SANIMARIN Pump User guide

Page 1
PUMP
713
02.17
SANIMARIN
FR
UK
INSTALLATION INSTRUCTIONS
DE
INSTALLATIONSHINWEISE
IT
STRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
ES
MANUAL DE INSTALACIÓN
C
US
Pump
DK
INSTALLATIONSVEJLEDNING
NO
INSTALLASJONSANVISING
FI
ASENNUSOHJEET
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
TR
KURULUM KILAVUZU
CDN
INSTALLATION INSTRUCTIONS
USA
Page 2
Ø 32/40 mm Ext
Ø 22/32 mm Ext
4 m max
Ø 40mm Ext
Ø 40 mm Ext
×
×
1
2
×
×
×
Page 3
1
A
B
C
D
E
F
x1
x1
x2
A BB A
x3
G
x1
C
H
x2
20x32
A
25x40
x2
C
B
C
Ø 22 mm Ext Ø 32 mm Ext
x4
C
A
32x55
!
C
C
×
×
Page 4
2
3
4
6
5
F
D
F
Ø 32 mm
E
!
G
H
H
G
A B
12 cm mini
15 cm
Page 5
SERVICE HELPLINES
France 01 44 82 25 55 03 44 94 46 19
United Kingdom 08457 650011 (Call from a land line) 020 8842 1671 Ireland 1850 23 24 25 (LOW CALL) + 353 46 97 33093 Australia +1300 554 779 +61.2.9882.6950 Deutschland 0800 82 27 82 0 (060 74) 30928-90 Italia 0382 6181 +39 0382 618200 España +34 93 544 60 76 +34 93 462 18 96 Portugal +35 21 911 27 85 +35 21 957 70 00
Suisse Schweiz Svizzera
TEL FAX
+41 (0)32 631 04 74 +41 (0)32 631 04 75
Benelux +31 475 487100 +31 475 486515 Sverige +46 (0)8-404 15 30 Norge +46 (0)8-404 15 30 Polska (+4822) 732 00 33 (+4822) 751 35 16 РОССИЯ (495) 258 29 51 (495) 258 29 51 Česká Republika +420 266 712 855 +420 266 712 856 România +40 256 245 092 +40 256 245 029 Türkiye +90 212 275 30 88 +90 212 275 90 58 中国 +86(0)21 6218 8969 +86(0)21 6218 8970 Brazil
Service information : www.sfa.biz
(11) 3052-2292
Page 6
H(m) H(m)
146
145
166
46
166
0
1
2
3
4
20 40 60 80 100
4
12V 24V
3
2
1
0
20 40 60 80 100
Q(L/min) Q(L/min)
359 308
46
4m
3m
2m
1m
FRANCE
SOCIÉTÉ FRANÇAISE D’ASSAINISSEMENT
41 bis avenue Bosquet - 75007 Paris Tél. +33 1 44 82 39 00 Fax +33 1 44 82 39 01
UNITED KINGDOM
SANIFLO Ltd.,
Howard House, The Runway South Ruislip Middx., HA4 6 SE Tel. +44 208 842 0033 Fax +44 208 842 1671
IRELAND
SANIRISH Ltd
IDA Industrial Estate Edenderry - County Offaly Tel. + 353 46 9733 102 Fax + 353 46 97 33 093
AUSTRALIA
SANIFLO (Australasia) Pty Ltd Unit 9/10, 25 Gibbes Street Chatswood NSW 2067 Tel. +61 298 826 200 Fax +61 298 826 950
DEUTSCHLAND
SFA SANIBROY GmbH
Waldstr. 23 Geb. B5 - 63128 Dietzenbach Tel. (060 74) 30928-0 Fax (060 74) 30928-90
213
30
max 10m
max 20m
max 30m
max 40m
ESPAÑA
SFA S.L.
C/ Vinyalets,1 - P.I. Can Vinyalets 08130 Sta. - Perpètua de Mogoda - Barcelona Tel. +34 93 544 60 76 Fax +34 93 462 18 96
PORTUGAL
SFA, Lda.
Sintra Business Park, ed.01-1ºP2710-089 SINTRA Tel. +35 21 911 27 85 Fax +35 21 957 70 00
РОССИЯ
SFA РОССИЯ
101000 Москва - Колпачный переулок 9a
Тел . (495) 258 29 51 Факс. (495) 258 29 51
SUISSE SCHWEIZ SVIZZERA
SFA SANIBROY AG
Vorstadt 4 3380 Wangen a. A. Tel. + 41 (0)32 631 04 74 Fax + 41 (0)32 631 04 75
SVERIGE
SANIFLO AB
BOX 797 S-191 27 Sollentuna Tel. +46 (0)8-404 15 30 info@saniflo.se
145
SANIMARIN PUMP
Hmax=4m 3,5Kg 12V: 70Lmin,l max:28A, Pmax:340W 24V: 80Lmin,l max:15A, Pmax:350W
ČESKÁ REPUBLIKA
SFA-SANIBROY, spol. s r.o
Sokolovská 445/212, 180 00 Praha 8 Tel . +420 266 712 855 Fax , +420 266 712 856
ROMANIA
SFA SANIFLO S.R.L.
