Sanus BFV145 User Manual

Page 1
BFV145
(6901-002030 <00>)
Sanus Systems
2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA
Customer Service
Americas: 800-359-5520 • 651-484-7988 • info@sanus.com Europe, Middle East, and Africa: 31 (0) 40 26 68 619 • sanus.europe@sanus.com Asia Pacific: 86 755 8996 9226 • 800 999 6688 (mainland China only) • sanus.ap@milestone.com
sanus.com
Page 2
EN
Thank you for choosing the Sanus Foundations BFV145. The BFV145 is designed to support audio/video equipment. The top shelf supports up to 68 kg (150 lbs), the middle shelf supports up to 22.5 kg (50 lbs), and the lower shelf supports up to 34 kg (75 lbs).
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION: Do not use this product for any
purpose not explicitly specied by Sanus Systems. Improper assembly may cause property damage or personal injury. If you do not understand these directions, or have doubts about the safety of the assembly, contact Sanus Systems Customer Service or call a qualied contractor. Sanus Systems is not responsible for damage or injury caused by incorrect assembly, or use.
WARNING! Tempered glass has been chosen
for this product because of its strength and safety characteristics. However, tempered glass should still be handled with care to avoid possible property damage or personal injury.
Ù Mishandling during shipping, assembly, or use may result in damage
that can weaken the tempered glass.
Ù Periodically check the glass to look for chips, cracks, or deep scratches.
Ù If chips, cracks, or deep scratches are found, discontinue use and contact
customer service.
WARNING! This product contains small items that
could be a choking hazard if swallowed. Keep these items away from young children!
FR
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Merci d'avoir choisi les unités BFV145 de Sanus Systems. Les unité BFV145 ont été conçues pour supporter des équipements audio et vidéo. L'étagère supérieure peut supporter un poids allant jusqu'à 68kg, l’étagère du milieu un poids allant jusqu'à 22,5kg et l’étagère inférieure un poids allant jusqu'à 34kg.
non spéciée expressément par Sanus Systems. Une installation incorrecte peut entraîner des préjudices corporels ou des dommages matériels. Si vous ne comprenez pas ces instructions ou si vous avez des doutes quant à la sécurité de l’installation, veuillez contacter le service clientèle de Sanus Systems ou un installateur qualié. Sanus Systems n’est pas responsable des dommages ou des préjudices causés par un montage, un assemblage ou une utilisation incorrects.
choisi pour ce produit en raison de sa solidité et de ses caractéristiques de sécurité. Il faut cependant manipuler le verre trempé avec soin an d’éviter des dommages matériels ou des blessures.
des composants de petite taille susceptibles de provoquer un étouement eu cas d’ingestion. Éloignez ces composants d’enfants en bas âge!
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ –
ATTENTION: N’utilisez pas ce produit à une n
AVERTISSEMENT! Le verre trempé est
Ù Une mauvaise manipulation pendant l’expédition, l’assemblage
ou l’utilisation peut endommager le verre trempé et causer son aaiblissement.
Ù Vérier périodiquement si le verre est ébréché, ssuré ou égratigné en
profondeur.
Ù Si le verre est ébréché, ssuré ou égratigné en profondeur, cessez de
l’utiliser et contactez le service à la clientèle.
AVERTISSEMENT! Ce produit contient
DE
SORGFÄLTIG AUF
Vielen Dank, dass Sie sich für den BFV145 von Sanus Systems entschieden haben. Der BFV145 sind ideal für Ihre AV-Geräte. Die maximale Tragkraft des oberen Bodens beträgt 68kg, die des mittleren Bodens 22,5kg und die des unteren Bodens 34kg.
für Zwecke, die von Sanus Systems nicht ausdrücklich angegeben wurden. Falsche Montage kann Sachbeschädigungen oder Körperverletzungen zur Folge haben. Falls Sie diese Anleitung nicht verstehen oder Zweifel bezüglich der Sicherheit der Montage haben, setzen Sie sich bitte dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung oder ziehen Sie einen qualizierten Unternehmer zu Rate. Sanus Systems haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die durch falsche Montage, falschen Zusammenbau oder falsche Benutzung verursacht werden.
gewählt, da sich dieses durch Robustheit und Sicherheit auszeichnet. Dennoch sollte Hartglas mit Vorsicht behandelt werden, um möglichen Sach­bzw. Personenschaden zu vermeiden.
die, wenn sie heruntergeschluckt würden, zum Ersticken führen könnten. Diese Teile daher von kleinen Kindern fernhalten!
INSTRUCCIONES
Gracias por elegir el BFV145 de Sanus Systems. El BFV145 han sido diseñados para sostener equipos de audio y vídeo. La estantería superior soporta hasta 68 kg (150 lbs) de peso, la estantería intermedia hasta 22,5 kg (50 lbs) y la inferior hasta 34 kg (75 lbs).
para ningún n que no sea explícitamente especicado por Sanus Systems. Una instalación inadecuada puede provocar daños materiales o lesiones personales. Si no entiende las instrucciones de montaje o tiene alguna duda sobre la seguridad de la instalación, contacte con Sanus Systems o llame a un operario cualicado. Sanus Systems no es responsable de daños o lesiones causados por el montaje, ensamblaje o uso incorrectos.
para este producto por sus características de resistencia y seguridad. De todas formas, el vidrio templado debe ser manejado con cuidado para evitar posibles daños al producto o lesiones físicas.
pequeño tamaño que podrían signicar un peligro al ser ingeridas. Mantener fuera del alcance de los niños pequeños.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
VORSICHT: Verwenden Sie dieses Produkt nicht
WARNUNG! Für dieses Produkt wurde Hartglas
Ù Falsche Handhabung beim Versand, bei der Montage bzw. dem
Gebrauch kann zu Schaden führen, der die Robustheit des Hartglases verringert.
Ù Überprüfen Sie das Glas gelegentlich auf Abplatzungen, Risse bzw. tiefe
Kratzer.
Ù Wenn Sie Abplatzungen, Risse bzw. tiefe Kratzer nden, stellen Sie die
Nutzung ein und kontaktieren Sie den Kundendienst.
WARNUNG! Dieses Produkt enthält kleine Teile,
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – CONSERVE ESTAS
ES
PRECAUCIÓN: No utilice este producto
¡ATENCIÓN! Hemos elegido vidrio templado
Ù El manejo inadecuado durante el traslado, el armado o el uso puede
derivar en daños que debiliten el vidrio templado.
Ù Revise periódicamente el vidrio para vericar que no tenga astillas,
rajaduras, o rayones profundos.
Ù Si encuentra astillas, rajaduras, o rayones profundos, deje de usar el
producto y comuníquese con atención al cliente.
¡ATENCIÓN! Este producto contiene piezas de
2
6901-002030 <00>
Page 3
PT
INSTRUÇÕES
Obrigado por ter escolhido a BFV145 da Sanus Systems. A BFV145 foram concebidas para suportar equipamento vídeo/áudio. A prateleira superior suporta até 68 kg (150 lbs), a prateleira do meio suporta até 22,5 kg (50 lbs), e a prateleira inferior suporta até 34 kg (75 lbs).
