IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - SAVE THESE INSTRUCTIONS
Thank you for choosing a Sanus Systems VisionMount™ wall mount. The
LT25 is designed to mount LCD TVs weighing less than 175 lbs (79 Kg) to a
vertical wall. This weight includes the monitor and any accessories. The LT25
is also adjustable, allowing + 8˚ and - 10˚ of tilt.
CAUTION: Do not use this product for any purpose
not explicitly speci ed by Sanus Systems. Improper installation may cause
property damage or personal injury. If you do not understand these
directions, or have doubts about the safety of the installation, contact Sanus
Systems Customer Service or call a quali ed contractor. Sanus Systems
is not responsible for damage or injury caused by incorrect mounting,
assembly, or use.
FR
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ – CONSERVEZ
CES INSTRUCTIONS
Merci d’avoir choisi un dispositif de xation murale VisionMount™ de Sanus
Systems. Le LT25 est conçu pour suspendre des téléviseurs à écran plat
jusqu’à et pesant jusqu’à 79 kg (175 lb) sur un mur vertical. Ce poids inclut
le moniteur et tous ses accessoires. Il est aussi ajustable, permettant une
inclinaison de +8˚ et -10˚.
ATTENTION: N’utilisez pas ce produit à une n
non spéci ée expressément par Sanus Systems. Une installation incorrecte
peut entraîner des préjudices corporels ou des dommages matériels. Si
vous ne comprenez pas ces instructions ou si vous avez des doutes quant
à la sécurité de l’installation, veuillez contacter le service clientèle de Sanus
Systems ou un installateur quali é. Sanus Systems n’est pas responsable des
dommages ou des préjudices causés par un montage, un assemblage ou
une utilisation incorrects.
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF
Vielen Dank dafür, dass Sie sich für eine Sanus Systems-Wandhalterung
VisionMount™ entschieden haben. Der Typ LT25 ist für die Montage von
LCD-TVs bis mit einem Gewicht unter 79 kg an einer vertikalen Wand
konzipiert. Das angegebene Höchstgewicht schließt den Monitor und
jegliche Zubehörteile ein. Zudem ist die LT25 um +8° bis -10° neigbar.
VORSICHT: Verwenden Sie dieses Produkt nicht
für Zwecke, die von Sanus Systems nicht ausdrücklich angegeben wurden.
Falsche Montage kann Sachbeschädigungen oder Körperverletzungen
zur Folge haben. Falls Sie diese Anleitung nicht verstehen oder Zweifel
bezüglich der Sicherheit der Montage haben, setzen Sie sich bitte dem
Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung oder ziehen Sie einen
quali zierten Unternehmer zu Rate. Sanus Systems haftet nicht für Schäden
oder Verletzungen, die durch falsche Montage, falschen Zusammenbau
oder falsche Benutzung verursacht werden.
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES – GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Obrigado por ter escolhido o sistema de montagem em paredes Sanus
Systems VisionMount™. O modelo LT25 permite a montagem de televisores
LCD até 40 polegadas até 175 lb (79 kg) em paredes verticais. Esse peso
inclui o monitor e os acessórios. O LT25 também é ajustável, permitindo
uma inclinação de + 8º e – 10º.
ATENÇÃO: Não use o produto para nenhuma
nalidade que não tenha sido explicitamente especi cada pela Sanus
Systems. Uma instalação inadequada poderá causar danos de propriedade
ou ferimentos pessoais. Se não compreender as instruções ou se tiver
dúvidas sobre a segurança da instalação, por favor contacte o Centro de
Atendimento ao Cliente da Sanus Systems ou consulte um técnico de
instalações. A Sanus Systems não se responsabiliza por danos ou ferimentos
causados pela incorrecta montagem e xação ou pelo uso inadequado.
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES – BEWAAR DEZE GOED
Hartelijk dank dat u heeft gekozen voor een Sanus Systems VisionMount™
muursteun. De LT25 is speciaal ontworpen om LCD televisies met een
gewicht van maximaal 79 kg (175 lb). Dit gewicht is inclusief het scherm
en accessoires. De LT25 is tevens verstelbaar en kan + 8° and - 10° worden
gekanteld.
LET OP: Gebruik dit product niet voor doeleinden die
niet expliciet zijn gespeci ceerd door Sanus Systems. Onjuiste installatie
kan leiden tot schade aan eigendommen of persoonlijk letsel. Wanneer
u deze aanwijzingen niet begrijpt, of twijfelt over de veiligheid van de
installatie, neem dan contact op met de afdeling Customer Service van
Sanus Systems of met een erkend installateur. Sanus Systems is niet
aansprakelijk voor enigerlei letsel of schade die het gevolg is van onjuiste
montage, assemblage of gebruik.
IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI - CONSERVARE CON CURA QUESTE
ISTRUZIONI
La ringraziamo per aver scelto un supporto a muro Sanus Systems
VisionMount™. L’LT25 è progettato per montare TV LCD di massimo e peso
inferiore a 79 Kg su una parete verticale. Questo peso include sia il monitor
sia gli accessori. Il supporto LT25 è regolabile, con un arco di inclinazione di
+8° -10°.
PRECAUZIONE: Il presente prodotto
non deve essere usato per scopi diversi da quelli chiaramente speci cati da
Sanus Systems. Un’installazione scorretta può esporre al rischio di danni a
cose o lesioni personali. Qualora le presenti istruzioni non fossero comprese
appieno, o in caso di dubbi per quanto attiene la sicurezza d’installazione,
contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems o altra persona quali cata.
Sanus Systems non potrà essere ritenuta responsabile di alcun danno o
lesione derivante da montaggio, assemblaggio o uso scorretto.
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Gracias por optar por un soporte de pared VisionMount™ de Sanus Systems.
El LT25 está diseñado para montar televisores de LCD de hasta menos de
79 kg (175 libras) de peso en una pared vertical. En este peso se incluye el
monitor y cualquier accesorio. El LT25 también es ajustable y ofrece una
inclinación de + 8˚ y - 10˚.
PRECAUCIÓN: No utilice este producto
para ningún n que no sea explícitamente especi cado por Sanus Systems.
Una instalación inadecuada puede provocar daños materiales o lesiones
personales. Si no entiende las instrucciones de montaje o tiene alguna duda
sobre la seguridad de la instalación, contacte con Sanus Systems o llame
a un operario cuali cado. Sanus Systems no es responsable de daños o
lesiones causados por el montaje, ensamblaje o uso incorrectos.
2
EL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε μία επίτοιχη βάση VisionMount™ της
Sanus Systems. Η LT25 είναι σχεδιασμένη για την τοποθέτηση τηλεοράσεων
LCD μέχρι βάρους μικρότερου των 79 κιλών σε κατακόρυφους τοίχους.
Αυτό το βάρος περιλαμβάνει την οθόνη και τυχόν εξαρτήματα. Η LT25 είναι
ρυθμιζόμενη, επιτρέπει κλίση από + 8° έως - 10°.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό
για χρήσεις οι οποίες δεν αναφέρονται ρητά από τη Sanus Systems. Τυχόν
αντικανονική εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει υλικές ζημιές ή ατομικό
τραυματισμό. Εάν δεν αντιλαμβάνεστε αυτές τις οδηγίες ή έχετε αμφιβολίες
για την ασφάλεια της εγκατάστασης, επαφή με την Εξυπηρέτηση Πελατών
της Sanus Systems ή επικοινωνήστε με εξειδικευμένο εγκαταστάτη. Η Sanus
Systems δε φέρει ευθύνη για ζημιές ή τραυματισμό που ενδεχομένως έχει
προκληθεί από εσφαλμένη τοποθέτηση, συναρμολόγηση ή χρήση.
6901-170191 <07>
Page 3
NO
Takk for at du har valgt et Sanus Systems VisionMount™ veggfeste. Med
LT25 kan du montere opp til LCD TV-er som veier maksimalt 79 kg til en
vertikal vegg. Vekten omfatter skjermen og eventuelt tilbehør. Vinkelen på
LT25 kan også justeres med +8 grader og -10 grader.
FORSIKTIG: Bruk ikke dette produktet til
andre formål enn de som spesi seres av Sanus Systems. Feil installasjon
kan føre til personskade eller materielle skader. Hvis du ikke forstår disse
instruksjonene eller tviler på om installasjonen er trygg, bør du kontakte
Sanus Systems Customer Service eller tilkalle en kvali sert snekker. Sanus
Systems kan ikke holdes ansvarlig for skade eller legemsskade som skyldes
feil montering, feil sammenføyning eller feil bruk.
DA
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER - GEM DISSE OPLYSNINGER
Tak for at have valgt et Sanus Systems VisionMount™ vægophæng. LT25 er
designet til at montere LCD TV op til og som vejer mindre end 175 lbs (79
kg) på en lodret væg. Denne vægt inkluderer skærmen og evt. tilbehør.
LT25 er også justerbar, og kan vippes +8° og -10° grader.
FORSIGTIGHED Brug ikke dette produkt
til formål, som ikke er udtrykkelig speci cerede af Sanus Systems. Forkert
installation kan medføre skade på materiale eller personskade.Hvis du ikke
forstår disse instruktioner, eller er i tvivl om installationssikkerhed, kontakt
Sanus Systems Kundeservice eller ring til en kvali ceret installatør. Sanus
Systems er ikke ansvarlig for skade eller kvæstelser forårsaget af forkert
ophæng, forkert montage eller forkert brug.
SV
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA DESSA ANVISNINGAR
Tack för att du har valt ett VisionMount™ väggfäste från Sanus Systems.
Med LT25 kan du montera LCD-skärmar på upp till med en maxvikt på 79
kg på en lodrätt vägg. Denna vikt inkluderar bildskärmen och eventuella
tillbehör. LT25 kan också justeras från +8° till -10° vinkel.
.OBSERVERA: Använd inte produkten för
andra ändamål än de som uttryckligen omnämns av Sanus Systems.
Felaktig montering kan leda till skador på föremål och personer. Om du inte
förstår beskrivningen eller är tveksam om monteringen är säker, ta kontakt
med Sanus Systems’ kundtjänst eller en kvali cerad tekniker. Sanus Systems
kan inte hållas ansvarig för skador eller olycksfall som förorsakats av felaktig
montering, felaktig hopsättning eller felaktig användning.
RU
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ – СОХРАНИТЕ ЭТИ
ИНСТРУКЦИИ
Спасибо, что Вы выбрали настенный крепеж VisionMount™ фирмы
Sanus Systems. LT25 предназначен для крепления ЖК ТВ с диагональю
до и весом менее 79 кг на вертикальной стенке. В этот вес входит
монитор и все используемые аксессуары. Возможна регулировка
крепления, позволяющая добиться наклона от +8˚ до -10˚.
ОСТОРОЖНО! Не используйте
изделие для каких бы то ни было целей, конкретно не оговоренных
компанией Sanus Systems. Неправильная установка может привести
к повреждению имущества и травме. Если не понимаете данных
инструкций или сомневаетесь в безопасности установки, обратитесь в
центр обслуживания Sanus Systems или вызовите квалифицированного
подрядчика. Sanus Systems не несет ответственности за ущерб
и травмы, вызванные неправильной установкой, сборкой и
использованием.
