SANT ANDREA GTGNB - SCHEMA Technical Manual

GTGNB
MANUALE TECNICO
TECHNICAL MANUAL
MANUAL TECHNIQUE
MANUAL TÉCNICO
l’istallazione uso e manutenzione
Installation operating and maintenance instructions Instructions pour la mise en palce l’utilisation et la maintenance Instrucciones para la instalaciòn uso y manutenciòn
I
GB F
E
SANT’ANDREA S.p.A.
28100 NOVARA (Italy) – via Leonardo da Vinci,18
Tel. 0321/34881 – Fax 0321/398263
GTGNB
EDITION 11 / 00 - 1 -
AVVERTENZE
Per l’installazione, uso e manutenzione attenersi ai limiti per i quali la caldaia è stata progettata e costruita. Tali limiti sono indicati:
sulla targa di
costruzione
sul certificato di
costruzione che ne attesta anche l’effettuazione della prova idraulica
I dati in esse riportati riguardano, in accordo alla norma europea EN 303-1:
modello di caldaia
numero di fabbricazione
o di matricola
potenza termica
nominale
portata termica (ovvero
potenza al focolare)
tipo di combustibile
utilizzabile
pressione massima
d’esercizio
temperatura massima
d’esercizio
tensione
d’alimentazione
Questa caldaia serve a riscaldare acqua calda a temperatura inferiore a quella d’ebollizione a pressione atmosferica e deve essere allacciata ad un impianto di riscaldamento nei limiti consentiti dalle prestazioni per cui è stata progettata e costruita.
Un’errata installazione o un inadeguato utilizzo e manutenzione della caldaia possono causare danni a persone o cose per la quale ditta costruttrice non è responsabile.
WARNING
Always, during installation, operation and maintenance, keep within the limits for which the boiler was designed and built. These limits are indicated:
on the manufacturer’s
name plate
on the manufacturing
certificate that also certifies performance of hydraulic tests.
The data these give, in compliance with European EN 303-1 standards, regard:
boiler model
manufacturing or serial
number
rated thermal power
thermal capacity (or
power at the furnace)
type of fuel
maximum operating
pressure
maximum operating
temperature
supply voltage
This boiler is designed to heat hot water to temperatures below the boiling point at atmospheric pressures. It must be connected to a heating system according to the performance limits for which it was designed and manufactured.
Erroneous installation or unsuitable use and maintenance of the boiler can cause harm to persons or damage to property for which the manufacturer will not be held responsible.
AVERTISSEMENTS
Pour la mise en place, l’emploi et la maintenance, se tenir aux limites pour lesquelles la chaudière a été conçue et construite; celles­ci sont indiquées:
sur la plaque de
construction et
sur le certificat de
construction qui atteste également l’exécution de l’épreuve hydraulique.
Les données qui y figurent concernent (conformément à la norme européenne EN 303-1):
le modèle de chaudière – le numéro de fabrication
ou de matricule
la puissance thermique
nominale
le débit thermique (soit
la puissance au foyer)
le type de combustible
utilisable
la pression maximale de
service
la température
maximale de service
la tension d’alimentation
Cette chaudière sert à chauffer l’eau chaude à une température inférieure à celle d’ébullition à la pression atmosphérique; elle doit être raccordée à une installation de chauffage dans les limites admises par les performances pour lesquelles elle a été conçue et construite. Une mise en place erronée ou une utilisation et une maintenance inadéquates de la chaudière risquent de causer des dommages aux personnes ou aux choses dont le constructeur n’est pas responsable.
ADVERTENCIAS
Para la instalación, el empleo y el mantenimiento hay que atenerse a los límites para los cuales se ha planteado y construido la caldera. Estos límites están indicados:
- en la placa de construcción
- en el certificado de construcción que garantiza también que se ha realizado la prueba hidráulica
Los datos contenidos en los mismos se refieren, en conformidad con la norma europea EN 303-1, a las siguientes características:
- modelo de caldera
- número de fabricación o de matrícul
- potencia térmica nominal
- potencia térmica (o bien potencia térmica en el hogar)
- tipo de combustible que se puede emplear
- presión máxima de trabajo
- temperatura máxima de trabajo
-
tensión del suministro
eléctrico
Esta caldera sirve para calentar agua caliente a una temperatura menor que la de ebullición a presión atmosférica y tiene que conectarse con un sistema de calefacción cumpliendo con los límites permitidos por los rendimientos para los cuales se ha planteado y construido. La instalación equivocada o el empleo y mantenimiento inadecuado de la caldera pueden causar daños a las personas o cosas, para los cuales la empresa fabricante rehusa cualquier responsabilidad.
