro del TV è curvo. L’uso di viti troppo lunghe potrebbe danneggiare i componenti interni del TV.
DA
Montering af beslag
1. Find diameteren på skruebolten på dit TV, og undersøg TV-typen:
Se trin 3-2 for TV-apparater med  ad/uhindret bagside.
Se 3-3 eller 3-4- for TV-apparater med irregulær/blokeret bagside.
Hvis du har brug for ekstra plads til kabler til utilgængelige steder eller fremspring, kan du se monteringsmulighed 3-3 eller 3-4, der anvender afstandsstykker.
2. Sørg for, at beslagene er på niveau med bagsiden af skærmen.
Standardkon gurationer er vist. Kontakt kundeservice for særlige anven­delser.
FORSIGTIGHED Brug en kombination af
den korteste skrue og afstandsstykke, som er nødvendig for at gå fri af evt. forhindringer eller for at passe til en buet bagside. Anvendelse af en skrue, som er for lang, kan beskadige skærmens indvendige komponenter.
EL
Τοποθετήστε τους βραχίονες
1. Πριν τοποθετήσετε τους βραχίονες, καθορίστε τη διάμετρο των κοχλιών για την τηλεόρασή σας και τον τύπο της τηλεόρασης:
Για τηλεοράσεις με επίπεδη/χωρίς εμπόδια πλάτη, ανατρέξτε στο βήμα
3-2.
Για τηλεοράσεις με ακανόνιστη/με εμπόδια πλάτη, ανατρέξτε στο βήμα
3-3 ή 3-4.
Αν χρειάζεστε πρόσθετο χώρο για τα καλώδια, τις εσοχές ή τις προεξοχές, δείτε μια από τις επιλογές εγκατάστασης (3-3 ή 3-4) που χρησιμοποιούν διαχωριστικά.
2. Φροντίστε οι βραχίονες να είναι ευθυγραμμισμένοι στο πίσω μέρος της οθόνης.
Απεικονίζονται οι τυπικές διαμορφώσεις. Για ειδικές εφαρμογές, επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιήστε τον κοντύτερο
δυνατό συνδυασμό βίδας και αποστάτη για να αποφύγετε τυχόν εμπόδια ή να τοποθετήσετε οθόνη με κυρτή πλάτη. Η χρήση υλικών που είναι πολύ μακριά μπορεί να προκαλέσει ζημιά στα εσωτερικά συστατικά της οθόνης σας.
NO
Monter braketter
1. Finn ut diameteren på boltene for TV-apparatet og TV-typen før mon­tering av brakettene
For TV-er med  ate/uhindrede baksider, gå til trinn 3-2.
For TV-er med uregelmessige baksider eller baksider med hindringer,
gå til trinn 3-3 eller 3-4.
Hvis det er behov for ekstra plass til kabler, nedsenkninger eller utspring, se ett av monteringsalternativene (3-3 eller 3-4) der det blir benyttet avstandsstykker.
2. Pass på at brakettene på baksiden av skjermen er vannrette.
Standardkon gurasjoner vises. Ta kontakt med kundeservice for spesielle anvendelser.
FORSIKTIG: Bruk kombinasjonen av korteste sk-
rue og avstandsstykke som er nødvendig for å unngå eventuelle hindringer eller for å tilpasses en buet bakside. Bruk av for lange skruer kan skade innvendige deler i skjermen.
SV
Installera fästen
1. Innan du installerar fästena bör du fastställa bultdiametern på din tv och vilken typ av tv du har:
för tv-apparater med plan/fri baksida, se steg 3-2.
för tv-apparater med ojämn/skrymmande baksida, se steg 3-3 eller 3-4.
Välj en av de installationsmöjligheter (3-3 eller 3-4) som använder distansanordningar om du behöver extra utrymme för kablar, fördjupningar eller utskjutande delar.
2. Kontrollera att fästena sitter på samma höjd baktill på bildskärmen.
Standardkon gurationer visas. För specialinstallationer, kontakta kundtjänst.
OBSERVERA: Använd den kortaste kombina-
tion av skruv och bricka som behövs för att avlägsna ev. hinder eller anpassa till en böjd baksida. Om du använder beslag som är för långa kan bildskär­mens interna komponenter skadas.
RU
Установите кронштейны
1. Перед установкой кронштейнов определите требуемый диаметр болтов для вашего телевизора и тип конструкции телевизора:
для телевизоров с плоской/без выступов задней панелью см. пункт
3-2.
для телевизоров с неровной/с выступами задней панелью см. пункт
3-3 или 3-4.
Если требуется дополнительное пространство, чтобы уложить кабель, подогнать утопленные или выпуклые поверхности, см. один из вариантов установки (3-3 или 3-4) с использованием втулок.
2. Убедитесь в том, что кронштейны на задней части монитора установлены на одном уровне.
На рисунке показаны стандартные конфигурации. Информацию о нестандартных вариантах использования можно получить в отделе технической поддержки.
ОСТОРОЖНО! Используйте максимально
короткий винт и прокладку, чтобы предотвратить возникновение препятствий или подогнать изогнутую обратную сторону. Использование слишком длинного крепежа может привести к повреждению внутренних компонентов монитора.