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES – GUARDE ESTAS
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI - CONSERVARE CON CURA
IT
QUESTE ISTRUZIONI
Grazie per aver scelto i Sanus Systems BFV145. I modelli BFV145 sono stati progettati per sostenere apparecchiature audio/video. La portata massima del ripiano superiore è 68 kg (150 libbre), quella del ripiano intermedio è 22,5 kg (50 libbre) e quella del ripiano inferiore è 34 kg (75 libbre).
ATENÇÃO: Não use o produto para nenhuma
nalidade que não tenha sido explicitamente especicada pela Sanus Systems. Uma instalação inadequada poderá causar danos de propriedade ou ferimentos pessoais. Se não compreender as instruções ou se tiver dúvidas sobre a segurança da instalação, por favor contacte o Centro de Atendimento ao Cliente da Sanus Systems ou consulte um técnico de instalações. A Sanus Systems não se responsabiliza por danos ou ferimentos causados pela incorrecta montagem e xação ou pelo uso inadequado.
ATENÇÃO! Para este produto, foi escolhido vidro
temperado devido às suas características de força e segurança. No entanto, vidro temperado ainda deve ser tratado com cuidado para evitar possível dano à propriedade ou ferimentos pessoais.
Ù O manuseio incorreto durante o envio, montagem ou uso pode resultar
em danos que podem enfraquecer o vidro temperado.
Ù Verique periodicamente se o vidro tem lascas, rachaduras ou ranhuras
profundas.
Ù Se tiver, suspenda o uso e entre em contato com o atendimento ao
cliente.
ATENÇÃO! Este produto contém peças pequenas
que podem provocar asxia no caso de ingestão. Mantenha estas peças fora do alcance de crianças pequenas!
NL
Hartelijk dank voor uw aankoop van de BFV145 van Sanus Systems. De BFV145 zijn ontworpen om audio/video-apparatuur te dragen. De bovenste plank heeft een draagvermogen tot 68 kg, de middelste plank heeft een draagver­mogen tot 22,5 kg en de onderste plank heeft een draagvermogen tot 34 kg.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES – BEWAAR DEZE GOED
PRECAUZIONE: Il presente prodotto non
deve essere usato per scopi diversi da quelli chiaramente specicati da Sanus Systems. Un’installazione scorretta può esporre al rischio di danni a cose o lesioni personali. Qualora le presenti istruzioni non fossero comprese appieno, o in caso di dubbi per quanto attiene la sicurezza d’installazione, contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems o altra persona qualicata. Sanus Systems non potrà essere ritenuta responsabile di alcun danno o lesione derivante da montaggio, assemblaggio o uso scorretto.
AVVERTENZA! Per questo prodotto è stato
scelto il vetro temprato per le sue caratteristiche di resistenza e sicurezza. Tuttavia, il vetro temperato dovrebbe essere trattato con cura per evitare possibili danni a cose o lesioni alle persone.
Ù Maneggiare senza precauzioni durante il trasporto, l’assemblaggio o
l’utilizzo potrebbe recare danneggiamenti in grado di indebolire il vetro temprato.
Ù Controllare periodicamente le condizioni del vetro per vericare
l’eventuale presenza di scheggiature, crepe o gra profondi.
Ù Se si rileva la presenza di scheggiature, crepe, o gra profondi,
interrompere l’utilizzo e contattare il servizio clienti.
AVVERTENZA! Questo prodotto contiene
piccoli elementi che, se ingeriti, potrebbero provocare soocamento. Tenere questi piccoli elementi fuori dalla portata dei bambini!
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ
EL
Ευχαριστούε που επιλέξατε το Sanus Systems BFV145. Τα BFV145 έχουν σχεδιαστεί για να λειτουργεί ω βάση εξοπλισού ήχου/εικόνα. Η ικανότητα αντοχή βάρου για το πάνω ράφι είναι 68 kg (150 lbs), ενώ για το εσαίο ράφι είναι 22,5 kg (50 lbs) και για το κάτω ράφι είναι 34 kg (75 lbs).
LET OP: Gebruik dit product niet voor doeleinden die
niet expliciet zijn gespeciceerd door Sanus Systems. Onjuiste installatie kan leiden tot schade aan eigendommen of persoonlijk letsel. Wanneer u deze aanwijzingen niet begrijpt, of twijfelt over de veiligheid van de installatie, neem dan contact op met de afdeling Customer Service van Sanus Systems of met een erkend installateur. Sanus Systems is niet aansprakelijk voor enigerlei letsel of schade die het gevolg is van onjuiste montage, assemblage of gebruik.
WAARSCHUWING! Dit product is
voorzien van getemperd glas i.v.m. sterkte- en veiligheidskenmerken. U dient echter nog steeds voorzichtig te zijn met getemperd glas om zaakschade en persoonlijk letsel te voorkomen.
Ù Onvoorzichtige behandeling tijdens vervoer, montage of gebruik kan
getemperd glas verzwakken.
Ù Controleer het glas daarom periodiek op scherven, barsten of krassen.
Ù Als scherven, barsten of krassen worden gevonden, gebruik de
apparatuur dan niet en neem contact op met klantenservice.
WAARSCHUWING! Dit product bevat
kleine onderdelen die verstikkingsgevaar kunnen opleveren wanneer ze worden ingeslikt. Houd ze daarom uit de buurt van kleine kinderen!
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιοποιείτε το προϊόν αυτό
για χρήσει οι οποίε δεν αναφέρονται ρητά από τη Sanus Systems. Τυχόν αντικανονική εγκατάσταση πορεί να προκαλέσει υλικέ ζηιέ ή ατοικό τραυατισό. Εάν δεν αντιλαβάνεστε αυτέ τι οδηγίε ή έχετε αφιβολίε για την ασφάλεια τη εγκατάσταση, επαφή ε την Εξυπηρέτηση Πελατών τη Sanus Systems ή επικοινωνήστε ε εξειδικευένο εγκαταστάτη. Η Sanus Systems δε φέρει ευθύνη για ζηιέ ή τραυατισό που ενδεχοένω έχει προκληθεί από εσφαλένη τοποθέτηση, συναρολόγηση ή χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Έχει επιλεγεί
ενισχυένο γυαλί για αυτό το προϊόν για την αντοχή και τα χαρακτηριστικά ασφαλεία του. στόσο, θα πρέπει να χειρίζεστε το ενισχυένο γυαλί ε προσοχή για την αποφυγή πρόκληση πιθανή υλική βλάβη ή τραυατισού.
Ù Ο εσφαλένο χειρισό κατά την αποστολή, συναρολόγηση ή χρήση
πορεί να προκαλέσει βλάβη που πορεί να εξασθενήσει το ενισχυένο γυαλί.
Ù Ελέγξετε τακτικά το γυαλί για θραύσατα, ραγίσατα ή βαθιέ
γρατζουνιέ.