GTGNB
EDITION 11 / 00 - 2 -
INDICE
1. CARATTERISTICHE TECNICHE DIMENSIONALI
1.1 caldaia GTGNB……….4
2. MONTAGGIO
2.1 montaggio caldaia…….6
2.2 montaggio bruciatore…6
3. INSTALLAZIONE
3.1 impiantistica idraulica..7
3.2 collegamenti elettrici…8
3.3 impiantistica elettrica .10
3.4 collegamenti alla canna
fumaria…………….….11
4. BRUCIATORE
4.1 bruciatore……………..12
5. ESERCIZIO
5.1 caricamento………….13
5.2 avviamento…………...13
5.3 esercizio e manutenzione……….15
6. ELENCO PRINCIPALE NORME E LEGGI APPLICABILI
6.1 elenco principale norme e leggi applicabile…..17
TABLE OF CONTENTS
1. TECHNICAL AND DIMENSION CHARACTERISTICS
1.1 boiler GTGNB………..4
2. ASSEMBLY
2.1 boiler assembly….……6
2.2 burner assembly……...6
3. ISTALLAZIONE
3.1 plumbing plant..……..7
3.2 electrical connections.8
3.3 electrical plant……….10
3.4 flue connection……...11
4. BURNER
4.1 burner………………..12
5. OPERATION
5.1 boiler filling…….…....13
5.2 start-up………………13
5.3 operation and maintenance………..15
6. LIST OF PRINCIPAL APPLICABLE STANDARDS AND LAWS
6.1 list of principal applicable standards and laws…………..…17
INDICE
1. CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES ET
DIMENSIONNELLES
1.1 chaudière GTGNB…….4
2. MONTAGE
2.1 montage de la
chaudière…………....6
2.2 montage du brûleur...6
3. MISE EN PLACE
3.1 Système ydraulique ..7
3.2 branchements électriques…...………8
3.3 installationélectrique.10
3.4 raccordement au conduit de fumèe……………..11
4. BRÛLEUR
4.1 brûleur………………..12
5. FONCTIONNEMENT
5.1 remplissage…..……..13
5.2 démarrage…………..13
5.3 fonctionnement et maintenance……..…15
6. LISTE DES
PRINCIPALES NORMES
ET LOIS APPLICABLES
6.1 liste des principales normes et lois applicables………...17
TABLE DES MATIERES
1. CARACTERISTICAS
TECNICAS Y
DIMENSIONALES
1.1 caldera GTGNB………4
2. MONTAJE
2.1 montaje caldera………6
2.2 montaje quemador…...6
3. INSTALACION
3.1 instalaciòn hidràulica..7
3.2 conexiones eléctricas.8
3.3 instalaciòn eléctrica….10
3.4conexiòn con el conducto de humos…11
4. QUEMADOR
4.1 quemador…………….12
5. FUNCIONAMIENTO
5.1 cargamento...………..13
5.2 arranque…………..…13
5.2 funcionamento y mantenimiento….…...15
6. LISTA DE LAS
PRINCIPALES
NORMAS Y LEYES
APLICABLES
6.1 liste des principales normes et lois
applicables…………...17
GTGNB
EDITION 11 / 00 - 3 -
1. CARATTERISTICHE TECNICHE DIMENSIONALE
1.1 CALDAIA GTGNB
1. TECHNICAL AND DIMENSIONAL CHARACTERISTICS
1.1 BOILER GTGNB
1. CARACTERISTIQUS TECHNIQUS ET DIMENSIONELES
1.1 CHAUDIERE GTGNB
1. CARACTERISTICAS TECNICA Y DIMENSIONALES
1.1 CALDERA GTGNB
Fig. 1
LEGENDA T1. TERMOMETRO
CALDAIA
T2. TERMOMETRO
BOLLITORE
TS. TERMOSTATO DI
SICUREZZA (100°)
TC. TERMOSTATO DI
REGOLAZIONE CALDAIA(85°)
TB. TERMOSTATO DI
REGOLAZIONE BOLLITORE
SR. SPIA DI RETE IG. INTERUTTORE
GENERALE
1. MANDATA IMPIANTO
2. RITORNO IMPIANTO
3. USCITA ACQUA CALDA
4. ENTRATA ACQUA
FREDDA
LEGEND T1. BOILER
THERMOMETER
T2. WATER TANK
TEHRMOMETER
TS. SAFETY
THERMOSTAT (100°)
TC. HEATING
THERMOSTAT(85°)
TB. WATER TANK
THERMOSTAT
SR. LINE LAMP IG. MAIN SWITCH
1. HEATING OUTLET
2. HEATING INLET
3. SANITARY WATER
OUTLET
4. SANITARY WATER INLET
LEGEND T1. THERMOMETER DE
CHAUFFAGE
T2. THERMOMETER DU
BALLON
TS. THERMOSTAT DE
SECURITE’(100°)
TC. THERMOSTAT DE
REGLAGE CHAUDIERE(85°)
