SANICOM®est une pompe de relevage pour les eaux usées
à usage professionnel (Restaurant, Salon de coiffure,
Cantine,...). Il démarre automatiquement et il bénéficie
d’un haut niveau de performance, de sécurité et fiabilité dans
la mesure ou toutes les règles d’installation et d’entretien
décrites dans cette notice sont scrupuleusement respectées.
En particulier les indications repérées par :
"" indication dont le non-respect pourrait entraîner des
risques pour la sécurité des personnes,
"" indication avertissant de la présence d’un risque
d’origine électrique,
"" instructions réservées exclusivement aux professionnels
qualifiés,
"ATTENTION" indication dont le non-respect pourrait entraîner
des risques pour le fonctionnement de l’appareil.
Pour tous renseignements complémentaires, veuillez vous
adresser à notre service clients.
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
SANICOM®contient 1 pompe. La cuve du SANICOM®est
équipée d’1 tube plongeur qui commande la marche du
moteur.
Dès que les effluents rentrent dans la cuve, la pompe se met
en marche.
2
LISTE DES PIECES FOURNIES
3
DIMENSIONS
4
DOMAINE D’APPLICATION ET DONNÉES
TECHNIQUES SANICOM
Application
®
Eviers, lave-linge
lave-vaisselle
ou douche* ou baignoire*
TypeFF03-P95
Evacuation verticale max.8 m
Tension220-240 V
Fréquence 50 Hz
Puissance absorbée maximale750 W
Intensité absorbée maximale3,3 A
Classe électriqueI
Indice protectionIP44
Temp. maxi sur de courtes périodes90°
Poids net10 KG
* Dans le cas de douche ou de baignoire, veiller à
surélever celles-ci de 15 cm par rapport au sol.
ATTENTION :
1. Toutes applications autres que celles décrites dans cette
notice sont à proscrire.
2. Ne pas dépasser (tous appareils confondus) pour le débit
entrant, 80% du débit indiqué sur la courbe dessin .
5
COURBES DE PERFORMANCES
5
2- Des vannes d’isolement (non fournies) doivent être
installées sur les entrées d’effluents ainsi que sur la
conduite d’évacuation.
3- Cette conduite d’évacuation doit être conçue pour éviter
tout reflux des égouts.
7b
RACCORDEMENT AUX ENTREES LATERALES
Pour le raccordement des entrées latérales utiliser les
manchons . Scier à l’aide d’une scie à métaux l’entrée
désirée, l’ébavurer puis fixer le manchon avec le collier .
A
D
Le raccordement à l’entrée peut se faire en tube DN40 ou
DN50. Pour un raccordement en DN50, découper
préalablement l’extrémité du manchon .
A
ATTENTION : Dans le cas d’une installation avec évacuation
d’effluents gras prévoir un bac à graisses avant chaque entrée.
7c
RACCORDEMENT AUX APPAREILS SANITAIRES
Pour raccorder baignoire (ou douche), veiller à les surélever
d’au moins 19 cm. Raccordement à effectuer en DN40 ou
DN50 avec une pente de 1% mini.
7d
RACCORDEMENT A L’EVACUATION
L’évacuation du SANICOM
®
peut être réalisée en tuyaux
de diamètre 32 mm, en cuivre ou en plastique (PVC,
ABS…).
Respecter les correspondances entre la hauteur et
longueur maximum de refoulement. Incliner de 1% mini
(1cm par mètre) les parties horizontales de l’évacuation
jusqu’à la colonne d’évacuation gravitaire.
Attention de ne pas bloquer le battant de clapet avec la
conduite d’évacuation.
Au bout de la conduite de refoulement montante en DN32
passer par une boucle (sommet à 80 mm au moins au
dessus du niveau de refoulement). Rejoindre la chute des
eaux usées gravitairement en pente douce de 1% par une
conduite en DN40 avec installation d’un casse-vide.
Finir la conduite de refoulement vers la chute des eaux usées.
7e
EN CAS D’INTERVENTION
En bas de conduite d’évacuation remontante prévoir une
purge pour permettre la vidange en cas d’intervention.
7f
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
N’effectuer le branchement électrique qu’une fois les
raccordements définitifs terminés.
L’installation électrique doit être réalisée par un professionnel
qualifié en électrotechnique. L’appareil doit être placé de façon
telle que la fiche de prise de courant soit accessible. Le circuit
d’alimentation de l’appareil doit être relié à la terre (classe I) et
protégé par un disjoncteur différentiel haute sensibilité (30mA)
calibré à 16A.
Le raccordement doit servir exclusivement à l’alimentation de
l’appareil. En cas de doute, faire contrôler par un électricien
qualifié.
6
EQUIVALENCE HAUTEUR/LONGUEUR EVACUATION
7
INSTALLATION
SANICOM®possède des dispositifs de fixation au sol
l’empêchant de tourner ou de bouger.
7a
RÉGLEMENTATION
1- Attention : le local où sera installé SANICOM®doit être de
dimension suffisante pour ménager un espace de travail
autour de l’appareil de façon à faciliter une maintenance
éventuelle. Ce local doit être éclairé, suffisamment ventilé,
non immergeable et protégé contre le gel.
Réglementation
Veillez à respecter les dispositions de la norme en vigueur
dans le pays d’utilisation (France : NF C 15-100) concernant
les volumes de protection d’une salle de bains. En cas de
doute se mettre en rapport avec un technicien qualifié.
Si le câble de cet appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou son Service Après Vente afin
d’éviter un danger.
ATTENTION : A la première connexion électrique de l’appareil,
l’appareil fonctionnera pendant 5s même s’il n’y a pas d’eau
dans la cuve. Ce fonctionnement fait office de redémarrage
manuel.
8
NORME
Cet appareil répond à la norme EN 12050-2 (Station de
relevage pour effluents exempts de matières fécales) et aux
directives et normes Européennes sur la sécurité électrique
et la compatibilité électromagnétique.
I
NSTRUCTIONS RESERVEES EXCLUSIVEMENT
9
ALARME
AUX PROFESSIONNELS QUALIFIES
Il y a une possibilité de brancher sur la carte électronique
(2 bornes alimentées en 220 V) une alarme (lampe,
sonnette). Si le moteur reste alimenté en permanence
(plus de 5 minutes), le contact s’établira. Ceci per met
un contrôle éventuel de la part de l’utilisateur.
RACCORDEMENT DE L’ALARME
Deux cosses 6,35 sont disponibles sur la carte électronique
pour créer un circuit d’alarme (ces cosses débitent un courant
électrique 220 V, 0,5 A maximum). Pour les atteindre, après
avoir coupé le courant, démonter le capot puis dévisser et
déclipper le couvercle du boîtier électronique. En le soulevant
on voit apparaître la carte électronique. Il faut utiliser sur cette
carte la cosse marquée E.V et une des trois cosses neutres
marquées N. Employer un câble électrique rond 2 x 0,75 mm
2
qui doit passer au travers du couvercle de boîtier, par le presse
étoupe libre avant d’être branché sur le système d’alarme choisi.
10
MISE EN SERVICE
Une fois les raccordements hydrauliques et électriques
effectués, vérifier l’étanchéité des raccordements en laissant
couler de l’eau successivement par chaque entrée utilisée.
S’assurer du bon fonctionnement de la pompe.
12
PREMIERES INTERVENTIONS EVENTUELLES
INSTRUCTIONS RESERVEES EXCLUSIVEMENT
AUX PROFESSIONNELS QUALIFIES
ANOMALIES CONSTATÉES
• Le moteur ne démarre pas
• L’alarme s’est enclenchée
Pour toutes autres interventions, débrancher la prise de courant
des produits chimiques concentrés (acides,
solvants, base, oxydants, réducteurs etc…) Seule
l’évacuation de produits dilués, suivie d’un rinçage
à l’eau claire, peut être admise exceptionnellement.
2. En cas de coupure de courant, arrêter tout écoulement
INSTRUCTIONS RESERVEES EXCLUSIVEMENT
AUX PROFESSIONNELS QUALIFIES
13a
DÉMONTAGE DU MOTEUR
1
METTRE L’APPAREIL HORS TENSION.
2
Vidanger la cuve.
Pour avoir accès au clapet anti-retour :
3
Dévisser les colliers puis dégager le coude (6).
4
Nettoyer ou remplacer le clapet (8).
Pour enlever le moteur
5
Dévisser les 6 vis (66) torx T20.
6
Tourner le moteur dans le sens anti horaire
(Attention le moteur peut être chaud) et le dégager.
13b
REMONTAGE DU MOTEUR
1
Emboîter le moteur dans la semelle, appuyer et tourner
dans le sens horaire jusqu’à alignement des repères de
la semelle et du flasque.
2
Revisser les 6 vis du flasque.
3
Vérifier la liberté de rotation du moteur avec un tournevis.