Ù Αν βρείτε θραύσατα, ραγίσατα ή βαθιέ γρατζουνιέ, διακόψτε τη
χρήση και επικοινωνήστε ε την εξυπηρέτηση πελατών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το προϊόν
περιέχει ικρά αντικείενα που πορούν να προκαλέσουν πνιγό από πιθανή κατάποση. Κρατήστε αυτά τα αντικείενα ακριά από ικρά παιδιά!
6901-002030 <00>
3
Page 4
NO
INSTRUKSJONENE
Takk for at du valgte Sanus-systemene BFV145. BFV145 er utformet for å kunne bære lyd/videoutstyr. Topphyllen klarer opp til 68 kg, midthyllen klarer opp til 22,5 kg og nedre hylle klarer opp til 34 kg.
formål enn de som spesiseres av Sanus Systems. Feil installasjon kan føre til personskade eller materielle skader. Hvis du ikke forstår disse instruksjonene eller tviler på om installasjonen er trygg, bør du kontakte Sanus Systems Customer Service eller tilkalle en kvalisert snekker. Sanus Systems kan ikke holdes ansvarlig for skade eller legemsskade som skyldes feil montering, feil sammenføyning eller feil bruk.
produktet på grunn av dets styrke og sikkerhetsegenskaper. Herdet glass bør imidlertid likevel behandles forsiktig for å unngå mulig materielle skader eller personskade.
som kan utgjøre en kvelningsrisiko hvis de svelges. Hold disse delene utilgjengelige for småbarn!
DA
Tak, fordi du valgte Sanus Systems BFV145. BFV145 er beregnet til placering af lyd- og billedudstyr. Den øverste hylde kan bære op til 68 kg, midterhylden op til 22,5 kg og den nederste hylde op til 34 kg.
til formål, som ikke er udtrykkelig specicerede af Sanus Systems. Forkert installation kan medføre skade på materiale eller personskade.Hvis du ikke forstår disse instruktioner, eller er i tvivl om installationssikkerhed, kontakt Sanus Systems Kundeservice eller ring til en kvaliceret installatør. Sanus Systems er ikke ansvarlig for skade eller kvæstelser forårsaget af forkert ophæng, forkert montage eller forkert brug.
produkt pga. dets styrke og sikkerhedsegenskaber. Tonet glas skal dog stadig håndteres forsigtigt for at undgå mulig ejendomsskade eller personskade.
der kan forårsage kvælningsfare, hvis de sluges. Hold disse dele væk fra børn.
SV
Tack för att du valde Sanus Systems BFV145. BFV145 är avsedda att bära upp ljud- och videoutrustning. Den övre hyllan klarar en vikt upp till 68 kg, mellan­hyllan klarar upp till 22,5 kg och den nedersta hyllan klarar upp till 34 kg.
ändamål än de som uttryckligen omnämns av Sanus Systems. Felaktig montering kan leda till skador på föremål och personer. Om du inte förstår beskrivningen eller är tveksam om monteringen är säker, ta kontakt med Sanus Systems’ kundtjänst eller en kvalicerad tekniker. Sanus Systems kan inte hållas ansvarig för skador eller olycksfall som förorsakats av felaktig montering, felaktig hopsättning eller felaktig användning.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER – TA VARE PÅ DISSE
FORSIKTIG: Bruk ikke dette produktet til andre
ADVARSEL! Det er valgt herdet glass for dette
Ù Uvøren behandling under transport, montering eller bruk kan påføre
skade som kan svekke det herdede glasset.
Ù Kontroller jevnlig glasset for avskalling, sprekker eller dype riper.
Ù Bruk ikke produktet hvis det forekommer avskalling, sprekker eller dype
riper. Ta kontakt med kundeservice.
ADVARSEL! Dette produktet inneholder smådeler
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER - GEM DISSE OPLYSNINGER
FORSIGTIGHED Brug ikke dette produkt
ADVARSEL! Der er valgt tonet glas til dette
Ù Forkert håndtering under forsendelse, samling eller brug kan resultere i
skader, der kan svække det tonede glas.
Ù Kontrollér regelmæssigt glasset for skår, slag eller dybe revner.
Ù Hvis der ndes skår, slag eller dybe revner, må produktet ikke længere
bruges, og du skal kontakte kundeservicecenteret.
ADVARSEL! Dette produkt indeholder små dele,
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA DESSA ANVISNINGAR
OBSERVERA: Använd inte produkten för andra
VARNING! Härdat glas har valts för denna produkt
på grund av att det är starkt och säkert. Härdat glas ska emellertid hanteras varsamt för att undvika möjlig person- eller egendomsskada.
Ù Ovarsam hantering under leverans, montering eller användning kan leda
till skada som kan försvaga det härdade glaset.
Ù Kontrollera glaset med jämna mellanrum för att se till att det inte nns
isor, sprickor eller djupa repor.
Ù Om du hittar isor, sprickor eller djupa repor, sluta att använda
produkten och kontakta kundtjänst.
VARNING! Den här produkten innehåller smådelar
som kan förorsaka kvävning om de sväljs ned. Förvara dessa delar utom räckhåll för barn!
RU
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
Благодарим вас за выбор моделей BFV145 компании Sanus Sys-лагодарим вас за выбор моделей BFV145 компании Sanus Sys­tems. Модели BFV145 предназначены для размещения аудио- и видеооборудования. Верхняя полка рассчитана на вес до 68 кг, средняя полка – до 22,5 кг, а нижняя – до 34 кг.
изделие для каких бы то ни было целей, конкретно не оговоренных компанией Sanus Systems. Неправильная установка может привести к повреждению имущества и травме. Если не понимаете данных инструкций или сомневаетесь в безопасности установки, обратитесь в центр обслуживания Sanus Systems или вызовите квалифицированного подрядчика. Sanus Systems не несет ответственности за ущерб и травмы, вызванные неправильной установкой, сборкой и использованием.
данного изделия было выбрано закаленное стекло, поскольку оно обеспечивает необходимую прочность и безопасность. Тем не менее, чтобы избежать травмы или повреждения имущества, с ним необходимо обращаться аккуратно.
изделии содержатся небольшие предметы, способные представлять опасность для здоровья в случае их проглатывания. Держите эти предметы вдали от маленьких детей!
PL
WYRZUCAĆ
Dziękujemy za wybór regałów BFV145 rmy Sanus Systems. Zaprojektowano je jako podstawę pod sprzęt audio/wideo. Maksymalna nośność półki górnej wynosi 68 kg (150 funtów), półki środkowej — 22,5 kg (50 funtów), a półki dolnej — 34 kg (75 funtów).
innych niż wyraźnie określone przez rmę Sanus Systems. Nieprawidłowa instalacja może spowodować zniszczenie mienia lub obrażenia ciała. Jeśli poniższe wskazówki nie są zrozumiałe lub masz wątpliwości co do bezpieczeństwa instalacji, skontaktuj się z działem obsługi klienta rmy Sanus Systems lub wezwij wykwalikowanego wykonawcę. Firma Sanus Systems nie ponosi odpowiedzialności za szkody i obrażenia będące wynikiem nieprawidłowego mocowania, montażu czy użytkowania.
