T : 0810 05 90 02
T : +33 3 44 94 46 09
F : +33 3 44 94 46 19
support@sanimarin.com
Page 7
NR 714
02.17
SANI MARIN PUMP
FRDEESNLUKSEFI
1
Page 8
FR
1
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Cette pompe est soumise àun contrôle qualité perma
-nent dans une usine certi-fiée IS 9001, ISO 14001. Ellebénéficie d’un haut niveaude performance, de sécuritéet de fiabilité dans la mesureoù toutes les règles d’instal
-lation et d’entretien décritesdans cette notice sont scru
-puleusement respectées. Cetappareil n’est pas destinéaux personnes (y compris lesenfants) dont les capacitésphysiques,sensorielles oumentales sont limitées, ouauxquelles l’expérience et lesconnaissances font défaut,excepté si elles sont soussurveillance et reçoivent lesinstructions nécessaires pourutiliser l’appareil, avec l’aided’une personne responsablede leur sécurité. Surveiller lesenfants et veiller à ce qu’ils nejouent pas avec l’appareil.
2
APPLICATIONS
Cet appareil est une pompe de relevage poureaux usées provenant d’une douche et d’un
lavabo. Il démarre automatiquement.
3
INSTALLATION
L’appareil doit être d’accès aisé pour lecontrôle et la maintenance.La pompe possède des dispositifs de fixationl’empêchant de tourner ou de bouger.
RACCORDEMENT AUX ENTRÉESLATÉRALES
Pour les raccordements aux entrées latéralesde la cuve, utiliser les manchons D. (voirdessin 2)
RACCORDEMENT AUX APPAREILS
• Installation à côté du receveur de la douche(dessin 6a). Raccorder une extrémité dumanchon à l’entrée basse de l’appareil etl’autre à un tube Ø extérieur 40 mm. Le fixerà l’aide des colliers. Serrer les colliers avecune clef de 7.
Attention :veillez à ce que l’évacuationde la bonde de la douche soit au moinsà 120 mm du sol.
• Installation sous le receveur de la douche :voir dessin 6b
Surélever le receveur d’au moins 150 mm
pour loger l’appareil.
Attention : prévoir une trappe d’accès
à l’appareil de dimension minimum
L=400 mm H=150 mm. L’ouverture de
cette trappe doit nécessiter un outil.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Se servir d’une batterie en bon état pouvantfournir l’intensité nécessaire : 12V=28A /24V=15A.Il est préconisé de rajouter un disjoncteur de30A pour 12V et 20A pour 24V.
RACCORDEMENT À L’ÉVACUATION,
voir dessin 1 et 5
• Enfoncer le coude A dans la sortie caoutchouc, le fixer avec un collier.
• Raccorder le clapet anti-retour B à l’autre
extrémité du coude et le fixer avec un collier.
• En cas de positionnement horizontal du
clapet, réaliser la liaison entre l’appareil et
l’entrée du clapet en tube rigide de 22 mm.
Fixer les 2 extrémités avec les colliers.
CONSEILS TECHNIQUES POUR
L’ÉVACUATION
Pour éviter le siphonage, installer un cassevide au point haut de l’installation.
EN CAS D’INTERVENTION
En bas de conduite d’évacuation remontante
prévoir un robinet de purge pour permettre la
vidange en cas d’intervention.
6
INTERVENTIONS ÉVENTUELLES
4
MISE EN SERVICE
Vérifier l’étanchéité des raccordements avec
les appareils sanitaires connectés à la pompe.
5
MAINTENANCE
ATTENTION !!!
En cas d’absence prolongée, il est impératif
de couper l’alimentation générale en eau de
la maison et de protéger l'installation contre
le gel.
NETTOYAGE/DÉTARTRAGE
Pour détartrer et nettoyer la pompe, utiliser régulièrement le détartrant spécial
SANIBROYEUR de SFA, conçu pour enlever
le tartre tout en respectant les organes
internes de votre appareil.
DANS TOUS LES CAS, DÉBRANCHER LA PRISE
ÉLECTRIQUE DE LA POMPE
ANOMALIE CONSTATÉECAUSES PROBABLESREMÈDES
• Le moteur ne démarre pas• Appareil non branché
• L’appareil se remet en marche par intermittence
• Le moteur tourne correctement mais ne s’arrête plus ou tourne très longtemps
• L’appareil s’arrête• L’appareil a fonctionné pendant
• Retour d’eau trouble dans la
douche (appareils avec entrées latérales)
7
CONDITIONS DE GARANTIE
• Alimentation électrique défectueuse
• Problème moteur ou système de commande
• Les appareils sanitaires raccordés fuient
• Le clapet anti-retour fuit ou il est mal monté
• La hauteur ou longueur d’évacuation est trop importante (perte de charge)
• Problème hydraulique,colmatage
trop longtemps (coupure thermique de sécurité)
• Douche installée trop bas par rapport à la pompe
• Battants d’entrées latérales colmatés
• Brancher l’appareil
• Vérifier l’alimentation électrique
• Sinon, consulter un dépanneur agréé
• Contrôler l’installation en amont
• Nettoyer ou changer le clapet anti-retour
• Revoir l’installation
• Sinon, consulter un dépanneur agréé
• Attendre le réenclenchement puis faites appel à un dépanneur agréé si nécessaire
• Revoir l’installation
• Nettoyer les battants
• Sinon, consulter un dépanneur agréé
L’appareil est garanti deux ans à compter de sa date d’achat sous réserved’une installation et d’une utilisation conformes à la présente notice.
