CZĘŚCI ZAMIENNE I WYPOSAŻENIE DODATKOWE ...............................................................10
DANE TECHNICZNE ........................................................................................................................10
DANE KONTAKTOWE .....................................................................................................................10
3
WSTĘP
Wersja Polska
Szanowny Użytkowniku,
Inhalator Baby to profesjonalny wyrób medyczny, przeznaczony do terapii inhalacyjnych dzieci już od
pierwszego miesiąca życia.
Produkt ten został zaprojektowany specjalnie dla dzieci, do skutecznego leczenia astmy, alergii i innych
chorób układu oddechowego, a także do codziennej profilaktyki zdrowych płuc. Kompresor wytwarza
strumień powietrza, który przedostaje się przez przezroczystą rurkę do nebulizatora.
Gdy powietrze dotrze do nebulizatora, przekształca przepisany lek w rozpylony aerozol, składający się
z mikroskopijnej wielkości cząsteczek, transportujących lek bezpośrednio do płuc.
Należy pamiętać, że przeprowadzanie terapii przy wykorzystaniu nebulizacji powinno zawsze odbywać
się pod nadzorem lekarza, specjalisty w dziedzinie zaburzeń oddechowych. Zachęcamy do dokładnego
przeczytania niniejszej instrukcji, aby poznać właściwości produktu. Prawidłowa konserwacja i eksploatacja inhalatora zapewnią mu sprawność przez wiele lat.
4
WSTĘP
O marce Sanity
®
Sanity® jest obecna na rynku polskim już od 20 lat jako marka jakościowych i funkcjonalnych produktów
medycznych, ułatwiających powrót do zdrowia oraz codzienną profilaktykę zdrowia i pielęgnację całej
rodziny.
W portfolio marki Sanity® można znaleźć szeroki wybór urządzeń i akcesoriów medycznych służących
do wykonywania podstawowych badań diagnostycznych, zabiegów laryngologicznych i rehabilitacyjnych, a także wspomagających codzienną pielęgnację ciała, troskę o zdrowie i higienę dorosłych oraz
dzieci.
Produkty marki Sanity® cechują wysoka jakość wykonania i praktyczne, przyjazne użytkownikowi
rozwiązania.
Nasze wyroby spełniają wymagania najsurowszych norm bezpieczeństwa, pozytywnie przeszły testy
kliniczne i otrzymały odpowiednie certyfikaty potwierdzające zgodność ze standardami Unii Europejskiej.
Nasze wartości
Miłość stanowi podstawę naszego człowieczeństwa. To ona napędza nas w życiu
i powoduje, że stajemy się lepsi.
Troska jest efektem naszych uczuć oraz wrażliwości. Troska o najbliższych kieruje
naszymi działaniami i zmienia nasze spojrzenie na przedmioty codziennego użytku.
Pomoc to przejaw miłości i troski. Obejmuje wszystkie, nawet drobne czynności,
które wykonujemy dla drugiej osoby, dbając o nią w każdej sytuacji.
5
BUDOWA INHALATORA
Nebulizator
Nebulizator
Poj. 5ml
Rurka
Dwie maski
Ustnik
Filtry
(5szt.)
Smoczek do
inhalacji
Wyłącznik
SYMBOLE ZASTOSOWANE W INSTRUKCJI NA OPAKOWANIU
Uchwyt
Zakrętka
filtra
Wloty
powietrza
Kabel
zasilający
Część aplikacyjna typu BF
Przełącznik OFF
Przełącznik ON
Prąd przemienny
Wytwórca
Ochrona przed porażeniem elektrycznym
– Urządzenie klasy II
Chronić urządzenie przed wilgocią
Zapoznać się dokładnie z instrukcją
przed rozpoczęciem użytkowania
Ważne zalecenia
dotyczące bezpieczeństwa
Numer partii
Zgodność z wymaganiami dyrektywy o wyrobach medycznych 93/42/EWG
Symbol przekreślonego kosza na śmieci na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produktu
nie wolno wyrzucać do zwykłych pojemników na odpady. Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu zbiórki w celu recyklingu odpadów powstałych
ze sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zapewniając prawidłową utylizację pomagasz chronić
środowisko naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji dotyczących recyklingu
niniejszego produktu należy skontaktować się z przedstawicielem władz lokalnych, dostawcą usług
utylizacji odpadów lub sklepem gdzie nabyto produkt.