PL
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — NIE WYRZUCAĆ
Dziękujemy, że wybrali Państwo uchwyt ścienny VisionMount™ rmy
Sanus Systems. Uchwyt LT25 służy do mocowania na pionowej ścianie
telewizorów LCD o przekątnej ekranu do i wadze do 79 kg. Wartość ta
dotyczy ciężaru monitora oraz wszelkich dodatków. Nachylenie uchwytu
LT25 można regulować w zakresie od -10º do +8º.
6901-170191 <07>
UWAGA: Nie wykorzystuj tego produktu do celów
innych niż wyraźnie określone przez rmę Sanus Systems. Nieprawidłowa
instalacja może spowodować zniszczenie mienia lub obrażenia ciała.
Jeśli poniższe wskazówki nie są zrozumiałe lub masz wątpliwości co do
bezpieczeństwa instalacji, skontaktuj się z działem obsługi klienta rmy
Sanus Systems lub wezwij wykwali kowanego wykonawcę. Firma Sanus
Systems nie ponosi odpowiedzialności za szkody i obrażenia będące
wynikiem nieprawidłowego mocowania, montażu czy użytkowania.
CS
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – BEZPEČNĚ JE ULOŽTE
Děkujeme, že jste si vybrali nástěnný držák VisionMount™ od společnosti
Sanus Systems. Model LT25 je určen k instalaci televizorů LCD s úhlopříčkou
až o hmotnosti do 79 kg [175 liber] na svislé zdi. Tato hmotnost zahrnuje
monitor a veškeré příslušenství. Držák LT25 je také nastavitelný, s možností
náklonu o +8°a -10°.
POZOR: Používejte tento výrobek výhradně pro účel
výslovně stanovený výrobcem Sanus Systems. Nesprávná instalace může
vést k poškození majetku nebo zranění osob. Pokud těmto pokynům
nerozumíte nebo máte jakékoli pochybnosti ohledně bezpečnosti instalace,
kontaktujte oddělení služeb zákazníkům společnosti Sanus Systems nebo
zavolejte kvali kovaného odborníka. Společnost Sanus Systems neodpovídá
za poškození nebo zranění způsobená nesprávnou instalací, montáží nebo
použitím.
TR
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI - BU TALİMATLARI SAKLAYIN
Sanus Sistemleri VisionMount™ duvar montaj düzeneğini seçtiğiniz için
teşekkür ederiz. LT25, ye kadar ve 79 kg’dan ha f olan LCD TV’leri dikey bir
duvara monte etmek üzere tasarlandı. Bu ağırlığa monitör ve aksesuarlar
dâhildir. LT25 ayarlanabilir olup + 8° ve - 10° eğime olanak tanımaktadır.
DİKKAT: Bu ürünü Sanus Sistemleri tarafından
açıkça belirtilmeyen bir amaç için kullanmayın. Hatalı kurulum kişisel
yaralanmaya ya da cihazınızın zarar görmesine neden olabilir. Bu talimatları
anlamadıysanız ya da kurulumun düzgün bir şekilde yapıldığından emin
değilseniz Sanus Sistemleri Müşteri Hizmet Merkezi ya da yetkili bir
uzman ile iritibata geçin. Sanus Sistemleri, hatalı kurulum, tertibat ya da
kullanımdan dolayı meydana gelen hasar veya yaralanmalardan hiçbir
şekilde sorumlu değildir.
JP
重要- 上記の安全指示書を保管しておいてください
Sanus Systems LT25ウォールマウントをご購入いただき、ありがとう
ございます。Sanus LT25ウォールマウントは79 kgまでのモこの重量に
はモニター本体とすべての付属品が含まれます。LT25は+8°~-10°の
範囲で傾けることもできます。
的其它目的。 不当安装或使用会造成人身伤害和/或财产损失。 若不理
解此类指示或对安全安装存有疑惑,请联系 Sanus Systems 客户服务中
心。 对因不当安装或使用本产品而造成的伤害或损失,Sanus Systems
概不负责。只可使用随带的电源。
3
Page 4
5mm
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
(3/16 in.)
13mm
(1/2 in.)
EN
Supplied Parts and Hardware
Before starting assembly, verify all parts are included and undamaged. If
any parts are missing or damaged, do not return the item to your dealer;
contact Sanus Systems Customer Service. Never use damaged parts!
WARNING! This product contains small items
that could be a choking hazard if swallowed. Keep these items away from
young children!
Hardware and procedures for multiple mounting con gurations are
included. When you see this symbol, choose the correct con guration to
suit your needs. Not all hardware included will be used.
FR
Pièces et matériel fournis
Avant de commencer l’assemblage, assurez-vous que toutes les pièces
sont présentes et qu’elles ne sont pas endommagées. Si une pièce est
manquante ou endommagée, contactez le service Clientèle de Sanus
Systems. Ne retournez pas les pièces endommagées à votre revendeur.
N’utilisez jamais de pièces endommagées !
AVERTISSEMENT! Ce produit contient
des composants de petite taille susceptibles de provoquer un étou ement
eu cas d’ingestion. Éloignez ces composants d’enfants en bas âge !
Ferramentas e procedimentos para várias con guração de montagem
incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a con guração correcta que
corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão
usadas.
DE
Gelieferte Teile und Beschläge
Überprüfen Sie, bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, ob alle Teile
vorhanden und unbeschädigt sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt
sind, geben Sie den Artikel nicht an Ihren Händler zurück; setzen Sie sich
vielmehr mit dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung. Niemals
beschädigte Teile verwenden!
WARNUNG! Dieses Produkt enthält kleine Teile,
die, wenn sie heruntergeschluckt würden, zum Ersticken führen könnten.
Diese Teile daher von kleinen Kindern fernhalten!
Beschläge und Anweisungen für Mehrfach- Montagekon gurationen
sind beigefügt. Wenn Sie dieses Symbol sehen, wählen Sie die richtige
Kon guration für Ihren Bedarf. Es werden nicht alle Beschläge verwendet.
ES
Piezas y Materiales Suministrados
Antes de iniciar el ensamblaje, comprobar que se encuentran incluidas y
en buenas condiciones todas las piezas. Si falta o está deteriorada alguna
pieza, no devuelva el artículo a su concesionario; póngase en contacto con
el servicio de atención al cliente de Sanus Systems. ¡No utilice nunca piezas
deterioradas!
¡ATENCIÓN! Este producto contiene piezas
de pequeño tamaño que podrían signi car un peligro al ser ingeridas.
Mantener fuera del alcance de los niños pequeños.
PT
Partes e Ferramentas Fornecidas
Antes de iniciar a montagem, veri que se todas as partes foram incluídas
e se não são defeituosas. Caso faltarem peças ou haja peças defeituosas
não devolva a peça ao seu ponto de venda; contacte o Serviço de Apoio ao
Cliente da Sanus Systems. Nunca use peças defeituosas!
ATENÇÃO! Este produto contém peças pequenas
que podem provocar as xia no caso de ingestão. Mantenha estas peças fora
do alcance de crianças pequenas!
Ferramentas e procedimentos para várias con guração de montagem
incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a con guração correcta que
corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão
usadas.
NL
Bijgeleverde onderdelen en materialen
Voordat u begint met de montage dient u eerst te controleren of alle
onderdelen onbeschadigd zijn bijgeleverd. Wanneer er onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn, stuur het artikel dan niet terug naar uw
dealer; neem contact op met de afdeling Customer service van Sanus
Systems. Gebruik nooit beschadigde onderdelen!
WAARSCHUWING! Dit product bevat
kleine onderdelen die verstikkingsgevaar kunnen opleveren wanneer ze
worden ingeslikt. Houd ze daarom uit de buurt van kleine kinderen!
Materialen en aanwijzingen voor verschillende montagemogelijkheden
worden bijgeleverd. Wanneer u dit symbool ziet, kies dan de con guratie
die het meest geschikt is voor uw wensen. Niet alle materialen worden
gebruikt.
IT
Parti ed elementi di montaggio in dotazione
Prima di procedere al montaggio veri care che siano presenti tutti i
componenti e che gli stessi non siano danneggiati. Qualora qualche pezzo
risultasse mancante o danneggiato, si invita l’utilizzatore a non restituire
l’unità al rivenditore ma a contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems. Non
usare mai componenti danneggiati!
AVVERTENZA! Questo prodotto contiene
piccoli elementi che, se ingeriti, potrebbero provocare so ocamento. Tenere
questi piccoli elementi fuori dalla portata dei bambini!
Gli elementi di montaggio, completi delle relative procedure per le
diverse con gurazioni di montaggio, sono compresi. In presenza di questo
simbolo scegliere la corretta con gurazione a seconda delle proprie
esigenze. Alcuni degli elementi di montaggio forniti non saranno utilizzati.
EL
Παρεχόμενα κομμάτια και υλικά
Πριν να ξεκινήσετε τη συναρμολόγηση, επιβεβαιώστε πως περιλαμβάνονται
όλα τα κομμάτια στη συσκευασία και πως δεν έχουν υποστεί ζημιά. Αν
κάποια κομμάτια λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά, μην επιστρέψετε τη
μονάδα στο κατάστημα αγοράς, αλλά επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση
πελατών της Sanus Systems. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ κομμάτια που έχουν
υποστεί ζημιά!
Se incluye el material y las instrucciones para el montaje múltiple.
Cuando vea este símbolo, elija la con guración adecuada a sus
necesidades. No habrá que utilizar todo el material.
4
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το προϊόν
περιέχει μικρά αντικείμενα που μπορούν να προκαλέσουν πνιγμό από
πιθανή κατάποση. Κρατήστε αυτά τα αντικείμενα μακριά από μικρά παιδιά!
6901-170191 <07>
Page 5
OPT
Περιλαμβάνονται υλικά και οδηγίες για πολλές διαμορφώσεις
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
τοποθέτησης. Όταν δείτε αυτό το σύμβολο, επιλέξτε τη σωστή
διαμόρφωση που ανταποκρίνεται στις ανάγκες σας. Δε θα
χρησιμοποιηθούν όλα τα υλικά.
NO
Medfølgende deler og utstyr
Se til at alle deler følger med og er uskadde før du begynner med
monteringen. Hvis noen deler mangler eller er defekte, skal du ikke
returnere dem til forhandleren. Kontakt Sanus Systems kundeservice. Bruk
aldri defekte deler!
ADVARSEL! Dette produktet inneholder
smådeler som kan utgjøre en kvelningsrisiko hvis de svelges. Hold disse
delene utilgjengelige for småbarn!
Utstyr og framgangsmåter ved mangfoldige kon gurasjoner følger
med. Når du ser dette symbolet, må du velge korrekt kon gurasjon for dine
behov. Ikke alt utstyret vil bli brukt.
Przed rozpoczęciem montażu sprawdź kompletność i stan wszystkich
części. W razie braków lub uszkodzenia, nie zwracaj towaru do sprzedawcy;
skontaktuj się z obsługą klienta rmy Sanus Systems. Nigdy nie używaj
uszkodzonych części!
OSTRZEŻENIE! Produkt zawiera małe
elementy, które grożą zadławieniem w razie połknięcia. Przechowuj je poza
zasięgiem małych dzieci!
Zestaw zawiera osprzęt i procedury montażowe dla różnych kon guracji.
Ten symbol nakazuje wybór odpowiedniej kon guracji. Nie cały osprzęt
zostanie wykorzystany.
CS
Dodané součásti a montážní materiál
Před začátkem montáže zkontrolujte, že jsou v balení všechny díly a
že nejsou poškozeny. Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny,
nevracejte předmět prodejci, ale spojte se s oddělením služeb zákazníkům
společnosti Sanus Systems. Nikdy nepoužívejte poškozené díly.