14
GARANTIE
®
SANICOM
SFA est garanti 2 ans pièces et main d’œuvre
sous réserve d’une installation et d’une utilisation correctes
de l’appareil.
UK
Fully illustrated step by step instructions are
downloadable on www.saniflo.co.uk
1
WARNING NOTICE
SANICOM®is a lifting pump for wastewater used in commercial
applications (restaurants, hairdressing salons, the catering
industry etc.). The unit operates automatically, has a high
performance level, and is safe and reliable, provided all the
rules for installation and maintenance in this notice are
strictly followed.
Especially those indicated by:
"" Failure to comply with this instruction could endanger
the safety of persons,
"" Indication that a risk of electrical
origin exists,
"" Electrical installation must be carried out by a
professional electrician.
"ATTENTION" Failure to comply with this instruction could
endanger the safe functioning of the apparatus.
For any additional information, please contact our customer
service depar tment.
HOW IT WORKS
SANICOM®contains 1 pump. The tank is equipped with a
sensor tube which controls the automatic activation of the motor
when waste enters the unit.
As soon as the waste enters the tank, the pump starts.
2
LIST OF PARTS SUPPLIED
3
DIMENSIONS
4
SANICOM®TECHNICAL DATA AND APPLICATION
ApplicationSinks, washing machine,
dishwasher or shower*
or bath*
TypeFF03-P95
Maximum vertical pumping height8 m
Voltage220 – 240 V
Frequency50 Hz
Maximum power consumption750 W
Maximum current consumption3.3 A
Electrical classI
Protection indexIP44
Max temp with intermittent functioning90°
Net weight10 kg
* In the case of bath or shower tray, make sure the waste traps
are raised 15 cm above floor level.
CAUTION: 1. All applications other than those described in
this notice are prohibited.
2. Do not exceed an incoming flow rate greater
than 80% of the flow rate stated on the design
curvein any of the apparatus.
5
PERFORMANCE CURVES
6
VERTICAL/HORIZONTAL PUMPING
7
INSTALLATION
5
The pump has securing devices, preventing it from turning
or moving.
7a
FITTING
1- Warning: The space in which SANICOM
®
is installed must
be large enough to leave at least 600mm around the unit for
easy maintenance. This space must be well lit, ventilated,
and must never be immersed in water and must be
protected from frost.
2- Isolation valves should be fitted to the inlet pipework and
discharge pipework to isolate the unit in case of the need
for service .
3- This evacuation pipe must be designed so as to prevent
back-flow from the sewers.
7b
CONNECTION TO SIDE INLETS
Use the flexible inlet connector for side input connections.
A
Using a metalwork saw, saw the desired input point, remove
any burrs and then fix the flexible inlet connector with the
jubilee clip .
D
CAUTION: In the case of an installation for drainage of
greasy wastes allow for a grease trap in front of each input
point.
Connection to the inlet can be made using a DN40
or DN50 pipe. To make a DN50 connection, cut off the end
of sleeve beforehand.
7c
A
CONNECTION TO SANITAR Y WARE
To connect bathtub (or shower), make sure the waste trap
height is raised by at least 19 cm above floor level.
Connection must be made using 40 mm or 50 mm diameter
pipework, with minimum slope of 1%.
7d
CONNECTION TO SOIL AND VENT PIPE OR DRAIN
The disposal of waste from the SANICOM
®
can discharged
through a 32 mm diameter copper or plastic pipes (or PVC,
ABS, etc.).
Horizontal discharge pipework should maintain a 1% fall
(1cm/M) to the soil and vent pipe. If a ver tical rise is
required, this must be installed at the start of the run,
before the horizontal section.
Take care that the discharge valve flap faces the direction
of flow.
If the end of the discharge pipework is much lower than the
unit, install a riser pipe about 80mm long from the highest
point of the discharge run and fit an air admittance pipe on
top (capable of withstanding at least 15psi pressure.) to
break the syphon.
End the outlet pipe at the waste stack.
7e
IN CASE SERVICE IS NEEDED
Allow for a drain-off point at the bottom of the rising waste
pipe. Ensure that the unit is easily accessible for possible
maintenance.
7f
ELECTRICAL CONNECTION
The electrical installation should be carried by a qualified
person.
All wiring must conform to BS7671, 1992 requirements for
electrical installation. The unit requires a 220/240 V single
phase AC 50 Hz supply (UK specification). Do not connect the
unit to a conventional plug and socket. The unit should be
connected to a fully earthed electrical supply (class 1). It must
be wired into an unswitched fused fixed wiring connector
protected by a 10 amp fuse and a residual current detector
(30 mA). This connection must be used exclusively for
supplying the SANICOM unit.
The wires in the mains lead are coloured in accordance with
the following code:
Brown - Live
Blue - Neutral
Green/Yellow - Earth
WARNING: Ensure the electricity is turned OFF at the main
switch board before wiring to connector. All work on cable,
pressure chamber and motor should only be carried out by a
qualified SANIFLO ser vicing agent, as special tools are
required.
CAUTION: When the apparatus is connected up for the first
time, it will work for 5 seconds even if there is no water in
the basin. This operation acts as a manual start-up.
8
STANDARD
This piece of equipment complies with the EN 12050-2 standard (Lift station for effluents not containing faecal matter) and
the directives and European standards on electric safety and
electromagnetic compatibility.
ELECTRICAL INSTALLATION MUST BE CARRIED OUT
9
ALARM
BY A PROFESSIONAL ELECTRICIAN
There is the option of connecting an alarm (light, bell) on to
the electronic circuit board (2 terminals fed with 220V). If the
motor is fed continuously (more than 5 minutes), the contact
will be made. This enables the user to carry out a check if he
wishes.
CONNECTION OF THE ALARM
Two 6.35 push on connection points are available on the
electronic circuit board (arrowed) for creating an alarm
circuit. (These connectors have a 220V, 0.5A maximum
current passing through them). To access them after turning
the power off, remove the cover then unscrew and unclip
the upper casing of the electronic box, to expose the
electronic circuit board. On this card use the point marked
E.V. and the unused neutral connection point marked N.
Use a round 2 x 0.75 mm2 wire, which must pass across
the lid of the upper casing, through the cable gland, before
being connected to the chosen alarm system.
10
COMMISSIONING
Once the hydraulic and electrical connections have been
made, check that the connections are tight by allowing water
to flow through each entry point used. Ensure that the pump
is working properly.
12
FIRST LEVEL TROUBLESHOOTING
ELECTRICAL INSTALLATION MUST BE CARRIED
OUT BY A PROFESSIONAL ELECTRICIAN
PROBLEMS
• Motor does not start
• The alarm sounds
For all other intervention, disconnect the electrical current.
1. IAdjust the pump which is
displaying the alarm:
• Using a screwdriver, turn the
motor shaft by accessing it
through the hood.
• Remove the pump and
unblock it.
If the pump revolves but does not
pump, consult an SFA-approved
breakdown technician.
5. Consult an SFA-approved
breakdown technician.
1. Clean or change the valve.
2. Consult an SFA-approved
breakdown technician.
11
USE
®
SANICOM
is designed for disposing of wastewater
originating from sinks, clothes washing machines,
dishwashers, showers or baths and basins.
SANICOM
®
can pump out hot water.
CAUTION:
1. Do not dispose of concentrated chemical products (acids,
solvents, bases, oxidants, reducers, etc.) into sanitary
ware connected to the SANICOM
2. In the event of power failure, stop all water flow to the
appliances connected to the SANICOM
®
.
®
.
13
REMOVAL
ELECTRICAL INSTALLATION MUST BE CARRIED
OUT BY A PROFESSIONAL ELECTRICIAN
13a
REMOVING THE MOTOR
1
SWITCH THE APPLIANCE OFF (the yellow indicator
light must be out).
2
Empty the tank.
To access the anti-backflow valve:
3
Unscrew the clips and then remove the elbow (6).
4
Clean or replace the valve (8).
To remove the motor
5
Unscrew the six screws (66) torx T20.
6
Turn the motor anti-clockwise (warning: the motor may
be hot) and lift it out.
13b
REPLACING THE MOTOR
1
Locate the motor into the adaptor plate, ensure it is firmly
home and turn it clockwise until the reference marks line up.
2
Screw in the six screws into the adaptor plate.
3
Check that the motor can turn freely using a screwdriver
into the top of the motor shaft.
14
WARRANTY
®
SANICOM
SFA is guaranteed for 2 years for labour and
parts, subject to correct installation and use of the
apparatus.
D
1
HINWEIS
®
SANICOM
ist eine Abwasserpumpe für gewerbliche
Nutzung (Restaurant, Frisörsalon, Kantine,...).
Sie läuft automatisch an. Die Pumpe bietet ein hohes
Leistungsvermögen, Sicherheit und Zuverlässigkeit, sofern
alle in dieser Einbauanleitung enthaltenen Anweisungen für
Einbau und Wartung der Pumpe genau eingehalten werden.