145B Foisorului Street District 3 31177 BUCURESTI Tel. +40 256 245 092 Fax +40 256 245 029
TÜRKIYE
SFA SANIHYDRO LTD STI
Mecidiye Cad No:36-B Sevencan APT 34394 MECIDIYEKÖY - ISTANBUL Tel . +90 212 275 30 88 Fax , +90 212 275 90 58
CHINA
SFA 中国 上海市静安区石门二路333弄3号振安 广场恒安大厦27C (200041) Tel. +86(0)21 6218 8969 Fax. +86(0)21 6218 8970
KOREA
www.SFA.biz
sales@sanio-korea.kr
NEW ZELAND
Saniflo New Zealand Ltd
PO Box 383 Royal Oak, Auckland 1345 Tel : 09 390 4615 Fax : +61 2 9882 6950
South Africa
Saniflo Africa (PTY) Ltd
Unit A6 , Spearhead Business Park Cnr. Freedom Way & Montague Drive Montague Gardens, 7441 Tél : +27 (0) 21 286 00 28
www.saniflo.co.za
BRAZIL
SFA Brasil Equipamentos Sanitários,
Rua Maria Figueiredo 595 CEP 04002-003 SAO PAULO / SP Tel. (11) 3052-2292 santrit@sanitrit.com.br
POLSKA
SFA POLAND Sp. z 0.0.
ul. Białołęcka 168 03-253 Warszawa
Tel. (+4822) 732 00 32 Fax (+4822) 751 35 16
ITALIA
SFA ITALIA spa
Via del Benessere, 9 27010 Siziano (PV) Tel. 03 82 61 81 Fax 03 82 61 8200
IMPORTATEURS EXCLUSIFS / EXCLUSIVE DEALERS
FINLAND
OY MARITIM HELSINKI Tél. : +358 207 65180 Téléc. : +358 207 652943 www.maritim.fi
DENMARK
KJØLLER København N. Tlf. (+45) 35 82 95 00 Fax: (+45) 35 82 50 95 info@kjoeller.com www.kjoeller.com
NORWAY
Telmo SKEDSMOKORSET Tel :+47 66 92 65 00 Fax :+47 66 92 65 01 Steinar.pettersen@telmo.no www.telmo.no
GREECE
Eneq Ltd ALIMOS Tél. : +30 210 988 66 21 Fax : : +30 210 988 58 29 savvasonan@tee.gr
E.U.R.L. CARAIBE GREEMENT MARTINIQUE
LE MARIN Tél. : + 05 96 74 80 33 Fax : : + 05 96 74 66 98 isabelle-cgmar@wanadoo.fr www.caraibe-greement.fr
TUNISIA
Sotem DISTRIBUTION LE KRAM TUNISIE anisouertani@sotemtn.com
UEA DUBAI
Safe technical Supply Dubai TEL +971 4 324 3240 FAX +971 4 324 3786 info@safetech.ae www.safetechnical.com
SAV FRANCE / AFTER SALES SERVICE FRANCE
T : 0810 05 90 02 T : +33 3 44 94 46 09 F : +33 3 44 94 46 19 support@sanimarin.com
Page 7
NR 714
02.17
SANI MARIN PUMP
FR DE ES NLUK SE FI
1
Page 8
FR
1
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Cette pompe est soumise à un contrôle qualité perma
- nent dans une usine certi- fiée IS 9001, ISO 14001. Elle bénéficie d’un haut niveau de performance, de sécurité et de fiabilité dans la mesure toutes les règles d’instal
- lation et d’entretien décrites dans cette notice sont scru
- puleusement respectées. Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ou auxquelles l’expérience et les connaissances font défaut, excepté si elles sont sous surveillance et reçoivent les instructions nécessaires pour utiliser l’appareil, avec l’aide d’une personne responsable de leur sécurité. Surveiller les enfants et veiller à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
2
APPLICATIONS
Cet appareil est une pompe de relevage pour eaux usées provenant d’une douche et d’un
lavabo. Il démarre automatiquement.
3
INSTALLATION
L’appareil doit être d’accès aisé pour le contrôle et la maintenance. La pompe possède des dispositifs de fixation l’empêchant de tourner ou de bouger.
RACCORDEMENT AUX ENTRÉES LATÉRALES
Pour les raccordements aux entrées latérales de la cuve, utiliser les manchons D. (voir dessin 2)
RACCORDEMENT AUX APPAREILS
• Installation à côté du receveur de la douche (dessin 6a). Raccorder une extrémité du manchon à l’entrée basse de l’appareil et l’autre à un tube Ø extérieur 40 mm. Le fixer à l’aide des colliers. Serrer les colliers avec une clef de 7.
Attention : veillez à ce que l’évacuation de la bonde de la douche soit au moins à 120 mm du sol.
• Installation sous le receveur de la douche : voir dessin 6b
Surélever le receveur d’au moins 150 mm pour loger l’appareil.
Attention : prévoir une trappe d’accès à l’appareil de dimension minimum L=400 mm H=150 mm. L’ouverture de cette trappe doit nécessiter un outil.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Se servir d’une batterie en bon état pouvant fournir l’intensité nécessaire : 12V=28A / 24V=15A. Il est préconisé de rajouter un disjoncteur de 30A pour 12V et 20A pour 24V.
RACCORDEMENT À L’ÉVACUATION, voir dessin 1 et 5
• Enfoncer le coude A dans la sortie caout­chouc, le fixer avec un collier.
• Raccorder le clapet anti-retour B à l’autre extrémité du coude et le fixer avec un collier.
• En cas de positionnement horizontal du clapet, réaliser la liaison entre l’appareil et l’entrée du clapet en tube rigide de 22 mm. Fixer les 2 extrémités avec les colliers.
CONSEILS TECHNIQUES POUR L’ÉVACUATION
Pour éviter le siphonage, installer un casse­vide au point haut de l’installation.
EN CAS D’INTERVENTION
En bas de conduite d’évacuation remontante prévoir un robinet de purge pour permettre la vidange en cas d’intervention.
6
INTERVENTIONS ÉVENTUELLES
4
MISE EN SERVICE
Vérifier l’étanchéité des raccordements avec les appareils sanitaires connectés à la pompe.
5
MAINTENANCE
ATTENTION !!!
En cas d’absence prolongée, il est impératif de couper l’alimentation générale en eau de la maison et de protéger l'installation contre
le gel.