Attention : ne pas jeter dans les appareils sanitaires raccordés à cet ap-pareil des produits tels que solvants, peintures, soude caustique, acidesou autres produits chimiques.
2
Page 9
UK
1
WARNING
This pump is (manufacturedin a factory which is quality)certified to ISO 9001, ISO
14001. Installed and usedcorrectly, the unit will giveconsistent and reliable ser
-vice. This device is not desi-gned for persons (includingchildren) with limited physi
-cal, sensory or mental abili-ties, or those with minimalexperience and knowledge,unless they are monitoredand are given the neces
-sary instructions for usingthe device, with the help of aperson responsible for theirsafety.
Monitor children and makesure they do not play withthe device.
2
DESCRIPTION
This item of equipment is a lift pumpfor waste water from a shower or a
washbasin. It starts automatically.
3
INSTALLATION
The equipment must be easily accessible for inspection and maintenance.The pump is fitted with fastening systems to prevent it from turning or moving.
CONNECTING UP THE SIDE INLETS
Use a sleeve D to connect up the side inlet of the tank (see fig.2).
CONNECTING UP THE SHOWER TRAY
• Installation alongside the shower tray (see fig. n° 6A). Connect one end of the sleeve to the lower inlet on the unit and the other end to a tube of 40 mm diam ext.Fix it using the collar. Use pliers to tighten the collars.
Attention: make sure that the shower outlet is at least 120 mm above the floor.
• Installation under the shower tray (see fig. n° 6b ):Raise the shower tray by at least 150 mm to leave room for the unit.
Attention: Install an inspection cover
for the unit, measuring at least L=400 mm x H=150 mm. The system adop-ted to open the cover must involve the use of a tool.
CONNECTING UP THE WASTE OUTLET PIPE (see fig. 1 and 5):
• Insert the elbow A in the rubber outlet and fix it in place with a collar.
• Connect the check valve B to the other end of the elbow and fix it in place with a collar.
• If the check valve is fitted horizontally,use rigid 22 mm tube to connect the unit to the valve inlet (see fig. 1)
TECHNICAL ADVICE FOR THE WASTE SYSTEM
To avoid siphoning,install a vacuum brea-ker at the high point of the installation.
IF WORK IS REQUIRED
Install a drain-valve at the low point of the waste outlet riser pipe to enable it to be drained if work is necessary.
ELECTRICAL CONNECTIONS
Use a battery that is in good condition and
6
FAULT FINDING / REMEDIES
is able to supply the necessary current:12V=28A / 24V=15A.We recommend adding a 30A circuit breaker for a 12V installation and a 20A circuit breaker for a 24V system.
4
COMMISSIONING THE
UNIT
Once electrical and plumbing connections have been made, check that all seals, and connections are watertight.Check both the discharge pipework from the unit and the other sanitary appliances connections.
5
MAINTENANCE
WARNING !!!
If away for a long period, we recommend that you turn off the water supply to the WC served by the unit.
CARE OF YOUR UNIT
In order to remove scale and clean the pump,use a household descalent (like SANIFLO Cleanser/descalent).
IN ALL CASES, YOU MUST DISCONNECT
THE PUMP FROM THE POWER SUPPLY
SYMPTOMSPROBABLE CAUSESREMEDIES
• The motor does not activate• The electrical power supply
• The motor intermittently activates
• The motor operates normally, but does not stop or continues to run for a long time
• The unit stops• The unit has been running for
• Soiled water comes up into the shower basin (units with side inlets)
7
GUARANTEE
2 years guarantee as from its date of purchase subject to correct installation and correct use.
Warning : Do not dispose of solvents, paints (do not wash paint brushes in sink),
caustic, acid or other chemicals into these products.
3
is not active
• The electrical power supply is defective
• The motor or the control system is defective
• The connected sanitary devices are leaking
• The non-return valve is faulty
• The length or height of the installation is over the specification, or there are too many bends/elbows
• The pump cover plate is occluded
too long (thermal cut-out)
•Shower installed too low ascompared with the pump
• Hinged side inlet discs clogged up
• Restore the electrical supply
• Check the electrical power supply
• Otherwise, ask an approved repair agent to intervene
• Check the installation upstream
• Clean or replace the non-return valve
• Check the installation
• Otherwise, ask an approved repair agent to intervene
• Wait for reset, then ask an approved repair agent to intervene
• Check the installation
• Clean the hinged discs
• Otherwise, ask an approved repair agent to intervene
Page 10
DE
1
BESCHREIBUNG
Diese pumpe ist ein Ge-
rät das in einem, vom ISO9001, ISO 14001 zertifiziertenWerk fachgerecht entwickeltwurde und einer ständigenQualitätskontrolle unterzogen wird. Es verfügt über einhohes Niveau bezüglich Leistung,Sicherheit und Zuverläs-sigkeit unter der Vorausset-zung,dass die nachfolgendenInstallations- und Wartungsanweisungen befolgt werden.