6
OBSŁUGA INHALATORA KOMPRESOROWEGO
Uwaga!
Przed pierwszym użyciem nebulizator powinien być dokładnie oczyszczony.
1. Postawić inhalator kompresorowy na płaskiej i stabilnej powierzchni. Upewnić się, że można łatwo
dosięgnąć przycisków z pozycji siedzącej.
2. Otworzyć przezroczystą torbę i wyjąć akcesoria wewnętrzne.
Włożyć stożek do środka i wlać lek. Uwaga! Przed pierwszym
użyciem nebulizator powinien być dokładnie oczyszczony
zgodnie z podanymi w instrukcji i procedurami czyszczenia.
3. Delikatnie odkręcić górną część nebulizatora w lewo,
żeby oddzielić nebulizator.
4. Napełnić dolną część nebulizatora lekiem przepisanym przez lekarza.
Upewnić się, że wewnątrz dolnej części włożony jest stożek.
5. Delikatnie dokręcić górną część w prawo, aby zmontować nebulizator. Upewnić się, że obie części
są dobrze połączone.
6. Podłączyć jeden koniec rurki powietrza do dolnej części końcówki nebulizatora.
7. Drugi koniec rurki podłączyć do złącza znajdującego się z boku kompresora.
8. Podłączyć przewód powietrza do górnej części nebulizatora.
9. Podłączyć kabel zasilający do odpowiedniego gniazdka sieciowego. Upewnić się, że wyłącznik jest
ustawiony w położeniu „OFF”.
10. Włączyć zasilanie, aby rozpocząć przepisaną terapię.
Włożyć stożek
do środka
i wlać lek
Uwaga!
Silnik kompresora ma zabezpieczenie termiczne, które może wyłączyć urządzenie, zanim się ono przegrzeje. Jeśli zadziała zabezpieczenie termiczne, prosimy:
a) wyłączyć urządzenie,
b) wyjąć wtyczkę kabla z gniazdka,
c) przed następnym zabiegiem odczekać 30 minut, aż silnik ostygnie. Upewnić się, że wloty powie-
trza nie są zablokowane.
11. Po zakończeniu zabiegu wyłączyć urządzenie i odłączyć od sieci.
Uwaga!
Wyrób musi być stosowany zgodnie z zaleceniami opisanymi w instrukcji użytkowania.
Użytkownik nie może w wyrobie wprowadzać żadnych zmian.
Szanowny Kliencie – nasz wyrób jak każdy wyrób elektryczny może zakłócać prace innych
urządzeń elektrycznych takich jak telefony komórkowe, telefony bezprzewodowe, routery
– bezpieczny dystans pracy urządzenia w stosunku do innych urządzeń elektrycznych to
w przybliżeniu 1 metr.
7
WAŻNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Uwaga!
Należy dokładnie przeczytać instrukcję przed użyciem urządzenia, a także zachowywać wymagane
środki ostrożności dotyczące użytkowania sprzętu elektrycznego, opisane poniżej.
Uwaga!
Nieprzeczytanie i nieprzestrzeganie wszystkich zaleceń instrukcji może spowodować zranienie osób lub
uszkodzenie sprzętu.
Środki ostrożności dotyczące produktu
1. Aby uniknąć porażenia prądem: chronić urządzenie przed kontaktem z wodą, w szczególności nie
zanurzać kabla zasilającego ani urządzenia w cieczy oraz nie używać podczas kąpieli. Nie sięgać po
urządzenie, które wpadło do wody – natychmiast odłączyć urządzenie z zasilania
2. Nie wolno używać urządzenia z uszkodzonymi częściami (łącznie z kablem zasilającym), w szczególności jeśli wpadło ono do wody lub było zanurzone w wodzie.
3. Urządzenie nie może być używane w miejscach, gdzie używa się łatwopalnego gazu, tlenu lub
rozpylonych aerozoli.
4. Odłączać urządzenie z gniazdka elektrycznego przed czyszczeniem, napełnianiem zbiorniczka,
a także po każdorazowym użyciu.
5. Nie używać żadnych elementów wyposażenia niezalecanych przez producenta.
Środki ostrożności dotyczące obsługi
1. Podłączyć produkt do gniazdka sieciowego odpowiedniego dla danego modelu.
2. Nie pozostawiać włączonego produktu bez nadzoru.
3. Nie wolno używać urządzenia z uszkodzonym kablem lub wtyczką, jeśli urządzenie wpadło do wody
lub jeśli nie działa prawidłowo. W takich wypadkach należy zwrócić produkt do naprawy w punkcie
serwisowym.