TB. THERMOSTAT DU
BALLON
SR. LAMP DE LIGNE IG. INTERRUPTEUR
GENERAL
1. DEPART DE CHAUFFAGE
2. RETOAU DE CHAUFFAGE
3. DEPART A.C.S.
4. RETOUR A.C.S.
LEYENDA T1. TERMOMETRO DE
CALDERA
T2. TERMOMETRO
ACCUMULADOR
TS. TERMOSTATO DE
SEGURIDAD(100°)
TC. TERMOSTATO
REGULADOR CALDERA (85°)
TB. TERMOSTATO
ACCUMULADOR
SR. LAMPARA DE LIGNE IG. INTERRUTTOR
GENERAL
1. IDA CALEFACCION
2. RETORNO
CALEFACCION
3. SALIDA A.C.S..
4. ENTRADA AGUA FRIA
GTGNB
EDITION 11 / 00 - 4 -
Caldaia / Boiler / Chaudiere / Caldera MOD. GTGNB
mod GTGNB
28
GTGNB
36
N° elementi / N. of elements / Nombre d’éléments / Núm. de elementos 3 4
kW 28,0 36,0Potenza utile / Useful power / Puissance utile / Potencia útil
Portata termica / Thermal capacity / Débit thermique / Potencia térmica
kW 31,0 40,0
Combustibile / Fuel / Combustible / Combustible Gaz/Fioul, Gas / fuel-oil, Gas /
Gasóleo Rendimento utile / Useful efficiency / Rendement utile / Rendimiento útil % 90 90 Rendimento al 30% del carico / Efficiency at 30% load / Rendement à 30% de la charge / Rendimiento al 30% de la carga
% 88 88
Perdita al camino / Loss at the flue / Perte à la cheminée / Pérdida hacia la chimenea
% 8,5 8,1
Temperatura fumi* / Smoke temperature* / Température fumées* / Temperatura humos *
°C 210 210
Portata fumi gas / Gas smoke capacity / Débit fumées gaz / Caudal humos gas
kg/h 47 61
Portata fumi gasolio / Fuel oil smoke rate / Débit fumées fioul / Caudal humos gasóleo
kg/h 46 59
Perdita carico fumi / Smoke load loss / Pertes de charge fumées / Pérdida carga humos
mbar 0.18 0.23
Dimensione camera combustione / Combustion chamber dimensions/ Dimensions chambre comb. / Dimensiones cámara de ombustión Larghezza / Length/ Longuer / Longitudo / Diametro Diameter Diamètre Diametro
mm mm
365 275
455
275 Volume camera combustibile / Combustion chamber volume / Volume de la chambre de combustion / Volumen cámara de combustión
dm
3
21,4 27,3
Attacco camino / Flue connection / Raccord Cheminée / Conexión chimenea mm 130 130 Contenuto acqua / Water contents / Contenance d’eau / Contenido agua l 14,5 17,5 Attacco bruciatore / Burner connection / Raccord brûleur / Conexión quemador mm 110 110 Perd. Carico lato acqua ∆t=15°C / Water side load loss ∆T = 15°C / Perte de charge côté eau t=15°C / Pérdida de carga lado agua. ∆t=15°C
mbar 9 16
Attacco mandata / Output connection / Raccord départ / Conexión entrega “G 1"1/4 1"1/4 Attacco mandata / Return connection / Raccord retour / Conexión retorno “G 1"1/4 1"1/4 Profondità della caldaia P / Boiler depth P / Profondeur de la chaudiére P / Profundidad caldera P
mm 465 555
Peso caldaia a vuoto / Weight of empty boiler / Poids de la chaudière à vide / Peso caldera en vacío
kg 117 139
Pressione max d’esercizio / Max. operating pressure / Pression maxi de service / Presión máxima de trabajo
bar 4
Pressione di collaudo / Test pressure / Pression d’essai / Presión de ensayo bar 8 Termostato regolazione / Adjustment thermostat / Thermostat de réglage / Termostato regulador
°C 30-85
Termostato sicurezza / Safety thermostat / Thermostat de sécurité / Termostato seguridad
°C 100
CE
0694
/ CE
0694
/ CE
0694
/ CE
0694
0694BL3031
Bollitore/Water Tank/Ballon/Accumulador
Pressione max d’esercizio / Max. operating pressure / Pression maxi de service / Presión máxima de trabajo
bar 6
Pressione di collaudo / Test pressure / Pression d’essai / Presión de ensayo bar 9 Termostato regolazione / Adjustment thermostat / Thermostat de réglage / Termostato regulador
°C 30-60
Contenuto acqua / Water contents / Contenance d’eau / Contenido agua l 120 Portata Specifica (EN625) t=30°C in 10min/Specific flow rate (EN625) ∆t=30°C in 10min/Debit Specific (EN625) t=30°C in 10min/Caudal Specifica (EN625) t=30°C in 10min
l/min 18
Loading...
+ 13 hidden pages