DA
Medleverede dele og armatur
Før samling, kontroller at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Hvis
der mangler dele eller dele er beskadiget, returner ikke enheden til din
forhandler; kontakt Sanus Systems kundeservice. Brug aldrig dele, som er
beskadiget!
ADVARSEL! Dette produkt indeholder små dele,
der kan forårsage kvælningsfare, hvis de sluges. Hold disse dele væk fra
børn.
Armatur og procedurer for forskellige monteringer er inkluderet. Når
du ser dette symbol, vælg den montering, som passer til dit behov. Ikke alt
armatur vil blive brugt.
SV
Bifogade delar och järnvaror
Innan du påbörjar monteringen, kontrollera att alla delar ingår och att de
inte är skadade. Om några delar saknas eller är skadade ska du inte lämna
tillbaka dem till din återförsäljare. Ta istället kontakt med Sanus Systems
Kundtjänst. Använd aldrig skadade delar!
VARNING! Den här produkten innehåller smådelar
som kan förorsaka kvävning om de sväljs ned. Förvara dessa delar utom
räckhåll för barn!
Fastsättningsmaterial och bruksanvisning för olika monteringssätt
ingår. När du ser den här symbolen väljer du det monteringssätt som passar
dina behov. Inte allt fastsättningsmaterial kommer att användas.
RU
Детали и оборудование, входящее в комплект поставки
Перед тем, как приступить к сборке, убедитесь, что весь комплект
деталей в наличии и в неповрежденном состоянии. Если какиелибо детали отсутствуют или повреждены, не возвращайте изделие
дилеру; обратитесь в центр обслуживания Sanus Systems. Никогда не
используйте дефектные детали!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В этом
изделии содержатся небольшие предметы, способные представлять
опасность для здоровья в случае их проглатывания. Держите эти
предметы вдали от маленьких детей!
Прилагаются металлоизделия и описание процедур для
нескольких конфигураций монтажа. Увидев этот символ, выберите
правильную конфигурацию, отвечающую вашим потребностям. Будут
использоваться не все металлоизделия.
VAROVÁNÍ! Tento výrobek obsahuje malé části,
které mohou v případě spolknutí představovat riziko zadušení. Tyto části
ukládejte mimo dosah malých dětí!
Součástí balení je montážní materiál a návod pro různé varianty
upevnění. Když uvidíte tento symbol, vyberte si správnou kon guraci, která
vyhovuje vašim potřebám. Nebude potřeba všechen montážní materiál.
TR
Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım
Ürünü kurmaya başlamadan önce, bütün parçaların bulunduğunu ve hasar
görmediğini kontrol edin. Herhangi bir parça kayıpsa veya hasar görmüşse,
malzemeyi bayiinize iade etmeyin; Sanus Sistemleri Müşteri Hizmetleri ile
irtibata geçin. Arızalı parçaları kesinlikle kullanmayın!
UYARI! Bu ürün, yutulduğu takdirde boğulmaya yol
açabilecek küçük parçalar içermektedir. Bu parçaları küçük çocuklardan uzak
tutun!
Çoklu montaj yapılandırmaları için gerekli donanım ve prosedürler
bulunmaktadır. Bu işareti görünce, ihiyaçlarınıza uygun olan doğru
yapılandırmayı seçin. Bütün donanım kullanılmayacaktır.
damage! Do not over-tighten the lag bolts [25]. Tighten the lag bolts
[25] only until the washers [24] are pulled against the wall plate [01]. Any
material covering the wall must not exceed 16 mm (5/8 in.).
FR
Fixation sur montants de bois
ATTENTION!Évitez de possibles blessures
corporelles ou dommages matériels ! Ne pas trop serrer les boulons tirefond [25]. Serrez les tire-fond [25] uniquement jusqu’à ce que les rondelles [24] soient appuyées contre la plaque murale [01]. Tout matériel couvrant le
mur ne doit pas excéder 16 mm.
DE
Montage an einer Holzrahmenwand
ACHTUNGVermeiden Sie Verletzungen und
Sachschäden! Ziehen Sie die Ankerschrauben [25] nicht zu fest an. Ziehen
Sie die Ankerschrauben [25] nur so weit an, bis die Unterlegscheiben [24]
fest an der Wandplatte [01] anliegen. Jegliches Material, das die Decke
bedeckt, darf 16 mm nicht überschreiten.
EL
Τοποθέτηση Ξύλινων Καρφιών
ΠΡΟΣΟΧΗ Αποφύγετε πιθανούς τραυματισμούς
ή πρόκληση υλικών βλαβών! Μη βιδώνετε τους κοχλίες υπερβολικά
σφιχτά [25]. Βιδώστε τους κοχλίες [25] μόνο έως ότου οι δακτύλιοι [24]
να τραβηχτούν πάνω στην πλακέτα τοίχου [01]. Οποιοδήποτε υλικό που
καλύπτει τον τοίχο δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 16 mm (5/8 in.).
NO
Montering på tresøyle
FORSIKTIG Unngå potensiell skade på person eller
materiell! Ikke trekk sekskantboltene for hardt til [25]. Trekk sekskantboltene
[25] til bare så hardt at stoppskivene [24] trekkes inntil veggplaten [01].
Kledningen på veggen må ikke være mer enn 16 mm tykk.
DA
Montering på væg af (gips)plade lægter
ADVARSEL: Undgå risiko for skader på personer
og inventar! Undgå at overspænde mellemboltene [25]. Spænd kun
mellemboltene [25], indtil spændeskiverne [24] er trukket helt ind mod
vægpladen [01]. Eventuel vægbeklædning må højst være 16 mm tyk.
ES
Montaje en caso de montantes de madera
PRECAUCIÓN¡Evite posibles lesiones o daños
materiales!No apriete excesivamente los pernos [25]. Apriete los pernos
[25] sólo hasta que las arandelas [24] hagan tope contra la placa para la
pared [01].Cualquier material que recubra la pared no debe superar los 16
mm (5/8 pulg.) Monte la placa mural cerca de un tomacorriente.
PT
Montagem em Estruturas de Madeira
CUIDADO Evite potenciais danos físicos ou
materiais! Não apertar os parafusos sextavados em excesso [25]. Apertar os
parafusos sextavados [25] apenas até que as anilhas [24] sejam encostadas
à placa de parede [01]. Qualquer material que cubra a parede não deve
exceder os 16 mm (5/8 pol.).
NL
Monteren aan een houtskeletmuur
VOORZICHTIG Voorkom mogelijk letsel
of apparatuurschade! Draai de schroeven niet te strak aan [25]. Draai de
schroeven [25] slechts aan totdat de ringen [24] tegen de muurplaat
worden geduwd [01]. Materiaal op de muur mag niet dikker zijn dan 16
mm. Bevestig de wandplaat in de buurt van een stopcontact. '
IT
Installazione su muro con intelaiatura in legno
SV
Montering mot vägg med regelverk av trä
FÖRSIKTIGHET! Undvik eventuella
personskador och materiella skador! Spänn inte de franska träskruvarna
överdrivet mycket [25]. Spänn endast de franska träskruvarna [25] tills
skruvbrickorna [24] pressas mot väggplattan [01]. Eventuella material som
täcker väggen får inte överskrida 16 mm (5/8 tum).
RU
Монтаж деревянной стойки
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Избегайте возможных травм или повреждений! Не следует слишком
сильно затягивать шурупы [25]. Затягивайте болты с квадратными
головками [25] только до тех пор, пока шайбы [24] не будут подтянуты
к настенному креплению [01]. Толщина покрытия стены не должна
превышать 16 мм.
PL
Montaż na ścianie o szkielecie drewnianym
OSTROŻNIE Uwaga na możliwość obrażeń
i uszkodzenia sprzętu! Wkrętów montażowych [25] nie należy dokręcać
za mocno. Śruby [25] należy dokręcać tylko do momentu dociśnięcia
podkładek [24] do płyty ściennej [01]. Grubość materiału stanowiącego
pokrycie ściany nie może przekraczać 16 mm (5/8 cala).
CS
Montáž na dřevěný sloup
AVVERTENZA Evitare la possibilità di lesioni
alle persone o danni alle cose! Non serrare eccessivamente le viti [25].
Serrare le viti [25] solo no a quando le rondelle [24] vengono tirate contro
la piastra a muro [01]. Lo spessore del materiale di rivestimento della parete
non deve superare i 16 mm (5/8 pollice).
damage! Do not over-tighten the lag bolts [25]. Tighten the lag bolts
[25] only until the washers [24] are pulled against the wall plate [01]. Any
material covering the wall must not exceed 16 mm (5/8 in.). For concrete
block walls, install the fasteners into the face of the block. Be sure the
anchors seat ush with the block.
FR
Fixation sur montants de bois
ATTENTION!Évitez de possibles blessures
corporelles ou dommages matériels ! Ne pas trop serrer les boulons tirefond [25]. Serrez les tire-fond [25] uniquement jusqu’à ce que les rondelles [24] soient appuyées contre la plaque murale [01]. Tout matériel couvrant
le mur ne doit pas excéder 16 mm. En las paredes de bloques de hormigón,
instale los soportes en la cara del bloque. Asegúrese de que los anclajes
queden nivelados con el bloque.
DE
Montage an massivem Beton und Betonblöcken
ACHTUNGVermeiden Sie Verletzungen und
Sachschäden! Ziehen Sie die Ankerschrauben [25] nicht zu fest an. Ziehen
Sie die Ankerschrauben [25] nur so weit an, bis die Unterlegscheiben [24]
fest an der Wandplatte [01] anliegen. Jegliches Material, das die Decke
bedeckt, darf 16 mm nicht überschreiten. Bei Betonsteinmauern drehen
Sie die Schrauben in den Betonblock. Stellen Sie sicher, dass die Dübel
bündig mit dem Block abschließen.
IT
Installazione su calcestruzzo e blocchi di calcestruzzo
AVVERTENZA Evitare la possibilità di lesioni
alle persone o danni alle cose! Non serrare eccessivamente le viti [25].
Serrare le viti [25] solo no a quando le rondelle [24] vengono tirate contro
la piastra a muro [01]. Lo spessore del materiale di rivestimento della parete
non deve superare i 16 mm (5/8 pollice). Voor muren van cementblokken,
plaats de schroeven in de voorkant van het blok. De ankers dienen helemaal
in het blok te worden geplaatst.
EL
Τοποθέτηση σε Συμπαγές Τσιμέντο και Τσιμεντόλιθους.
ΠΡΟΣΟΧΗ Αποφύγετε πιθανούς τραυματισμούς
ή πρόκληση υλικών βλαβών! Μη βιδώνετε τους κοχλίες υπερβολικά
σφιχτά [25]. Βιδώστε τους κοχλίες [25] μόνο έως ότου οι δακτύλιοι [24]
να τραβηχτούν πάνω στην πλακέτα τοίχου [01]. Οποιοδήποτε υλικό που
καλύπτει τον τοίχο δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 16 mm (5/8 in.). Beton kalıp
duvarlar için, birleştirme elemanlarını bloğun yüzüne yerleştirin. Dübellerin
bloklara çıkıntısız olarak oturduğundan emin olun.
NO
Montering i betong og betongblokker
FORSIKTIG Unngå potensiell skade på person eller
materiell! Ikke trekk sekskantboltene for hardt til [25]. Trekk sekskantboltene
[25] til bare så hardt at stoppskivene [24] trekkes inntil veggplaten [01].