Besonders zu beachten sind die wie folgt gekennzeichneten
Hinweise:
"" Ein Hinweis, dessen Nichteinhaltung eine Gefahr für die
Sicherheit von Personen zur Folge haben könnte.
"" Ein Hinweis, der vor Gefahren durch Elektroanlagen
warnt.
"" Die nachfolgenden Informationen sind für qualifiziertes
Fachpersonal,
"ACHTUNG" Ein Hinweis, dessen
Nichteinhaltung eine Gefahr für die Funktion der Anlage
zur Folge haben könnte.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an unseren
Kundendienst.
FUNKTIONSPRINZIP
SANICOM
®
umfasst 1 Pumpe. Der SANICOM®Behälter ist mit
einem Tauchrohr ausgestattet, das den Motorbetrieb steuert.
Sobald die Abwässer in den Behälter einlaufen, wird die
Pumpe in Betrieb gesetzt.
2
IM LIEFERUMFANG ENTHALTENE TEILE
3
ABMESSUNGEN
4
ANWENDUNGSBEREICH UND TECHNISCHE
INFORMATIONEN
AnwendungGeschirrspüler + Waschmaschinen
+ Waschtisch + Ausguss
+ Dusche* + Badewanne*
TypFF03-P95
Max. Förderhöhe8 m
Spannung220-240 V
Frequenz 50 Hz
Max. Leistung750 W
Max. Stromstärke3,3 A
ElektroschutzklasseI
IsolationsklasseIP44
Max. Betriebstemperatur90°
Netto-Gewicht10 KG
*Wenn eine Dusche oder Wanne angeschlossen werden
soll, so achten Sie bitte darauf, dass diese mindestens
15cm vom Boden entfernt ist.
ACHTUNG :
1. Anwendungen, die nicht in dieser Anleitung beschrieben
sind, sind nicht gestattet.
2. Bei allen angeschlossenen Geräten darf die
Eingangsmenge 80% der auf der Leistungskurve unter
5
angegebenen Pumpleistung nicht übersteigen.
5
LEISTUNGSKURVEN
6
VERHÄLTNIS FÖRDERHÖHE / -WEITE
7
EINBAU
Die Pumpe besitzt Befestigungsvorrichtungen, die ein Drehen
oder Bewegen der Pumpe verhindern.
7a
VORSCHRIFTEN
1- ACHTUNG: Der Raum, in dem SANICOM
®
installiert
werden soll, muss groß genug sein, so dass ein
Arbeitsbereich vom mindestens 600 mm um die Anlage
herum frei bleibt, um spätere Wartungsarbeiten zu
ermöglichen. Der Raum muss ausreichend beleuchtet,
belüftet und hochwasser- und frostgeschützt sein.
2- Am Abwassereinlauf und am Ableitungsrohr müssen
Trennschieber (nicht mitgeliefert) installiert werden.
3- Dieses Ableitungsrohr muss so angelegt sein, dass jeder
Rückfluss der Abwässer ausgeschlossen ist.
7b
ANSCHLUSS AN DIE SEITLICHEN EINLÄUFE
Für den Anschluss eines Gerätes an den seitlichen Zugang
benutzen Sie bitte die Anschlussmanschetten . Mit Hilfe
A
einer Metallsäge den gewünschten Zugang öffnen, sauber
entgraten, und die Anschlussmanschette mit Hilfe der
Schlauchschelle befestigen.
D
Der Einlaufanschluss kann mit Rohr DN40 oder DN50
erfolgen. Bei einem DN50-Anschluss muss zuvor das
Manschettenende abgeschnitten werden.
A
ACHTUNG : Wenn fetthaltiges Wasser in die Anlage geleitet
werden soll, sehen Sie bitte vor dem Einlaufstutzen einen
Ölabscheider vor.
7c
ANSCHLUSS AN SANITÄRE ANLAGEN
Um eine Badewanne (oder Dusche) an die Pumpe
anzuschließen, achten Sie bitte darauf, dass diese
mindestens 19cm vom Boden entfernt ist.
Der Anschluss erfolgt über eine DN40 oder DN50 Leitung mit
mindestens 1% Gefälle.
7d
ANSCHLUSS AN DIE STEIGLEITUNG /
WEITERFÜHRENDE ABLEITUNG
Die Ableitung des Sanicom kann in 32mm Rohren erfolgen
(Kupfer, PVC, ABS…).
Bitte beachten Sie das in Punkt angesprochene Verhältnis
6
Förderhöhe / -weite, bei horizontalem Ableiten sollte ein
1%iges Gefälle bis hin zum Fallrohr eingehalten werden.
Achten Sie darauf, dass die Rückschlagklappe auch nach
Einführen der Ableitung frei arbeiten kann.
Die Pumpe ist dafür vorgesehen, direkt nach oben zu fördern.
Am Ende der Steigleitung (DN 32) mit einer Schleife (der
höchste Punkt sollte 80mm über der Rückstauebene sein) zur
die weiterführenden Ableitung verbinden. Führen Sie in einem
DN40 Rohr mit einem 1%igen Gefälle bis hin zum Fallrohr ab
mit Installation eines Rückschlagsventils gegen Vakuum.
Die Steigleitung bis zur Abwässerableitung weiterführen.
7e
FÜR KONTROLLEN UND ARBEITEN
Bitte sehen Sie für die Steigleitung eine Öffnung vor, so dass
diese bei Bedarf entleert werden kann.
7f
ELEKTRO ANSCHLUSS
Die Elektroinstallation muss durch einen Fachmann erfolgen.
Die Steckdose ist vorschriftsmäßig anzubringen
Die Elektroinstallation hat von einem autorisierten Fachmann
zu erfolgen. Die Steckdose so installiert sein, dass diese frei
zugänglich ist. Die Versorgungsleitung des Geräts muss
geerdet sein (Klasse I) und durch eine hochempfindliche
Sicherung (30 mA) geschützt sein. Die Schutzvorrichtung
muss auf 16 A kalibriert sein. Im Zweifelsfall durch einen
qualifizierten Elektriker überprüfen lassen.
Ein beschädigtes Kabel dieses Geräts muss durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst überprüft werden, um
jede Gefährdung auszuschließen.
Bestimmungen: Bitte beachten Sie die Einhaltung der
Errichtungsnormen wie z.B. DIN VDE 0100, Teil 701
(Feucht- und Nassräume, Fehlerstromschutzschalter usw.).
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller
oder von einem autorisierten Servicepartner unverzüglich
ersetzt werden, da dies eine Sicherheitsgefahr darstellt. Vor
jeder Reparatur an der Einheit Stecker ziehen !
Achtung: Beim erstmaligen Anschluss der Pumpe an das
Stromnetz läuft das Gerät während ca. 5 Sekunden an, auch
ohne Wasser. Dieses Anlaufen ist gewollt und dient ebenfalls
als manuelle Einschaltfunktion.
8
NORM
Dieses Gerät entspricht der Norm EN 12050-2
(Abwasserhebeanlagen für fäkalienfreies Abwasser) sowie
den europäischen Richtlinien und Normen bezüglich
elektrischer Sicherheit und elektromagnetischer Kompatibilität.
DIE NACHFOLGENDEN INFORMATIONEN SIND FÜR
9
ALARM
QUALIFIZIERTES FACHPERSONAL
An die Schalttafel (2 Klemmen für 220 V) kann eine
Alarmvorrichtung (Lampe, Klingel) angeschlossen werden.
Wenn der Motor permanent mit Strom versorgt wird (länger
als 5 Minuten), wird der Kontakt hergestellt. Dies er möglicht
eine eventuelle Kontrolle durch den Benutzer.
ANSCHLUSS DER ALARMVORRICHTUNG
Auf der Schalttafel sind zwei Kabelschuhe 6,35 vorhanden, mit
denen ein Alarmstromkreis hergestellt werden kann (diese
Schuhe geben einen Strom von max. 220 V, 0,5 A ab). Hierfür
den Netzstecker ziehen, den Gerätedeckel abmontieren und
den Deckel des Elektronikgehäuses aufschrauben und
abnehmen. Darunter befindet sich die Schalttafel. Auf dieser
Tafel muss der Kabelschuh mit der Markierung E.V und einer
der drei neutralen Kabelschuhe, die mit N markiert sind,
verwendet werden. Verwenden Sie ein rundes Stromkabel
2 x 0,75 mm
2
, das durch die freie Stopfbüchse durch den
Gehäusedeckel geführt werden muss, bevor es an das
gewählte Alarmsystem angeschlossen wird.
10
INBETRIEBNAHME
Sobald der Hydraulik- und der Elektroanschluss fertig
gestellt sind, sollten die Anschlüsse auf Dichtheit geprüft
werden, indem nacheinander Wasser durch jeden
verwendeten Anschluss geleitet wird. Auf die einwandfreie
Funktion der Pumpe achten.