WARNUNG. Dieses Gerät istnicht dafür bestimmt,durchPersonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten phy-sischen, sensorischen odergeistigen Fähigkeiten odermangels Erfahrungen und/oder mangels Wissen benutzt
Achtung: Achten Sie darauf, dass sich derDuschablauf mindestens 120 mm überdem Boden befindet.
• Installation unter der Duschtasse, vgl.Abb. 6BDie Duschtasse so aufstellen, dass ein Zwi-schenraum von mindestens 150 mm zur Auf-nahme des Geräts vorhanden ist.
-
Achtung: Revisionsöffnung (B = 400 mm, H= 150 mm) vorsehen.
-
ANSCHLUSS AN DEN ABLAUF (vgl.Abb. 1 und 5)
• Den Winkel A in die Gummiöffnung schiebenund mit einer Rohrschelle befestigen.
• Die Rückstauklappe B an dem anderen Ende
-
des Winkels anschließen und mit einer Rohr-schelle befestigen.
• Wenn die Rückstauklappe waagerecht einge-baut wird, muss der Anschluss an die Rückstau-klappe mit einem starrem Rohr 22 mm verbun-
-
den werden.
TECHNISCHE HINWEISE FÜR DEN ABLAUF
Um einer Vakuumbildung vorzubeugen, sollteam höchsten Punkt der Anlage ein Vakuumbre-cher installiert werden.
zu werden, es sei denn, siewerden durch eine für ihre Si
-cherheit verantwortliche Per-son beaufsichtigt oder erhiel-ten von ihr eine Anweisung,wie das Gerät zu benutzen ist.Kinder sind zu beaufsichtigenund darauf achten, dass sienicht mit dem Gerät spielen.
2
HINWEIS
Dieses Gerät ist eine Schmutzwasserpumpe fürdie Ableitung von Abwasser aus einer Duscheoder einem Handwaschbecken. Die Pumpeschaltet automatisch ein.
3
EINBAU
Für Kontrolle und Wartung muss das Gerätleicht zugänglich sein.Die Pumpe ist mit Befes-tigungselementen ausgerüstet, die verhindern,dass sie sich dreht oder bewegt.
SEITLICHE ANSCHLÜSSE
Zum Anschluss einer Sanitäreinheit an den seit-lichen Anschluss an den Sanimarin Pump kanndie Balgenmuffe D benutzt warden und mit denHerbie-Klemmen befestigt werden.
ANSCHLUSS AN DIE SANITÄREN ANLAGEN
•
Installation seitlich neben der Duschtasse vgl.Abb 6ADie Sanitäreinheit kann über die Balgenmuffe anden seitlichen Anschluss angeschlossen werdenund mit den Herbieklemmen befestigt werden.Die Balgenmuffe ist für die Aufnahme eines DN40mm Rohres vorbereitet. Die Herbieklemmenmit einer Zange anziehen.
Für das Gerät gilt eine 2jährige Garantie ab Kaufdatum unter Einhaltung der geltendenNormen sowie dieser Montage- und Gebrauchsanweisung.
Faserstoffe etc. die nach DIN 1986-3 und geltenden Abwasserverordnungen nicht indas Abwassersystem eingeleitet werden dürfen, entsorgt werden.
TIPPS
Bei senkrecht verlaufender Druckleitung empfeh-len wir, eine Entleerungsmöglichkeit vorzusehen.
STROMVERSORGUNG
Verwenden Sie eine Batterie, die die erforderlicheLeistung bringen kann: 12V=28A / 24V=15A.Es wird empfohlen, einen FI-Schutzschalter mit30A Ansprechstrom für 12V und mit 20A für 24Veinzubauen.
4
INBETRIEBNAHME
Nach Anschluss aller nötigen Rohrleitungen sowie der Stromzufuhr, die Anlage und alle Ver-bindungen auf Funktion und Dichtheit prüfen.
5
WARTUNG
Das Gerät ist einmal jährlich einer
Wartung bzw. Reinigung zu unterziehen.
REINIGUNG/ENTKALKER
Um die pumpe zu reinigen und zu entkalken,
muss regelmäßig ein geeigneter Entkalker
von SFA benutzt werden, der darauf ausgelegt ist, den Kalk zu entfernen, wobei die
inneren Teile des Geräts geschont bleiben.
6
EVENTUELLE EINGRIFFE
AUF JEDEN FALL DEN NETZSTECKER DER
PUMPE ZIEHEN
FESTGESTELLTE
FEHLFUNKTION
• Der Motor startet nicht.• Gerät nicht angesteckt
• Das Gerät funktioniert mit Unterbrechungen
• Der Motor läuft korrekt, hält jedochnicht mehr an oder läuft sehr lange.