Kledningen på veggen må ikke være mer enn 16 mm tykk. Pass på at
ankrene sitter i samme plan som massiv betong eller betongblokker.
ES
Montaje sobre hormigón o bloques de hormigón
PRECAUCIÓN¡Evite posibles lesiones o daños
materiales!No apriete excesivamente los pernos [25]. Apriete los pernos
[25] sólo hasta que las arandelas [24] hagan tope contra la placa para la
pared [01].Cualquier material que recubra la pared no debe superar los 16
mm (5/8 pulg.) Monte la placa mural cerca de un tomacorriente. Pour les
murs de parpaing, installer les xations sur l’avant du parpaing. Assurezvous que les xations a eurent celui-ci.
PT
Montagem em betão sólido e construções de blocos de concreto`
CUIDADO Evite potenciais danos físicos ou
materiais! Não apertar os parafusos sextavados em excesso [25]. Apertar os
parafusos sextavados [25] apenas até que as anilhas [24] sejam encostadas
à placa de parede [01]. Qualquer material que cubra a parede não deve
exceder os 16 mm (5/8 pol.). Per le pareti in blocchi di calcestruzzo,
installare gli elementi di ssaggio nel corpo del blocco. Assicurarsi che i
tasselli siano inseriti a livello dei blocchi di calcestruzzo.
NL
Installatie op beton en betonblokken
VOORZICHTIG Voorkom mogelijk letsel
of apparatuurschade! Draai de schroeven niet te strak aan [25]. Draai de
schroeven [25] slechts aan totdat de ringen [24] tegen de muurplaat
worden geduwd [01]. Materiaal op de muur mag niet dikker zijn dan 16
mm. Bevestig de wandplaat in de buurt van een stopcontact. Para paredes
em blocos de cimento, montar os xadores na face do bloco. Ter a certeza
que os pontos de xação cam bem alinhados com o bloco.
12
DA
Montage i beton og betonblokke
ADVARSEL: Undgå risiko for skader på personer
og inventar! Undgå at overspænde mellemboltene [25]. Spænd kun
mellemboltene [25], indtil spændeskiverne [24] er trukket helt ind mod
vægpladen [01]. Eventuel vægbeklædning må højst være 16 mm tyk. Sørg
for at forankringssædet ugter med fast beton eller betonblok.
SV
Montering på vägg av betong eller betongblock
FÖRSIKTIGHET! Undvik eventuella
personskador och materiella skador! Spänn inte de franska träskruvarna
överdrivet mycket [25]. Spänn endast de franska träskruvarna [25] tills
skruvbrickorna [24] pressas mot väggplattan [01]. Eventuella material som
täcker väggen får inte överskrida 16 mm (5/8 tum). Hvis væggen består
af betonblokke, skal du fastgøre beslagene i blokkens forside. Sørg for, at
ankrene ugter helt med blokken.
RU
Установка из бетона и бетонных блоков
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Избегайте возможных травм или повреждений! Не следует слишком
сильно затягивать шурупы [25]. Затягивайте болты с квадратными
головками [25] только до тех пор, пока шайбы [24] не будут подтянуты
к настенному креплению [01]. Убедитесь, что дюбели установлены
вровень со сплошной бетонной или блочной бетонной стеной.
6901-170191 <07>
Page 13
PL
Montaż na ścianie z betonu lub bloczków betonowych
JP
安装在该挂载到坚实的混凝土或混凝土砌块
OSTROŻNIE Uwaga na możliwość obrażeń
i uszkodzenia sprzętu! Wkrętów montażowych [25] nie należy dokręcać
za mocno. Śruby [25] należy dokręcać tylko do momentu dociśnięcia
podkładek [24] do płyty ściennej [01]. Grubość materiału stanowiącego
pokrycie ściany nie może przekraczać 16 mm (5/8 cala). Sprawdzić,
czy kotwy ustawione są równo przy twardym betonie albo przy bloku
betonowym.
CS
Montáž do betonu nebo betonového panelu
VÝSTRAHAZabraňte možným úrazům a
hmotným škodám! Nadměrně neutahujte kotvicí šrouby [25]. Kotvicí
šrouby [25] utahujte jen do té míry, než se podložky [24] dotknou nástěnné
desky [01]. Tloušťka prvků připevněných ke stěně nesmí přesáhnout 16
mm. Ujistěte se, že kotvy jsou v úrovni s kompaktním betonem nebo
betonovým kvádrem.
TR
Katı Beton ve Beton Blok montesi
DİKKAT Olası yaralanmalara veya ürünün hasar
görmemesine dikkat edin! Cıvataları gereğinden fazla sıkmayın [25].
Cıvataları [25] yalnızca pullar [24] duvar plakasına [01] çekilene kadar
sıkıştırın. Duvarın kaplaması 16 mm’yi (5/8 inç) geçmemelidir. Dübeller ’in
masif beton veya beton bloğa tam oturduğundan emin olun.
Optional Accessory Bracket Mounting. The optional Click Fit Surge Protector
Mounting Accessory can support a maximum weight of 3 lbs (1.3 kg).
FR
Accessoire pour patte de support en option. Le limiteur de tension
optionnel Click Fit peut supporter un poids maximum de 1,3kg (3lb).
DE
Zubehör zum Anbringen an die Anschlussplatte (optional). Sie können
wahlweise ein Zubehörteil für die Halterung, einen „Klick & Fertig“Schnappverbinder zum Anbringen eines Überspannungsschutzgerätes,
verwenden. Dieses unterstützt bis zu 1,3 kg (3 lbs).
ES
Montaje de la placa de sujeción accesoria opcional. El accesorio de montaje
protector contra sobretensión Click Fit puede soportar un peso máximo de
1.3 kg (3 lb).
PT
Montagem do suporte de acessório opcional. O Acessório de montagem do
protetor contra sobretensão por sistema “click- t” sustenta o peso máximo
de 1,3 kg.
NL
Optioneel accessoire voor beugelbevestiging. Het optionele klik t
bevestigingsaccessoire voor stroomschommelingen kan maximaal een
gewicht van 1,3 kg dragen.
IT
Accessorio supplementare per il montaggio della sta a. L’accessorio di
montaggio per il soppressore di sovratensione con raccordo Click-Fit
sostiene un peso massimo di 1,3 kg (3 libbre).
EL
Προαιρετικό εξάρτημα βραχίονα προσάρτησης. Το προαιρετικό Εξάρτημα
προσάρτησης της συσκευής προστασίας από διακυμάνσεις της τάσεις που
τοποθετείται με μια κίνηση μπορεί να υποστηρίξει βάρος έως 1,3 κιλά.
NO
Festebrakett for tilbehør (ekstrautstyr). Monteringstilbehøret for Clik Fitoverspenningsvernet, som leveres som ekstrautstyr, kan bære en vekt på
maksimum 1,3 kg.
DA
Montering af beslag (valgfrit udstyr). Det valgfrie beslagudstyr til Click Fit
overspændingsbeskytter kan maks. bære en vægt på 1,3 kg.
SV
Tillbehör till fäste. Spänningsavledaren med klickmontering som kan köpas
som tillbehör klarar en maxvikt på 1,3 kg.
RU
Установка дополнительного кронштейна. Дополнительный кронштейн
«защелкивающийся ограничитель нагрузок» выдерживает вес до 1,3 кг.
PL
Opcjonalny dodatkowy uchwyt mocujący. Opcjonalny dodatek do uchwytu
mocującego, z ochroną przeciwprzepięciową, mocowany na zatrzask,
pozwala na utrzymanie obciążenia do 1,3 kg (3 funtów).
CS
Volitelný držák. Volitelný naklapávací (Click Fit) držák sochranou proti
přepětí má maximální nosnost 1,3 kg.
TR
İsteğe Bağlı Aksesuar Destek Montajı. İsteğe bağlı Mandallı Parafudr Montaj
Aksesuarı, en fazla 1,3 kg (3 lbs)’a kadar ağırlığı taşıyabilir.
NOTE: Attach brackets based on monitor hole pattern. For monitors with
hole spacing less than 400mm, attach brackets as shown in image [A]. For
monitors with hole spacing greater than 400mm, attach brackets as shown
in image [B].
FR
REMARQUE : Attacher les pattes de xation selon la con guration de trous
du moniteur. Pour les moniteurs ayant un espacement entre trous inférieur à
400 mm, attacher les pattes de xation tel qu’illustré sur l’image [A]. Pour les
moniteurs ayant un espacement entre trous supérieur à 400 mm, attacher les
pattes de xation tel qu’illustré sur l’image [B].
DE
HINWEIS: Bringen Sie die Halterungen nach den Bohrungen am Bildschirm
an. Für Monitore mit einem Lochabstand von weniger als 400 mm befestigen
Sie die Halterungen wie in Abbildung [A] dargestellt. Für Monitore mit einem
größeren Lochabstand als 400 mm befestigen Sie die Halterungen wie in
Abbildung [B] dargestellt.
ES
NOTA: Coloque los soportes según el patrón de ori cios del monitor. En los
monitores con una separación entre ori cios inferior a 400 mm, coloque
los soportes como se muestra en la imagen [A]. En los monitores con una
separación entre ori cios superior a 400 mm, coloque los soportes como se
muestra en la imagen [B].
PT
NOTA: Fixar os suportes com base no padrão de furacão do monitor. Para
monitores com espaço entre furos inferior a 400mm, xar suportes conforme
mostrado na gura [A]. Para monitores com espaço entre furos superior a
400mm, xar suportes conforme mostrado na gura [B].
NL
LET OP Bevestig de beugels op basis van het gatpatroon van het
beeldscherm. Voor beeldschermen met een gatpatroon dat kleiner is dan
400 mm, bevestigt u de beugels zoals afgebeeld [A]. Voor beeldschermen
met een gatpatroon dat groter is dan 400 mm, bevestigt u de beugels zoals
afgebeeld [B].
IT
NOTA: montare le sta e in base alla con gurazione dei fori di montaggio
dello schermo. Per schermi con distanza tra i fori inferiore a 400 mm, montare
le sta e come illustrato nell’immagine [A]. Per schermi con distanza tra i fori
superiore a 400 mm, montare le sta e come illustrato nell’immagine [B].
EL
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Προσαρτήστε τους βραχίονες με βάση το σχήμα της οπής
της οθόνης. Για οθόνες με απόσταση οπών μικρότερη από 400mm,
προσαρτήστε τους βραχίονες όπως φαίνεται στην εικόνα [Α]. Για οθόνες με
απόσταση οπών μεγαλύτερη από 400mm, προσαρτήστε τους βραχίονες
όπως φαίνεται στην εικόνα [Β].
NO
MERK: Fest brakettene i henhold til skjermens hullmønster. Når det
gjelder skjermer med en avstand mellom hullene på under 400 mm, festes
brakettene som vist i gur [A]. Når det gjelder skjermer med hullavstand på
over 400 mm, festes brakettene som vist i gur [B].
DA
BEMÆRK! Fastgør beslag i henhold til hulmønsteret i skærmen. På skærme,
hvor afstanden mellem hullerne er under 400 mm, skal du fastgøre
beslagene som vist på billede [A]. På skærme, hvor afstanden mellem
hullerne er over 400 mm, skal du fastgøre beslagene som vist på billede [B].
SV
OBS! Montera fästena baserat på skärmens hålmönster. För skärmar med
hålintervall under 400 mm, montera fästena enligt bilden [A]. För skärmar
med hålintervall över 400 mm, montera fästena enligt bilden [B].