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ –
ОСТОРОЖНО! Не используйте
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для
Ù Неправильное обращение при транспортировке, сборке или
использовании может привести к повреждению, которое ослабит закаленное стекло.
Ù Необходимо проводить периодическую проверку стекла на наличие
сколов, трещин и глубоких царапин.
Ù При обнаружении сколов, трещин или глубоких царапин прекратите
использование изделия и обратитесь в центр послепродажного обслуживания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В этом
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — NIE
UWAGA: Nie wykorzystuj tego produktu do celów
4
6901-002030 <00>
Page 5
OSTRZEŻENIE! Szkło hartowane
wykorzystane do konstrukcji produktu wybrano ze względu na jego właściwości w zakresie wytrzymałości i bezpieczeństwa. Aby zapobiec możliwemu uszkodzeniu mienia lub obrażeniom ciała, także z tym rodzajem szkła należy się jednak obchodzić ostrożnie.
Ù Nieprawidłowe obchodzenie się ze szkłem hartowanym w czasie
transportu, montażu lub korzystania z produktu może spowodować jego uszkodzenie, a w rezultacie osłabienie.
Ù Regularnie należy sprawdzać, czy szkło nie zostało wyszczerbione, nie
pękło, lub też czy nie zostało mocno zadrapane.
Ù W przypadku pojawienia się wyszczerbień, pęknięć albo mocnych
zadrapań należy przestać korzystać z produktu i skontaktować się z obsługą klienta.
OSTRZEŻENIE! Produkt zawiera małe
elementy, które grożą zadławieniem w razie połknięcia. Przechowuj je poza zasięgiem małych dzieci!
CS
Děkujeme vám za zakoupení jednotky Sanus Systems BFV145. Jednotky BFV145 jsou navrženy pro audio a video zařízení. Horní police mají nosnost až 68 kg, střední až 22,5 kg a nosnost spodní police je až 34 kg.
výslovně stanovený výrobcem Sanus Systems. Nesprávná instalace může vést k poškození majetku nebo zranění osob. Pokud těmto pokynům nerozumíte nebo máte jakékoli pochybnosti ohledně bezpečnosti instalace, kontaktujte oddělení služeb zákazníkům společnosti Sanus Systems nebo zavolejte kvalikovaného odborníka. Společnost Sanus Systems neodpovídá za poškození nebo zranění způsobená nesprávnou instalací, montáží nebo použitím.
temperované sklo kvůli jeho síle a bezpečnostním vlastnostem. S temperovaným sklem je ale nutné zacházet opatrně, aby nedošlo kpoškození majetku nebo zranění osob.
které mohou v případě spolknutí představovat riziko zadušení. Tyto části ukládejte mimo dosah malých dětí!
TR
Sanus Systems BFV145 ’ı seçtiğiniz için teşekkür ederiz. BFV145 ses/video cihazları için tasarlanmıştır. Üst raf 68 kg (150 lbs), orta raf 22,5 kg (50 lbs) ve alt raf 34 kg (75 lbs) ağırlığı taşıyabilir.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – BEZPEČNĚ JE ULOŽTE
POZOR: Používejte tento výrobek výhradně pro účel
VAROVÁNÍ! Pro tento výrobek bylo zvoleno
Ù Nevhodné zacházení při přepravě, sestavování nebo používání může
způsobit poškození, které může oslabit temperované sklo.
Ù Pravidelně sklo kontrolujte a hledejte úlomky, praskliny nebo hluboké
škrábance.
Ù Pokud najdete úlomky, praskliny nebo hluboké škrábance, přestaňte sklo
používat a kontaktujte zákaznický servis.
VAROVÁNÍ! Tento výrobek obsahuje malé části,
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI - BU TALİMATLARI SAKLAYIN
Ù Nakliye, montaj veya kullanım sırasında kötü muamele, temperli camı
zayıatabilecek hasara neden olabilir.
Ù Camı çentik, çatlak veya derin çiziklere karşı belirli aralıklarla kontrol
edin.
Ù Çentik, çatlak veya derin çizik bulunması halinde ürünü kullanmayın ve
müşteri hizmetlerine başvurun.
UYARI! Bu ürün, yutulduğu takdirde boğulmaya yol
açabilecek küçük parçalar içermektedir. Bu parçaları küçük çocuklardan uzak tutun!
JP
重要-上記の安全指示書を保管しておいてください
SanusSystemsのBFV145をご購入いただき、ありがとうございまし た。BFV145はオーディオ/ビデオ機器に対応しています。 BFV145天板は68kg(150lbs)まで、棚板は22.5kg(50lbs)まで、 底板は34kg(75lbs)までを支えることできます。
注:SanusSystemsが明記している目的以外でこの製品を
使用しないでください。設置方法や使用方法が不適切な場合、ケガや物 的損害の原因となります。ここに記載されている説明ではよくわから ない場合、もしくは設置上の安全性について疑問がある場合は、Sanus Systemsカスタマーサービスまでお問い合わせください。SanusSystems は、取り付け、使用が正しく行われていないことに起因するケガ、破損 については責任を負いかねます
警告:本製品には、強度と安全性の点から強化ガラス
が使用されています。それでも強化ガラスの取り扱いには十分注意し、 物品の破損や怪我がないようにしてください。
Ù 出荷中、組み立て中、または使用中に強化ガラスを適切に取り扱わ
ないと、破損したり劣化する恐れがあります。
Ù 欠け、ヒビ、または深いキズなどがないか定期的にチェックして
ください。
Ù 欠け、ヒビ、または深いキズが見つかったら、使用を中止して、カ
スタマーサービスにご連絡ください。
警告:本製品には小さい部品が同梱されており、誤っ
て飲み込むと窒息の危険性があります。子供のそばにこういった部品を 置かないようにしてください。
MD
感谢您选择SanusSystemsBFV145。BFV145是为支承音频/视频设备而 设计的。BFV145顶层架板的最大支承重量为68kg(150磅),中层的 架板最大支承重量为22.5kg(50磅),下层架板的最大支承重量为34 kg(75磅)。
的其它目的。不当安装或使用会造成人身伤害和/或财产损失。若不理 解此类指示或对安全安装存有疑惑,请联系SanusSystems客户服务中 心。对因不当安装或使用本产品而造成的伤害或损失,SanusSystems 概不负责。
重要安全说明–保存这些说明
注意请勿将本产品用于SanusSystems明确指定以外
DİKKAT: Bu ürünü Sanus Sistemleri tarafından açıkça
belirtilmeyen bir amaç için kullanmayın. Hatalı kurulum kişisel yaralanmaya ya da cihazınızın zarar görmesine neden olabilir. Bu talimatları anlamadıysanız ya da kurulumun düzgün bir şekilde yapıldığından emin değilseniz Sanus Sistemleri Müşteri Hizmet Merkezi ya da yetkili bir uzman ile iritibata geçin. Sanus Sistemleri, hatalı kurulum, tertibat ya da kullanımdan dolayı meydana gelen hasar veya yaralanmalardan hiçbir şekilde sorumlu değildir.