• Das Gerät schaltet sich aus• Das Gerät funktioniert über einen zu
• Rückfluss von Schmutzwasser inder Dusche (Geräte mit seitlichemZulauf)
7
GARANTIEBESTIMMUNGEN
ACHTUNG: es dürfen über die Anlage keine Farben, Laugen, Lösungsmittel,
4
MÖGLICHE URSACHENABHILFEN
• Stromspeisung defekt
• Problem am Motor oderBediensystem
-
• Die angeschlossenen Sanitärgerätesind undicht
• Die Rückschlagklappe ist undicht
• Die Abflusshöhe oder –länge istzu groß oder zu viele Winkelstücke(Druckverlust)
• Hydraulikproblem, Verstopfung
langen Zeitraum (Wärmesicherung)
• Dusche im Verhältnis pumpe zuniedrig installiert
• Seitliche Eingangsklappen verstopft
• Gerät einstecken
• Die Stromspeisung überprüfen
•Ansonsten, sich an einen zugelassenen Kundendienst wenden
•Die vorlaufende Montageüberprüfen
•Die Rückschlagklappe reinigenoder austauschen
• Montage überprüfen
•Ansonsten, sich an einen zugelassenen Kundendienst-fachmannwenden
• Das Wiedereinschalten abwarten,dann sich gegebenenfalls an einenzugelassenen Kundendienstfachmann wenden.
• Montage überprüfen
• Die Klappen reinigen
•Ansonsten, sich an einen zugelassenen Kundendienst-fachmannwenden
-
-
-
-
Page 11
ES
1
ADVERTENCIA
Esta bomba de eva-
cuación es un pro-ducto diseñado siguiendoun control de calidad per
-manente. Tiene la certifica-ción ISO 9001, ISO 14001.El aparato tiene un altonivel de cualidades téc
-nicas, seguridad y fiabili-dad, siempre que se cum-plan atentamente todaslas reglas de instalación ymantenimiento descritasen el presente manual. Esteaparato no está destinado apersonas (incluidos niños)cuyas capacidades físicas,sensoriales o mentales es
-tén limitadas, como tampo-co a aquellas que carezcande la experiencia o el cono
-cimiento del mismo, salvoque se encuentren bajosupervisión y reciban lasinstrucciones necesariaspara utilizar el aparato, conla ayuda de una personaresponsable de su seguri
-dad. Supervisar a los niñosy vigilar que no jueguen conel aparato.
2
DESCRIPTIVO
Este aparato es una bomba elevadora paraaguas usadas procedentes de una ducha o un
lavabo. Se pone en marcha automáticamente.
3
INSTALACIÓN
El aparato debe ser de fácil acceso para elcontrol y el mantenimiento. La bomba poseeunos dispositivos de fijación que la mpidengirar o moverse.
CONEXIÓN A LAS ENTRADAS LATERALES
Para las conexión a la entrada lateral de lacuba, utilizar un manguito D (ver fig. n°2).
CONEXIÓN A LOS APARATOS SANITARIOS
• Instalación al lado de la bandeja de la du-cha (ver fig. n°6a )Conectar un extremo del manguito a la en-trada inferior del aparato y el otro a un tuboDN 40 mm. Fijarlo con ayuda de las abra-zaderas.Apretar las abrazaderas con unalicate.
Atención: cuidar de que la evacuacióndel desagüe de la ducha esté al menosa 120 mm del suelo.
• Instalación bajo la bandeja de la ducha, verfig. n°6b :
Levantar la bandeja al menos 150 mm parainstalar el aparato.
Atención: Prever una trampilla de 400mm x 150 mm para acceder al aparato.La apertura de esta trampilla debe nece-sitar una herramienta.
CONEXIÓN A LA EVACUACIÓN, ver fig. 1, 5
• Introducir el codo A en la salida de caucho yfijarlo con una abrazadera .
• Conectar la válvula antirretroceso B al otroextremo del codo y fijarla con ayuda de unaabrazadera.
• En caso de colocar la válvula horizontal-mente, realizar una conexión entre el aparatoy la entrada de la válvula con un tubo rígidode 22 mm. Fijar los 2 extremos con ayuda deabrazaderas.
CONSEJOS TÉCNICOS PARA LA EVACUACIÓN
Para evitar el sifonado, instalar un sistemaregulador de vacío en la parte superior de lainstalación.
EN CASO DE INTERVENCIÓN
Prever una purga en la parte inferior del con-ducto de evacuación ascendente,a fin de per-mitir el vaciado en caso de que sea necesariointervenir en la instalación.
6
POSIBLES INTERVENCIONES
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Utilizar una batería en buen estado que pue-da suministrar la intensidad necesaria:12 V= 28 A / 24 V = 15 A. Se recomienda añadirun disyuntor de 30 A para 12 V y de 20 Apara 24 V.