RU
ПРИМЕЧАНИЕ. Прикрепите кронштейны в соответствии со схемой
отверстий монитора. В случае если расстояние между отверстиями
меньше 400 мм, прикрепите кронштейны так, как это показано на
рисунке [A]. В случае если расстояние между отверстиями больше 400
мм, прикрепите кронштейны так, как это показано на рисунке [B].
PL
UWAGA: Należy zamocować wsporniki zgodnie z otworami monitora.
W monitorach z rozstawem otworów mniejszym niż 400 mm należy
zamocować wsporniki w sposób pokazany na rysunku [A]. W monitorach z
rozstawem otworów większym niż 400 mm należy zamocować wsporniki w
sposób pokazany na rysunku [B].
CS
UPOZORNĚNÍ: Připevněte konzoly v souladu s rozložením montážních
otvorů monitoru. U monitorů s rozestupem otvorů menším než 400 mm
připevněte konzoly podle obrázku [A]. U monitorů s rozestupem otvorů
větším než 400 mm připevněte konzoly podle obrázku [B].
TR
NOT: Monitör delik desenine dayalý destekleri takýn. Delik açýklýðý 400
mm’den küçük olan monitörler için [A] resminde gösterildiði gibi destekleri
takýn. Delik açýklýðý 400 mm’den büyük olan monitörler için [B] resminde
gösterildiði gibi destekleri takýn.
1. Determine the bolt diameter for your TV and your TV type.
For TVs with a at/unobstructed back, see 3-2.
For TVs with an irregular/obstructed back, see 3-3 or 3-4.
If you need extra space to accommodate cables, recesses, or protrusions, see
an installation option (3-3 or 3-4) that uses spacers.
2. Ensure that the brackets are level on the back of the TV.
Standard con gurations are shown. For special applications, contact Customer Service.
CAUTION: Use the shortest screw and spacer
combination needed to accommodate cables, recesses, or protrusions. Using
hardware that is too long may damage your TV’s internal components.
FR
Installation des étriers
1. Avant d’installer les supports, déterminez le diamètre des boulons
pour le type de votre téléviseur :
Pour les téléviseurs dont l’arrière est plat ou sans obstruction, consultez
l’étape 3-2
Pour les téléviseurs dont l’arrière est irrégulier ou obstrué, consultez
l’étape 3-3 ou 3-4.
Si vous avez besoin de plus d’espace à cause des câbles, des creux ou des
protubérances, consultez l’une des options d’installation (3-3 ou 3-4) util-
isant des entretoises.
2. Assurez-vous que les brides de montage sont à l’horizontale derrière
le moniteur.
Les con gurations standard sont illustrées. Consultez le service à la clientèle
pour des applications particulières.
ATTENTION: Utilisez la combinaison la plus
courte de vis et d’entretoise nécessaire pour contourner toute obstruction ou
permettre l’installation d’un moniteur dont l’arrière est incurvé. L’utilisation
de quincaillerie trop longue pourrait endommager les composantes internes
de votre moniteur.
DE
Montieren der Anschlussplatten
1. Bestimmen Sie den Schraubendurchmesser für Ihren Fernseher und
Ihren Fernsehtyp, bevor Sie die Anschlussplatten montieren:
Bei Fernsehern mit acher/hindernisfreier Rückseite, siehe Schritt 3-2.
Bei Fernsehern mit ungleichförmiger Rückseite mit Hindernissen, siehe
Schritt 3-3 bzw. 3-4.
Wenn Sie zusätzlichen Platz zur Unterbringung von Kabeln, Vertiefungen
oder Überständen benötigen, schauen Sie sich eine der Montageoptionen
(3-3 bzw. 3-4) an, bei denen Abstandhalter verwendet werden.
2. Achten Sie darauf, dass die Anschlussplatten ach auf der Rückseite
des TVs anliegen.
Standardkon gurationen sind abgebildet. Bei besonderen Installationen
kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
VORSICHT: Verwenden Sie die kürzeste
Schrauben-Abstandhalter-Kombination unter Berücksichtigung jeglicher
Hindernisse bzw. einer Rückseite mit Wölbung. Die Verwendung von zu
langen Schrauben kann die inneren Komponenten Ihres TVs beschädigen.
ES
Instale los soportes
1. Antes de instalar los soportes, determine el diámetro de los pernos
según el tipo de televisor que tiene:
Si la parte posterior del televisor es plana o no presenta obstrucciones,
continúe con el paso 3-2.
Si la parte posterior del televisor es irregular o presenta obstrucciones,
continúe con los pasos 3-3 ó 3-4.
Si necesita más espacio para cables, concavidades o protuberancias, elija una
de las opciones de instalación (3-3 ó 3-4) que utiliza separadores.
2. Asegúrese de que los soportes estén nivelados con respecto a la parte
posterior del TV.
Se ilustran las con guraciones estándar. En caso de aplicaciones especiales,
comuníquese con el Servicio de Atención al Cliente.
PRECAUCIÓN: Use la combinación con el
tornillo más corto y el espaciador necesaria para que no haya ningún tipo de
obstrucción o para dar lugar a una parte posterior curva. Usar equipo que sea
demasiado largo puede dañar los componentes internos del TV.
PT
Instale os suportes
1. Antes de instalar os suportes, determine o diâmetro do parafuso da
sua TV e o tipo de TV:
Para TVs com a parte traseira plana/desobstruída, consulte a etapa 3-2.
Para TVs com a parte traseira irregular/obstruída, consulte as etapas 3-3
ou 3-4.
Se for necessário mais espaço para comportar cabos, rebaixos ou protuberâncias, consulte uma das opções de instalação (3-3 ou 3-4) que utiliza
espaçadores.
2. Certi que-se de que os suportes estão nivelados na parte traseira do
TV.
As con gurações padrão são mostradas aqui. Para aplicações especiais, entre
em contato com o Atendimento ao Cliente.
ATENÇÃO: Use a combinação de menor parafuso
e espaçador necessários para eliminar obstruções ou comportar uma parte
traseira em curva. O uso de hardware muito longo pode dani car os componentes internos do TV.
NL
Plaatsing van de beugels
1. Voordat u de beugels plaatst, dient u de boutdiameter voor uw tv en
uw tv-type te bepalen:
Voor tv’s met een vlakke achterkant zonder uitsteeksels, zie stap 3-2.
Voor tv’s met een ongelijkmatige achterkant/achterkant met uitsteek-
sels, zie 3-3 or 3-4.
Als extra ruimte nodig is voor kabels, uitsparingen of uitsteeksels, gebruik
dan een van de installatieopties (3-3 of 3-4) waarbij afstandsringen worden
gebruikt.
2. Zorg ervoor dat de beugels vlak op de achterkant van de TV liggen.
De standaard con guraties zijn weergegeven. Voor speciale toepassingen
kunt u contact opnemen met klantenservice.
LET OP: Gebruik de kortst mogelijke combinatie van
schroef en afstandsringetje om ruimte te creëren voor uitsteeksels of een
ronde achterkant. Gebruik van te lange schroeven kan de interne onderdelen
van uw scherm beschadigen.
24
6901-170191 <07>
Page 25
IT
Installare i bracci
1. Prima di installare i bracci, determinare il diametro corretto per il televisore e per il tipo di televisore:
Per televisori a dorso piatto/libero, vedere il passo 3-2.
Per televisori a dorso irregolare/ostruito, vedere il passo 3-3 o 3-4.
Se c’è bisogno di spazio supplementare per sistemare cavi, incassi, o
sporgenze, vedere una delle opzioni di installazione (3-3 o 3-4) che usa i
distanziatori.
2. Assicurarsi che le sta e siano livellate sul retro del TV.
L’illustrazione mostra le con gurazioni standard. Nel caso di situazioni particolari, rivolgersi all’assistenza clienti.
PRECAUZIONE: Utilizzare un distanziatore
e la vite più corta disponibile al ne di evitare un’eventuale ostruzione o se
il retro del TV è curvo. L’uso di viti troppo lunghe potrebbe danneggiare i
componenti interni del TV.
DA
Montering af beslag
1. Find diameteren på skruebolten på dit TV, og undersøg TV-typen:
Se trin 3-2 for TV-apparater med ad/uhindret bagside.
Se 3-3 eller 3-4- for TV-apparater med irregulær/blokeret bagside.
Hvis du har brug for ekstra plads til kabler til utilgængelige steder eller
fremspring, kan du se monteringsmulighed 3-3 eller 3-4, der anvender
afstandsstykker.
2. Sørg for, at beslagene er på niveau med bagsiden af skærmen.
Standardkon gurationer er vist. Kontakt kundeservice for særlige anvendelser.
FORSIGTIGHED Brug en kombination af
den korteste skrue og afstandsstykke, som er nødvendig for at gå fri af evt.
forhindringer eller for at passe til en buet bagside. Anvendelse af en skrue,
som er for lang, kan beskadige skærmens indvendige komponenter.
EL
Τοποθετήστε τους βραχίονες
1. Πριν τοποθετήσετε τους βραχίονες, καθορίστε τη διάμετρο των
κοχλιών για την τηλεόρασή σας και τον τύπο της τηλεόρασης:
Για τηλεοράσεις με επίπεδη/χωρίς εμπόδια πλάτη, ανατρέξτε στο βήμα
3-2.
Για τηλεοράσεις με ακανόνιστη/με εμπόδια πλάτη, ανατρέξτε στο βήμα
3-3 ή 3-4.
Αν χρειάζεστε πρόσθετο χώρο για τα καλώδια, τις εσοχές ή τις προεξοχές,
δείτε μια από τις επιλογές εγκατάστασης (3-3 ή 3-4) που χρησιμοποιούν
διαχωριστικά.
2. Φροντίστε οι βραχίονες να είναι ευθυγραμμισμένοι στο πίσω μέρος της
οθόνης.
Απεικονίζονται οι τυπικές διαμορφώσεις. Για ειδικές εφαρμογές,
επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιήστε τον κοντύτερο
δυνατό συνδυασμό βίδας και αποστάτη για να αποφύγετε τυχόν εμπόδια
ή να τοποθετήσετε οθόνη με κυρτή πλάτη. Η χρήση υλικών που είναι πολύ
μακριά μπορεί να προκαλέσει ζημιά στα εσωτερικά συστατικά της οθόνης
σας.
NO
Monter braketter
1. Finn ut diameteren på boltene for TV-apparatet og TV-typen før montering av brakettene
For TV-er med ate/uhindrede baksider, gå til trinn 3-2.
For TV-er med uregelmessige baksider eller baksider med hindringer,
gå til trinn 3-3 eller 3-4.
Hvis det er behov for ekstra plass til kabler, nedsenkninger eller utspring,
se ett av monteringsalternativene (3-3 eller 3-4) der det blir benyttet
avstandsstykker.
2. Pass på at brakettene på baksiden av skjermen er vannrette.
Standardkon gurasjoner vises. Ta kontakt med kundeservice for spesielle
anvendelser.
FORSIKTIG: Bruk kombinasjonen av korteste sk-
rue og avstandsstykke som er nødvendig for å unngå eventuelle hindringer
eller for å tilpasses en buet bakside. Bruk av for lange skruer kan skade
innvendige deler i skjermen.
SV
Installera fästen
1. Innan du installerar fästena bör du fastställa bultdiametern på din tv
och vilken typ av tv du har:
för tv-apparater med plan/fri baksida, se steg 3-2.
för tv-apparater med ojämn/skrymmande baksida, se steg 3-3 eller 3-4.