NETTOYAGE/DÉTARTRAGE
Pour détartrer et nettoyer la pompe, uti­liser régulièrement le détartrant spécial SANIBROYEUR de SFA, conçu pour enlever le tartre tout en respectant les organes internes de votre appareil.
DANS TOUS LES CAS, DÉBRANCHER LA PRISE
ÉLECTRIQUE DE LA POMPE
ANOMALIE CONSTATÉE CAUSES PROBABLES REMÈDES
Le moteur ne démarre pas Appareil non branché
L’appareil se remet en marche par intermittence
Le moteur tourne correctement mais ne s’arrête plus ou tourne très longtemps
L’appareil s’arrête L’appareil a fonctionné pendant
Retour d’eau trouble dans la
douche (appareils avec entrées latérales)
7
CONDITIONS DE GARANTIE
Alimentation électrique défectueuse
Problème moteur ou système de commande
Les appareils sanitaires raccordés fuient
Le clapet anti-retour fuit ou il est mal monté
La hauteur ou longueur d’évacuation est trop importante (perte de charge)
Problème hydraulique, colmatage
trop longtemps (coupure thermique de sécurité)
Douche installée trop bas par rapport à la pompe
Battants d’entrées latérales colmatés
Brancher l’appareil
Vérifier l’alimentation électrique
Sinon, consulter un dépanneur agréé
Contrôler l’installation en amont
Nettoyer ou changer le clapet anti-retour
Revoir l’installation
Sinon, consulter un dépanneur agréé
Attendre le réenclenchement puis faites appel à un dépanneur agréé si nécessaire
Revoir l’installation
Nettoyer les battants
Sinon, consulter un dépanneur agréé
L’appareil est garanti deux ans à compter de sa date d’achat sous réserve d’une installation et d’une utilisation conformes à la présente notice.
Attention : ne pas jeter dans les appareils sanitaires raccordés à cet ap- pareil des produits tels que solvants, peintures, soude caustique, acides ou autres produits chimiques.
2
Page 9
UK
1
WARNING
This pump is (manufactured in a factory which is quality) certified to ISO 9001, ISO
14001. Installed and used correctly, the unit will give consistent and reliable ser
- vice. This device is not desi- gned for persons (including children) with limited physi
- cal, sensory or mental abili- ties, or those with minimal experience and knowledge, unless they are monitored and are given the neces
- sary instructions for using the device, with the help of a person responsible for their safety.
Monitor children and make sure they do not play with the device.
2
DESCRIPTION
This item of equipment is a lift pump for waste water from a shower or a
washbasin. It starts automatically.
3
INSTALLATION
The equipment must be easily accessible for inspection and maintenance. The pump is fitted with fastening systems to prevent it from turning or moving.
CONNECTING UP THE SIDE INLETS
Use a sleeve D to connect up the side inlet of the tank (see fig.2).
CONNECTING UP THE SHOWER TRAY
• Installation alongside the shower tray (see fig. n° 6A). Connect one end of the sleeve to the lower inlet on the unit and the other end to a tube of 40 mm diam ext. Fix it using the collar. Use pliers to tighten the collars.
Attention: make sure that the shower outlet is at least 120 mm above the floor.
• Installation under the shower tray (see fig. n° 6b ): Raise the shower tray by at least 150 mm to leave room for the unit.
Attention: Install an inspection cover
for the unit, measuring at least L=400 mm x H=150 mm. The system adop- ted to open the cover must involve the use of a tool.
CONNECTING UP THE WASTE OUTLET PIPE (see fig. 1 and 5):
Insert the elbow A in the rubber outlet and fix it in place with a collar.
• Connect the check valve B to the other end of the elbow and fix it in place with a collar.
• If the check valve is fitted horizontally, use rigid 22 mm tube to connect the unit to the valve inlet (see fig. 1)
TECHNICAL ADVICE FOR THE WASTE SYSTEM
To avoid siphoning, install a vacuum brea- ker at the high point of the installation.
IF WORK IS REQUIRED
Install a drain-valve at the low point of the waste outlet riser pipe to enable it to be drained if work is necessary.
ELECTRICAL CONNECTIONS
Use a battery that is in good condition and
6
FAULT FINDING / REMEDIES
is able to supply the necessary current: 12V=28A / 24V=15A. We recommend adding a 30A circuit breaker for a 12V installation and a 20A circuit breaker for a 24V system.
4
COMMISSIONING THE
UNIT
Once electrical and plumbing connections have been made, check that all seals, and connections are watertight. Check both the discharge pipework from the unit and the other sanitary appliances connections.
5
MAINTENANCE
WARNING !!!
If away for a long period, we recommend that you turn off the water supply to the WC served by the unit.
CARE OF YOUR UNIT
In order to remove scale and clean the pump, use a household descalent (like SANIFLO Cleanser/descalent).
IN ALL CASES, YOU MUST DISCONNECT
THE PUMP FROM THE POWER SUPPLY
SYMPTOMS PROBABLE CAUSES REMEDIES
The motor does not activate The electrical power supply
The motor intermittently activates
The motor operates normally, but does not stop or continues to run for a long time
The unit stops The unit has been running for
Soiled water comes up into the shower basin (units with side inlets)
7
GUARANTEE
2 years guarantee as from its date of purchase subject to correct installation and correct use.
Warning : Do not dispose of solvents, paints (do not wash paint brushes in sink),
caustic, acid or other chemicals into these products.