4
PUESTA EN MARCHA
Una vez efectuadas las conexiones eléc-tricas e hidráulicas, comprobar la estan-queidad de las conexiones de la bomba a los otros aparatos sanitarios.
5
MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN!
En caso de ausencias prolongadas,es obligatorio cerrar la alimentación generalde agua de la vivienda.
LIMPIEZA / DESINCRUSTACIÓN
Para limpiar y desincrustar la bomba, utilizarfrecuentemente un producto desincrustantesanitario, como el desincrustante especialSFA SANITRIT, que desincrusta sin afectar losórganos internos del aparato.
EN CUALQUIER CASO, DESCONECTE LA TOMA
ELÉCTRICA DEL APARATO
ANOMALÍASCAUSASREMEDIOS
• El motor no arranca • Bomba no enchufada
• Alimentación eléctrica defectuosa
• Problema del motor o del sistema de control
• La bomba se pone en marcha intermitentemente
• El motor gira correctamente pero no se para o gira lentamente
• El aparato se para• El aparato ha funcionado
• Retorno de agua turbia en la ducha (aparatos con entradas laterales)
7
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los aparatos SFA tienen una garantía de 2 años a partir de la fecha de comprasiempre que la instalación y la utilización sean conformes al presente manual. Apartir de los 6 meses, el cliente final deberá hacerse cargo de los gastos de despla-zamiento del técnico SFA.
ATENCIÓN : no echar en los sanitarios conectados a este aparato productos
como disolventes, pintura, sosa cáustica,ácidos u otros productos químicos.
5
• Los sanitarios conectados pierden agua
• La valvula anti-retorno pierde
• La altura o la longitud de evacuación es muy larga o tiene muchos codos
• Problema hidráulico,taponamiento
durante demasiado tiempo (corte térmico de seguridad)
• Ducha instalada demasiado baja con relación a la bomba
• Clapetas de las entradas laterales obstruidas
• Enchufar la bomba a la corriente
• Comprobar la alimentación eléctrica
• Si no, consultar al SAT
• Revisar cada uno de los elementos conectados
• Limpiar o cambiar la válvula anti-retorno
• Mirar la instalación
• Si no, consultar al SAT
• Esperar a que se vuelva a activar y consultar al SAT, si es necesario
• Revisar la instalación
• Limpiar las clapetas
• Si no, consultar al SAT
Page 12
NL
1
BESCHRIJVING
Deze pomp is gepro-
duceerd volgens kwa-liteitsnormen ISO 9001,ISO14001 De pomp levert hogeprestaties mits alle instal
-latie- en onderhoudsvoor-schriften worden opgevolgd.Dit apparaat is niet bedoeldvoor gebruik door personen(inclusief kinderen) met be
-perkte lichamelijke, zintuig-lijke of mentale vaardighe-den, of voor personen metontoereikende kennis of er
-varing. Uitzondering hieropvormen zij die onder toe
-zicht staan van een voor hunveiligheid verantwoordelijkepersoon, of zij die van diepersoon de benodigde aan
-wijzingen ontvingen voorgebruik van het apparaat. Ingeval van kinderen dient ertoezicht gehouden te wor
-den, om te voorkomen datze met het apparaat gaanspelen.
2
ALGEMEEN
Deze pomp is geschikt voor het afvoeren van afval-water van een douche of een wastafel. Hij schakeltautomatisch aan.
3
INSTALLATIE
De pomp moet zo geïnstalleerd worden dat ereenvoudig aan gewerkt kan worden. De pomp isvoorzien van een bevestigingsmogelijkheid.
AANSLUITING OP DE ZIJ-INVOER
Gebruik voor de aansluiting op de zij-invoer vanhet reservoir een universeel aansluitmanchet D(zie fig. n 2).
AANSLUITING OP HET SANITAIR
• Installatie naast de douchebak zie fig. n°6ASluit de ene zijde van de aansluitmanchet op dezij-invoer van het toestel en de andere zijde op deafvoerleiding met een diameter van 40 mm en al-les met “Herbi”clips beveiligen. Knijp de clips meteen tang vast.
Let op: De aansluiting van de douche is al-leen mogelijk als de afvoer minstens 120 mmboven het bodemniveau van de pomp wordtgemonteerd.
• Installatie onder de douchebak, zie fig. n° 6bInstalleer de douchebak zo dat er een vrije ruimteis van minstens 150 mm voor de plaatsing van hettoestel.
Let op: er dient een toegangsluik wordenvoorzien dat uitsluitend met gereedschap kanworden geopend (L=400 mm H=150 mm).
AANSLUITING OP DE AFVOER (zie fig.1, 5)
• Monteer het kniestuk A in de rubberen uitgangen bevestig dit met bijgeleverde wormklem.
•Monteer de terugslagklep B op het andere uit-einde van het kniestuk en maak dit met worm-klem vast.