UYARI! Dayanıklılık ve emniyet özelliklerinden dolayı bu
üründe temperli cam kullanılmıştır. Bununla birlikte, olası mal hasarını veya kişisel yaralanmayı önlemek için temperli cama yine de dikkatle muamele edilmelidir.
6901-002030 <00>
警告由于钢化玻璃具备的强度和安全特性优势,本产品选
择使用了钢化玻璃。但在操作钢化玻璃时仍应该小心行事,以便避免可能 的财产损毁或人身伤害。
Ù 如果在运输、装配或使用过程中操作不当,则可能导致钢化玻璃受
损,因而降低其性能。
Ù 定期检查玻璃是否存在裂纹、裂缝或深度划伤。
Ù 如果发现裂纹、裂缝或深度划伤,请中止使用,并与客户服务部门
联系。
警告本产品包含小尺寸零件,若不慎吞食,存在窒息危
险。请将此类项目远离儿童放置!
5
Page 6
EN
Before starting assembly, verify all parts are included and undamaged. If any parts are missing or damaged, do not return the item to your dealer; contact Sanus Systems Customer Service. Never use damaged parts!
FR
Avant de commencer l’assemblage, assurez-vous que toutes les pièces sont présentes et qu’elles ne sont pas endommagées. Si une pièce est manquante ou endommagée, contactez le service Clientèle de Sanus Systems. Ne retournez pas les pièces endommagées à votre revendeur. N’utilisez jamais de pièces endommagées !
DE
Überprüfen Sie, bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, ob alle Teile vorhanden und unbeschädigt sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, geben Sie den Artikel nicht an Ihren Händler zurück; setzen Sie sich vielmehr mit dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung. Niemals beschädigte Teile verwenden!
Antes de iniciar el ensamblaje, comprobar que se encuentran incluidas y en buenas condiciones todas las piezas. Si falta o está deteriorada alguna pieza, no devuelva el artículo a su concesionario; póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Sanus Systems. ¡No utilice nunca piezas deterioradas!
PT
Antes de iniciar a montagem, verique se todas as partes foram incluídas e se não são defeituosas. Caso faltarem peças ou haja peças defeituosas não devolva a peça ao seu ponto de venda; contacte o Serviço de Apoio ao Cliente da Sanus Systems. Nunca use peças defeituosas!
NL
Voordat u begint met de montage dient u eerst te controleren of alle onderdelen onbeschadigd zijn bijgeleverd. Wanneer er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, stuur het artikel dan niet terug naar uw dealer; neem contact op met de afdeling Customer service van Sanus Systems. Gebruik nooit beschadigde onderdelen!
Prima di procedere al montaggio vericare che siano presenti tutti i componenti e che gli stessi non siano danneggiati. Qualora qualche pezzo risultasse mancante o danneggiato, si invita l’utilizzatore a non restituire l’unità al rivenditore ma a contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems. Non usare mai componenti danneggiati!
Πριν να ξεκινήσετε τη συναρολόγηση, επιβεβαιώστε πω περιλαβάνονται όλα τα κοάτια στη συσκευασία και πω δεν έχουν υποστεί ζηιά. Αν κάποια κοάτια λείπουν ή έχουν υποστεί ζηιά, ην επιστρέψετε τη ονάδα στο κατάστηα αγορά, αλλά επικοινωνήστε ε την Εξυπηρέτηση πελατών τη Sanus Systems. Μη χρησιοποιείτε ποτέ κοάτια που έχουν υποστεί ζηιά!
NO
Se til at alle deler følger med og er uskadde før du begynner med monteringen. Hvis noen deler mangler eller er defekte, skal du ikke returnere dem til forhandleren. Kontakt Sanus Systems kundeservice. Bruk aldri defekte deler!
Supplied Parts and Hardware
Pièces et matériel fournis
Gelieferte Teile und Beschläge
Piezas y Materiales Suministrados
ES
Partes e Ferramentas Fornecidas
Bijgeleverde onderdelen en materialen
Parti ed elementi di montaggio in dotazione
IT
Παρεχόμενα κομμάτια και υλικά
EL
Medfølgende deler og utstyr
DA
Før samling, kontroller at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Hvis der mangler dele eller dele er beskadiget, returner ikke enheden til din forhandler; kontakt Sanus Systems kundeservice. Brug aldrig dele, som er beskadiget!
SV
Innan du påbörjar monteringen, kontrollera att alla delar ingår och att de inte är skadade. Om några delar saknas eller är skadade ska du inte lämna tillbaka dem till din återförsäljare. Ta istället kontakt med Sanus Systems Kundtjänst. Använd aldrig skadade delar!
RU
Перед тем, как приступить к сборке, убедитесь, что весь комплект деталей в наличии и в неповрежденном состоянии. Если какие-либо детали отсутствуют или повреждены, не возвращайте изделие дилеру; обратитесь в центр обслуживания Sanus Systems. Никогда не используйте дефектные детали!
PL
Przed rozpoczęciem montażu sprawdź kompletność i stan wszystkich części. W razie braków lub uszkodzenia, nie zwracaj towaru do sprzedawcy; skontaktuj się z obsługą klienta rmy Sanus Systems. Nigdy nie używaj uszkodzonych części!
CS
Před začátkem montáže zkontrolujte, že jsou v balení všechny díly a že nejsou poškozeny. Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny, nevracejte předmět prodejci, ale spojte se s oddělením služeb zákazníkům společnosti Sanus Systems. Nikdy nepoužívejte poškozené díly.
TR
Ürünü kurmaya başlamadan önce, bütün parçaların bulunduğunu ve hasar görmediğini kontrol edin. Herhangi bir parça kayıpsa veya hasar görmüşse, malzemeyi bayiinize iade etmeyin; Sanus Sistemleri Müşteri Hizmetleri ile irtibata geçin. Arızalı parçaları kesinlikle kullanmayın!
組み立てを始める前に、部品がすべてそろっており、破損していないこ とを確認してください。足りない部品または破損している部品がある場 合は、販売店に製品を返品されるのではなく、SanusSystemsカスタマ ーサービスまでご連絡ください。破損した部品は絶対にご使用にならな いでください
MD
开始组装前,请验证所有部件皆包含在内且无受损。若有任何部件丢失 或受损,请勿将该部件返还经销商;请联系SanusSystems客户服务中 心。请勿使用受损部件
Medleverede dele og armatur
Bifogade delar och järnvaror
Детали и оборудование, входящее в комплект поставки
Dostarczone części i osprzęt
Dodané součásti a montážní materiál
Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım
JP
同梱部品および金具
随带的部件和硬件
6
6901-002030 <00>
Page 7
[01] x 1
[02] x 1
[03] x 1
[04] x 2
[13] x 4
[05] x 1
[06] x 1
[08] x 4
[10] x 8
[07] x 4
[11] x 6
[09] x 1
[12] x 4
[14] x 2
M5
6901-002030 <00>
[17] x 4[16] x 1[15] x 4
[18] x 1
7
Page 8
1
EN
FR
des côtés [04].
DE
Seitenplatten [04].
PT
NL
[04].
πλαίσια.
Assemble bottom [01], back [05]/[06], and side [04] panels.