6901-170191 <07>
25
Page 26
PL
Montaż wsporników
1. Przed rozpoczęciem montażu wsporników, określić średnicę śruby telewizora i typ telewizora:
Dla telewizorów z płaskim tyłem/bez przeszkód, patrz punkt 3-2.
Dla telewizorów z nieregularnym tyłem/z przeszkodami, patrz punkty
3-3 lub 3-4.
Jeżeli potrzeba będzie więcej miejsca na kable, wgłębienia lub występy, patrz opcje montażowe (3-3 or 3-4) wykorzystujące dystanse.
2. Wsporniki z tyłu TVa muszą być wypoziomowane.
Na rysunku pokazano standardowe kon guracje. Informacje na temat zastosowań specjalnych uzyskać można w Dziale Obsługi Klienta.
UWAGA: Aby usunąć wszelkie przeszkody lub
dopasować uchwyt do zaokrąglonego tyłu TVa, należy skorzystać z możliwie najkrótszego połączenia wkrętów i podkładek dystansowych. Zbyt długie oprzyrządowanie może spowodować uszkodzenie wewnętrznych el­ementów TVa.
JP
ブラケットの取り付け
1. ブラケットを取り付ける前に、テレビの種類に応じたボルト径を 判断します。
テレビの背面が平らで障害物がない場合、手順3-2を参照してく
ださい。
テレビの背面が平らではなく障害物がある場合、手順3-3または
3-4を参照してください。
ケーブル、くぼみ、突起物を収める余分なスペースが必要な場合、ス ペーサーを利用する取り付けオプション(3-3または3-4を参照してくだ さい。
2. ブラケットがモニター背面と水平になるようにしてください。
標準のハードウェア設定は図のとおりです。特殊なアプリケーション については、カスタマーサービスまでお問い合わせください。
注: モニター取り付けの障害にならず、背面の湾曲に対
応するため、最小のネジとスペーサーを組み合わせて使用してくださ い。使用するハードウェアが長すぎる場合、モニター内部のコンポー ネントを破損する恐れがあります。
CS
Instalace konzol
1. Než nainstalujete konzoly, stanovte průměr šroubů pro váš televizor a pro váš typ televizoru:
Pro televizory s plochou/nečlenitou zadní stěnou viz krok 3-2.
Pro televizory s nepravidelnou/členitou zadní stěnou viz krok 3-3 nebo
3-4.
Pokud potřebujete dodatečný prostor pro kabely, výklenky nebo výstupky, podívejte se na jeden z instalačních doplňků (3-3 nebo 3-4), který používá rozpěrky.
2. Zajistěte, aby konzoly na zadní straně TVu byly v rovině.
Na obrázku jsou uvedeny standardní kon gurace. U speciálních aplikací se obraťte na oddělení péče o zákazníky.
POZOR: Použijte co nejkratší kombinaci šroubu a
podložky, jaká je zapotřebí kpřekonání jakýchkoli překážek nebo kvůli zakřivené zadní straně. Použití příliš dlouhého spojovacího materiálu by mohlo způsobit poškození vnitřních komponent TVu.
TR
Destekleri Monte Edin
1. Destekleri monte etmeden önce televizyonunuza takılan cıvata çapını ve televizyonunuzun türünü saptayın:
Arkası düz/engelsiz televizyonlar için bkz. adım 3-2.
Arkası asimetrik/engelli televizyonlar için bkz. 3-3 veya 3-4.
Kablolar, girintiler veya çıkıntılar için fazladan yere ihtiyacınız varsa, ara parçaların kullanıldığı montaj seçeneklerinden birine bakın (3-3 veya 3-4)
2. Desteklerin monitörün arkasıyla aynı seviyede olduğundan emin olun.
Standart yapılandırmalar gösterilmektedir. Özel uygulamalar için Müşteri Hizmetleri ile irtibata geçin.
MD
安装托架
1. 在安装托架前,先确定适合电视的螺栓直径和电视类型:
对于后部平直/无阻挡物的电视,参见步骤 3-2
对于后部不规则/有阻挡物的电视,参见步骤 3-33-4
如果您需要额外的空间来处理电缆、凹陷、或突起,参见使用隔圈的安 装选项(3-33-4)之一。
2. 确保显示器背面上的支架是平的
显示标准配置。 对于特种应用,请与客户服务部门联系。
注意 使用需要的最短螺钉和垫圈组合,以避开所有障碍物
或适配呈曲面的背面。使用过长的配件可能会损坏显示器的内部元件。
DİKKAT: Engellerden kurtarmak veya eğimli yüzeye
monte edebilmek için en kısa vida - ara parçası kombinasyonunu kullanın. Fazla uzun donanım kullanılması monitörünüzün dâhili parçalarına zarar verebilir.
26
6901-170191 <07>
Page 27
[16]
3-2
M4
[04]
[22]
[21]
M5
[07]
[22]
[21]
[17]
[16]
M6
[10]
[23]
[21]
M8
[13]
[23]
[21]
6901-170191 <07>
[16]
27
Page 28
M4
3-3
[05]
[22]
[21]
[18]
M6
M5
[08]
[22]
[21]
[18]
[11]
[23]
[21]
28
[19]
M8
[14]
[23]
[21]
[19]
6901-170191 <07>
Page 29
M4
[21]
3-4
[06]
[22]
[19]
M5
[09]
[22]
[21]
[19]
M6
[12]
[23]
[21]
[20]
6901-170191 <07>
M8
[15]
[23]
[21]
[20]
29
Page 30
[27]
4
EN
Hang the TV onto the Wall Plate
Pull Click Stands up into the wiring position and tighten brack et knobs, as shown.