4. Jeśli wystąpią jakiekolwiek nieprawidłowości w działaniu, natychmiast przerwać użytkowanie do
czasu, gdy urządzenie zostanie sprawdzone i naprawione.
5. Zawsze odłączać urządzenie od sieci bezpośrednio po zakończeniu terapii.
6. Nie wolno blokować wlotów powietrza zespołu głównego ani umieszczać go w miejscu, w którym
wloty mogą być blokowane.
Środki ostrożności dotyczące przechowywania
1. Nie przechowywać urządzenia w miejscu nasłonecznionym, w wysokiej temperaturze lub wilgotności.
2. Trzymać urządzenie poza zasięgiem małych dzieci.
3. Zawsze odłączać urządzenie od sieci, gdy nie jest używane.
Środki ostrożności dotyczące czyszczenia
1. Nie zanurzać urządzenia w wodzie. Mogłoby to uszkodzić urządzenie.
2. Odłączyć urządzenie z sieci przed czyszczeniem.
3. Po każdym użyciu wyczyścić wszystkie niezbędne części zgodnie z instrukcjami poradnika.
8
CZYSZCZENIE
Zalecane jest dokładne czyszczenie nebulizatora i ustnika gorącą wodą po każdym użyciu oraz czyszczenie łagodnym detergentem po ostatnim zabiegu w danym dniu. Jeśli lekarz lub specjalista w dziedzinie zaburzeń oddechowych poda inną procedurę czyszczenia, należy ją stosować.
Płukanie (po każdym zabiegu)
1. Odłączyć rurkę powietrzną, nebulizator i ustnik.
2. Delikatnie rozkręcić nebulizator, aby go otworzyć.
3. Przepłukać wodą nebulizator i ustnik.
4. Osuszyć części czystym, miękkim ręcznikiem lub pozostawić do wyschnięcia.
5. Złożyć nebulizator, gdy całkowicie wyschnie, i włożyć te części do suchego, szczelnego pojemnika.
Dezynfekcja
Prosimy wykonać poniższe kroki, żeby zdezynfekować nebulizator, o ile lekarz nie zalecił inaczej.
Proponujemy wykonywać dezynfekcję nebulizatora po ostatnim zabiegu danego dnia.
1. Zmieszać jedną część białego octu i trzy części wody destylowanej. Upewnić się, że ilość otrzyma
nego roztworu umożliwi zanurzenie nebulizatora i ustnika.
2. Wykonać kroki płukania oznaczone numerami 1–3.
3. Umyć nebulizator i ustnik w ciepłej wodzie z łagodnym detergentem. Następnie umyć wymienione
części w gorącej wodzie z kranu.
4. Zanurzyć części w roztworze wody i octu na 30 minut.
5. Wykonać kroki płukania oznaczone numerami 3–5.
Czyszczenie kompresora
1. Przecierać obudowę zwilżoną ściereczką.
2. Nie używać żadnych proszków czyszczących ani zmywaków drucianych nasączonych mydłem,
które mogłyby uszkodzić powierzchnię.
Wymiana filtra
1. Nie używać bawełny ani podobnych materiałów. Nie myć ani nie czyścić filtra. Używać tylko filtrów
dostarczanych przez naszego dystrybutora. Nie używać urządzenia bez zainstalowanego filtra.
2. Wymieniać filtr co 30 dni lub gdy stanie się szary (sprawdzać stan filtra przynajmniej raz w tygodniu).
3. Procedura wymiany:
a) zdjąć pokrywę filtra,
b) wymienić zużyty filtr na nowy,
c) założyć pokrywę filtra.
9
CZĘŚCI ZAMIENNE I WYPOSAŻENIE DODATKOWE
Części zamienne są dostępne tylko u naszych lokalnych sprzedawców.