11
BENUTZERHINWEISE
SANICOM®ist für das Abpumpen von Abwasser aus
Waschbecken, Waschmaschine, Geschirrspüler, Dusche oder
Badewanne bestimmt. SANICOM®ist heißwasserunempfindlich.
angeschlossen sind,
dürfen keine konzentrierten Chemikalien gegeben werden
(Säuren, Lösemittel, Basen, Oxydationsmittel,
Reduktionsmittel usw). Nur das Abpumpen von
verdünnten Produkten, gefolgt von einem Durchspülen mit
sauberem Wasser, ist ausnahmsweise zulässig.
2. Bei einer Stromunterbrechung ist jeder Wasserabfluss von
DIE NACHFOLGENDEN INFORMATIONEN SIND
FÜR QUALIFIZIERTES FACHPERSONAL
FESTGESTELLTE STÖRUNG
• Der Motor schaltet nicht ein
• Alarm wurde ausgelöst
In allen Fällen muss die Anlage zunächst vom Netz getrennt
werden, ehe Arbeiten vorgenommen werden können!
MÖGLICHE URSACHE
1. Anlage hat keinen Strom
2. Defekte Leitung
1. Pumpe verstopft
2. Pumpe blockiert
3. Zu hoher Wasserzufluss
1. Elektrische Anlage überprüfen.
1. Den Wasserzulauf überprüfen,
sonst wie oben.
ZWEITE MÖGLICHE EINGRIFFE
FESTGESTELLTE STÖRUNG
• Der Motor schaltet nicht ein
• Dauerbetrieb der Pumpe
• Alarm ausgelöst
• Die Pumpe schaltet von Zeit zu
Zeit ein
13
DEMONTAGE
MÖGLICHE URSACHE
1. Pressostat-Rohr geknickt oder
heraus gerutscht
2. Leiterplatte defekt
1. Leitung für Niveau-Erfassung ist
verstopft
2. Zu hohe Förderhöhe
3. Leiterplatte defekt
1. Pumpe verstopft
2. Pumpe blockiert
3. Störung der MotorStromversorgung
4. Zu großer Wasserzulauf
5. Leiterplatte defekt
1. Die Rücklaufklappe ist entweder
undicht oder zerbrochen
2. Leiterplatte defekt
1. Leitung freimachen oder wieder
einsetzen.
2. Einen von SFA zugelassenen
Reparaturbetrieb beauftragen
1. Leitung für die NiveauErfassung herausziehen und
freimachen.
2. Anlage überprüfen.
3. Einen von SFA zugelassenen
Reparaturbetrieb beauftragen
1. Pumpe reparieren:
• Antriebswelle mit einem
• Pumpe ausbauen und
Wenn die Pumpe läuft, jedoch
nicht pumpt, einen von SFA
zugelassenen Reparaturbetrieb
beauftragen.
5. Einen von SFA zugelassenen
Reparaturbetrieb beauftragen
1. Die Klappe reinigen oder
austauschen.
2. Einen von SFA zugelassenen
Reparaturbetrieb beauftragen
DIE NACHFOLGENDEN INFORMATIONEN SIND
FÜR QUALIFIZIERTES FACHPERSONAL
13a
DEMONTAGE DES MOTORS
1
ANLAGE VOM NETZ TRENNEN (die gelbe
Leuchtanzeige muss erlöschen).
2
Behälter entleeren.
Zugang zur Rücklaufklappe
3
Rohrschellen aufschrauben, dann den Krümmer
abnehmen (6).
4
Die Klappe reinigen oder austauschen (8).
LÖSUNGSHINWEIS
LÖSUNGSHINWEIS
Schraubenzieher über das
Loch in der Abdeckung
drehen.
freimachen.
Herausnehmen des Motors
5
Die sechs Schrauben (66) mit Ring T20 lösen.
6
Den Motor gegen den Uhrzeigersinn drehen
(Achtung - Motor kann heiß sein) und entkuppeln.
13b
WIEDEREINBAU DES MOTORS
Vor dem Wiedereinbau des Motors im Pumpengehäuse:
1
Den Motor in die Bodenplatte einsetzen, festdrücken und
im Uhrzeigersinn drehen, bis sich die Markierungen in
Bodenplatte und Flansch in der richtigen Position befinden.
2
Die sechs Schrauben im Flansch festziehen.
3
Mit einem Schraubenzieher kontrollieren, ob der Motor
frei drehbar ist.
14
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Der Hersteller gewährt auf den SANICOM
®
eine zweijährige
Garantie unter dem Vorbehalt des fachgerechten Einbaus
und der ordnungsmäßigen Benutzung des Gerätes.
I
1
AVVERTENZA
SANICOM®è una pompa di sollevamento per le acque
di scarico ad uso professionale (Ristoranti, Saloni di
parrucchieri, Mense,...). L’apparecchio si avvia
automaticamente, offrendo un alto livello di prestazioni, di
sicurezza e di affidabilità a condizione che tutte le regole
d’installazione e di manutenzione descritte nel presente
manualetto vengano rispettate scrupolosamente.
Rispettare in particolar modo le indicazioni precedute dai
simboli seguenti:
"" l'inosservanza di questa indicazione potrebbe
comportare dei rischi per la sicurezza delle persone.
"" indicazione di avvertimento della presenza di un rischio
di origine elettrica,
"" Informazioni riservate esclusivamente a personale
qualificato,
"ATTENZIONE" l'inosservanza di questa indicazione potrebbe
comportare dei rischi per il funzionamento
dell'apparecchio.
Per qualsiasi informazione complementare, rivolgetevi al
nostro servizio clienti.
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
SANICOM®contiene una pompa. La vaschetta del SANICOM
è dotata di un tubo pescante che comanda l'avvio del motore.
La pompa entra in funzione non appena le acque di scarico
entrano nella vaschetta.
2
LISTA DEI PEZZI A CORREDO
3
DIMENSIONI
4
CAMPO D’APPLICAZIONE E DATI TECNICI SANICOM
Applicazione
Acquai, lavatrici, lavastoviglie
o doccia* o vasca*
TipoFF03-P95
Evacuazione verticale max8 m
Tensione220-240 V
Frequenza 50 Hz
Max potenza assorbita750 W
Max intensità assorbita3,3 A
Classe elettricaI
Indice di protezioneIP44
Temp. max con funzionamento intermittente90°
Peso netto10 KG
* Per gli scarichi di doccia o vasca, prevedere una
pendenza di almeno 15 cm rispetto al suolo.
ATTENZIONE:
1. Le uniche applicazioni ammesse sono quelle descritte nel
presente manuale.
2. Per tutti gli apparecchi, non superare una portata in entrata
uguale all’80% della portata indicata sulla cur va dello
schema .
5
CURVE DI PRESTAZIONI
6
EQUIVALENZA ALTEZZA / LUNGHEZZA SCARICO
7
INSTALLAZIONE
5
La pompa è dotata di dispositivi di fissaggio al suolo che ne
impediscono la rotazione o lo spostamento.
7a
REGOLAMENTAZIONE
1- Attenzione: il locale in cui verrà installato il SANICOM®deve
essere di dimensioni tali da lasciare uno spazio di lavoro di
almeno 60 cm attorno all'apparecchio, in modo da
facilitare un eventuale intervento di manutenzione. Tale locale
deve essere sufficientemente ventilato, disporre di un sistema
di illuminazione, non essere immerso
e protetto dal gelo.
2-
Installare valvole di chiusura (non fornite) all'entrata delle
acque di scarico e sul tubo di scarico.
3- Il tubo di scarico deve essere concepito in modo da evitare il
riflusso dalle fognature.
7b
RACCORDO ALLE ENTRATE LATERALI
Per raccordare le entrate laterali utilizzare il manicotto .
Servirsi di una sega per metalli per tagliare l’entrata prescelta,
sbavarla, quindi fissare il manicotto con il collare .
Il raccordo all’entrata può essere eseguito con un tubo
DN40 o DN50, sapendo che con il DN50 occorrerà segare
l’estremità del manicotto prima di effettuare il raccordo.
A
ATTENZIONE: in caso di installazione con scarico di acque
oleose, prevedere un’apposita vaschetta davanti ad ogni
entrata.
7c
RACCORDO AGLI APPARECCHI SANITARI
Per raccordare la vasca (o doccia), sopraelevare il fondo di
almeno 19 cm. Il raccordo va eseguito con un tubo di
diametro 40 mm o 50 mm, con una pendenza dell’1%
minimo.
7d
®
RACCORDO ALLO SCARICO
Lo scarico del SANICOM
®
può essere realizzato per mezzo
di tubi di 32 mm di diametro, in rame o plastica (PVC/ABS).