CAUTION: To avoid personal injury or property
damage, bracket knobs must be tight when TV is in wiring positon. Heavy! You will need assistance with this step.
FR
Suspendez le téléviseur sur la plaque murale
Tirez le Click Stands vers le haut, en position de câblage et serrez les boutons de  xation comme illustré.
ATTENTION :Pour éviter des blessures ou des
dommages au matériel, les boutons des pattes de  xation doivent être serrés lorsque le téléviseur est en position de raccordement des câbles. très lourd ! Cette étape requiert deux personnes.
DE
Aufhängen des Fernsehgeräts an der Wandplatte
Ziehen Sie die ClickStand-Ständer nach oben in die Verkabelungsposition und ziehen Sie die Halterungsknöpfe an (siehe Abbildung).
VORSICHT: Z ur Vermeidung von
Personenverletzungen und Sachschäden müssen die Einstellknöpfe der Halterung fest angezogen sein, wenn sich das Fernsehgerät in der Verkabelungsstellung be ndet.
Schwer! Bei diesem Schritt werden Sie Hilfe benötigen.
Appendere il televisore sulla piastra a muro
Portare ClickStand in posizione di cablaggio e serrare le manopole della sta a, come illustrato.
ATTENZIONE: Per evitare danni agli oggetti o
lesioni alle persone, le manopole della sta a devono essere serrate quando il televisore è in posizione per il collegamento dei cavi. PESANTE! Per questa operazione, si avrà bisogno di aiuto.
EL
Αναρτήστε την τηλεόραση πάνω στην πλάκα τοίχου
Τραβήξτε το Click Stands προς τα επάνω στη θέση καλωδίωσης και σφίξτε τα κουμπιά του βραχίονα, όπως φαίνεται στην εικόνα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφύγετε πιθανό τραυματισμό
ή υλική φθορά, τα μπουλόνια των βραχιόνων πρέπει να είναι βιδωμένα όταν η τηλεόραση είναι σε θέση καλωδίωσης. Βαρύ! Θα χρειαστείτε βοήθεια σ’ αυτό το βήμα.
NO
Henge TV-en på veggplaten
Trekk ClickStand opp til stillingen for ledningstilkobling, og stram brakettknottene, som vist.
FORSIKTIG: For å unngå personskader eller
materielle skader må brakettknappene være godt tiltrukket når TV-en er tilkoblet. Dette er tungt! Du vil trenge hjelp.
ES
Cuelgue el televisor en la placa de la pared
Levante los mecanismos ClickStand hasta la posición de cableado y ajuste las perillas según se indica en la ilustración.
PRECAUCIÓN:Para evitar lesiones personales
o daños materiales, los mandos del soporte se deben apretar cuando el televisor se encuentra en la posición de cableado. ¡Producto pesado! Necesitará ayuda para realizar esta operación.
PT
Suspenda a televisão na Placa de Parede
Prenda os ClickStands na posição da  ação e aperte os botões do suporte, conforme mostrado.
CUIDADO: Para evitar danos físicos ou materiais,
os botões do suporte devem estar apertados quando a televisão está na posição de ligada com  os. Pesado! Necessitará de ajuda nesta etapa.
NL
Hang de tv aan de muurplaat
Trek de ClickStand omhoog in de bekabelingspositie en draai de kantelknoppen vast, zoals in de afbeelding wordt getoond.
WAARSCHUWING: Om persoonlijk
letsel of apparatuurschade te voorkomen moet de beugel worden vastgeschroefd wanneer de tv zich in de bedradingspositie bevindt. Zwaar! Voor het uitvoeren van deze stap is assistentie vereist.
IT
DA
Hæng tv'et på vægpladen
Træk Click Stands op og ind i den el-forbundne position og spænd beslaghåndtag som vist.
ADVARSEL!Undgå skader på personer eller udstyr
ved at sikre, at beslagskruerne er strammet, når tv'et er i opkablingsposition. Tungt! Du skal bruge hjælp, når du udfører dette trin.
SV
Häng TV:n på väggplattan
Dra upp klickstativen i anslutningsläget och dra åt knapparna på fästet enligt bilden.
FÖRSIKTIGHET! Konsolknopparna måste
vara åtdragna när TV:n ska kopplas in, för att undvika skada på person eller egendom. Tungt! Du kommer att behöva hjälp under den här delen av monteringen.
RU
Крепление телевизора к настенной пластине
Потяните крепления ClickStand вверх в положение укладки кабеля и затяните регуляторы кронштейнов, как показано на рисунке.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Чтобы
избежать получения телесных травм или повреждения оборудования, ручки кронштейна должны быть затянуты при подключении телевизора. БОЛЬШОЙ ВЕС! Для выполнения данной операции вам понадобится помощь.