DANE TECHNICZNE
Zasilanie~230V, 50 HZ
Pobór mocy180 VA
Pojemność leku5 ml
Wielkość cząstek aerozoluod 0,5 µm do 10 µm
Wartość MMAD4 µm
Poziom hałasuponiżej 60 dB w odległości 1 metra
Średnie tempo rozpylania0.2ml/min
Przedział ciśnienia kompresoraod 25 psi do 42 psi (od 0,17 MPa do 0,29 MPa)
Ciśnienie roboczeod 8 psi do 13 psi (0,056 MPa do 0,090 MPa)
Przepływ przez filtr5 ~8 lpm
Temperatura roboczaod 10°C do 40°C
Wilgotność roboczaod 10 do 95% RH
Temperatura przechowywania-20°C to 70°C
Wilgotność przechowywaniaod 10 do 95 % RH
Wymiary (D × S × W)223.0 x 136.8 x 228.8mm
Waga1,54 kg
Wyposażenie standardowe
Zabezpieczenie przed porażeniem prądem:
urządzenie z II klasą ochronności.
nebulizator, rurka powietrzna, ustnik, maska dla dziecka, filtry
(5 sztuk), smoczek oraz maska dla dorosłych, końcówka do nosa
Krzywa rozkładu wielkości cząstek
10020.00
Zabezpieczenie przed szkodliwym wnikaniem wody: IPX0.
Stopień bezpieczeństwa w obecności
palnych anestetyków lub tlenu: brak AP/APG
50
(nieodpowiednie do użytku w obecności
palnych anestetyków lub tlenu).
Tryb pracy urządzenia – przez 20 min
włączone i 40 min wyłączone.
Objętość łączna (%)
0
0.201.0010.0050.00
Średnica cząstek (µm)
DANE KONTAKTOWE
15.00
10.00
5.00
0.00
Częstotliwość wg objętości (%)
Albert Polska Sp. z o.o.
ul. Obwodowa 4A, 32-410 Dobczyce, Polska
e-mail: info@sanity.pl
Infolinia: +48 12 271 33 62
Baby Inhaler is a professional medical device designed for inhalation therapies have children the first
month of life.
This product is developed for the successful treatment of asthma, allergies and other respiratory
disorders. It creates a stream of air that travels through clear tube to the nebulizer. When air enters the
nebulizer, it will convert the prescribed medication into aerosol mist for easy inhalation.
Your compressor nebulizer should be used under the supervision of a licensed physician and/or a respiratory therapist. We encourage you to thoroughly read this guidebook to learn about the features of this
product.
With proper care and use, it will provide you with many years of reliable treatment.
12
INTRODUCTION
About Sanity®
Sanity® has been present on the Polish market for 20 years as a brand of quality and functional medical
products, aiding the return to health, daily health prevention and care for the whole family. Sanity’s®
product portfolio includes a wide range of medical devices and accessories used to perform basic
diagnostic tests, ENT and rehabilitation procedures, as well as treatments supporting daily body care and
care for the health and hygiene of adults and children.
Sanity’s® products are characterised by their high quality and practical, user-friendly solutions.
Our products comply with the most stringent safety standards, have successfully passed clinical tests and
received the corresponding certificates confirming compliance with the EU standards.
Our values
Love is the basis of our humanity. It drives us in life and causes that we become better.
Care is the eect of our feelings and sensitivity. Caring for our close ones guides our
actions and changes the way we look at everyday objects.
Help is a sign of love and caring. It includes all, even smallest tasks that we perform for
the other person, caring about them in every situation.
13
PRODUCT IDENTIFICATION
Nebulizer cup
Nebulizer
Air Tube
Two aerosol
masks
Mouth piece
Filters
(5 pcs.)
Pacifier
inhaler
Power
switch
SYMBOLS USED IN THE MANUAL AND ON THE BOX
Handle
Air vents
Filter
cap
Power
cord
BF type application part
Switch OFF Keep dry
Switch ON
Alternating current Important safety instructions
Symbol for “MANUFACTURER” Symbol for „SERIAL NUMBER”
Protection against electric shock
– protection class II
Carefully read the instructions before using
this device
Symbol for “COMPLIES WITH MDD 93/42/EEC REQUIREMENTS”
Symbol for “ENVIRONMENT PROTECTION - Wast electrical products should not be disposed of with household
waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice”.
14
OPERATING YOUR COMPRESSOR NEBULIZER
Caution!
Prior to initial operation, the nebulizer should be thoroughly cleaned.
1. Place your compressor nebulizer on a flat and stable surface. Be sure that you can easily reach the
controls when you are seated.
2. Open the clear bag and remove the inside accessories.
Caution: Prior to initial operation, the nebulizer should be
thoroughly cleaned referring to the cleaning
procedures in the manual.
3. Gently twist the top part of the nebulizer counter-clockwise to
disassemble the nebulizer.