• Wanneer de terugslagklep horizontaal wordt in-gebouwd,moet de aansluiting op de terugslagklepworden verbonden met een hard stuk buis met eenuitwendige diameter van 22 mm. Maak beide ver-bindingen vast m.b.v. de wormklemmen.
TECHNISCHE ADVIEZEN VOOR DE AFVOER
Om overheveling te vermijden, installeert u eenvacuümafsluiter op het hoogste punt van de in-stallatie.
IN GEVAL VAN WERKZAAMHEDEN
Zorg voor een ledigingmogelijkheid op het laagstepunt van de afvoerleiding.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Gebruik een in goede staat verkerende accu voor
6
OORZAKEN EN REMEDIES VAN STORINGEN
de benodigde stroomsterkte: 12V=28A / 24V=15A.Het is aan te bevelen een hoofdschakelaar van 30Avoor 12V en van 20A voor 24V toe te voegen.
4
IN BEDRIJFSTELLING
Wanneer alle hydraulische en elektrische aanslui-tingen geïnstalleerd zijn, dient u de aansluiting van de verbindingen met de sanitaire toestellen die zijn aangesloten op de pomp te controleren op waterdichtheid.
5
ONDERHOUD
ATTENTIE!!!
Bij lange afwezigheid moet de hoofdwatertoevoernaar sanitair en witgoed worden afgesloten en dientde installatie tegen vorst beveiligd te worden.
ONDERHOUD EN ONTKALKEN
De pomp kan met ieder in de handel verkrijgbaarschoonmaakmiddel worden onderhouden (geenschuimende wasmiddelen). Gebruik regelmatig despeciale ontkalker van SFA Sanibroyeur,die ontworpen is voor het verwijderen van kalkaanslag envervuilingen zonder de inwendige onderdelen van uwapparaat te beschadigen.
IN IEDER GEVAL DE STEKKER VAN DE
POMP UIT HET STOPCONTACT HALEN.
STORINGVERMOEDELIJKE OORZAAK OPLOSSING
• De motor slaat niet aan• De stroomtoevoer is niet
• Het apparaat begint af en toe te werken
• De motor draait correct maar stopt niet meer of draait zeer lang
• Het apparaat gaat uit (thermisch)• Het apparaat heeft te lang
• Er stroomt troebel water terug in de douche (apparaten met zij-ingangen)
7
GARANTIE
Wij verlenen 2 jaar garantie, vanaf de aankoopdatum, op voorwaarde dat het appa-raat correct geïnstalleerd en gebruikt wordt zoals in deze handleiding is aangegeven.
Let op : nooit in de aangesloten toestellen producten zoals oplosmiddelen,
verven, zuren of andere chemische producten gooien.
6
ingeschakeld
• Elektrische aansluiting is defect
• Probleem met de motor of hetbedieningssysteem
• Waterlekkage van de sanitaireaansluitingen
• De terugslagklep sluit niet voldoende af
• De afvoerinstallatie voldoet niet aan de richtlijnen (opvoerhoogte/lengte)
• Hydraulisch probleem,verstopping
gewerkt (thermische beveiliging)
• De douche is te laag geïnstalleerd ten opzichte van de pomp
• De terugslagkleppen van de zij-ingangen zijn verstopt
• Schakel de stroomtoevoer in
• Controleer de elektrische aansluiting
• Neem contact op met onze servicedienst
• Controleer het sanitair op lekkage
• Controleer de terugslagklep of maak hem schoon
• Controleer de afvoer
• Neem contact op met onze servicedienst
• Wacht tot het apparaat is afgekoeld. Neem daarna indien nodig contact op met een erkende monteur.
• Controleer de afvoer
• Reinig de terugslagkleppen
• Neem contact op met onze servicedienst
-
Page 13
SE
1
VARNING
Denna pump har utveck-
lats och genomgår konti-nuerliga kvalitetskontroller i enfabrik certifierad av ISO 9001,ISO 14001. Den har hög pre
-standa, och är mycket säkeroch pålitlig men alla installa
-tions- och skötselanvisningari denna bruksanvisning måsteiakttas för att enheten skafungera på rätt sätt. Dennaapparat är inte avsedd att an
-vändas av personer (inklusivebarn) vars fysiska förmåga,känselsinne eller mentala för
-måga är begränsad, eller avpersoner med begränsad er
-farenhet och kunskap, förutomom de är under överinseendeoch får nödvändiga instruk
-tioner om hur apparaten skaanvändas, samt bistås av enperson som ansvarar för derassäkerhet. Håll barn under upp
-sikt och se till att de inte lekermed apparaten.
2
BESKRIVNING
Denna anordning är en pump för avlopps-vatten från en dusch och ett handfat. Denstartar automatiskt.
3
INSTALLATION
Pumpen ska vara tillgänglig för eventuellservice. Fästbleck för fixering av enhetenmedföljer.
ANSLUTNING TILL SIDOINLOPP
Vid anslutning till sidoinlopp använd inlopps-muffen D. (se fig 2)
ANSLUTNING AV DUSCHKAR
• Vid installation på duschkarets sida se fig6a :Anslut den större änden av inloppsmuffentill pumpens nedre inlopp.Anslut den andraänden til ett DN 40 mm rör.Fäst inloppsmuffen med hjälp av clipsen.Kläm åt clipsen med en tång.