Välj en av de installationsmöjligheter (3-3 eller 3-4) som använder
distansanordningar om du behöver extra utrymme för kablar, fördjupningar
eller utskjutande delar.
2. Kontrollera att fästena sitter på samma höjd baktill på bildskärmen.
Standardkon gurationer visas. För specialinstallationer, kontakta kundtjänst.
OBSERVERA: Använd den kortaste kombina-
tion av skruv och bricka som behövs för att avlägsna ev. hinder eller anpassa
till en böjd baksida. Om du använder beslag som är för långa kan bildskärmens interna komponenter skadas.
RU
Установите кронштейны
1. Перед установкой кронштейнов определите требуемый диаметр
болтов для вашего телевизора и тип конструкции телевизора:
для телевизоров с плоской/без выступов задней панелью см. пункт
3-2.
для телевизоров с неровной/с выступами задней панелью см. пункт
3-3 или 3-4.
Если требуется дополнительное пространство, чтобы уложить кабель,
подогнать утопленные или выпуклые поверхности, см. один из
вариантов установки (3-3 или 3-4) с использованием втулок.
2. Убедитесь в том, что кронштейны на задней части монитора
установлены на одном уровне.
На рисунке показаны стандартные конфигурации. Информацию о
нестандартных вариантах использования можно получить в отделе
технической поддержки.
ОСТОРОЖНО! Используйте максимально
короткий винт и прокладку, чтобы предотвратить возникновение
препятствий или подогнать изогнутую обратную сторону. Использование
слишком длинного крепежа может привести к повреждению внутренних
компонентов монитора.
6901-170191 <07>
25
Page 26
PL
Montaż wsporników
1. Przed rozpoczęciem montażu wsporników, określić średnicę śruby
telewizora i typ telewizora:
Dla telewizorów z płaskim tyłem/bez przeszkód, patrz punkt 3-2.
Dla telewizorów z nieregularnym tyłem/z przeszkodami, patrz punkty
3-3 lub 3-4.
Jeżeli potrzeba będzie więcej miejsca na kable, wgłębienia lub występy,
patrz opcje montażowe (3-3 or 3-4) wykorzystujące dystanse.
2. Wsporniki z tyłu TVa muszą być wypoziomowane.
Na rysunku pokazano standardowe kon guracje. Informacje na temat
zastosowań specjalnych uzyskać można w Dziale Obsługi Klienta.
UWAGA: Aby usunąć wszelkie przeszkody lub
dopasować uchwyt do zaokrąglonego tyłu TVa, należy skorzystać z możliwie
najkrótszego połączenia wkrętów i podkładek dystansowych. Zbyt długie
oprzyrządowanie może spowodować uszkodzenie wewnętrznych elementów TVa.
1. Než nainstalujete konzoly, stanovte průměr šroubů pro váš televizor a
pro váš typ televizoru:
Pro televizory s plochou/nečlenitou zadní stěnou viz krok 3-2.
Pro televizory s nepravidelnou/členitou zadní stěnou viz krok 3-3 nebo
3-4.
Pokud potřebujete dodatečný prostor pro kabely, výklenky nebo výstupky,
podívejte se na jeden z instalačních doplňků (3-3 nebo 3-4), který používá
rozpěrky.
2. Zajistěte, aby konzoly na zadní straně TVu byly v rovině.
Na obrázku jsou uvedeny standardní kon gurace. U speciálních aplikací se
obraťte na oddělení péče o zákazníky.
POZOR: Použijte co nejkratší kombinaci šroubu a
podložky, jaká je zapotřebí kpřekonání jakýchkoli překážek nebo kvůli
zakřivené zadní straně. Použití příliš dlouhého spojovacího materiálu by
mohlo způsobit poškození vnitřních komponent TVu.
TR
Destekleri Monte Edin
1. Destekleri monte etmeden önce televizyonunuza takılan cıvata çapını
ve televizyonunuzun türünü saptayın:
Arkası düz/engelsiz televizyonlar için bkz. adım 3-2.
Arkası asimetrik/engelli televizyonlar için bkz. 3-3 veya 3-4.
Kablolar, girintiler veya çıkıntılar için fazladan yere ihtiyacınız varsa, ara
parçaların kullanıldığı montaj seçeneklerinden birine bakın (3-3 veya 3-4)
2. Desteklerin monitörün arkasıyla aynı seviyede olduğundan emin olun.
Standart yapılandırmalar gösterilmektedir. Özel uygulamalar için Müşteri
Hizmetleri ile irtibata geçin.
MD
安装托架
1. 在安装托架前,先确定适合电视的螺栓直径和电视类型:
对于后部平直/无阻挡物的电视,参见步骤 3-2。
对于后部不规则/有阻挡物的电视,参见步骤 3-3 或 3-4。
如果您需要额外的空间来处理电缆、凹陷、或突起,参见使用隔圈的安
装选项(3-3 或 3-4)之一。
2. 确保显示器背面上的支架是平的
显示标准配置。 对于特种应用,请与客户服务部门联系。
注意 使用需要的最短螺钉和垫圈组合,以避开所有障碍物
或适配呈曲面的背面。使用过长的配件可能会损坏显示器的内部元件。
DİKKAT: Engellerden kurtarmak veya eğimli yüzeye
monte edebilmek için en kısa vida - ara parçası kombinasyonunu kullanın.
Fazla uzun donanım kullanılması monitörünüzün dâhili parçalarına zarar
verebilir.
26
6901-170191 <07>
Page 27
[16]
3-2
M4
[04]
[22]
[21]
M5
[07]
[22]
[21]
[17]
[16]
M6
[10]
[23]
[21]
M8
[13]
[23]
[21]
6901-170191 <07>
[16]
27
Page 28
M4
3-3
[05]
[22]
[21]
[18]
M6
M5
[08]
[22]
[21]
[18]
[11]
[23]
[21]
28
[19]
M8
[14]
[23]
[21]
[19]
6901-170191 <07>
Page 29
M4
[21]
3-4
[06]
[22]
[19]
M5
[09]
[22]
[21]
[19]
M6
[12]
[23]
[21]
[20]
6901-170191 <07>
M8
[15]
[23]
[21]
[20]
29
Page 30
[27]
4
EN
Hang the TV onto the Wall Plate
Pull Click Stands up into the wiring position and tighten brack et knobs, as
shown.
CAUTION: To avoid personal injury or property
damage, bracket knobs must be tight when TV is in wiring positon.
Heavy! You will need assistance with this step.
FR
Suspendez le téléviseur sur la plaque murale
Tirez le Click Stands vers le haut, en position de câblage et serrez les boutons
de xation comme illustré.
ATTENTION :Pour éviter des blessures ou des
dommages au matériel, les boutons des pattes de xation doivent être serrés
lorsque le téléviseur est en position de raccordement des câbles.
très lourd ! Cette étape requiert deux personnes.
DE
Aufhängen des Fernsehgeräts an der Wandplatte
Ziehen Sie die ClickStand-Ständer nach oben in die Verkabelungsposition
und ziehen Sie die Halterungsknöpfe an (siehe Abbildung).
VORSICHT: Z ur Vermeidung von
Personenverletzungen und Sachschäden müssen die Einstellknöpfe
der Halterung fest angezogen sein, wenn sich das Fernsehgerät in der
Verkabelungsstellung be ndet.
Schwer! Bei diesem Schritt werden Sie Hilfe benötigen.
Appendere il televisore sulla piastra a muro
Portare ClickStand in posizione di cablaggio e serrare le manopole della
sta a, come illustrato.
ATTENZIONE: Per evitare danni agli oggetti o
lesioni alle persone, le manopole della sta a devono essere serrate quando il
televisore è in posizione per il collegamento dei cavi.
PESANTE! Per questa operazione, si avrà bisogno di aiuto.
EL
Αναρτήστε την τηλεόραση πάνω στην πλάκα τοίχου
Τραβήξτε το Click Stands προς τα επάνω στη θέση καλωδίωσης και σφίξτε τα
κουμπιά του βραχίονα, όπως φαίνεται στην εικόνα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφύγετε πιθανό τραυματισμό
ή υλική φθορά, τα μπουλόνια των βραχιόνων πρέπει να είναι βιδωμένα όταν
η τηλεόραση είναι σε θέση καλωδίωσης.
Βαρύ! Θα χρειαστείτε βοήθεια σ’ αυτό το βήμα.
NO
Henge TV-en på veggplaten
Trekk ClickStand opp til stillingen for ledningstilkobling, og stram
brakettknottene, som vist.
FORSIKTIG: For å unngå personskader eller
materielle skader må brakettknappene være godt tiltrukket når TV-en er
tilkoblet.
Dette er tungt! Du vil trenge hjelp.
ES
Cuelgue el televisor en la placa de la pared
Levante los mecanismos ClickStand hasta la posición de cableado y ajuste las
perillas según se indica en la ilustración.
PRECAUCIÓN:Para evitar lesiones personales
o daños materiales, los mandos del soporte se deben apretar cuando el
televisor se encuentra en la posición de cableado.
¡Producto pesado! Necesitará ayuda para realizar esta operación.
PT
Suspenda a televisão na Placa de Parede
Prenda os ClickStands na posição da ação e aperte os botões do suporte,
conforme mostrado.
CUIDADO: Para evitar danos físicos ou materiais,
os botões do suporte devem estar apertados quando a televisão está na
posição de ligada com os.
Pesado! Necessitará de ajuda nesta etapa.
NL
Hang de tv aan de muurplaat
Trek de ClickStand omhoog in de bekabelingspositie en draai de
kantelknoppen vast, zoals in de afbeelding wordt getoond.
WAARSCHUWING: Om persoonlijk
letsel of apparatuurschade te voorkomen moet de beugel worden
vastgeschroefd wanneer de tv zich in de bedradingspositie bevindt.
Zwaar! Voor het uitvoeren van deze stap is assistentie vereist.
IT
DA
Hæng tv'et på vægpladen
Træk Click Stands op og ind i den el-forbundne position og spænd
beslaghåndtag som vist.
ADVARSEL!Undgå skader på personer eller udstyr
ved at sikre, at beslagskruerne er strammet, når tv'et er i opkablingsposition.
Tungt! Du skal bruge hjælp, når du udfører dette trin.
SV
Häng TV:n på väggplattan
Dra upp klickstativen i anslutningsläget och dra åt knapparna på fästet enligt
bilden.
FÖRSIKTIGHET! Konsolknopparna måste
vara åtdragna när TV:n ska kopplas in, för att undvika skada på person eller
egendom.
Tungt! Du kommer att behöva hjälp under den här delen av monteringen.
RU
Крепление телевизора к настенной пластине
Потяните крепления ClickStand вверх в положение укладки кабеля и
затяните регуляторы кронштейнов, как показано на рисунке.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ.Чтобы
избежать получения телесных травм или повреждения оборудования,
ручки кронштейна должны быть затянуты при подключении телевизора.
БОЛЬШОЙ ВЕС! Для выполнения данной операции вам понадобится
помощь.
30
6901-170191 <07>
Page 31
PL
Zawieś telewizor na płycie ściennej
Ustawić Click Stand w pozycji do kablowania i dokręcić pokrętła uchwytu
zgodnie z ilustracją.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć obrażeń lub
zniszczenia mienia, przy ustawieniu telewizora w pozycji do podłączenia
okablowania należy zwrócić uwagę na dokładne dokręcenie pokręteł
wspornika.