30
6901-170191 <07>
Page 31
PL
Zawieś telewizor na płycie ściennej
Ustawić Click Stand w pozycji do kablowania i dokręcić pokrętła uchwytu zgodnie z ilustracją.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć obrażeń lub
zniszczenia mienia, przy ustawieniu telewizora w pozycji do podłączenia okablowania należy zwrócić uwagę na dokładne dokręcenie pokręteł wspornika. Ciężkie! W tej czynności potrzebna będzie pomoc drugiej osoby.
CS
Zavěste televizor na nástěnnou desku
Vytáhněte prvky Click Stand do instalační pozice a podle ukázky utáhněte konzolová točítka.
VÝSTRAHA: Aby se předešlo úrazu nebo
hmotným škodám, když je televizor v poloze pro připojení kabelů, musí být stavěcí šrouby svorky utaženy. Těžké! K tomuto kroku budete potřebovat pomocníka.
TR
TV'yi Duvar Plakasına Asma
Şekilde gösterildiği gibi Click Stand'leri kablolama konumuna getirip destek topuzlarını sıkın.
DİKKAT: Yaralanmayı veya mala zarar gelmesini
önlemek için, TV kablolama pozisyonundayken destek topuzları sıkıştırılmalıdır. Ağır malzeme! Bu adımda yardıma ihtiyacınız vardır.
JP
テレビを壁面プレートに掛けます。
図のように、ClickStandを配線位置に引っ張り、ブラケットのノブを 締めます。
注意!ケガや破損を防ぐため、テレビをワイヤーでセ
ットする際にブラケットノブを強く締めてください。 重い!本ステップでは誰かの手を借りる必要があります。
MD
将电视挂在墙壁托板上
将 ClickStands 上拉到布线位置,然后拧紧托架手柄,如图所示。
注意:为避免人身伤害和财产损毁,当电视在连线位
置时,必须将托架手柄拧紧。 重物!您需要帮助来完成此步骤。
6901-170191 <07>
31
Page 32
[27]
32
[03]
[02]
[01]
6901-170191 <07>
Page 33
EN
This page intentionally left blank.
FR
Page laissée vierge intentionnellement.
DE
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.
ES
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
PT
Esta página deixada em branco intencionalmente.
NL
Deze pagina werd leeg gehouden.
IT
Pagina lasciata intenzionalmente vuota.
EL
Σκόπιμα κενή σελίδα.
NO
Denne siden skal være blank.
DA
Denne side er bevidst tom.
SV
Denna sida har avsiktligt lämnats tom.
RU
Данная страница намеренно оставлена пустой.
PL
Ta strona została celowo pozostawiona pusta.
CS
Záměrně prázdná stránka.
TR
Bu sayfa özellikle boş bırakılmıştır.
JP
このページは故意に空白にしました。
MD
此页无正文。
6901-170191 <07>
33
Page 34
EN
Cable management
With Click Stands in the wiring position, route cables from your TV to their power source. When cabling is complete, gently pull the TV away from the wall and move the Click Stands down out of cabling position. Slowly and gently move the TV into home position.
CAUTION: Be sure the latches hook onto the back
of the wall plate as shown.
FR
Gestion des câbles
Avec Click Stands en position de câblage, acheminez les câbles de votre téléviseur à la source d'alimentation en courant. Lorsque le raccordement des câbles est terminé, tirez doucement pour éloigner le téléviseur du mur et déplacez le Click Stands vers le bas en position normale. Déplacez lentement et doucement le téléviseur en position.
ATTENTION: Assurez-vous que les loquets
s’accrochent bien à l’arrière de la plaque murale, tel qu’illustré ci-dessous.
DE
Kabelführung
Wenn sich die ClickStand-Ständer in der Verkabelungsposition be nden, führen Sie die Kabel von Ihrem TV-Gerät zur Stromquelle. Ziehen Sie das TV­Gerät nach der Verkabelung vorsichtig von der Wand weg und bewegen Sie die ClickStand-Ständer nach unten aus der Verkabelungsposition. Bringen Sie das TV-Gerät langsam und vorsichtig in die Ausgangsstellung.
VORSICHT: Achten Sie darauf, dass die
Verriegelungen auf der Rückseite der Wandplatte festgehakt sind (siehe Abbildung unten).
ES
Organización de cables
Con los mecanismos ClickStand en la posición de cableado, organice los cables desde el televisor hasta la fuente de alimentación. Cuando haya terminado, separe el televisor de la pared con cuidado y baje los mecanismos ClickStand. Lenta y cuidadosamente, coloque el televisor en su lugar.
PRECAUCIÓN:Asegúrese de que los pestillos
se enganchan en la parte posterior de la placa de la pared, como se muestra a continuación.
5
NL
Kabelbeheer
Leid de kabels met de ClickStand in de bekabelingspositie van de tv naar de voedingsbron. Wanneer de bekabeling is voltooid, trekt u de tv voorzichtig weg van de muur en beweegt u de ClickStand omlaag uit de bekabelingspositie. Plaats de tv langzaam en voorzichtig in de standaardpositie.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat
de vergrendeling op de achterkant van de muurplaat worden geplaatst, zoals op de afbeelding.
IT
Gestione dei cavi
Con ClickStand in posizione di cablaggio, dirigere i cavi dal televisore verso la sorgente di alimentazione. Quando il cablaggio è completato, allontanare delicatamente il televisore dalla parete e spostare ClickStand in basso, fuori dalla posizione di cablaggio. Spostare lentamente e con delicatezza il televisore in posizione home.