Rispettare le corrispondenze tra altezza e lunghezza
massima di sollevamento. Inclinare le parti orizzontali dello
scarico di almeno 1% (1cm per metro), fino alla colonna di
scarico in discesa.
Verificare che il condotto di scarico non blocchi l’otturatore
della valvola.
Alla fine del condotto di scarico diametro di 32 mm in salita,
effettuare un tratto in curva (apice ad almeno 80 mm sopra
®
il livello di sollevamento). Raggiungere il tratto delle acque
usate in discesa con una pendenza dell’1% per mezzo di
un tubo di diametro 40 mm con installazione di un
rompi-vuoto.
Finire il condotto di scarico verso il tratto delle acque usate
in discesa.
7e
PER FACILITARE LA MANUNTEZIONE
Nella parte inferiore del tratto in salita del tubo di scarico,
prevedere uno sfiato che permetta lo spurgo in caso di
manutenzione.
7f
INTALLAZIONE ELETTRICA
Effettuare il collegamento alla rete elettrica solo dopo aver
terminato l’allacciamento idraulico
L’impianto elettrico deve essere realizzato da un professionista
qualificato in elettrotecnica. L'apparecchio va collocato in modo
tale che la spina della presa di corrente sia accessibile.
Il circuito d'alimentazione dell'apparecchio va collegato a terra
(Classe I) e protetto da un disgiuntore differenziale ad alta
sensibilità (30 mA) calibrato a 16A.
Il collegamento deve servire esclusivamente all'alimentazione
dell'apparecchio. In caso di dubbi, fare controllare da un
elettricista qualificato.
Normativa
Si raccomanda di rispettare le disposizioni della norma in
vigore nel paese di utilizzazio- ne riguardo ai volumi di
protezione di una sala da bagno. In caso di dubbio, prendere
contatto con un tecnico qualificato.
Se il cavo di questo apparecchio è danneggia- to, deve essere
sostituito dal fabbricante o dal suo Servizio Assistenza per
evitare pericoli.
ATTENZIONE: Al momento di collegare elettricamente
l’apparecchio per la prima volta, questo funzionerà per 5 sec
anche se la vaschetta è vuota. Tale funzionamento funge da
avviamento manuale.
A
D
8
NORME
Questo apparecchio è conforme alla Normativa En 12050-2
(sistema di sollevamento per effluenti privi di materiale fecale) ed alle direttive e normative Europee in materia di sicurezza elettrica e compatibilità elettromagnetica.
INFORMAZIONI RISERVATE ESCLUSIVAMENTE A
9
ALLARME
PERSONALE QUALIFICATO
E' possibile collegare un sistema di allarme (spia luminosa,
suoneria) sulla scheda elettronica (2 terminali alimentati a
220 V).
COLLEGAMENTO DELL’ALLARME
La scheda elettronica comporta due terminali 6,35 da utilizzare
per creare un circuito di allarme (i terminali veicolano una
corrente elettrica da 220 V, 5A max). Per effettuare il
collegamento, interrompere la corrente, smontare il coperchio,
poi svitare e staccare il coperchio della morsettiera elettronica.
Sollevandolo, si vedrà apparire la scheda elettronica. Utilizzare il
terminale E.V e uno dei tre terminali neutri N. Utilizzare un cavo
elettrico a sezione tonda 2 x 0,75 mm2, che farete passare
attraverso il coperchio della morsettiera per mezzo del fermacavo
libero prima di collegarlo al sistema d’allarme prescelto.
10
MESSA IN SERVIZIO
Dopo aver realizzato i raccordi idraulici ed elettrici,
verificare la tenuta stagna dei raccordi lasciando scorrere un
po' d'acqua da ogni entrata utilizzata e verificare il
corretto funzionamento della pompa.
prodotti chimici concentrati (acidi, solventi,
basi, ossidanti, riduttori, ecc.). A titolo eccezionale può
essere ammesso solo lo scarico di prodotti diluiti, seguito
da uno sciacquo con acqua chiara.
2. In caso di interruzione di corrente, interrompere lo
INFORMAZIONI RISERVATE ESCLUSIVAMENTE
A PERSONALE QUALIFICATO
ANOMALIE CONSTATATE
• Il motore non si avvia
• L'allarme è entrato in funzione
Per ogni altro tipo d'intervento, scollegare la presa di corrente
CONSTATATA
1. L'apparecchio non è collegato
2. Cavi difettosi
1. Pompe ostruite.
2. Pompe bloccate.
3. Flusso d'acqua troppo elevato.
1. Verificare l'installazione elettrica
1.Verificare l'arrivo d'acqua;
riportarsi a quanto segue.
EVENTUALI INTERVENTI DI SECONDO TIPO
ANOMALIA CONSTATATA
• Il motore non si avvia
• La pompa funziona in continuo
• L'allarme è entrato in funzione
• Riavvio intermittente delle
pompe
13
SMONTAGGIO
PROBABILI CAUSE
1. Tubo del pressostato piegato o
staccato
2. Scheda elettronica difettosa
1. Il tubo di livello è ostruito.
2. Altezza di sollevamento troppo
alta.
3. Scheda elettronica difettosa
1. Pompe ostruite.
2. Pompe bloccate.
3. Problema elettrico motore.
4. Flusso d'acqua troppo
importante.
5. Scheda elettronica difettosa
1. La valvola antiritorno perde o è
rotta
2. Scheda elettronica difettosa
1. Raddrizzare o sostituire il tubo.
2. Consultare un riparatore
qualificato SFA.
1. Togliere il tubo di livello e
sturarlo.
2. Riverificare l'installazione.
3. Consultare un riparatore
qualificato SFA.
1. Intervenire sulla pompa con la
spia luminosa accesa:
• Servirsi di un cacciavite per far
girare l'albero motore
attraverso il tubo accessibile a
partire dal coperchio.
• Smontare la pompa e sturarla.
Se la pompa entra in funzione ma
non aspira, consultare un
riparatore qualificato SFA.
5. Pulire o sostituire le valvole.
1. Pulire o sostituire la valvola.
2. Consultare un riparatore
qualificato SFA.
INFORMAZIONI RISERVATE ESCLUSIVAMENTE
A PERSONALE QUALIFICATO
14a
SMONTAGGIO DEL MOTORE
1
METTERE L'APPARECCHIO FUORI TENSIONE
(la spia gialla deve risultare spenta).
2
Svuotare la vaschetta.
Per accedere alla valvola antiritorno
3
Svitare i collari e liberare il gomito (6).
4
Pulire o sostituire la valvola (8).
PROBABILI CAUSE
SOLUZIONE
Per estrarre il motore
5
Svitare le 6 viti (66) torx T20.
6
Girare il motore in senso antiorario
(Attenzione: il motore può essere caldo) e disinnestarlo.
14b
MONTAGGIO DEL MOTORE
1
Innestare il motore nella base, premere e girare in senso
orario fino ad allineare i riferimenti della base e della parete.
2
Riavvitare le 6 viti della parete.
3
Servirsi di un cacciavite per verificare la libertà di
rotazione del motore.
14
GARANZIA
®
SANICOM
è garantito due anni, a condizione che
l’installazione e l’utilizzo siano conformi alle presenti istruzioni.
E
1
ADVERTENCIA
SANICOM®es una bomba aspirante destinada a las aguas
usadas de uso profesional (Restaurante, Salón de peluquería,
Comedor, ...) Se enciende automáticamente y posee un alto
nivel de rendimiento, seguridad y fiabilidad en la medida en
que se respeten escrupulosamente todas las reglas de
instalación y de mantenimiento descritas en estas instrucciones.
En particular las indicaciones marcadas con:
"" indicación cuyo incumplimiento podría entrañar riesgos
para la seguridad personal,
"" indicación que advierte de la presencia de un riesgo de
tipo eléctrico,
"" Instrucciones reservadas exclusivamente a los
profesionales cualificados,
"ATENCIÓN" indicación cuyo incumplimiento podría entrañar
riesgos para el funcionamiento del dispositivo.
Para más información, póngase en contacto con nuestro
servicio de atención al cliente.
2- Deben instalarse válvulas de aislamiento (no
suministradas) en las entradas de aguas residuales así
como en el conducto de evacuación.
3- El conducto de evacuación debe estar diseñado para evitar
cualquier reflujo de los desagües.
7b
CONEXIÓN A LAS ENTRADAS LATERALES
Para la conexión de las entradas laterales utilice los
manguitos . Corte con una sierra de metales la entrada
A
deseada, desbárbela y fíjela a continuación al manguito
con la abrazadera .
D
La conexión en la entrada puede hacerse en tubo DN40 o
DN50. Para una conexión en DN50, corte previamente el
extremo del manguito .
A
ATENCIÓN: En caso de una instalación con evacuación de
aguas residuales grasas prevea un colector de grasas antes
de cada entrada.