Ciężkie! W tej czynności potrzebna będzie pomoc drugiej osoby.
CS
Zavěste televizor na nástěnnou desku
Vytáhněte prvky Click Stand do instalační pozice a podle ukázky utáhněte
konzolová točítka.
VÝSTRAHA: Aby se předešlo úrazu nebo
hmotným škodám, když je televizor v poloze pro připojení kabelů, musí být
stavěcí šrouby svorky utaženy.
Těžké! K tomuto kroku budete potřebovat pomocníka.
TR
TV'yi Duvar Plakasına Asma
Şekilde gösterildiği gibi Click Stand'leri kablolama konumuna getirip destek
topuzlarını sıkın.
DİKKAT: Yaralanmayı veya mala zarar gelmesini
önlemek için, TV kablolama pozisyonundayken destek topuzları
sıkıştırılmalıdır.
Ağır malzeme! Bu adımda yardıma ihtiyacınız vardır.
With Click Stands in the wiring position, route cables from your TV to their
power source. When cabling is complete, gently pull the TV away from the
wall and move the Click Stands down out of cabling position. Slowly and
gently move the TV into home position.
CAUTION: Be sure the latches hook onto the back
of the wall plate as shown.
FR
Gestion des câbles
Avec Click Stands en position de câblage, acheminez les câbles de votre
téléviseur à la source d'alimentation en courant. Lorsque le raccordement
des câbles est terminé, tirez doucement pour éloigner le téléviseur du mur et
déplacez le Click Stands vers le bas en position normale. Déplacez lentement
et doucement le téléviseur en position.
ATTENTION: Assurez-vous que les loquets
s’accrochent bien à l’arrière de la plaque murale, tel qu’illustré ci-dessous.
DE
Kabelführung
Wenn sich die ClickStand-Ständer in der Verkabelungsposition be nden,
führen Sie die Kabel von Ihrem TV-Gerät zur Stromquelle. Ziehen Sie das TVGerät nach der Verkabelung vorsichtig von der Wand weg und bewegen Sie
die ClickStand-Ständer nach unten aus der Verkabelungsposition. Bringen
Sie das TV-Gerät langsam und vorsichtig in die Ausgangsstellung.
VORSICHT: Achten Sie darauf, dass die
Verriegelungen auf der Rückseite der Wandplatte festgehakt sind (siehe
Abbildung unten).
ES
Organización de cables
Con los mecanismos ClickStand en la posición de cableado, organice los
cables desde el televisor hasta la fuente de alimentación. Cuando haya
terminado, separe el televisor de la pared con cuidado y baje los mecanismos
ClickStand. Lenta y cuidadosamente, coloque el televisor en su lugar.
PRECAUCIÓN:Asegúrese de que los pestillos
se enganchan en la parte posterior de la placa de la pared, como se muestra
a continuación.
5
NL
Kabelbeheer
Leid de kabels met de ClickStand in de bekabelingspositie van de tv
naar de voedingsbron. Wanneer de bekabeling is voltooid, trekt u de
tv voorzichtig weg van de muur en beweegt u de ClickStand omlaag
uit de bekabelingspositie. Plaats de tv langzaam en voorzichtig in de
standaardpositie.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat
de vergrendeling op de achterkant van de muurplaat worden geplaatst,
zoals op de afbeelding.
IT
Gestione dei cavi
Con ClickStand in posizione di cablaggio, dirigere i cavi dal televisore verso
la sorgente di alimentazione. Quando il cablaggio è completato, allontanare
delicatamente il televisore dalla parete e spostare ClickStand in basso,
fuori dalla posizione di cablaggio. Spostare lentamente e con delicatezza il
televisore in posizione home.
ATTENZIONE: Assicurarsi che le chiusure si
aggancino al retro della piastra a muro, come illustrato a seguire.
EL
Διαχείριση καλωδίων
Με το Click Stands στη θέση καλωδίωσης, περάστε τα καλώδια από την
τηλεόραση στην πηγή τροφοδοσίας. Όταν ολοκληρωθεί η καλωδίωση,
τραβήξτε απαλά την τηλεόραση μακριά από τον τοίχο και μετακινήστε
το Click Stands προς τα κάτω μακριά από τη θέση καλωδίωσης. Αργά και
προσεκτικά μετακινήστε την τηλεόραση στην αρχική θέση.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι οι ασφάλειες
αγκιστρώνουν στο πίσω μέρος της πλάκας τοίχου όπως φαίνεται παρακάτω.
NO
Kabeltilkobling
Når ClickStand er i kabeltilkoblingsstilling, føres kablene fra TV-apparatet til
strømkilden. Når kablene er tilkoblet, trekker du TV-apparatet forsiktig ut fra
veggen og ytter ClickStand ned og ut fra stillingen for kabeltilkobling. Flytt
TV-apparatet sakte og forsiktig på plass.
FORSIKTIG: Sørg for at låsene hektes inn på
baksiden av veggplaten som vist nedenfor.
PT
Tratamento dos cabos
Com os ClickStands na posição de ação, roteie os cabos da TV para a fonte
de alimentação. Quando o cabeamento estiver concluído, puxe a TV para
longe da parede com cuidado e mova os ClickStands para baixo e para
fora da posição de cabeamento. Devagar e com cuidado, mova a TV para a
posição inicial.
CUIDADO:Assegurar que as linguetas se
engancham na parte de trás da placa da parede, como se mostra abaixo.
34
DA
Kabelstyring
Med Click Stands i den el-forbundne position føres kabler fra dit TV til disses
strømkilde. Når ledningsføring er fuldført, trækkes tv’et forsigtigt væk fra
væggen, og Click Stands yttes ned og væk fra ledningsføringsposition. Tv’et
yttes langsomt og forsigtigt til dets permanente placering.
ADVARSEL! Sørg for, at låsetapperne får fat i
bagsiden af vægpladen, som vist nedenfor.
6901-170191 <07>
Page 35
SV
Kabelhantering
När klickstativen är i anslutningsläget drar du sladdarna från tv:n till
strömkällan. När sladdarna är anslutna drar du försiktigt ut tv:n från väggen
och yttar ner klickstativen från anslutningsläget. Flytta sakta och försiktigt
tv:n till startpositionen.
Протяните кабели от телевизора к источнику питания, при этом
крепления ClickStand должны находиться в положении укладки кабеля.
После размещения кабелей осторожно оттяните телевизор от стены и
опустите крепления ClickStand вниз из положения кабельного канала.
Медленно и осторожно переместите телевизор в начальное положение.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Убедитесь, что шпингалеты закреплены на задней части настенного
крепления как показано ниже.
PL
Zarządzanie kablami
Przy Click Stands w pozycji do kablowania poprowadzić kable od telewizora
do źródła zasilania. Po przeprowadzeniu kabli delikatnie odciągnąć
telewizor od ściany i przesunąć Click Stands w dół, wychodząc z pozycji do
kablowania. Powoli i delikatnie ustawić telewizor w pozycji wyjściowej.
OSTRZEŻENIE: Należy upewnić się, że
zatrzaski zachodzą na tył płyty ściennej, jak pokazano na rysunku poniżej.
S prvky Click Stand v instalační pozici veďte kabely od televizoru ke zdroji
napájení. Když je kabeláž dokončena, zlehka odsuňte televizor ode zdi a
přesuňte prvky Click Stand z kabelážní pozice. Televizor přesuňte pomalu a
zlehka na jeho původní místo.
VÝSTRAHA: Ujistěte se, že západky jsou
zavěšeny do zadní strany nástěnné desky jako na ilustraci níže.
TR
Kablo yönetimi
Click Stand'ler kablolama konumundayken kabloları televizyondan
güç kaynağına yönlendirin. Kablolama tamamlandığında televizyonu
yavaşça duvarın aksi yönüne çekip Click Stand'leri aşağı iterek kablolama
konumundan çıkarın. Televizyonu yumuşak ve nazik biçimde ana konuma
getirin.
Note: Complete wiring before performing this step.
FR
Réglage de la hauteur et mise à niveau
Veuillez: compléter le câblage avant d’e ectuer cette étape.
DE
Höhenverstellung
Hinweis: Führen Sie diesen Schritt erst aus, nachdem die Verkabelung
erfolgt ist.
ES
Ajuste de altura y nivelación
Nota: Realice el cableado antes de completar este paso.
PT
Ajustes de altura e nível
Registar: todas as ligações de os antes de efectuar este passo.
DA
Justering af højde og niveau
Bemærk! Opkablingen skal udføres før dette trin.
SV
Justering av höjd och nivå
Obs! Koppla in alla kablar innan detta steg utförs.
RU
Настройка уровня и высоты
ПРИМЕЧАНИЕ. Закончите подключение телевизора перед выполнением
данной операции.
PL
Regulacja wysokości i poziomu
Uwaga: przed wykonaniem tego kroku należy podłączyć całe okablowanie.
CS
Doladění výšky a rovnováhy
Nedokončujte zapojení kabelů před tím, než provedete tento krok.
NL
Hoogte- en niveau-instelling
Opmerking: breng eerst de bedrading aan voordat u deze stap uitvoert.
IT
Regolazioni di altezza e livello
Completare: la connessione dei cavi prima di eseguire questa operazione.
EL
Προσαρμογές ύψους και ευθυγράμμισης
Τώρα ολοκληρώστε την καλωδίωση πριν να προχωρήσετε σ’ αυτό το βήμα.
NO
Høyde- og planjusteringer
Merk! Fullfør tilkoblingen av ledningene før dette trinnet gjennomføres.
TR
Yükseklik ve Düzey Ayarları
Not: Bu adımdan önce kablolamayı tamamlayın.
JP
高さと水平度の調節
注記:本ステップを実施する前に配線を完了させてください。
MD
高度和水平调整
注意:先完成连线,再执行本步骤。
38
6901-170191 <07>
Page 39
OPT
[27]
2x
1”
±2.5
o
±.5 in.
±.5 in.
±2.5
o
6901-170191 <07>
39
Page 40
EN
For Latch Release
NO
For frigjøring av lås
Caution: To avoid personal injury or property damage,
bracket knobs must be tight when TV is in wiring positon.
FR
Pour le relâchement des loquets
Attention : Pour éviter des blessures ou des
dommages au matériel, les boutons des pattes de xation doivent être serrés
lorsque le téléviseur est en position de raccordement des câbles.
DE
Lösen der Verriegelung
Achtung:Zur Vermeidung von Personenverletzungen
und Sachschäden müssen die Einstellknöpfe der Halterung fest angezogen
sein, wenn sich das Fernsehgerät in der Verkabelungsstellung be ndet.
ES
Para liberar el pestillo
Precaución: Para evitar lesiones personales
o daños materiales, los mandos del soporte se deben apretar cuando el
televisor se encuentra en la posición de cableado.
PT
Para libertar a lingueta
Cuidado:Para evitar danos físicos ou materiais, os
botões do suporte devem estar apertados quando a televisão está na
posição de ligada com os.
Forsiktig: For å unngå personskader eller materielle
skader må brakettknappene være godt tiltrukket når TV-en er tilkoblet.
DA
Til udløsning af låsetap
Advarsel:Undgå skader på personer eller udstyr ved
at sikre, at beslagskruerne er strammet, når tv'et er i opkablingsposition.
SV
För att lossa hakarna
Försiktighet! Konsolknopparna måste vara
åtdragna när TV:n ska kopplas in, för att undvika skada på person eller
egendom.