ATTENZIONE: Assicurarsi che le chiusure si
aggancino al retro della piastra a muro, come illustrato a seguire.
EL
Διαχείριση καλωδίων
Με το Click Stands στη θέση καλωδίωσης, περάστε τα καλώδια από την τηλεόραση στην πηγή τροφοδοσίας. Όταν ολοκληρωθεί η καλωδίωση, τραβήξτε απαλά την τηλεόραση μακριά από τον τοίχο και μετακινήστε το Click Stands προς τα κάτω μακριά από τη θέση καλωδίωσης. Αργά και προσεκτικά μετακινήστε την τηλεόραση στην αρχική θέση.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι οι ασφάλειες
αγκιστρώνουν στο πίσω μέρος της πλάκας τοίχου όπως φαίνεται παρακάτω.
NO
Kabeltilkobling
Når ClickStand er i kabeltilkoblingsstilling, føres kablene fra TV-apparatet til strømkilden. Når kablene er tilkoblet, trekker du TV-apparatet forsiktig ut fra veggen og  ytter ClickStand ned og ut fra stillingen for kabeltilkobling. Flytt TV-apparatet sakte og forsiktig på plass.
FORSIKTIG: Sørg for at låsene hektes inn på
baksiden av veggplaten som vist nedenfor.
PT
Tratamento dos cabos
Com os ClickStands na posição de  ação, roteie os cabos da TV para a fonte de alimentação. Quando o cabeamento estiver concluído, puxe a TV para longe da parede com cuidado e mova os ClickStands para baixo e para fora da posição de cabeamento. Devagar e com cuidado, mova a TV para a posição inicial.
CUIDADO:Assegurar que as linguetas se
engancham na parte de trás da placa da parede, como se mostra abaixo.
34
DA
Kabelstyring
Med Click Stands i den el-forbundne position føres kabler fra dit TV til disses strømkilde. Når ledningsføring er fuldført, trækkes tv’et forsigtigt væk fra væggen, og Click Stands  yttes ned og væk fra ledningsføringsposition. Tv’et  yttes langsomt og forsigtigt til dets permanente placering.
ADVARSEL! Sørg for, at låsetapperne får fat i
bagsiden af vægpladen, som vist nedenfor.
6901-170191 <07>
Page 35
SV
Kabelhantering
När klickstativen är i anslutningsläget drar du sladdarna från tv:n till strömkällan. När sladdarna är anslutna drar du försiktigt ut tv:n från väggen och  yttar ner klickstativen från anslutningsläget. Flytta sakta och försiktigt tv:n till startpositionen.
JP
ケーブル管理
ClickStandを配線位置にしたまま、ケーブルをテレビから電源に配線 します。ケーブル配線が終わったら、テレビを壁からそっと引いて離 し、ClickStandを下に動かして配線位置から外します。テレビをゆっ くりと注意してホーム位置に移動させます。
FÖRSIKTIGHET! Se till att hakarna krokar i
väggplattan så som bilden visar.
RU
Укладка кабелей
Протяните кабели от телевизора к источнику питания, при этом крепления ClickStand должны находиться в положении укладки кабеля. После размещения кабелей осторожно оттяните телевизор от стены и опустите крепления ClickStand вниз из положения кабельного канала. Медленно и осторожно переместите телевизор в начальное положение.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Убедитесь, что шпингалеты закреплены на задней части настенного крепления как показано ниже.
PL
Zarządzanie kablami
Przy Click Stands w pozycji do kablowania poprowadzić kable od telewizora do źródła zasilania. Po przeprowadzeniu kabli delikatnie odciągnąć telewizor od ściany i przesunąć Click Stands w dół, wychodząc z pozycji do kablowania. Powoli i delikatnie ustawić telewizor w pozycji wyjściowej.
OSTRZEŻENIE: Należy upewnić się, że
zatrzaski zachodzą na tył płyty ściennej, jak pokazano na rysunku poniżej.
注意!以下のように、壁面プレート後ろにラッチがかか
るようにしてください。
MD
电缆管理
在 ClickStands 处于布线位置时,将电缆从电视布设到电源。当布线完成 后,轻轻将电视拉离墙面,下移 ClickStands 以使其脱离布线位置。缓慢 而轻柔地将电视移动到原始位置。
注意:务必将挂钩栓锁在壁板背面(如下图所示)。
CS
Organizace kabelů
S prvky Click Stand v instalační pozici veďte kabely od televizoru ke zdroji napájení. Když je kabeláž dokončena, zlehka odsuňte televizor ode zdi a přesuňte prvky Click Stand z kabelážní pozice. Televizor přesuňte pomalu a zlehka na jeho původní místo.
VÝSTRAHA: Ujistěte se, že západky jsou
zavěšeny do zadní strany nástěnné desky jako na ilustraci níže.
TR
Kablo yönetimi
Click Stand'ler kablolama konumundayken kabloları televizyondan güç kaynağına yönlendirin. Kablolama tamamlandığında televizyonu yavaşça duvarın aksi yönüne çekip Click Stand'leri aşağı iterek kablolama konumundan çıkarın. Televizyonu yumuşak ve nazik biçimde ana konuma getirin.