Assemblez les panneaux du dessous [01], de l’arrière [05]/[06], et
Montieren Sie den Boden [01], Rückseite [05]/[06] und
Monte los paneles inferior [01], posterior [05]/[06] y laterales [04].
ES
Monte os painéis inferior [01], traseiro [05]/[06] e lateral [04].
Monteer onder- [01], achter- [05]/[06], en zijpanelen [04].
Assemblare i pannelli del fondo [01], del retro [05]/[06] e laterali
IT
Συναρολογήστε τα κάτω [01], πίσω [05]/[06] και πλευρικά [04]
EL
[05]
[01]
NO
DA
SV
RU
панели.
PL
CS
TR
JP
MD
Monter bunn- [01], bak- [05]/[06] og sidepanelene [04].
Saml bunden [01], bagsiden [05]/[06] og siderne [04] panels.
Installera neder- [01], bak- [05]/[06] och sidopaneler [04].
Смонтируйте нижнюю [01], заднюю [05]/[06] и боковую [04]
Zamontować panel dolny [01], tylny [05]/[06] i boczny [04].
Sestavte dolní [01], zadní [05]/[06] a boční [04] panely.
Alt [01], arka [05]/[06] ve yan [04] panelleri bir araya getirin.
底板[01]、背面板[05]/[06]、側面板[04]を組み立てます。
安装底板[01]、背板[05]/[06]和侧板[04]
[04]
[15]
[18]
[10]
[17]
[06]
[14]
[16]
[15]x4 [16]x1 [14]x2 [10]x8 [17]x4
8
6901-002030 <00>
Page 9
2
EN
FR
DE
ES
PT
NL
IT
EL
NO
Assemble top shelf [02] and pillars [07].
Assemblez la tablette supérieure [02] et les piliers [07].
Montieren Sie den oberen Boden [02] und die Stützen [07].
Monte la repisa superior [02] y los pilares [07].
Monte a prateleira superior [02] e as colunas [07].
Monteer bovenste plank [02] en kolommen [07].
Assemblare la mensola superiore [02] e i montanti [07].
Συναρολογήστε το πάνω ράφι [02] και του στύλου [07].
Monter den øverste hyllen [02] og stolpene [07].
[11]
DA
SV
RU
PL
CS
TR
JP
MD
Saml den øverste hylde [02] og stolperne [07].
Installera den översta hyllan [02] och pelarna [07].
Прикрепите верхнюю полку [02] и стойки [07].
Zamontować półkę górną [02] i podpory [07].
Sestavte horní polici [02] a sloupy [07].
Üst raf [02] ve çubukları [07] bir araya getirin.
天板[02]と支柱[07]を組み立てます。
安装顶层架板[02]和立柱[07]
[13]
[07]
[02]
6901-002030 <00>
[13]x4 [11]x6
9
Page 10
3
EN
glass clamp [09] to back panel [05].
FR
[04], et la pince pour la tablette en verre [09] au panneau arrière [05].
DE
und die Glasklemme [09] an die Rückseite [05] an.
[04], y sujete la abrazadera de vidrio [09] al panel posterior [05].
PT
laterais [04], e o grampo do vidro [09] ao painel traseiro [05].
NL
en de glazen klem [09] aan het achterpaneel [05].
[04], e ssare il morsetto del vetro [09] al pannello posteriore [05].
πλευρικά πλαίσια [04] και το σφιγκτήρα τζαιού [09] στο πίσω πλαίσιο [05].
NO
[09] på bakpanelet [05].
Attach glass support pin assembly [08] to side panels [04], and
Fixez ensuite l’assemblage du goujon [08] aux panneaux latéraux
Bringen Sie die Haltestiftbaugruppe [08] an die Seitenplatten [04]
Sujete el perno para el soporte de vidrio [08] a los paneles laterales
ES
Prenda o conjunto do pino de suporte do vidro [08] aos painéis
Monteer glazen steunpenassemblage [08] aan de zijpanelen [04]
Collegare i perni di supporto del vetro [08] ai pannelli laterali e
IT
Προσαρτήστε τη διάταξη πείρου στήριξη τζαιού [08] στα
EL
Fest glasstøttepinnen [08] på sidepanelene [04], og glassklemmen
DA
til bagsiden [05].
SV
och glasklämman [09] på bakpanelen [05].
RU
панелям [04], а стеклянный зажим [09] – к задней панели [05].
PL
panelach bocznych [04] a szklany zacisk [09] na panelu tylnym [05].
CS
skla [09] kzadnímu panelu [05].
TR
[09] ise arka panele [05] tutturun.
クランプ[09]を背面板[05]に取り付けます。
MD
安装到背板[05]
Fastgør glasstøttestiften [08] til siderne [04], og glasklemmen [09]
Montera glasstödsstiftet med skruven i [08] på sidopanelerna [04]
Прикрепите узел ножки стеклянной опоры [08] к боковым
Zamontować zespół szklanego kołka podtrzymującego [08] na
Upevněte podpůrný kolík skla [08] kbočním panelům [04] a svorku
Cam destem pimi montajını [08] yan panellere [04]; cam kelepçeyi
JP
ガラスサポートピンアセンブリー[08]を側面板[04]に、ガラス
将玻璃支承销钉组件[08]安装到侧板[04],并将玻璃夹[09]
[09]
[05]
[04]
[08]
10
[08]x4 [09]x1
6901-002030 <00>
Page 11
4
EN
and then tighten cam locks.
FR
[04] et arrière [05] puis vissez les cames.
DE
Seitenplatten [04] und die Rückseite [05] an und ziehen Sie dann die Verriegelungen an.
[04] y posterior [05] y luego ajuste las trabas de leva.
PT
[04] e traseiro [05] e, em seguida, aperte as travas do came.
NL
[05] panelen en draai de sluitnokken aan.
e a quello posteriore [05], quindi stringere le serrature universali.
[04] και πίσω [05] πλαίσια και στη συνέχεια συσφίξτε τα έκκεντρα ασφαλεία.
Attach top shelf assembly [02] to side [04] and back [05] panels
Fixez la tablette supérieure assemblée [02] aux panneaux latéraux
Bringen Sie die Baugruppe des oberen Bodens [02] an die
Adhiera el montaje de la repisa superior [02] a los paneles laterales
ES
Prenda o conjunto da prateleira superior [02] aos painéis lateral
Bevestig het bovenste plankdeel [02] aan de zij- [04] en achter
Collegare il gruppo mensola superiore [02] ai pannelli laterali [04]
IT
Προσαρτήστε τη διάταξη του επάνω ραφιού [02] στα πλευρικά
EL
[02]
NO
[05], og stram deretter kamlåsene.
DA
spænd derefter kamlåsene.
SV
[05] och dra åt kopplingslåsen.
RU
[05] панели, а затем затяните эксцентриковые зажимы.
PL
tylnym [05], następnie zacisnąć zamki typu cam.
CS
panelům a potom utáhněte excentrické zámky.
TR
ardından kam kilitlerini sıkıştırın.