3
is not active
The electrical power supply is defective
The motor or the control system is defective
The connected sanitary devices are leaking
The non-return valve is faulty
The length or height of the installation is over the specification, or there are too many bends/elbows
The pump cover plate is occluded
too long (thermal cut-out)
Shower installed too low as compared with the pump
Hinged side inlet discs clogged up
Restore the electrical supply
Check the electrical power supply
Otherwise, ask an approved repair agent to intervene
Check the installation upstream
Clean or replace the non-return valve
Check the installation
Otherwise, ask an approved repair agent to intervene
Wait for reset, then ask an approved repair agent to intervene
Check the installation
Clean the hinged discs
Otherwise, ask an approved repair agent to intervene
Page 10
DE
1
BESCHREIBUNG
Diese pumpe ist ein Ge-
rät das in einem, vom ISO 9001, ISO 14001 zertifizierten Werk fachgerecht entwickelt wurde und einer ständigen Qualitätskontrolle unterzo gen wird. Es verfügt über ein hohes Niveau bezüglich Leis tung, Sicherheit und Zuverläs- sigkeit unter der Vorausset- zung, dass die nachfolgenden Installations- und Wartungs anweisungen befolgt werden.
WARNUNG. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kin der) mit eingeschränkten phy- sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen und/ oder mangels Wissen benutzt
Achtung: Achten Sie darauf, dass sich der Duschablauf mindestens 120 mm über dem Boden befindet.
• Installation unter der Duschtasse, vgl. Abb. 6B Die Duschtasse so aufstellen, dass ein Zwi- schenraum von mindestens 150 mm zur Auf- nahme des Geräts vorhanden ist.
-
Achtung: Revisionsöffnung (B = 400 mm, H = 150 mm) vorsehen.
-
ANSCHLUSS AN DEN ABLAUF (vgl. Abb. 1 und 5)
Den Winkel A in die Gummiöffnung schieben und mit einer Rohrschelle befestigen.
• Die Rückstauklappe B an dem anderen Ende
-
des Winkels anschließen und mit einer Rohr- schelle befestigen.
Wenn die Rückstauklappe waagerecht einge- baut wird, muss der Anschluss an die Rückstau- klappe mit einem starrem Rohr 22 mm verbun-
-
den werden.
TECHNISCHE HINWEISE FÜR DEN ABLAUF
Um einer Vakuumbildung vorzubeugen, sollte am höchsten Punkt der Anlage ein Vakuumbre- cher installiert werden.
zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si
- cherheit verantwortliche Per- son beaufsichtigt oder erhiel- ten von ihr eine Anweisung, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sind zu beaufsichtigen und darauf achten, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
2
HINWEIS
Dieses Gerät ist eine Schmutzwasserpumpe für die Ableitung von Abwasser aus einer Dusche oder einem Handwaschbecken. Die Pumpe schaltet automatisch ein.
3
EINBAU
Für Kontrolle und Wartung muss das Gerät leicht zugänglich sein. Die Pumpe ist mit Befes- tigungselementen ausgerüstet, die verhindern, dass sie sich dreht oder bewegt.
SEITLICHE ANSCHLÜSSE
Zum Anschluss einer Sanitäreinheit an den seit- lichen Anschluss an den Sanimarin Pump kann die Balgenmuffe D benutzt warden und mit den Herbie-Klemmen befestigt werden.
ANSCHLUSS AN DIE SANITÄREN ANLAGEN
Installation seitlich neben der Duschtasse vgl. Abb 6A Die Sanitäreinheit kann über die Balgenmuffe an den seitlichen Anschluss angeschlossen werden und mit den Herbieklemmen befestigt werden. Die Balgenmuffe ist für die Aufnahme eines DN 40mm Rohres vorbereitet. Die Herbieklemmen mit einer Zange anziehen.
Für das Gerät gilt eine 2jährige Garantie ab Kaufdatum unter Einhaltung der geltenden Normen sowie dieser Montage- und Gebrauchsanweisung.
Faserstoffe etc. die nach DIN 1986-3 und geltenden Abwasserverordnungen nicht in das Abwassersystem eingeleitet werden dürfen, entsorgt werden.
TIPPS
Bei senkrecht verlaufender Druckleitung empfeh- len wir, eine Entleerungsmöglichkeit vorzusehen.
STROMVERSORGUNG
Verwenden Sie eine Batterie, die die erforderliche Leistung bringen kann: 12V=28A / 24V=15A. Es wird empfohlen, einen FI-Schutzschalter mit 30A Ansprechstrom für 12V und mit 20A für 24V einzubauen.
4
INBETRIEBNAHME
Nach Anschluss aller nötigen Rohrleitungen sowie der Stromzufuhr, die Anlage und alle Ver- bindungen auf Funktion und Dichtheit prüfen.
5
WARTUNG
Das Gerät ist einmal jährlich einer Wartung bzw. Reinigung zu unterziehen.
REINIGUNG/ENTKALKER
Um die pumpe zu reinigen und zu entkalken, muss regelmäßig ein geeigneter Entkalker von SFA benutzt werden, der darauf aus­gelegt ist, den Kalk zu entfernen, wobei die inneren Teile des Geräts geschont bleiben.
6
EVENTUELLE EINGRIFFE
AUF JEDEN FALL DEN NETZSTECKER DER
PUMPE ZIEHEN
FESTGESTELLTE
FEHLFUNKTION
• Der Motor startet nicht. • Gerät nicht angesteckt
Das Gerät funktioniert mit Unter brechungen
Der Motor läuft korrekt, hält jedoch nicht mehr an oder läuft sehr lange.
Das Gerät schaltet sich aus Das Gerät funktioniert über einen zu
Rückfluss von Schmutzwasser in der Dusche (Geräte mit seitlichem Zulauf)
7
GARANTIEBESTIMMUNGEN
ACHTUNG: es dürfen über die Anlage keine Farben, Laugen, Lösungsmittel,
4
MÖGLICHE URSACHEN ABHILFEN
• Stromspeisung defekt
Problem am Motor oder Bediensystem
-
Die angeschlossenen Sanitärgeräte sind undicht
• Die Rückschlagklappe ist undicht
Die Abflusshöhe oder –länge ist zu groß oder zu viele Winkelstücke (Druckverlust)
Hydraulikproblem, Verstopfung
langen Zeitraum (Wärmesicherung)
Dusche im Verhältnis pumpe zu niedrig installiert
• Seitliche Eingangsklappen verstopft
• Gerät einstecken
• Die Stromspeisung überprüfen
Ansonsten, sich an einen zugelas senen Kundendienst wenden
Die vorlaufende Montage überprüfen
Die Rückschlagklappe reinigen oder austauschen
Montage überprüfen
Ansonsten, sich an einen zuge lassenen Kundendienst-fachmann wenden
Das Wiedereinschalten abwarten, dann sich gegebenenfalls an einen zugelassenen Kundendienstfach mann wenden.