OBS : Kontrollera i samband med an-slutningen att duschkarets bottensil ärminst 120 mm ovanför golvet.
• Installation under duschkaret : se fig 6bDuschkaret måste höjas så att det blir minst150 mm fritt utrymme för pumpen.För eventuellt framtida underhåll måste detfinnas en öppning som är minst 400 mm
.
lång och 150 mm hög. Öppningen skatäckas av en löstagbar panel, som inte går attta bort utan skruvmejsel eller annat verktyg.
ANSLUTNING TILL AVLOPP,se fig1, 5.
• Anslut rörkrök A till utloppsstosen medhjälp av klämma.
• Anslut backventilen till den andra änden avrörkröken och fäst den med en klämma.
• Om backventilen ska installeras horison-tellt,ska rörkrök inte användas.Använd istäl-let ett stycke styvt 22 mm rör och två styckenklämmor.
TEKNISKA RÅD FÖR AVLOPP
Installera en undertrycksventil vid installatio-nens högsta punkt för att undvika hävertverkan.
VID SERVICE
Om möjligt, montera en avtappningsplugg förtömning av avloppsledningen vid ev service.
ELANSLUTNING
Använd ett batteri i gott skick som kan geerfordrad strömstyrka :12 V = 28 A / 24 V = 15 A. Det rekommen-deras att lägga till en brytare för 30 A för12 V och 20 A för 24 V.
6
EVENTUELL DRIFTSTÖRNING
4
PROVKÖRNING EFTER
INSTALLATION
När alla rör- och elanslutningar färdig-ställts och kontrollerats, kontrollera att kopplingar och kranar till hygienanord-ningar som är kopplade till pump.
5
UNDERHÅLL
VARNING!!!
Vid långvarig frånvaro är det viktigt att stänga av vattentillförseln och skydda sys-temet mot frost.
RENGÖRING OCH AVKALKNING
För att rengöra och avkalka pump,ska ett lämpligt avkalkningsmedel användas regelbudet.
Ett exempel är specialavkalkningsmedlet DESCALER från SFA, som är framtaget för att ta bort kalk utan att skada insidanav apparaten.
BRYT ALLTID STRÖMMEN INNAN NI GÖR
NÅGRA INGREPP I PUMP.
SYMPTOMMÖJLIG ORSAKÅTGÄRD
• Motorn startar inte• Ingen spänning
• Motorn startar och stoppar ideligen
• Motorn arbetar normalt men fortsätter för länge
• Enheten stannar• Enheten har arbetat för länge
• Gråvatten stiger upp I duschkaret (gäller enheter med sidoinlopp
7
GARANTIVILLKOR
Vi lämnar 2 års garanti från inköpsdatumet på pumparna under förutsättning att de installeras och används enligt skötsel- och installationsanvisningen.
VARNING: Häll aldrig lösningsmedel, färg (rengör aldrig penslar i disklådan),
lut, syra eller andra kemikalier i pumparna.
7
• Fel i strömförsörjningen
• Fel i motorn eller styrenheten
• Tillkopplade enheter läcker
• Backventilen är defekt/felmonterad
• Nivåskillnaden för tömning för hög eller får många vinklar (tappar fart)
• Hydrauliskt problem,igensättning
(motorskyddet har löst ut)
• För liten nivåskillnad mellan dusch och pump
• Inloppsventilen igensatt
• Koppla ström till apparaten
• Kontrollera strömförsörjningen
• Kontakta aukt. servicetekniker
• Kontrollera tillkopplingen
• Rensa eller byt backventil
• Kontrollera tillkopplingen
• Eller kontakta en aukt.servicetekniker
• Avvakta återstart och kontakta sedan en auktoriserad servicetekniker om det behövs.
• Kontrollera installationen
• Rengör inloppsventilen
• Kontakta aukt. servicetekniken
Page 14
FI
1
KUVAUS
Tämä pumppu on normien mukaises
-ti suunniteltu laite, ja sen laatu tarkastetaan sään
-nöllisesti ISO 9001, ISO
14001. sertifioidussa laa
-duntarkastuslaitoksessa.Laitteesi moitteeton toi
-minta, turvallisuus ja luo-tettavuus vaatii,että tässä ohjeessa
annettuja asennus- ja huolto-ohjeita noudatetaan asianmukaisesti. Laite on tarkoitettu harmaanveden poistoon, ja sen saa au
-kaista ja huoltaa vain am-mattitaitoinen putkiasen-taja. Tarvittaessa opasta käyttäjiä laitteen käyttöön liittyvissä asioissa.
2
SOVELLUKSET
Tämä laite on suihkusta tai pesualtaas-ta tulevien likavesien poistopumppu Se käynnistyy automaattisesti.