DİKKAT: Mandalların duvar plakasının arkasına aşağıda
gösterildiği şekilde takıldığından emin olun.
6901-170191 <07>
35
Page 36
36
6901-170191 <07>
Page 37
6901-170191 <07>
37
Page 38
[27]
6
EN
Height and Level Adjustments
Note: Complete wiring before performing this step.
FR
Réglage de la hauteur et mise à niveau
Veuillez: compléter le câblage avant d’e ectuer cette étape.
DE
Höhenverstellung
Hinweis: Führen Sie diesen Schritt erst aus, nachdem die Verkabelung
erfolgt ist.
ES
Ajuste de altura y nivelación
Nota: Realice el cableado antes de completar este paso.
PT
Ajustes de altura e nível
Registar: todas as ligações de  os antes de efectuar este passo.
DA
Justering af højde og niveau
Bemærk! Opkablingen skal udføres før dette trin.
SV
Justering av höjd och nivå
Obs! Koppla in alla kablar innan detta steg utförs.
RU
Настройка уровня и высоты
ПРИМЕЧАНИЕ. Закончите подключение телевизора перед выполнением
данной операции.
PL
Regulacja wysokości i poziomu
Uwaga: przed wykonaniem tego kroku należy podłączyć całe okablowanie.
CS
Doladění výšky a rovnováhy
Nedokončujte zapojení kabelů před tím, než provedete tento krok.
NL
Hoogte- en niveau-instelling
Opmerking: breng eerst de bedrading aan voordat u deze stap uitvoert.
IT
Regolazioni di altezza e livello
Completare: la connessione dei cavi prima di eseguire questa operazione.
EL
Προσαρμογές ύψους και ευθυγράμμισης
Τώρα ολοκληρώστε την καλωδίωση πριν να προχωρήσετε σ’ αυτό το βήμα.
NO
Høyde- og planjusteringer
Merk! Fullfør tilkoblingen av ledningene før dette trinnet gjennomføres.
TR
Yükseklik ve Düzey Ayarları
Not: Bu adımdan önce kablolamayı tamamlayın.
JP
高さと水平度の調節
注記:本ステップを実施する前に配線を完了させてください。
MD
高度和水平调整
注意:先完成连线,再执行本步骤。
38
6901-170191 <07>
Page 39
OPT
[27]
2x
1”
±2.5
o
±.5 in.
±.5 in.
±2.5
o
6901-170191 <07>
39
Page 40
EN
For Latch Release
NO
For frigjøring av lås
Caution: To avoid personal injury or property damage,
bracket knobs must be tight when TV is in wiring positon.
FR
Pour le relâchement des loquets
Attention : Pour éviter des blessures ou des
dommages au matériel, les boutons des pattes de  xation doivent être serrés lorsque le téléviseur est en position de raccordement des câbles.
DE
Lösen der Verriegelung
Achtung: Zur Vermeidung von Personenverletzungen
und Sachschäden müssen die Einstellknöpfe der Halterung fest angezogen sein, wenn sich das Fernsehgerät in der Verkabelungsstellung be ndet.
ES
Para liberar el pestillo
Precaución: Para evitar lesiones personales
o daños materiales, los mandos del soporte se deben apretar cuando el televisor se encuentra en la posición de cableado.
PT
Para libertar a lingueta
Cuidado: Para evitar danos físicos ou materiais, os
botões do suporte devem estar apertados quando a televisão está na posição de ligada com  os.
Forsiktig: For å unngå personskader eller materielle
skader må brakettknappene være godt tiltrukket når TV-en er tilkoblet.
DA
Til udløsning af låsetap
Advarsel: Undgå skader på personer eller udstyr ved
at sikre, at beslagskruerne er strammet, når tv'et er i opkablingsposition.
SV
För att lossa hakarna
Försiktighet! Konsolknopparna måste vara
åtdragna när TV:n ska kopplas in, för att undvika skada på person eller egendom.
RU
Окрепление шпингалетов
Предостережение: Чтобы
избежать получения телесных травм или повреждения оборудования, ручки кронштейна должны быть затянуты при подключении телевизора.
PL
Zwolnienie zatrzasków
Ostrzeżenie: Aby uniknąć obrażeń lub
zniszczenia mienia, przy ustawieniu telewizora w pozycji do podłączenia okablowania należy zwrócić uwagę na dokładne dokręcenie pokręteł wspornika.
NL
Voor ontgrendeling van het slot
Waarschuwing: Om persoonlijk letsel of
apparatuurschade te voorkomen moet de beugel worden vastgeschroefd wanneer de tv zich in de bedradingspositie bevindt.
IT
Sganciamento della chiusura
Attenzione: Per evitare danni agli oggetti o
lesioni alle persone, le manopole della sta a devono essere serrate quando il televisore è in posizione per il collegamento dei cavi.
EL
Για απελευθέρωση των ασφαλειών
Προσοχή: Για να αποφύγετε πιθανό τραυματισμό ή
υλική φθορά, τα μπουλόνια των βραχιόνων πρέπει να είναι βιδωμένα όταν η τηλεόραση είναι σε θέση καλωδίωσης.
CS
Uvolnění západky
Výstraha: Aby se předešlo úrazu nebo hmotným
škodám, když je televizor v poloze pro připojení kabelů, musí být stavěcí šrouby svorky utaženy.