Montage überprüfen
• Die Klappen reinigen
Ansonsten, sich an einen zuge lassenen Kundendienst-fachmann wenden
-
-
-
-
Page 11
ES
1
ADVERTENCIA
Esta bomba de eva-
cuación es un pro- ducto diseñado siguiendo un control de calidad per
- manente. Tiene la certifica- ción ISO 9001, ISO 14001. El aparato tiene un alto nivel de cualidades téc
- nicas, seguridad y fiabili- dad, siempre que se cum- plan atentamente todas las reglas de instalación y mantenimiento descritas en el presente manual. Este aparato no está destinado a personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales es
- tén limitadas, como tampo- co a aquellas que carezcan de la experiencia o el cono
- cimiento del mismo, salvo que se encuentren bajo supervisión y reciban las instrucciones necesarias para utilizar el aparato, con la ayuda de una persona responsable de su seguri
- dad. Supervisar a los niños y vigilar que no jueguen con el aparato.
2
DESCRIPTIVO
Este aparato es una bomba elevadora para aguas usadas procedentes de una ducha o un
lavabo. Se pone en marcha automáticamente.
3
INSTALACIÓN
El aparato debe ser de fácil acceso para el control y el mantenimiento. La bomba posee unos dispositivos de fijación que la mpiden girar o moverse.
CONEXIÓN A LAS ENTRADAS LATERALES
Para las conexión a la entrada lateral de la cuba, utilizar un manguito D (ver fig. n°2).
CONEXIÓN A LOS APARATOS SANITARIOS
• Instalación al lado de la bandeja de la du- cha (ver fig. n°6a ) Conectar un extremo del manguito a la en- trada inferior del aparato y el otro a un tubo DN 40 mm. Fijarlo con ayuda de las abra- zaderas. Apretar las abrazaderas con un alicate.
Atención: cuidar de que la evacuación del desagüe de la ducha esté al menos a 120 mm del suelo.
• Instalación bajo la bandeja de la ducha, ver fig. n°6b :
Levantar la bandeja al menos 150 mm para instalar el aparato.
Atención: Prever una trampilla de 400 mm x 150 mm para acceder al aparato. La apertura de esta trampilla debe nece- sitar una herramienta.
CONEXIÓN A LA EVACUACIÓN, ver fig. 1, 5
• Introducir el codo A en la salida de caucho y fijarlo con una abrazadera .
• Conectar la válvula antirretroceso B al otro extremo del codo y fijarla con ayuda de una abrazadera.
• En caso de colocar la válvula horizontal- mente, realizar una conexión entre el aparato y la entrada de la válvula con un tubo rígido de 22 mm. Fijar los 2 extremos con ayuda de abrazaderas.
CONSEJOS TÉCNICOS PARA LA EVACUACIÓN
Para evitar el sifonado, instalar un sistema regulador de vacío en la parte superior de la instalación.
EN CASO DE INTERVENCIÓN
Prever una purga en la parte inferior del con- ducto de evacuación ascendente, a fin de per- mitir el vaciado en caso de que sea necesario intervenir en la instalación.
6
POSIBLES INTERVENCIONES
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Utilizar una batería en buen estado que pue- da suministrar la intensidad necesaria: 12 V = 28 A / 24 V = 15 A. Se recomienda añadir un disyuntor de 30 A para 12 V y de 20 A para 24 V.
4
PUESTA EN MARCHA
Una vez efectuadas las conexiones eléc- tricas e hidráulicas, comprobar la estan- queidad de las conexiones de la bomba a los otros aparatos sanitarios.
5
MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN!
En caso de ausencias prolongadas, es obligatorio cerrar la alimentación general de agua de la vivienda.
LIMPIEZA / DESINCRUSTACIÓN
Para limpiar y desincrustar la bomba, utilizar frecuentemente un producto desincrustante sanitario, como el desincrustante especial SFA SANITRIT, que desincrusta sin afectar los órganos internos del aparato.
EN CUALQUIER CASO, DESCONECTE LA TOMA
ELÉCTRICA DEL APARATO
ANOMALÍAS CAUSAS REMEDIOS
El motor no arranca • Bomba no enchufada
Alimentación eléctrica defectuosa
Problema del motor o del sistema de control
La bomba se pone en marcha intermitentemente
El motor gira correctamente pero no se para o gira lentamente
• El aparato se para El aparato ha funcionado
Retorno de agua turbia en la ducha (aparatos con entradas laterales)
7
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los aparatos SFA tienen una garantía de 2 años a partir de la fecha de compra siempre que la instalación y la utilización sean conformes al presente manual. A partir de los 6 meses, el cliente final deberá hacerse cargo de los gastos de despla- zamiento del técnico SFA.
ATENCIÓN : no echar en los sanitarios conectados a este aparato productos
como disolventes, pintura, sosa cáustica,ácidos u otros productos químicos.