カムロックを締めます。
MD
转舌锁。
Fest den øverste hylleenheten [02] på side- [04] og bakpanelet
Fastgør den øverste hylde [02] til siderne [04] og bagsiden [05], og
Montera den översta hyllan [02] på sido- [04] och bakpanelerna
Прикрепите узел верхней полки [02] к боковой [04] и задней
Zamontować zespół górnej półki [02] na panelu bocznym [04] i
Připevněte sestavu horní police [02] kbočním [04] a zadním [05]
Üst raf montajını [02] yan [04] ve arka [05] panellere tutturun ve
JP
天板アセンブリー[02]を側面板[04]と背面板[05]に取り付け、
将顶层架板组件[02]连接到侧板[04]和背板[05],然后拧紧
[05]
6x
[04]
6901-002030 <00>
11
Page 12
5
EN
FR
insérez les bouchons [12].
DE
[09] und bringen Sie die Verschlusskappen [12] an.
las clavijas [12].
PT
plugues [12].
NL
stekkers [12].
le spine [12].
τοποθετήστε τι τάπε [12].
NO
pluggene [12].
Install middle shelf [03], tighen clamp [09], and attach plugs [12].
Installez la tablette du centre [03], resserrez la pince [09], puis
Montieren Sie den mittleren Boden [03], ziehen Sie die Klemme an
Instale la repisa del medio [03], ajuste la abrazadera [09], y coloque
ES
Instale a prateleira do meio [03], aperte o came [09] e prenda os
Installeer middenste plank [03], draai klem vast [09], en bevestig
Installare la mensola mediana [03], stringere il morsetto e collegare
IT
Τοποθετήστε το εσαίο ράφι [03], συσφίξτε το σφιγκτήρα [09] και
EL
Monter den midtre hyllen [03], stram klemmen [09] og fest
DA
stikkene [12].
SV
kontakterna [12].
RU
подключите вилки [12].
PL
korki [12].
CS
čepy [12].
TR
り付けます。
MD
Montér den midterste hylde [03], spænd klemmen [09], og fastgør
Montera mittenhyllan [03], dra åt klämman [09] och sätt i
Установите среднюю полку [03], затяните зажим [09], и
Założyć półkę środkową [03], zacisnąć zacisk [09] i zamontować
Instalujte prostřední polici [03], utáhněte svorku [09] a připevněte
Orta rafı [03] takın, kelepçeyi [09] sıkıştırın ve tapaları [12] tutturun.
JP
中板[03]を取り付け、クランプ[09]を締めて、プラグ[12]を取
安装中层架板[03],拧紧夹子[09],然后安装插头[12]
[09]
[03]
[12]
12
[12]x4
6901-002030 <00>
Page 13
EN
FR
par le bas.
DE
anheben.
Levántelo de la parte inferior.
PT
partir da inferior.
NL
schap lichten.
από κάτω.
NO
NOTE: DO NOT lift from the top shelf. Lift from the bottom.
REMARQUE: NE PAS soulever par la tablette du dessus. Soulever
HINWEIS: NICHT vom oberen, SONDERN vom unteren Boden
NOTA: NO levante el mueble tomándolo del estante superior.
ES
OBSERVAÇÃO: NÃO erga a partir da prateleira superior. Erga a
OPMERKING: NIET uit het bovenste schap lichten. Uit het onderste
NOTA: NON sollevare dal ripiano superiore. Sollevare dal fondo.
IT
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΜΗΝ το σηκώσετε από το πάνω ράφι. Σηκώστε το
EL
MERK: Løft IKKE etter den øverste hyllen. Løft fra bunnsiden.
DA
SV
Поднимайте за нижнюю.
PL
CS
TR
ださい。
MD
BEMÆRK: Løft IKKE fra den øverste hylde. Løft nedefra.
OBSERVERA: Håll INTE i översta hyllan för att lyfta. Håll i botten.
RU
JP
ПРИМЕЧАНИЕ: НЕ ПОДНИМАЙТЕ за верхнюю полку.
UWAGA: NIE WOLNO podnosić z górnej półki. Podnosić z dołu.
POZNÁMKA: NEZVEDAT za horní polici. Zvedejte zespoda.
NOT: Üst raftan tutarak KALDIRMAYIN. Alttan kaldırın.
注意:天板を持ち上げないでください。底板から持ち上げてく
注意:。请勿从顶层架板提起。请从底提起。
6901-002030 <00>
13
Page 14
EN
“Milestone”), intend to make this manual accurate and complete. However, Milestone makes no claim that the information contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for every possible contingency in connection with the installation or use of this product. The information contained in this document is subject to change without notice or obligation of any kind. Milestone makes no representation of warranty, expressed or implied, regarding the information contained herein. Milestone assumes no responsibility for accuracy, completeness or suciency of the information contained in this document.
FR
mées « Milestone »), se sont eorcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, Milestone ne garantit pas que les informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou variations. Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modications sans avertissement ou obligation préalable quelconque. Milestone ne donne aucune garantie explicite ou implicite quant aux informations contenues dans le manuel. Milestone n’assume aucune responsabilité quant à l’exactitude, l’exhaustivité ou la susance des informations contenues dans ce document.
DE
Tochtergesellschaften (Sammelbegri: “Milestone”) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung bemüht. Milestone beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle Details, Bedingungen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in Verbindung mit Montage oder Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können ohne Ankündigung oder Verpichtung jeder Art geändert werden. Milestone haftet weder ausdrücklich noch stillschweigend für die in diesem Dokument enthaltenen Informationen. Milestone übernimmt keine Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Dokument enthaltenen Informationen.
“Milestone”) tienen la intención de que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, Milestone no sostiene que la información que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple toda posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este producto. La información contenida en este documento es susceptible de ser modicada sin aviso ni obligación de ningún tipo. Milestone no hace ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la información contenida en él. Milestone no asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad o suciencia de la información contenida en este documento.
PT
“a Milestone”), tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a Milestone não alega que a informação no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas Nem alega que o manual descreva todas as possíveis situações de contingência em relação à instalação ou utilização deste produto. A informação contida neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio ou obrigação qualquer. A Milestone não oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implícita, em relação à informação contida no presente documento. A Milestone não assume responsabilidade pela precisão, integridade ou suciência da informação contida neste documento.
NL
(verder samen te noemen: “MIlestone”) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en volledig mogelijk te maken. Echter, Milestone claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding een weergave vormt van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. Milestone claimt ook niet dat het rekening heeft gehouden met iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het gebruik van dit product. De informatie in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering zonder dat Milestone verplicht is zulks te berichten, en zonder dat Milestone dienaangaande enigerlei andere verplichtingen heeft. Milestone doet geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij expliciet of impliciet, met betrekking tot de informatie die in deze montagehandleiding is opgenomen. Milestone aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor de accuraatheid, volledigheid of adequatie van de informatie die in dit document is opgenomen.
denominate (“Milestone”) si propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo. Milestone, tuttavia, non rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli, le condizioni o le modiche, né che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione o all’uso del presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette a modica senza preavviso od obbligo di alcun genere. Milestone non rilascia alcuna garanzia, espressa o implicita, circa le informazioni ivi contenute. Milestone declina ogni responsabilità in merito all’accuratezza, completezza o sucienza delle informazioni contenute nel presente documento.