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
SANICOM®contiene 1 bomba. La cuba de SANICOM®está
equipada con un tubo buzo que acciona el motor.
Desde el momento en que las aguas residuales entran en las
cuba, la bomba entra en funcionamiento.
2
LISTA DE PIEZAS SUMINISTRADAS
3
DIMENSIONES
4
ÁMBITO DE APLICACIÓN Y DATOS
TÉCNICOS SANICOM
Aplicación:
®
sumideros, lavadoras, lavavajillas
ducha* o bañera*
TipoFF03-P95
Evacuación vertical máx.8 m
Tensión220-240 V
Frecuencia 50 Hz
Máxima potencia absorbida750 W
Máxima intensidad absorbida3,3 A
Clase eléctricaI
Índice de protecciónIP44
Tiempo máximo con funcionamiento intermitente 90°
Peso neto10 KG
* En caso de ducha o bañera, elévelas unos 15 cm con
respecto al suelo.
ATENCIÓN:
1. Se prohíbe cualquier aplicación distinta a las descritas en
estas instrucciones.
2. No supere, con todos los dispositivos, un caudal entrante
igual a un 80% del caudal indicado en la curva del dibujo .
5
CURVAS DE RENDIMIENTOS
6
EQUIVALENCIA ALTURA/ LONGITUD DE EVACUACIÓN
7
INSTALACIÓN
5
La bomba posee dispositivos de fijación que impiden que
caiga o se mueva.
7a
REGLAMENTACIÓN
1- Atención: el local técnico donde se instale SANICOM
®
deberá tener la dimensión suficiente para permitir un
espacio de trabajo de 600 mm como mínimo en torno al
dispositivo para facilitar un posible mantenimiento.
Este local debe estar iluminado y suficientemente ventilado
y no sumergible y protegido contra la helada.
7c
CONEXIÓN A DISPOSITIVOS SANITARIOS
Para conectar bañera (o ducha), eleve el fondo al menos
19 cm. Efectúe la conexión en DN40 o DN50 con una
inclinación de 1% mini.
7d
CONEXIÓN A LA EVACUACIÓN
La evacuación de SANICOM
®
puede ser realizada con tubos de
un diámetro de 32 mm, de cobre o de plástico (PVC, ABS...).
Observe las correspondencias entre la presión y la longitud
máxima de impulsión. Incline un 1% mín (1cm por metro)
las partes horizontales de evacuación hasta la columna de
evacuación por gravedad.
Tenga cuidado de no bloquear el cierre de la válvula con el
conducto de evacuación.
Sobrepase como mínimo en 80 mm el tubo de desagüe por
gravedad de aguas usadas, para luego conseguir una
suave inclinación de un 1% como mín con el tubo de DN40
con la instalación de un sistema regulador de vacío.
Termine el conducto de impulsión hacia la caída de las aguas
usadas.
7e
EN CASO DE INTERVENCIÓN
En la parte inferior del conducto de evacuación ascendente,
prevea una purga para permitir el vaciado en caso de
intervención.
7f
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Efectuar la conexión eléctrica sólo una vez llevados a cabo
todas las conexiónes definitivas
La instalación eléctrica debe ser realizada por un profesional
cualificado en electrotécnica. El aparato debe estar colocado
de forma que el enchufe de corriente sea accesible.
El circuito de alimentación del aparato debe estar conectado
a tierra (Clase I) y protegido por un disyuntor diferencial de
alta sensibili- dad (30 mA) calibrado a 16 A.
La conexión debe servir exclusivamente para la alimentación
del aparato. En caso de duda, hacerlo controlar por un
electricista cualificado.
Reglamentación
Respetar las disposiciones de la norma UNE 20.315 referente
a las medidas de protección de un cuarto de baño. En caso
de duda, ponerse en contacto con un técnico cualificado.
Si el cable de este aparato está dañado, debe ser
reemplazado por el fabricante o por su servicio postventa,
a fin de evitar cualquier peligro.
ATENCIÓN: En la primera conexión eléctrica del dispositivo, el
dispositivo funcionará durante 5 seg. aunque no haya agua en
el depósito. Este funcionamiento hace de rearranque manual
8
NORMA
Este aparato responde a la norma EN 12050-2 (Estación
de recogida de aguas residuales exentas de materias
fecales) y a las directivas y normas europeas sobre seguridad eléctrica y compatibilidad electromagnética.
INSTRUCCIONES RESERVADAS EXCLUSIVAMENTE A LOS
9
ALARMA
PROFESIONALES CUALIFICADOS
Es posible conectar a la tarjeta electrónica (2 terminales
alimentados con 220 V) una alarma (luz, timbre de alarma).
Si el motor es alimentado permanentemente (más de
5 minutos), se establecerá el contacto. Esto permite un
posible control por parte del usuario.
CONEXIÓN DE LA ALARMA
La tarjeta electrónica está equipada con dos terminales 6,35
para crear un circuito de alarma (estos terminales suministran
una corriente eléctrica de 220 V, 0,5 A como máximo). Para
acceder a ellos, tras haber cortado la corriente, desmonte la
tapa y luego desatornille y extraiga la tapa del encapsulado
electrónico. Al levantarla verá la tarjeta electrónica. Es
necesario utilizar en esta tarjeta el terminal marcado E.V y uno
de los tres terminales neutros marcados con una N. Utilice un
cable eléctrico redondo 2 x 0,75 mm2 y páselo a través de la
tapa del encapsulado, por la prensaestropa libre antes de
conectarlo al sistema de alarma elegido.
10
PUESTA EN SERVICIO
Una vez efectuadas las conexiones hidráulicas y eléctricas,
verifique la estanqueidad de las conexiones dejando fluir el
agua sucesivamente por cada entrada utilizada. Asegúrese
del buen funcionamiento de la bomba.
12
PRIMERAS INTERVENCIONES EVENTUALES
INSTRUCCIONES RESERVADAS EXCLUSIVAMENTE
A LOS PROFESIONALES CUALIFICADOS
ANOMALÍA CONSTATADA
• El motor no arranca
• Se ha activado la alarma
Para otras intervenciones, desconecte la toma de corriente.
CAUSAS PROBABLES
1. El dispositivo no está conectado
2. Cable defectuoso
1. Bomba taponada
2. Bomba bloqueada
3. Flujo de agua demasiado elevado
1. Verifique la instalación eléctrica.
1.Verifique la llegada de agua, si
no consulte lo siguiente
SEGUNDAS INTERVENCIONES EVENTUALES
ANOMALÍA CONSTATADA
• No arranca el motor
• Funcionamiento permanente de
la bomba.
• Alarma activada
• Puesta en funcionamiento
intermitente de la bomba
CAUSAS PROBABLES
1. Tubo del presostato
estrangulado o desencajado
2. Tarjeta electrónica defectuosa
1. Tubería de nivel está
taponada
2. Presión de carga demasiado
elevada
3. Tarjeta electrónica defectuosa
1. Bomba taponada
2. Bomba bloqueada
3. Problemas eléctricos de los
motores
4. Flujo de agua demasiado
elevado
5. Tarjeta electrónica defectuosa
1. La válvula de comprobación de
fuga está rajada o rota
2. Tarjeta electrónica defectuosa
1. Extraiga o remplace el tubo.
2. Consulte con un técnico oficial SFA.
1. Extraiga la tubería de nivel y
destapónela.
2. Verifique de nuevo la
instalación.
3. Consulte con un técnico oficial SFA.
1. Intervenga en la bomba cuyo
piloto luminoso había
permanecido encendido:
• Con un destornillador haga
• Desmonte la bomba y
Si la bomba gira y no bombea,
consulte con un técnico reconocido
SFA.
5. Consulte con un técnico oficial SFA.
1. Limpie o cambie la válvula.
2. Consulte con un técnico oficial SFA.
girar el árbol del motor a
través del agujero de la tapa.
productos químicos concentrados (ácidos,
disolventes, material de base, oxidantes, agentes
reductores, etc...). Únicamente la evacuación de
productos diluídos, seguido de un aclarado con agua
limpia, puede ser admitido excepcionalmente.
2. En caso de corte de corriente, detenga cualquier fuga
de agua sobre los dispositivos conectados a SANICOM
13
DESMONTAJE
INSTRUCCIONES RESERVADAS EXCLUSIVAMENTE
A LOS PROFESIONALES CUALIFICADOS
13a
DESMONTAJE DEL MOTOR
1
DESCONECTE EL DISPOSITIVO (el piloto amarillo
debe estar apagado).
2
Vacíe el depósito.
Para acceder a la válvula de comprobación de fuga:
Desatornille las abrazaderas y a continuación extraiga el
codo (6).
4
Limpie o remplace la válvula (8).
Para extraer el motor
5
Desatornille los 6 tornillos (66) torx T20.
6
Gire el motor en el sentido contrario a las agujas del
reloj (Atención el motor puede estar caliente) y
extráigalo.