5
Los sanitarios conectados pierden agua
• La valvula anti-retorno pierde
La altura o la longitud de evacuación es muy larga o tiene muchos codos
Problema hidráulico, taponamiento
durante demasiado tiempo (corte térmico de seguridad)
Ducha instalada demasiado baja con relación a la bomba
Clapetas de las entradas laterales obstruidas
Enchufar la bomba a la corriente
Comprobar la alimentación eléctrica
• Si no, consultar al SAT
Revisar cada uno de los elementos conectados
Limpiar o cambiar la válvula anti-retorno
Mirar la instalación
Si no, consultar al SAT
Esperar a que se vuelva a activar y consultar al SAT, si es necesario
• Revisar la instalación
• Limpiar las clapetas
• Si no, consultar al SAT
Page 12
NL
1
BESCHRIJVING
Deze pomp is gepro-
duceerd volgens kwa- liteitsnormen ISO 9001, ISO 14001 De pomp levert hoge prestaties mits alle instal
- latie- en onderhoudsvoor- schriften worden opgevolgd. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met be
- perkte lichamelijke, zintuig- lijke of mentale vaardighe- den, of voor personen met ontoereikende kennis of er
- varing. Uitzondering hierop vormen zij die onder toe
- zicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, of zij die van die persoon de benodigde aan
- wijzingen ontvingen voor gebruik van het apparaat. In geval van kinderen dient er toezicht gehouden te wor
- den, om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
2
ALGEMEEN
Deze pomp is geschikt voor het afvoeren van afval- water van een douche of een wastafel. Hij schakelt automatisch aan.
3
INSTALLATIE
De pomp moet zo geïnstalleerd worden dat er eenvoudig aan gewerkt kan worden. De pomp is voorzien van een bevestigingsmogelijkheid.
AANSLUITING OP DE ZIJ-INVOER
Gebruik voor de aansluiting op de zij-invoer van het reservoir een universeel aansluitmanchet D (zie fig. n 2).
AANSLUITING OP HET SANITAIR
• Installatie naast de douchebak zie fig. n°6A Sluit de ene zijde van de aansluitmanchet op de zij-invoer van het toestel en de andere zijde op de afvoerleiding met een diameter van 40 mm en al- les met “Herbi”clips beveiligen. Knijp de clips met een tang vast.
Let op: De aansluiting van de douche is al- leen mogelijk als de afvoer minstens 120 mm boven het bodemniveau van de pomp wordt gemonteerd.
• Installatie onder de douchebak, zie fig. n° 6b Installeer de douchebak zo dat er een vrije ruimte is van minstens 150 mm voor de plaatsing van het toestel.
Let op: er dient een toegangsluik worden voorzien dat uitsluitend met gereedschap kan worden geopend (L=400 mm H=150 mm).
AANSLUITING OP DE AFVOER (zie fig.1, 5)
• Monteer het kniestuk A in de rubberen uitgang en bevestig dit met bijgeleverde wormklem.
Monteer de terugslagklep B op het andere uit- einde van het kniestuk en maak dit met worm- klem vast.
Wanneer de terugslagklep horizontaal wordt in- gebouwd, moet de aansluiting op de terugslagklep worden verbonden met een hard stuk buis met een uitwendige diameter van 22 mm. Maak beide ver- bindingen vast m.b.v. de wormklemmen.
TECHNISCHE ADVIEZEN VOOR DE AFVOER
Om overheveling te vermijden, installeert u een vacuümafsluiter op het hoogste punt van de in- stallatie.
IN GEVAL VAN WERKZAAMHEDEN
Zorg voor een ledigingmogelijkheid op het laagste punt van de afvoerleiding.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Gebruik een in goede staat verkerende accu voor
6
OORZAKEN EN REMEDIES VAN STORINGEN
de benodigde stroomsterkte: 12V=28A / 24V=15A. Het is aan te bevelen een hoofdschakelaar van 30A voor 12V en van 20A voor 24V toe te voegen.
4
IN BEDRIJFSTELLING
Wanneer alle hydraulische en elektrische aanslui- tingen geïnstalleerd zijn, dient u de aansluiting van de verbindingen met de sanitaire toestellen die zijn aangesloten op de pomp te controleren op waterdichtheid.
5
ONDERHOUD
ATTENTIE!!!
Bij lange afwezigheid moet de hoofdwatertoevoer naar sanitair en witgoed worden afgesloten en dient de installatie tegen vorst beveiligd te worden.
ONDERHOUD EN ONTKALKEN
De pomp kan met ieder in de handel verkrijgbaar schoonmaakmiddel worden onderhouden (geen schuimende wasmiddelen). Gebruik regelmatig de speciale ontkalker van SFA Sanibroyeur, die ont worpen is voor het verwijderen van kalkaanslag en vervuilingen zonder de inwendige onderdelen van uw apparaat te beschadigen.
IN IEDER GEVAL DE STEKKER VAN DE
POMP UIT HET STOPCONTACT HALEN.
STORING VERMOEDELIJKE OORZAAK OPLOSSING
De motor slaat niet aan De stroomtoevoer is niet
Het apparaat begint af en toe te werken
De motor draait correct maar stopt niet meer of draait zeer lang
Het apparaat gaat uit (thermisch) Het apparaat heeft te lang
Er stroomt troebel water terug in de douche (apparaten met zij-ingangen)
7
GARANTIE
Wij verlenen 2 jaar garantie, vanaf de aankoopdatum, op voorwaarde dat het appa- raat correct geïnstalleerd en gebruikt wordt zoals in deze handleiding is aangegeven.
Let op : nooit in de aangesloten toestellen producten zoals oplosmiddelen,
verven, zuren of andere chemische producten gooien.
6
ingeschakeld
Elektrische aansluiting is defect
Probleem met de motor of het bedieningssysteem
Waterlekkage van de sanitaire aansluitingen
De terugslagklep sluit niet voldoende af
De afvoerinstallatie voldoet niet aan de richtlijnen (opvoerhoogte/ lengte)
Hydraulisch probleem, verstopping
gewerkt (thermische beveiliging)
De douche is te laag geïnstalleerd ten opzichte van de pomp
De terugslagkleppen van de zij-ingangen zijn verstopt
Schakel de stroomtoevoer in
Controleer de elektrische aansluiting
Neem contact op met onze servicedienst
Controleer het sanitair op lekkage
Controleer de terugslagklep of maak hem schoon
Controleer de afvoer
Neem contact op met onze servicedienst
Wacht tot het apparaat is afgekoeld. Neem daarna indien nodig contact op met een erkende monteur.