οποίε συλλογικά αναφέρονται σαν “Milestone”), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο να είναι ακριβέ και άρτιο. στόσο, η Milestone δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίε που περιέχονται στο παρόν καλύπτουν όλε τι λεπτοέρειε, συνθήκε ή παραλλαγέ. Επιπλέον, δεν πορεί να προβλέψει όλα τα απρόοπτα σχετικά ε την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντο αυτού. Οι πληροφορίε που περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται σε τροποποιήσει χωρί προειδοποίηση ή οποιουδήποτε είδου υποχρέωση. Η Milestone δεν προβαίνει σε δηλώσει εγγυήσεων, ρητών ή υποννοούενων, όσον αφορά τι πληροφορίε που περιέχει το παρόν. Η Milestone δεν αναλαβάνει ευθύνη για την ακρίβεια, πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών που περιέχει αυτό το έγγραφο.
Milestone AV Technologies and its aliated corporations and subsidiaries (collectively,
Milestone AV Technologies et ses sociétés aliées et ses liales (collectivement dénom-
Die Milestone AV Technologies und ihre angegliederten Unternehmen und
Milestone AV Technologies y sus empresas asociadas y liales (colectivamente
ES
A Milestone AV Technologies e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente:
Milestone AV Technologies en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen
Milestone AV Technologies e le sue società aliate e controllate (congiuntamente
IT
Η Milestone AV Technologies και οι συνεργαζόενε εταιρείε και θυγατρικέ τη (οι
EL
NO
“Milestone”), har til hensikt å gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. Milestone hevder imidlertid ikke at informasjonen i bruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den dekker heller ikke alle tenkelige muligheter hva angår montering eller bruk av produktet. Informasjonen i dette dokumentet kan endres uten forutgående varsel og uten noen form for forpliktelser. Milestone gir ingen fremstilling om garanti, uttrykt eller underforstått, angående informasjonen som gjengis her. Milestone påtar seg ikke ansvar for hvor nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig informasjonen i dette dokumentet er.
DA
“Milestone”), har til hensigt at gøre denne manual nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder Milestone ikke at informationen indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller variationer. Den formidler heller ikke hver mulig uforudsete hændelse i forbindelse med installationen og brugen af produktet. Informa­tionen indeholdt i dette dokument kan ændres uden varsel eller forpligtigelse af nogen art. Milestone fremsætter ingen indsigelse for garanti, udtrykkelig eller underforstået, vedrørende informationen indeholdt heri. Milestone påtager sig intet ansvar for nøjagtighed, fuldstændighed eller tilstrækkelighed af informationen indeholdt i dette dokument.
SV
“Milestone”), strävar efter att göra denna bruksanvisning noggrann och komplett. Milestone kan dock inte garantera att den information som ges här är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller variationer. Den täcker inte heller alla tänkbara möjligheter vad det gäller monteringen av produkten. Informationen som ingår i detta dokument kan ändras utan föregående varsel och utan förpliktelser av något slag. Milestone gör inga föreställningar om garanti, uttryckt eller underförstådd, angående informationen som ingår här. Milestone tar inte på sig något ansvar för hur noggrann,
fullständig eller tillräcklig information som ingår i dokumentet är.
RU
(упоминаемые здесь под общим названием “Milestone”) стремятся сделать это руководство точным и полным. Однако Milestone не гарантирует, что содержащаяся в нем информация охватывает все детали, условия и модификации. Кроме того, в нем рассматриваются не все возможные нештатные ситуации, касающиеся установки и использования данного изделия. Информация, содержащаяся в данном документе, может быть изменена без предварительного уведомления и каких-либо обязательств. Milestone не дает гарантии, как прямой, так и косвенной, относительно содержащейся в нем информации. Milestone не несет ответственности за точность, полноту и достаточность информации, содержащейся в данном документе.
PL
zbiorowa “Milestone”) było stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji. Jednakże rma Milestone zastrzega, że informacje tu zawarte nie obejmują wszystkich szczegółów, warunków lub wersji. Ani też wszelkich innych możliwych okoliczności związanych z instalacją i użytkowaniem produktu. Informacje zawarte w tym dokumencie podlegają zmianie bez uprzedzenia i bez żadnych zobowiązań. Firma Mile­stone nie składa żadnych zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub dorozumianych, odnośnie informacji tu zawartych. Firma Milestone nie bierze na siebie odpowiedzialności za dokładność, kompletność oraz wystarczającą ilość informacji zawartych w tym dokumencie.
CS
nazývané „Milestone“) si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná. Společnost Milestone ovšem nijak netvrdí, že informace, které jsou zde obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty. Ani nezajišťuje veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve spojení s instalací nebo používáním tohoto výrobku. Informace obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit bez upozornění nebo jakýchkoli povinností. Společnost Milestone nedává žádné záruky, ať výslovné či implicitní, ve spojení se zde obsaženými informacemi. Milestone nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost nebo dostatečnost informací, které jsou v tomto dokumentu obsaženy.
TR
anılır) bu kılavuzun doğru ve tam olarak hazırlanmasını hedeemektedir. Ancak, Milestone burada yer alan bilgilerin tüm ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da kullanımı ile ilgili beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildirilmeden veya herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir. Milestone burada belirtilen bilgiler ile ilgili yapılan açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. Milestone bu belgede yer alan bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez.
説明書の内容が正確であり漏れがないよう万全を期しておりますが、あらゆる詳細、状態、バリ エーションが本書に記載されているわけではありません。また、本製品の取り付けもしくは使用 に関し、起こり得るあらゆる不測の事態を説明しているわけでもありません。本書に記載された 情報は、予告またはその義務なしに変更されることがあります。Milestoneは本書の内容に関し て、明示または黙示に関わりなく、一切の保証をいたしません。また、本書の情報の正確さ、完 全性、または十分性に関しても、一切の責任を負いかねます。
MD
使本手册准确而完整。然而,Milestone无法断言此处所含信息包括所有详情、条件或变更。 Milestone也无法保证安装或使用本产品不会出现任何可能的意外。本文档所含信息如需变更, 恕不另行通知或承担任何义务。在此处所含信息内,无论明示或隐含,Milestone未做出任何保 修陈述。对于本文档所含信息的准确性、完整性或充分性,Milestone概不负责。
Milestone AV Technologies og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt
Milestone AV Technologies og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet,
Milestone AV Technologies och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet
Milestone AV Technologies и связанные с ней корпорации и дочерние предприятия
Zamiarem rmy Milestone AV Technologies oraz związanych z nią korporacji i lii (nazwa
Společnost Milestone AV Technologies a její sesterské a dceřiné společnosti (společně
Milestone AV Technologies, bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü “Milestone” adıyla
JP
MilestoneAVTechnologiesおよびその関連会社と支店(総称してMilestone)は、本
MilestoneAVTechnologies及其联营公司和子公司(通称为“Milestone”)旨在
14
6901-002030 <00>
Loading...