13b
DESMONTAJE Y MONTAJE DEL MOTOR
1
Encaje el motor en la zapata, presione y gírelo en el
sentido de las agujas del reloj hasta alinear los
puntos fijos de la zapata y de la brida.
2
Atornille los 6 tornillos de la brida.
3
Compruebe la libertad de rotación del motor con un
destornillador.
14
GARANTÍA
SANICOM
®
SFA está garantizado durante 2 años en piezas
y mano de obra a reserva de una instalación y de una
utilización correctas del dispositivo.
P
1
AVISO
A SANICOM®é uma bomba de recolha para as águas
usadas de uso profissional (Restaurante, Salão de
cabeleireiro, Cantina,...). Arranca automaticamente e
beneficia de um elevado nível de performance, segurança e
fiabilidade se todas as regras de instalação e de manutenção
descritas neste manual forem rigorosamente cumpridas.
Especialmente as indicações
referenciadas por:
"" indicação cujo não cumprimento pode provocar riscos
para a
segurança das pessoas,
"" indicação avisando da presença de um risco de origem
eléctrico,
"" Instruções reservadas
exclusivamente aos profissionais qualificados.
"AVISO" indicação cujo não cumprimento
pode provocar riscos para o
funcionamento do aparelho.
Para qualquer informação adicional, é favor contactar o nosso
serviço clientes.
PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO
SANICOM
equipada de 1 tubo mergulhador que comanda o
funcionamento do motor.
Quando os efluentes entram na cuba, a bomba começa a
funcionar.
2
3
4
Aplicação
TipoFF03-P95
Evacuação vertical máxima8 m
Tensão220-240 V
Frequência 50 Hz
Potência absorvida máxima750 W
Intensidade absorvida máxima3,3 A
Classe eléctricaI
Índice de protecçãoIP44
Tempo máximo com funcionamento intermitente 90°
Peso líquido10 KG
* No caso de duche ou de banheira, é favor sobrelevar
as mesmas de 15 cm em relação ao solo.
A VISO:
1. Todas as aplicações que não as descritas neste manual
têm de ser eliminadas.
2. Não ultrapassar, incluindo todos os aparelhos, um caudal
igual a 80% do caudal indicado na curva do desenho .
5
6
7
A bomba possui dispositivos de fixação que a impede de rodar
ou de se mexer.
7a
1- Aviso: o local técnico onde ficará instalado a SANICOM®deve
ser de dimensão suficiente para dispor de um espaço de
trabalho de 600 mm no mínimo à volta do aparelho de forma a
facilitar uma eventual manutenção. Este local deve ser
iluminado e suficientemente ventilado e não imergível
e protegido contra o gelo.
®
contém 1 bomba. A cuba do SANICOM®está
LISTA DAS PEÇAS FORNECIDAS
DIMENSÕES
ÁREA DE APLICAÇÃO E DADOS TÉCNICOS
SANICOM
®
Pias, máquina de lavar roupa
e de avar louça ou duche* ou banheira*
5
CURVAS DE PERFORMANCES
EQUIVALÊNCIA ALTURA/COMPRIMENTO EVACUAÇÃO
INSTALAÇÃO
REGULAMENTAÇÃO
2-
As válvulas de isolamento (não fornecidas) devem ser
instaladas nas entradas de efluentes bem como na
conduta de evacuação.
3- Esta conduta de evacuação deve ser concebida para evitar
qualquer refluxo dos esgotos.
7b
LIGAÇÃO ÀS ENTRADAS LATERAIS
Para as ligações das entradas laterais, utilize as mangas
A
. Serre com uma serra de metais a entrada desejada,
chanfre-a e a seguir fixe a manga com o anel .
D
A ligação à entrada pode realizar-se em tubo DN40 ou
DN50. Para uma ligação em DN50, cor te previamente a
extremidade da manga .
A
A VISO: No caso de uma instalação com evacuação de
efluentes gordos, preveja um recipiente com gorduras antes
de cada entrada.
7c
LIGAÇÃO AOS APARELHOS SANITÁRIOS
Para ligar banheira (ou duche), é favor sobrelevar o fundo de
pelo menos 19 cm. Ligação a efectuar em DN40 ou DN50 no
mínimo com uma inclinação de 1% no mínimo.
7d
LIGAÇÃO À EVACUAÇÃO
A evacuação da SANICOM
®
pode ser realizada em tubos de
diâmetro 32 mm, em cobre ou de plástico (PVC, ABS...).
Respeite as correspondências entre a altura e o
comprimento máximo de descarga. Incline de 1% no
mínimo (1cm por metro) as partes horizontais da
evacuação até a coluna de evacuação por gravidade.
Cuidado em não bloquear a batente da válvula com a
conduta de evacuação.
Na ponta da conduta de descarga ascendente em DN 32,
passe por uma argola (topo a 80 mm pelo menos acima do
nível de descarga). Reuna a queda das águas usadas por
gravidade em declive suave de 1% por uma conduta em DN 40
com instalação de um quebra-vazio .
Acabe a conduta de descarga com a queda das águas usadas.
7d
EM CASO DE INTERVENÇÃO
Em baixo da conduta de evacuação ascendente, preveja uma
purga para permitir o esvaziamento em caso de intervenção.
7e
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Efectuar a ligação eléctrica só depois de ter finalizado todas
as outras ligações.
A instalação eléctrica deve ser efectuada por um profissional
qualificado em electrotécnica. O aparelho deve ser instalado
de forma que a ficha eléctrica fique acessível. O circuito de
alimentação do aparelho deve ser ligado à terra (Classe I) e
protegido por um disjuntor diferencial de alta sensibilidade
(30mA) calibrado a 16A.
A ligação deve servir exclusivamente para a alimentação do
aparelho. No caso de dúvida, mandar controlar o aparelho por
um electricista qualificado.
Regulamentação
Procure observar as disposições da norma UNE 20-460
referente ao volume de protecção da casa de banho. Em
caso de dúvida, entre em contacto com um
técnico qualificado.
Se o cabo deste aparelho estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante ou pelo seu Serviço Pós Venda
para evitar um perigo.
A VISO: Na primeira conexão eléctrica do aparelho, o mesmo
funcionará durante 5 segundos mesmo se não houver água na
cuba. Este funcionamento serve de arranque manual.
8
NORMA
Este aparelho responde à norma EN 12050-2 (Estações
elevatórias para águas residuais isentas de matérias fecais)
e às directivas e normas europeias sobre a
segurança eléctrica e a compatibilidade electromagnética.
INSTRUÇÕES RESERVADAS EXCLUSIVAMENTE
9
ALARME
AOS PROFISSIONAIS QUALIFICADOS
Existe uma possibilidade de ligar no cartão electrónico
(2 terminais alimentados em 220 V) um alarme (lâmpada,
toque sonoro). Se o motor for alimentado em per manência
(mais de 5 minutos), estabelece-se o contacto. Isso per mite
um eventual controlo por parte do utilizador.
LIGAÇÃO DO ALARME
Dois terminais 6,35 estão disponíveis no cartão electrónico
para criar um circuito de alarme (estes terminais debitam uma
corrente eléctrica de 220 V, 0,5 A no máximo). Para os atingir,
após ter desligado a corrente eléctrica, desmonte o capot e a
seguir desaperte e desencaixe a tampa da caixa electrónica.
Ao levantá-lo, aparece o cartão electrónico. É necessário
utilizar neste cartão o terminal com a referência E.V e um dos
três terminais neutros com a referência N. Utilize um cabo
eléctrico redondo 2 x 0,75 mm2 que deve passar pela tampa
da caixa, pela prensa estopas livre antes de ficar ligado ao
sistema de alarme escolhido.
10
COLOCAÇÃO EM SERVIÇO
Quando tiver efectuado as ligações hidráulicas e
eléctricas, verifique a impermeabilização das ligações
deixando correr água sucessivamente por cada entrada
utilizada. Verifique o bom funcionamento da bomba.
1. Não deite nos aparelhos sanitários ligados à SANICOM
produtos químicos concentrados (ácidos, solventes, base,
oxidantes, redutores. Etc.). Apenas pode ser admitido e a
título excepcional a evacuação de produtos diluídos,
seguida de uma enxaguadela com água clara.
2. Em caso de falha de electricidade, pare o escorrimento
DESLIGUE O APARELHO DA ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA
(o indicador amarelo deve ficar desligado).
2
Esvazie a cuba.
Para ter acesso à válvula anti-retorno:
3
Desaperte os colares e a seguir liber te o cotovelo (6).
4
Limpe e substitua a válvula (8).
SOLUÇÕES
1. Verifique a instalação eléctrica.
1. Verifique a chegada de água,
senão ver abaixo
SOLUÇÕES
1. Liberte ou substitua o tubo.
2. Consulte um técnico reparador
autorizado SFA.