Controleer de afvoer
Reinig de terugslagkleppen
Neem contact op met onze servicedienst
-
Page 13
SE
1
VARNING
Denna pump har utveck-
lats och genomgår konti- nuerliga kvalitetskontroller i en fabrik certifierad av ISO 9001, ISO 14001. Den har hög pre
- standa, och är mycket säker och pålitlig men alla installa
- tions- och skötselanvisningar i denna bruksanvisning måste iakttas för att enheten ska fungera på rätt sätt. Denna apparat är inte avsedd att an
- vändas av personer (inklusive barn) vars fysiska förmåga, känselsinne eller mentala för
- måga är begränsad, eller av personer med begränsad er
- farenhet och kunskap, förutom om de är under överinseende och får nödvändiga instruk
- tioner om hur apparaten ska användas, samt bistås av en person som ansvarar för deras säkerhet. Håll barn under upp
- sikt och se till att de inte leker med apparaten.
2
BESKRIVNING
Denna anordning är en pump för avlopps- vatten från en dusch och ett handfat. Den startar automatiskt.
3
INSTALLATION
Pumpen ska vara tillgänglig för eventuell service. Fästbleck för fixering av enheten medföljer.
ANSLUTNING TILL SIDOINLOPP
Vid anslutning till sidoinlopp använd inlopps- muffen D. (se fig 2)
ANSLUTNING AV DUSCHKAR
Vid installation på duschkarets sida se fig 6a : Anslut den större änden av inloppsmuffen till pumpens nedre inlopp. Anslut den andra änden til ett DN 40 mm rör. Fäst inloppsmuffen med hjälp av clipsen. Kläm åt clipsen med en tång.
OBS : Kontrollera i samband med an- slutningen att duschkarets bottensil är minst 120 mm ovanför golvet.
• Installation under duschkaret : se fig 6b Duschkaret måste höjas så att det blir minst 150 mm fritt utrymme för pumpen. För eventuellt framtida underhåll måste det finnas en öppning som är minst 400 mm
.
lång och 150 mm hög. Öppningen ska täckas av en löstagbar panel, som inte går att ta bort utan skruvmejsel eller annat verktyg.
ANSLUTNING TILL AVLOPP, se fig 1, 5.
Anslut rörkrök A till utloppsstosen med hjälp av klämma.
Anslut backventilen till den andra änden av rörkröken och fäst den med en klämma.
• Om backventilen ska installeras horison- tellt, ska rörkrök inte användas. Använd istäl- let ett stycke styvt 22 mm rör och två stycken klämmor.
TEKNISKA RÅD FÖR AVLOPP
Installera en undertrycksventil vid installatio- nens högsta punkt för att undvika hävertverkan.
VID SERVICE
Om möjligt, montera en avtappningsplugg för tömning av avloppsledningen vid ev service.
ELANSLUTNING
Använd ett batteri i gott skick som kan ge erfordrad strömstyrka : 12 V = 28 A / 24 V = 15 A. Det rekommen- deras att lägga till en brytare för 30 A för 12 V och 20 A för 24 V.
6
EVENTUELL DRIFTSTÖRNING
4
PROVKÖRNING EFTER
INSTALLATION
När alla rör- och elanslutningar färdig- ställts och kontrollerats, kontrollera att kopplingar och kranar till hygienanord- ningar som är kopplade till pump.
5
UNDERHÅLL
VARNING!!!
Vid långvarig frånvaro är det viktigt att stänga av vattentillförseln och skydda sys- temet mot frost.
RENGÖRING OCH AVKALKNING
För att rengöra och avkalka pump, ska ett lämpligt avkalkningsmedel användas regelbudet.
Ett exempel är specialavkalkningsmedlet DESCALER från SFA, som är framtaget för att ta bort kalk utan att skada insidan av apparaten.
BRYT ALLTID STRÖMMEN INNAN NI GÖR
NÅGRA INGREPP I PUMP.
SYMPTOM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD
• Motorn startar inte Ingen spänning
Motorn startar och stoppar ideligen
Motorn arbetar normalt men fortsätter för länge
Enheten stannar Enheten har arbetat för länge
Gråvatten stiger upp I duschkaret (gäller enheter med sidoinlopp
7
GARANTIVILLKOR
Vi lämnar 2 års garanti från inköpsdatumet på pumparna under förutsättning att de installeras och används enligt skötsel- och installationsanvisningen.
VARNING: Häll aldrig lösningsmedel, färg (rengör aldrig penslar i disklådan),
lut, syra eller andra kemikalier i pumparna.
7
Fel i strömförsörjningen
Fel i motorn eller styrenheten
Tillkopplade enheter läcker
Backventilen är defekt/ felmonterad
Nivåskillnaden för tömning för hög eller får många vinklar (tappar fart)
Hydrauliskt problem, igensättning
(motorskyddet har löst ut)
För liten nivåskillnad mellan dusch och pump
Inloppsventilen igensatt
• Koppla ström till apparaten
• Kontrollera strömförsörjningen
• Kontakta aukt. servicetekniker
• Kontrollera tillkopplingen
• Rensa eller byt backventil
• Kontrollera tillkopplingen
Eller kontakta en aukt. servicetekniker
Avvakta återstart och kontakta sedan en auktoriserad servicetekniker om det behövs.