3
ASENNUS
Laite on asennettava siten,että siihen on helppo päästä käsiksi tarkastusta ja huol-toa varten. Pumpussa on kiinnitys, joka estää sen kääntymisen ja liikkumisen.
KYTKENTÄ PÄÄDYSSÄ OLEVIIN TULOAUKKOIHIN
Kun teet kytkentää alempaan tuloauk-koon, käytä holkkia D (katso kuvaa 2).
SANITEETTILAITTEIDEN KYTKENTÄ
• Suihkualtaan kytkentä,katso kuvaa 6a. Liitä holkki laitteen päässä olevaan alempaan aukkoon ja toinen pää 40 mm poistoputkeen.Holkin kiinnitys on tehtävä puristinrenkai-den avulla. Kiristä renkaat pihdeillä.Huomio: varmista, että suihkukaivon pois-toputki on ainakin 120 mm:n korkeudella maasta.
• Asentaminen suihkualtaan alle: katso kuvaa 6b . Suihkualtaan alla pitää olla ainakin 150 mm tilaa,laitteen asentami-seksi.
Huomio: tee laitteelle huoltoluukku,mitat vähintään leveys= 400 m ja
korkeus = 150 mm. Tämän luukunavaamiseen voidaan tarvita työkaluja.
POISTON LIITTÄMINEN, katso ku-vaa 1,5
• Asenna kulma A kumiulostuloon
• Kiinnitä takaiskuventtiili B kulman toi-seen päähän ja kiinnitä se Letkunkiristi-mellä
• Jos takaiskuventtiilin jää vaakasuoraan yhdistä se laitteeseen jäykällä 22 mm putkella. Kiinnitä molemmat päät letkun-kiristimillä.
POISTON TEKNISIÄ OHJEITA
Jotta vältyttäisiin lapolta, on asennettava laponestoventtiili poistoputken ylimpään kohtaan.
KORJATTAESSA
On asennettava tyhjennys venttiili pois-toputkiston alimpaan kohtaan, jotta laite voidaan tyhjentää korjaustapauksissa.
SÄHKÖLIITÄNTÄ
Käytä hyvässä kunnossa olevaa akkua
6
MAHDOLLISET KÄYTTÖHÄIRIÖT
jonka kapasiteetti riittää varmistamaan tarvittavan tehon: 12V = 28A tai 24V = 15A. Suojaa laite asentamalla 30A sulake 12V järjestelmiin ja 20A sulake 24V jär-jestelmiin.
4
KÄYTTÖÖNOTTO
Kun kaikki vesi-ja sähköliitännät on suori-tettu, tarkista liitäntöjen tiiviys pumppuun.
5
HUOLTO
HUOM!!!
Jos laite on pitkään käyttämättä,
sulje veden tulo.
PUHDISTAMINEN JA KALKINPOISTO
Käytä säännöllisesti kalkin poistoon ja
pumpun puhdistukseen sopivaa kalkinpoistoainetta (esim. SFA:n SANIBROYEURkalkinpoistoaine), joka on suunniteltu
poistamaan kalkki laitteen sisäosia vahingoittamatta.
IRROTA PISTOKE PISTORASIASTA ENNEN
TOIMENPITEITÄ
HÄIRIÖ MAHDOLLISET SYYT TOIMENPITEET
• Moottori ei käynnisty• Laitetta ei ole kytketty virtapiiriin
• Laite käy katkonaisesti• Liitetyt kalusteet vuotavat
• Moottori käy normaalisti, mutta ei pysähdy enää ja käy hyvin pitkään
• Laite lakkaa toimimasta• Laite on käynyt liian kauan
• Sameaa vettä palautuu suihkuun (sivuaukoilla varustetut laitteet).
7
TAKUUEHDOT
Laitteessa on 2 vuoden takuu ostopäivästä alkaen, mikäli se on asennettu ja sitä on käytetty tämän ohjeen mukaisesti.
Huom: Älä huuhtele liuotteita, maaleja (älä pese maalisiveltimiä pesual-taassa), emäksisiä tai syövyttäviä kemikaaleja näiden laitteiden läpi.
8
• Virtalähde on viallinen
• Ongelma moottorissa tai ohjausjärjestelmässä
• Takaiskuventtiili vuotaa
• Poistojärjestelmän korkeustai pituus on liian suuritai putkenkulmia on liikaa(vastapaine)
• Tukos
(ylikuumenemissuoja)
• Suihku on asennettu liian alas pumppuun nähden
• Tuloläpät sivulla ovat juuttuneet kiinni
• Kytke laite virtapiiriin
• Tarkista virtalähde
• Ota muussa tapauksessa yhteys huoltoon
• Tarkista liitetyt kalusteet
• Puhdista tai vaihda takaiskuventtiili
• Tarkista asennus
• Ota muussa tapauksessa yhteys huoltoon
• Odota, että virta kytkeytyy päälle,ja kutsu tarvittaessa huolto paikalle
• Tarkista asennus
• Puhdista tuloläpät
• Ota muussa tapauksessa yhteys
huoltoon
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.