4. Fill the bottom section of the nebulizer with the medication prescribed by your physician.
Be sure that the cone is put. Place cone inside inside the bottom section and fill medication.
5. Gently twist the top part clockwise to fill medication reassemble the nebulizer. Be sure the two
sections fit well.
6. Attach one end of air tube to the base of the nebulizer.
7. Attach the other end of air tube to the air tube connector located on the side of the compressor.
8. Attach the nebulizer to the top section of nebulizer.
9. Plug the power cord into an appropriate electrical outlet. Make sure at this stage, that the power
switch is at “OFF” status.
10. Press power switch to begin your prescribed treatment.
Place cone
inside and fill
medication
Caution!
The compressor motor has a thermal protector which will shut o the unit before the unit is overheated.
When the thermal protector shuts the unit o, please:
a) switch o the unit,
b) unplug the unit from the electrical outlet,
c) wait 30 minutes for the motor to cool down before another treatment.
11. When treatment is finished, shut o the unit and unplug it from the electrical outlet.
Caution!
The product must be used in accordance with the recommendations described
in the operator’s manual.
The user may not implement any changes to the product.
Dear Customer – like any electrical device, our product may disturb the operation
of other electrical devices, such as cell phones, wireless telephones, routers – safe distance
from other electrical equipment with regard to device operation is approximately 1 meter.
15
IMPORTANT SAFEGUARDS
Note:
Read all instructions carefully before use.
The following basic precautions are needed when using an electrical product:
Caution!
Failure to read and observe all precautions could result in personal injury or equipment damage.
Product cautions
1. To avoid electrical shock: keep the unit away from waterdo not immerse the power cord or the unit
in liquiddo not use while bathingdo not reach for a unit that has fallen into water – immediately
unplug the unit.
2. Never operate the unit if it has any damaged parts (including power cord), if it has been dropped or
submersed in water. Promptly send it to a service center for examination and repair.
3. The unit should not be used where flammable gas, oxygen or aerosol spray products are being used.
4. Disconnect the unit from the electrical outlet before cleaning, filling and after each use.
5. Do not use other attachments unless recommended by manufacturer.
Operating cautions
1. Connect this product to an appropriate voltage outlet for your model.
2. Do not run this product unattended.
3. Never operate if this unit has a damaged cord or plug, if it has been dropped into water, or if it does
not work properly. Return it to a service center for repair.
4. If any abnormality occurs, discontinue use immediately until the unit has been examined and repaired.
5. Always unplug the product immediately after use.
6. Never block the air openings of the main unit or place it where the air openings may be obstructed.
Storage cautions
1. Do not store the unit under direct sunlight, high temperature or humidity.
2. Keep the unit out of reach of small children.
3. Always keep the unit unplugged while not in use.
Cleaning cautions
1. Do not immerse the unit in water. It may damage the unit.
2. Disconnect the unit from the electrical outlet before cleaning.
3. Clean all necessary parts after each use as instructed in this guidebook.
16
CLEANING
It is recommended that the nebulizer and mouthpiece are thoroughly cleaned with hot water after each
use and cleaned with a mild detergent after the last treatment of the day. If your physician or respiratory
therapist specifies a dierent cleaning procedure, follow their instructions.
Rinsing (after each treatment)
1. Disconnect the air tube, nebulizer, and mouthpiece.
2. Gently twist the nebulizer to open it.
3. Rinse the nebulizer, mouthpiece with water.
4. Dry them with clean soft towel or let it air dry.
5. Reassemble the nebulizer when completely dry and put these parts in a dry, sealed container..
Disinfections
Please follow the following steps to disinfect your nebulizer unless otherwise specified by your physician.
It is suggested that the unit is disinfected after the last treatment of the day.
1. Mix one part white vinegar with three parts distilled water. Make sure mixed solution is enough to
submerge the nebulizer and mouthpiece.
2. Complete rinsing steps 1–3.
3. Wash the nebulizer and mouthpiece in warm water and a mild detergent.
Then wash them in hot tap water.
4. Submerge these parts in the vinegar and water solution for 30 minutes.
5. Complete rinsing steps 3–5.
Cleaning the compressor
1. Wipe daily with a damp cloth.
2. Do not use any powdered cleaners or soap pads, which may damage the finish.
Filter change
1. Do not use cotton or any other materials. Do not wash or clean the filter. Only use filters supplied by
your distributor. And do not operate without a filter.