RU
Окрепление шпингалетов
Предостережение: Чтобы
избежать получения телесных травм или повреждения оборудования,
ручки кронштейна должны быть затянуты при подключении телевизора.
PL
Zwolnienie zatrzasków
Ostrzeżenie: Aby uniknąć obrażeń lub
zniszczenia mienia, przy ustawieniu telewizora w pozycji do podłączenia
okablowania należy zwrócić uwagę na dokładne dokręcenie pokręteł
wspornika.
NL
Voor ontgrendeling van het slot
Waarschuwing: Om persoonlijk letsel of
apparatuurschade te voorkomen moet de beugel worden vastgeschroefd
wanneer de tv zich in de bedradingspositie bevindt.
IT
Sganciamento della chiusura
Attenzione: Per evitare danni agli oggetti o
lesioni alle persone, le manopole della sta a devono essere serrate quando il
televisore è in posizione per il collegamento dei cavi.
EL
Για απελευθέρωση των ασφαλειών
Προσοχή:Για να αποφύγετε πιθανό τραυματισμό ή
υλική φθορά, τα μπουλόνια των βραχιόνων πρέπει να είναι βιδωμένα όταν η
τηλεόραση είναι σε θέση καλωδίωσης.
CS
Uvolnění západky
Výstraha: Aby se předešlo úrazu nebo hmotným
škodám, když je televizor v poloze pro připojení kabelů, musí být stavěcí
šrouby svorky utaženy.
TR
Mandalı Serbest Bırakmak için
Dikkat: Yaralanmayı veya mala zarar gelmesini önlemek
için, TV kablolama pozisyonundayken destek topuzları sıkıştırılmalıdır.
JP
ラッチの解放
注意:ケガや破損を防ぐため、テレビをワイヤーでセットする際
にブラケットノブを強く締めてください。
MD
栓锁释放
小心:为避免人身伤害和财产损毁,当电视在连线位置时,必须
将托架手柄拧紧。
40
6901-170191 <07>
Page 41
OPT
6901-170191 <07>
41
Page 42
EN
Milestone AV Technologies and its a liated corporations and subsidiaries (collectively, “Milestone”),
intend to make this manual accurate and complete. However, Milestone makes no claim that the
information contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for every
possible contingency in connection with the installation or use of this product. The information
contained in this document is subject to change without notice or obligation of any kind. Milestone
makes no representation of warranty, expressed or implied, regarding the information contained
herein. Milestone assumes no responsibility for accuracy, completeness or su ciency of the informa-
tion contained in this document.
NO
Milestone AV Technologies og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt “Milestone”),
har til hensikt å gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. Milestone hevder imidlertid
ikke at informasjonen i bruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den dekker
heller ikke alle tenkelige muligheter hva angår montering eller bruk av produktet. Informasjonen i
dette dokumentet kan endres uten forutgående varsel og uten noen form for forpliktelser. Milestone
gir ingen fremstilling om garanti, uttrykt eller underforstått, angående informasjonen som gjengis
her. Milestone påtar seg ikke ansvar for hvor nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig informasjonen i
dette dokumentet er.
FR
Milestone AV Technologies et ses sociétés a liées et ses liales (collectivement dénommées « Mile-
stone »), se sont e orcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, Milestone ne garantit
pas que les informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou variations.
Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les
informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modi cations sans avertissement
ou obligation préalable quelconque. Milestone ne donne aucune garantie explicite ou implicite
quant aux informations contenues dans le manuel. Milestone n’assume aucune responsabilité quant
à l’exactitude, l’exhaustivité ou la su sance des informations contenues dans ce document.
DE
Die Milestone AV Technologies und ihre angegliederten Unternehmen und Tochtergesellschaften
(Sammelbegri : “Milestone”) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung bemüht.
Milestone beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle Details, Bedingungen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in Verbindung mit Montage oder Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen
können ohne Ankündigung oder Verp ichtung jeder Art geändert werden. Milestone haftet weder
ausdrücklich noch stillschweigend für die in diesem Dokument enthaltenen Informationen. Milestone
übernimmt keine Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Dokument enthaltenen Informationen.
ES
Milestone AV Technologies y sus empresas asociadas y liales (colectivamente “Milestone”) tienen
la intención de que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, Milestone no sostiene que
la información que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple
toda posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este producto. La información
contenida en este documento es susceptible de ser modi cada sin aviso ni obligación de ningún tipo.
Milestone no hace ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la información
contenida en él. Milestone no asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad o su ciencia de la información contenida en este documento.
PT
A Milestone AV Technologies e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente: “a Mile-
stone”), tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a Milestone não alega que a
informação no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas Nem alega que o
manual descreva todas as possíveis situações de contingência em relação à instalação ou utilização
deste produto. A informação contida neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio ou
obrigação qualquer. A Milestone não oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implícita,
em relação à informação contida no presente documento. A Milestone não assume responsabilidade
pela precisão, integridade ou su ciência da informação contida neste documento.
DA
Milestone AV Technologies og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet, “Milestone”),
har til hensigt at gøre denne manual nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder Milestone ikke at informationen indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller variationer. Den formidler heller ikke hver
mulig uforudsete hændelse i forbindelse med installationen og brugen af produktet. Informationen
indeholdt i dette dokument kan ændres uden varsel eller forpligtigelse af nogen art. Milestone
fremsætter ingen indsigelse for garanti, udtrykkelig eller underforstået, vedrørende informationen
indeholdt heri. Milestone påtager sig intet ansvar for nøjagtighed, fuldstændighed eller tilstrækkelighed af informationen indeholdt i dette dokument.
SV
Milestone AV Technologies och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet “Milestone”), strävar
efter att göra denna bruksanvisning noggrann och komplett. Milestone kan dock inte garantera att
den information som ges här är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller variationer. Den täcker inte heller alla tänkbara möjligheter vad det gäller monteringen av produkten.
Informationen som ingår i detta dokument kan ändras utan föregående varsel och utan förpliktelser
av något slag. Milestone gör inga föreställningar om garanti, uttryckt eller underförstådd, angående
informationen som ingår här. Milestone tar inte på sig något ansvar för hur noggrann, fullständig eller
tillräcklig information som ingår i dokumentet är.
RU
Milestone AV Technologies и связанные с ней корпорации и дочерние предприятия
(упоминаемые здесь под общим названием “Milestone”) стремятся сделать это руководство
точным и полным. Однако Milestone не гарантирует, что содержащаяся в нем информация
охватывает все детали, условия и модификации. Кроме того, в нем рассматриваются не все
возможные нештатные ситуации, касающиеся установки и использования данного изделия.
Информация, содержащаяся в данном документе, может быть изменена без предварительного
уведомления и каких-либо обязательств. Milestone не дает гарантии, как прямой, так и
косвенной, относительно содержащейся в нем информации. Milestone не несет ответственности
за точность, полноту и достаточность информации, содержащейся в данном документе.
PL
Zamiarem rmy Milestone AV Technologies oraz związanych z nią korporacji i lii (naz wa zbiorowa
“Milestone”) było stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji. Jednakże rma Milestone zastrzega,
że informacje tu zawarte nie obejmują wszystkich szczegółów, warunków lub wersji. Ani też wszelkich
innych możliwych okoliczności związanych z instalacją i użytkowaniem produktu. Informacje zawarte
w tym dokumencie podlegają zmianie bez uprzedzenia i bez żadnych zobowiązań. Firma Milestone
nie składa żadnych zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub dorozumianych, odnośnie
informacji tu zawartych. Firma Milestone nie bierze na siebie odpowiedzialności za dokładność,
kompletność oraz wystarczającą ilość informacji zawartych w tym dokumencie.
NL
Milestone AV Technologies en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen (verder samen
te noemen: “MIlestone”) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en volledig
mogelijk te maken. Echter, Milestone claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding een
weergave vormt van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. Milestone claimt ook niet dat
het rekening heeft gehouden met iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het
gebruik van dit product. De informatie in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering
zonder dat Milestone verplicht is zulks te berichten, en zonder dat Milestone dienaangaande enigerlei andere verplichtingen heeft. Milestone doet geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij expliciet
of impliciet, met betrekking tot de informatie die in deze montagehandleiding is opgenomen. Milestone aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor de accuraatheid, volledigheid of adequatie
van de informatie die in dit document is opgenomen.
IT
Milestone AV Technologies e le sue società a liate e controllate (congiuntamente denominate
(“Milestone”) si propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo. Milestone,
tuttavia, non rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli, le
condizioni o le modi che, né che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione
o all’uso del presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette a
modi ca senza preavviso od obbligo di alcun genere. Milestone non rilascia alcuna garanzia, espressa
o implicita, circa le informazioni ivi contenute. Milestone declina ogni responsabilità in merito
all’accuratezza, completezza o su cienza delle informazioni contenute nel presente documento.
EL
Η Milestone AV Technologies και οι συνεργαζόμενες εταιρείες και θυγατρικές της (οι οποίες συλλογικά
αναφέρονται σαν “Milestone”), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο να είναι
ακριβές και άρτιο. Ωστόσο, η Milestone δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίες που περιέχονται στο παρόν
καλύπτουν όλες τις λεπτομέρειες, συνθήκες ή παραλλαγές. Επιπλέον, δεν μπορεί να προβλέψει
όλα τα απρόοπτα σχετικά με την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντος αυτού. Οι πληροφορίες που
περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση ή οποιουδήποτε
είδους υποχρέωση. Η Milestone δεν προβαίνει σε δηλώσεις εγγυήσεων, ρητών ή υποννοούμενων,
όσον αφορά τις πληροφορίες που περιέχει το παρόν. Η Milestone δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την
ακρίβεια, πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών που περιέχει αυτό το έγγραφο.
CS
Společnost Milestone AV Technologies a její sesterské a dceřiné společnosti (společně nazývané
„Milestone“) si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná. Společnost Milestone ovšem nijak netvrdí,
že informace, které jsou zde obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty. Ani
nezajišťuje veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve spojení s instalací nebo používáním
tohoto výrobku. Informace obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit bez upozornění nebo
jakýchkoli povinností. Společnost Milestone nedává žádné záruky, ať výslovné či implicitní, ve spojení
se zde obsaženými informacemi. Milestone nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost nebo
dostatečnost informací, které jsou v tomto dokumentu obsaženy.
TR
Milestone AV Technologies, bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü “Milestone” adıyla anılır) bu kılavuzun
doğru ve tam olarak hazırlanmasını hede emektedir. Ancak, Milestone burada yer alan bilgilerin tüm
ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da kullanımı ile ilgili
beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildirilmeden
veya herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir. Milestone burada belirtilen bilgiler ile
ilgili yapılan açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. Milestone bu belgede yer
alan bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez.
JP
Milestone AV Technologiesおよびその関連会社と支店(総称してMilestone)は、本説明書の内
容が正確であり漏れがないよう万全を期しておりますが、あらゆる詳細、状態、バリエーショ
ンが本書に記載されているわけではありません。また、本製品の取り付けもしくは使用に関
し、起こり得るあらゆる不測の事態を説明しているわけでもありません。本書に記載された情
報は、予告またはその義務なしに変更されることがあります。Milestoneは本書の内容に関し
て、明示または黙示に関わりなく、一切の保証をいたしません。また、本書の情報の正確さ、
完全性、または十分性に関しても、一切の責任を負いかねます。