TR
Mandalı Serbest Bırakmak için
Dikkat: Yaralanmayı veya mala zarar gelmesini önlemek
için, TV kablolama pozisyonundayken destek topuzları sıkıştırılmalıdır.
JP
ラッチの解放
注意:ケガや破損を防ぐため、テレビをワイヤーでセットする際
にブラケットノブを強く締めてください。
MD
栓锁释放
小心:为避免人身伤害和财产损毁,当电视在连线位置时,必须
将托架手柄拧紧。
40
6901-170191 <07>
Page 41
OPT
6901-170191 <07>
41
Page 42
EN
Milestone AV Technologies and its a liated corporations and subsidiaries (collectively, “Milestone”), intend to make this manual accurate and complete. However, Milestone makes no claim that the information contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for every possible contingency in connection with the installation or use of this product. The information contained in this document is subject to change without notice or obligation of any kind. Milestone makes no representation of warranty, expressed or implied, regarding the information contained herein. Milestone assumes no responsibility for accuracy, completeness or su ciency of the informa- tion contained in this document.
NO
Milestone AV Technologies og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt “Milestone”), har til hensikt å gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. Milestone hevder imidlertid ikke at informasjonen i bruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den dekker heller ikke alle tenkelige muligheter hva angår montering eller bruk av produktet. Informasjonen i dette dokumentet kan endres uten forutgående varsel og uten noen form for forpliktelser. Milestone gir ingen fremstilling om garanti, uttrykt eller underforstått, angående informasjonen som gjengis her. Milestone påtar seg ikke ansvar for hvor nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig informasjonen i dette dokumentet er.
FR
Milestone AV Technologies et ses sociétés a liées et ses  liales (collectivement dénommées « Mile- stone »), se sont e orcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, Milestone ne garantit pas que les informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou variations. Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modi cations sans avertissement ou obligation préalable quelconque. Milestone ne donne aucune garantie explicite ou implicite quant aux informations contenues dans le manuel. Milestone n’assume aucune responsabilité quant à l’exactitude, l’exhaustivité ou la su sance des informations contenues dans ce document.
DE
Die Milestone AV Technologies und ihre angegliederten Unternehmen und Tochtergesellschaften (Sammelbegri : “Milestone”) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung bemüht. Milestone beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle Details, Bedin­gungen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in Verbindung mit Mon­tage oder Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können ohne Ankündigung oder Verp ichtung jeder Art geändert werden. Milestone haftet weder ausdrücklich noch stillschweigend für die in diesem Dokument enthaltenen Informationen. Milestone übernimmt keine Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Doku­ment enthaltenen Informationen.
ES
Milestone AV Technologies y sus empresas asociadas y  liales (colectivamente “Milestone”) tienen la intención de que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, Milestone no sostiene que la información que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple toda posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este producto. La información contenida en este documento es susceptible de ser modi cada sin aviso ni obligación de ningún tipo. Milestone no hace ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la información contenida en él. Milestone no asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad o su cien­cia de la información contenida en este documento.
PT
A Milestone AV Technologies e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente: “a Mile- stone”), tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a Milestone não alega que a informação no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas Nem alega que o manual descreva todas as possíveis situações de contingência em relação à instalação ou utilização deste produto. A informação contida neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio ou obrigação qualquer. A Milestone não oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implícita, em relação à informação contida no presente documento. A Milestone não assume responsabilidade pela precisão, integridade ou su ciência da informação contida neste documento.
DA
Milestone AV Technologies og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet, “Milestone”), har til hensigt at gøre denne manual nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder Milestone ikke at informa­tionen indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller variationer. Den formidler heller ikke hver mulig uforudsete hændelse i forbindelse med installationen og brugen af produktet. Informationen indeholdt i dette dokument kan ændres uden varsel eller forpligtigelse af nogen art. Milestone fremsætter ingen indsigelse for garanti, udtrykkelig eller underforstået, vedrørende informationen indeholdt heri. Milestone påtager sig intet ansvar for nøjagtighed, fuldstændighed eller tilstrække­lighed af informationen indeholdt i dette dokument.
SV
Milestone AV Technologies och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet “Milestone”), strävar efter att göra denna bruksanvisning noggrann och komplett. Milestone kan dock inte garantera att den information som ges här är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller varia­tioner. Den täcker inte heller alla tänkbara möjligheter vad det gäller monteringen av produkten. Informationen som ingår i detta dokument kan ändras utan föregående varsel och utan förpliktelser av något slag. Milestone gör inga föreställningar om garanti, uttryckt eller underförstådd, angående informationen som ingår här. Milestone tar inte på sig något ansvar för hur noggrann, fullständig eller tillräcklig information som ingår i dokumentet är.
RU
Milestone AV Technologies и связанные с ней корпорации и дочерние предприятия (упоминаемые здесь под общим названием “Milestone”) стремятся сделать это руководство точным и полным. Однако Milestone не гарантирует, что содержащаяся в нем информация охватывает все детали, условия и модификации. Кроме того, в нем рассматриваются не все возможные нештатные ситуации, касающиеся установки и использования данного изделия. Информация, содержащаяся в данном документе, может быть изменена без предварительного уведомления и каких-либо обязательств. Milestone не дает гарантии, как прямой, так и косвенной, относительно содержащейся в нем информации. Milestone не несет ответственности за точность, полноту и достаточность информации, содержащейся в данном документе.