2. Change the filter every 30 days or when the filter turns gray (check the condition of the filter at least
once a week) .
3. Changing procedure:
a) remove the filter cover,
b) replace the used filter with a new one,
c) replace the filter cover.
17
REPLACEMENT PARTS & OPTIONAL ACCESSORIES
Replacement parts are available through your local dealer.
SPECIFICATIONS
Power~230V, 50 HZ
Power Consumption180 VA
Medication Capacity 5 ml
Particle Size od 0,5 µm do 10 µm
MMAD4 µm
Sound Level less than 60 dB at 1 meter .0.2ml/min
Average Nebulization Rate0.2ml/min
Compressor Pressure Range 25 to 42 Psi (0.17 to 0.29 Mpa)
Operating Pressure Range 8 to 13 Psi (0.056 to 0.090 Mpa)
Liter Flow Range 5 ~8 lpm
Operating Temperature Range 10°C to 40°C (50°F to 104°F)
Operating Humidity Range 10 to 95% RH
Storage Temperature Range -20°C to 70°C (-4°F to 158°F)
Storage Humidity Range 10 to 95 % RH
Dimension (L x W x H) 223.0 x 136.8 x 228.8mm
Weigh3.4lbs ( 1.54kg)
Standard Accessories
nebulizer, air tube, mouthpiece, child mask, filters (5 pcs), adult
mask, baby pacifier, nasal tip
Protection against electric shock:
A device with protection class II
Protection against SPECIFICATIONS
harmful ingress of water: IPX0.
Degree of safety in the presence
of flammable anesthetics or oxygen:
– no AP/APG (not suitable for use
in the presence of flammable anesthetics
or oxygen).
Mode of operation – 20 min on & 40 min o
CONTACT
Albert Polska Sp. z o.o.
ul. Obwodowa 4A, 32-410 Dobczyce, Poland
e-mail: info@sanity.pl
Infolinia: +48 12 271 33 62
10020.00
50
Cumulative Volume (%)
0
0.201.0010.0050.00
Particle size distribution curve
15.00
10.00
5.00
0.00
Particle Diameter (µm)
For more information about our products,
please call or email us or visit
www.sanity.pl
18
Volume Frequency (%)
Inhalator Baby
Model: AP 2116
3 LATA GWARANCJI
DOOR TO DOOR
GWARANCJA / WARRANTY
DANE NABYWCY (BUYER DATA)
Data zakupu (Date of purchase)
Imię i nazwisko (Name)
Adres korespondencyjny (Address)
Telefon, e-mail (Phone, mail)
Opis awarii, uszkodzenia (Defect description)
Pieczątka sprzedawcy (Retailer’s stamp)
INFOLINIA: 12 271 33 62
Oświadczam, iż wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych zawartych w niniejszej karcie gwarancyjnej zgodnie z ustawą
z dnia 29 sierpnia 1997 r. o ochronie danych osobowych (t.j. Dz.U.z 2002 r., Nr101,poz.926, ze zmianami).
Podpis Klienta
Dane osobowe Klienta zawarte w niniejszej karcie gwarancyjnej będą wykorzystywane i przetwarzane przez Albert Polska Sp. z o.o. wyłącznie w celu
realizacji zobowiązań Albert Polska Sp. z o.o. związanych z przysługującymi lub mogącymi przysługiwać Klientowi roszczeniami reklamacyjnymi,
zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa, w tym w szczególności z ustawą z dnia 29 sierpnia 1997 r. o ochronie danych osobowych
(t.j. Dz.U.z 2002 r., Nr 101, poz. 926, ze zmianami).
W trosce o zdrowie Twojego dziecka
Odwiedzając naszą stronę internetową dowiesz się więcej
o produktach marki Sanity i ich przeznaczeniu.
Zapraszamy do zakupów i skorzystania
z dostępnych rabatów i promocji
Nasza troskliwa strona:
www.sanity.pl
Twój Opiekun Sanity
w Biurze Obsługi Klienta Albert Polska:
12 271 33 62
www.sanity.pl
Biuro czynne w dni robocze
od 8:00 do 16:00
Polska Marka
Albert Polska Sp. z o. o.
ul. Obwodowa 4a
32-410 Dobczyce, Polska
Posiada Certyfikowane Systemy
ISO 9001 ISO 13485
Ver. 19.05.2016
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.