• Kontrollera installationen
• Rengör inloppsventilen
• Kontakta aukt. servicetekniken
Page 14
FI
1
KUVAUS
Tämä pumppu on normien mukaises
- ti suunniteltu laite, ja sen laatu tarkastetaan sään
- nöllisesti ISO 9001, ISO
14001. sertifioidussa laa
- duntarkastuslaitoksessa. Laitteesi moitteeton toi
- minta, turvallisuus ja luo- tettavuus vaatii, että tässä ohjeessa
annettuja asennus- ja huolto-ohjeita noudatetaan asianmukaisesti. Laite on tarkoitettu harmaanveden poistoon, ja sen saa au
- kaista ja huoltaa vain am- mattitaitoinen putkiasen- taja. Tarvittaessa opasta käyttäjiä laitteen käyttöön liittyvissä asioissa.
2
SOVELLUKSET
Tämä laite on suihkusta tai pesualtaas- ta tulevien likavesien poistopumppu Se käynnistyy automaattisesti.
3
ASENNUS
Laite on asennettava siten, että siihen on helppo päästä käsiksi tarkastusta ja huol- toa varten. Pumpussa on kiinnitys, joka estää sen kääntymisen ja liikkumisen.
KYTKENTÄ PÄÄDYSSÄ OLEVIIN TULOAUKKOIHIN
Kun teet kytkentää alempaan tuloauk- koon, käytä holkkia D (katso kuvaa 2).
SANITEETTILAITTEIDEN KYTKENTÄ
Suihkualtaan kytkentä, katso kuvaa 6a. Liitä holkki laitteen päässä olevaan alempaan aukkoon ja toinen pää 40 mm poistoputkeen. Holkin kiinnitys on tehtävä puristinrenkai- den avulla. Kiristä renkaat pihdeillä. Huomio: varmista, että suihkukaivon pois- toputki on ainakin 120 mm:n korkeudella maasta.
Asentaminen suihkualtaan alle: katso kuvaa 6b . Suihkualtaan alla pitää olla ainakin 150 mm tilaa, laitteen asentami- seksi.
Huomio: tee laitteelle huoltoluukku, mitat vähintään leveys = 400 m ja
korkeus = 150 mm. Tämän luukun avaamiseen voidaan tarvita työkaluja.
POISTON LIITTÄMINEN, katso ku- vaa 1,5
• Asenna kulma A kumiulostuloon
• Kiinnitä takaiskuventtiili B kulman toi- seen päähän ja kiinnitä se Letkunkiristi- mellä
• Jos takaiskuventtiilin jää vaakasuoraan yhdistä se laitteeseen jäykällä 22 mm putkella. Kiinnitä molemmat päät letkun- kiristimillä.
POISTON TEKNISIÄ OHJEITA
Jotta vältyttäisiin lapolta, on asennettava laponestoventtiili poistoputken ylimpään kohtaan.
KORJATTAESSA
On asennettava tyhjennys venttiili pois- toputkiston alimpaan kohtaan, jotta laite voidaan tyhjentää korjaustapauksissa.
SÄHKÖLIITÄNTÄ
Käytä hyvässä kunnossa olevaa akkua
6
MAHDOLLISET KÄYTTÖHÄIRIÖT
jonka kapasiteetti riittää varmistamaan tarvittavan tehon: 12V = 28A tai 24V = 15A. Suojaa laite asentamalla 30A sulake 12V järjestelmiin ja 20A sulake 24V jär- jestelmiin.
4
KÄYTTÖÖNOTTO
Kun kaikki vesi-ja sähköliitännät on suori- tettu, tarkista liitäntöjen tiiviys pumppuun.
5
HUOLTO
HUOM!!!
Jos laite on pitkään käyttämättä, sulje veden tulo.
PUHDISTAMINEN JA KALKINPOISTO
Käytä säännöllisesti kalkin poistoon ja pumpun puhdistukseen sopivaa kalkin­poistoainetta (esim. SFA:n SANIBROYEUR­kalkinpoistoaine), joka on suunniteltu poistamaan kalkki laitteen sisäosia vahin­goittamatta.
IRROTA PISTOKE PISTORASIASTA ENNEN
TOIMENPITEITÄ
HÄIRIÖ MAHDOLLISET SYYT TOIMENPITEET
Moottori ei käynnisty Laitetta ei ole kytketty virtapiiriin
Laite käy katkonaisesti • Liitetyt kalusteet vuotavat
Moottori käy normaalisti, mutta ei pysähdy enää ja käy hyvin pitkään
Laite lakkaa toimimasta Laite on käynyt liian kauan
Sameaa vettä palautuu suihkuun (sivuaukoilla varustetut laitteet).
7
TAKUUEHDOT
Laitteessa on 2 vuoden takuu ostopäivästä alkaen, mikäli se on asennettu ja sitä on käytetty tämän ohjeen mukaisesti.
Huom: Älä huuhtele liuotteita, maaleja (älä pese maalisiveltimiä pesual- taassa), emäksisiä tai syövyttäviä kemikaaleja näiden laitteiden läpi.
8
Virtalähde on viallinen
Ongelma moottorissa tai ohjausjärjestelmässä
Takaiskuventtiili vuotaa
Poistojärjestelmän korkeus tai pituus on liian suuri tai putkenkulmia on liikaa (vastapaine)
• Tukos
(ylikuumenemissuoja)
Suihku on asennettu liian alas pumppuun nähden
Tuloläpät sivulla ovat juuttuneet kiinni
Kytke laite virtapiiriin
• Tarkista virtalähde
Ota muussa tapauksessa yhteys huoltoon
Tarkista liitetyt kalusteet
Puhdista tai vaihda takaiskuventtiili
Tarkista asennus
Ota muussa tapauksessa yhteys huoltoon
Odota, että virta kytkeytyy päälle, ja kutsu tarvittaessa huolto paikalle
Tarkista asennus
Puhdista tuloläpät
Ota muussa tapauksessa yhteys
huoltoon
Loading...