PL
Zamiarem  rmy Milestone AV Technologies oraz związanych z nią korporacji i  lii (naz wa zbiorowa “Milestone”) było stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji. Jednakże  rma Milestone zastrzega, że informacje tu zawarte nie obejmują wszystkich szczegółów, warunków lub wersji. Ani też wszelkich innych możliwych okoliczności związanych z instalacją i użytkowaniem produktu. Informacje zawarte w tym dokumencie podlegają zmianie bez uprzedzenia i bez żadnych zobowiązań. Firma Milestone nie składa żadnych zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub dorozumianych, odnośnie informacji tu zawartych. Firma Milestone nie bierze na siebie odpowiedzialności za dokładność, kompletność oraz wystarczającą ilość informacji zawartych w tym dokumencie.
NL
Milestone AV Technologies en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen (verder samen te noemen: “MIlestone”) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en volledig mogelijk te maken. Echter, Milestone claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding een weergave vormt van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. Milestone claimt ook niet dat het rekening heeft gehouden met iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het gebruik van dit product. De informatie in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering zonder dat Milestone verplicht is zulks te berichten, en zonder dat Milestone dienaangaande enige­rlei andere verplichtingen heeft. Milestone doet geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij expliciet of impliciet, met betrekking tot de informatie die in deze montagehandleiding is opgenomen. Mile­stone aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor de accuraatheid, volledigheid of adequatie van de informatie die in dit document is opgenomen.
IT
Milestone AV Technologies e le sue società a liate e controllate (congiuntamente denominate (“Milestone”) si propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo. Milestone, tuttavia, non rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli, le condizioni o le modi che, né che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione o all’uso del presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette a modi ca senza preavviso od obbligo di alcun genere. Milestone non rilascia alcuna garanzia, espressa o implicita, circa le informazioni ivi contenute. Milestone declina ogni responsabilità in merito all’accuratezza, completezza o su cienza delle informazioni contenute nel presente documento.
EL
Η Milestone AV Technologies και οι συνεργαζόμενες εταιρείες και θυγατρικές της (οι οποίες συλλογικά αναφέρονται σαν “Milestone”), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο να είναι ακριβές και άρτιο. Ωστόσο, η Milestone δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίες που περιέχονται στο παρόν καλύπτουν όλες τις λεπτομέρειες, συνθήκες ή παραλλαγές. Επιπλέον, δεν μπορεί να προβλέψει όλα τα απρόοπτα σχετικά με την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντος αυτού. Οι πληροφορίες που περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση ή οποιουδήποτε είδους υποχρέωση. Η Milestone δεν προβαίνει σε δηλώσεις εγγυήσεων, ρητών ή υποννοούμενων, όσον αφορά τις πληροφορίες που περιέχει το παρόν. Η Milestone δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την ακρίβεια, πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών που περιέχει αυτό το έγγραφο.
CS
Společnost Milestone AV Technologies a její sesterské a dceřiné společnosti (společně nazývané „Milestone“) si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná. Společnost Milestone ovšem nijak netvrdí, že informace, které jsou zde obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty. Ani nezajišťuje veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve spojení s instalací nebo používáním tohoto výrobku. Informace obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit bez upozornění nebo jakýchkoli povinností. Společnost Milestone nedává žádné záruky, ať výslovné či implicitní, ve spojení se zde obsaženými informacemi. Milestone nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost nebo dostatečnost informací, které jsou v tomto dokumentu obsaženy.
TR
Milestone AV Technologies, bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü “Milestone” adıyla anılır) bu kılavuzun doğru ve tam olarak hazırlanmasını hede emektedir. Ancak, Milestone burada yer alan bilgilerin tüm ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da kullanımı ile ilgili beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildirilmeden veya herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir. Milestone burada belirtilen bilgiler ile ilgili yapılan açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. Milestone bu belgede yer alan bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez.
JP
Milestone AV Technologiesおよびその関連会社と支店(総称してMilestone)は、本説明書の内 容が正確であり漏れがないよう万全を期しておりますが、あらゆる詳細、状態、バリエーショ ンが本書に記載されているわけではありません。また、本製品の取り付けもしくは使用に関 し、起こり得るあらゆる不測の事態を説明しているわけでもありません。本書に記載された情 報は、予告またはその義務なしに変更されることがあります。Milestoneは本書の内容に関し て、明示または黙示に関わりなく、一切の保証をいたしません。また、本書の情報の正確さ、 完全性、または十分性に関しても、一切の責任を負いかねます。
MD
Milestone AV Technologies 及其联营公司和子公司(通称为“Milestone")旨在使本手册准 确而完整。 然而,Milestone 无法断言此处所含信息包括所有详情、条件或变更。 Milestone 也无法保证安装或使用本产品不会出现任何可能的意外。 本文档所含信息如需变更,恕不另行 通知或承担任何义务。 在此处所含信息内,无论明示或隐含,Milestone 未做出任何保修陈 述。 对于本文档所含信息的准确性、完整性或充分性,Milestone 概不负责。
42
6901-170191 <07>
Loading...