1. Extraia o tubo de nível e
destape-o.
2. Reveja a instalação.
3. Consulte um técnico reparador
autorizado SFA.
1. ntervenha na bomba cujo
indicador luminoso está aceso:
• Com uma chave de fendas faça
rodar o eixo motor pelo
orifício acessível no capot.
• Desmonte a bomba e destape.
Se a bomba trabalhar e não
aspirar, consulte um técnico
reparador autorizado SFA.
5. Consulte um técnico reparador
autorizado SFA.
1. Limpe ou substitua a válvula.
2. Consulte um técnico reparador
autorizado SFA.
Para remover o motor
5
Desaperte os 6 parafusos (66) torx T20.
6
Rode o motor no sentido anti-horário
(Aviso: o motor pode estar quente) e remova-o.
13b
REMONTAGEM DO MOTOR
1
Encaixe o motor na sola, prima e rode no sentido
horário até alinhamento das referências da sola e da
tampa.
2
Volte a apertar os 6 parafusos da tampa.
3
Verifique a liberdade de rotação do motor com uma
chave de fendas.
14
GARANTIA
®
A SANICOM
SFA tem uma garantia de 2 anos cobrindo
as peças e a mão-de-obra se a instalação e a utilização
estiverem conformes ao presente manual.
NL
1
WAARSCHUWING
SANICOM®is een vuilwaterpomp voor professioneel
gebruik (restaurant, kapsalon, eethuis,…).
Het toestel schakelt automatisch aan, levert hoge
prestaties, heeft qua veiligheid een bijzonder hoog niveau
en is zeer betrouwbaar onder voorwaarde dat het apparaat
correct geïnstalleerd en gebruikt wordt zoals beschreven in
deze installatievoorschriften.
interventie nodig zou zijn. De ruimte moet voldoende verlicht,
belucht en niet overstroombaar zijn en vorstvrij zijn.
De (niet meegeleverde) afsluitkranen moeten op de
2-
toevoerleidingen van het huishoudelijk afvalwater en op de
afvoerleiding geïnstalleerd worden.
3- Deze afvoerleiding moet zó geconstrueerd zijn dat
terugstromen van afvalwater uitgesloten is.
Respecteer de installatie- en onderhoudvoorschriften zoals
uitgelegd in deze gebruiksaanwijzing.
Let goed op de volgende aanwijzingen:
"" Aanwijzing waarvan het niet opvolgen zou kunnen
leiden tot veiligheidsrisico's voor personen,
"" Aanwijzing waarschuwt voor een risico van elektrische
aard,
"" Instructies uitsluitend voor de electricien,
"LET OP" het niet opvolgen van deze waarschuwing kan er
toe leiden dat er storingen in het apparaat optreden.
Raadpleeg voor verdere informatie de service-dienst
WERKING
SANICOM
®
bevat 1 pomp. De bak van de SANICOM®is
voorzien van 1 luchtschacht die de werking van de motor
bedient.
Zodra het huishoudelijke afvalwater in de bak terecht komt,
treedt de pomp in werking.
2
LIJST VAN MEEGELEVERDE ACCESSOIRES
3
AFMETINGEN
4
TOEPASSINGSMOGELIJKHEDEN EN TECHNISCHE
GEGEVENS SANICOM
Voor toepassing
®
van wasbak, wasmachine,
vaatwasautomaat, douche* of bad*.
TypeFF03-P95
Max. opvoerhoogte8 m
Spanning220-240 V
Frequentie 50 Hz
Max. opgenomen vermogen750 W
Max. opgenomen stroom3,3 A
Elektrische classificatie, KlasseI
BeschermingsklasseIP44
Max. temp. met onderbrekende werking90°
Netto gewicht10 KG
* in geval van een douche of een bad, gelieve deze
minstens 15 cm boven 't bodemniveau te monteren.
LET OP:
1. Alle toepassingen die niet conform zijn aan deze
installatievoorschriften zijn verboden.
2. Het gezamelijke toegevoerde afvalwater mag de
prestatiecurve niet overschrijden.
5
PRESTATIECURVE
6
RELATIE OPVOERHOOGTE/AFVOERCAPACITEIT
7
INSTALLATIE
Het toestel is voorzien van een bevestigingsmogelijkheid
zodat hij niet kan bewegen of draaien.
7b
AANSLUITINGEN OP ZIJ-INVOEREN
Voor de aansluitingen van de zij-invoeren worden
manchetten gebruikt . Zaag de gewenste invoer met een
A
zaagje af, de oneffenheden afvijlen en daarna de manchet
plaatsen en met de slangklem bevestigen .
D
De aansluiting op de ingang kan uitgevoerd worden met
een buis DN40 of DN50. Voor een aansluiting met DN50,
eerst het uiteinde van de manchet afzagen.
A
LET OP: in geval van een installatie voor het afvoeren van vet-
tige vloeistoffen, moet u een vetbak vóór alle invoeren plaatsen.
7c
AANSLUITING AAN DE SANITAIRE TOESTELLEN
De aansluiting van een bad (douche) is alleen mogelijk als
de afvoer minstens 19 cm boven het bodemniveau van het
toestel wordt gemonteerd. De koppeling moet gerealiseerd
worden met een buis met een Ø40 mm of Ø50 mm met een
verval van 1% (1cm per meter).
7d
AANSLUITING AAN DE AFVOER
De afvoer van de SANICOM
®
kan uitgevoerd worden in
koper of PVC met een diameter van 32 mm.
Gelieve rekening te houden met de maximum
afvoercapaciteit van het water. De horizontale afvoer moet
een verval hebben van 1% (1cm per meter) naar de
standleiding.
Let op dat de terugslagklep niet geblokkeerd wordt met de
afvoer leiding.
De verticale afvoerleiding (32mm) tot min. 80 mm boven de
horizontale afvoer (40mm) brengen om dan mbv bochten op
de horizontale afvoer aan te sluiten. Deze dient met een
afschot van 1 % naar de standleiding te worden gevoerd,
met installatie van een vacuümafsluiter.
De afvoerleiding aansluiten op de standleiding.
7e
IN GEVAL VAN INTERVENTIE
Een afwatering voorzien op het laagste punt van de
stijgleiding (afvoer).
7f
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
De montage en de installatie mag alleen door een hiertoe
bevoegd vakman worden uitgevoerd.
De elektrische installatie moet door een erkend vakman
worden uitgevoerd. Het apparaat moet zodanig geplaatst
worden dat de stekker toegankelijk is. De stroomkring van het
apparaat moet geaard worden en beveiligd worden door een
zeer nauwkeurige aardlekschakelaar (30mA), afgesteld op
16A. De aansluiting mag uitsluitend gebruikt worden voor de
stroomvoorziening van het apparaat. Laat in geval van twijfel
de installatie nakijken door een geschoolde elektricien.
Normen
Gelieve de bepalingen en normen van het betreffende land in
acht te nemen betreffende de zones van een badkamer. Bij
twijfels contact opnemen met een erkend vakman.
Indien de kabel van dit apparaat beschadigd is, moet deze
door de fabrikant of zijn servicedienst vervangen worden, om
ieder gevaar uit te sluiten.
7a
VOORSCHRIFTEN
1- Let op: de ruimte waar het toestel geplaatst zal worden moet
groot genoeg zijn (minimum 60 cm rondom het toestel) zodat
er gemakkelijk aan gewerkt kan worden wanneer er een
LET OP: bij de eerste elektrische aansluiting van het toestel, zal
deze 5 secondes werken, zelfs als er geen water in het reservoir
is. Dit functioneert ook als handmatige herstart.
8
NORM
Het apparaat beantwoordt aan de normen zoals vastgelegd
in EN 12050-2 (Pompinstallaties voor afvalwater van gebouwen en terreinen – Eisen en beproevingsmethoden – Dl. 2:
Pompen voor afvalwater zonder faecaliën) en aan de
Europese richtlijnen met betrekking tot de veiligheid van
elektriciteit en elektromagnetische velden.
INSTRUCTIES UITSLUITEND BESTEMD VOOR
9
ALARM
TECHNISCH PERSONEEL
Het is mogelijk om een alarm (bel of lamp) aan te sluiten op
de printplaat (220V). Wanneer de motor langer in
werking blijft dan 5 minuten, zal het alarm inschakelen.
De gebruiker heeft zo controle op de werking van het toestel.
AANSLUITING VAN HET ALARM
2 pennen (6,35) zijn beschikbaar op de printplaat om een alarm
te creëren (deze pennen geven een stroom van 220 V, 0,5 A
maximum). Om deze te bereiken, na de stroom te hebben
uitgeschakeld, moet u de kap demonteren en de deksel van de
elektronische doos demonteren. Wanneer u de deksel omhoog
brengt, ziet u de printplaat. U moet op deze printplaat de
pennen gebruiken waar E.V. gemarkeerd staat en één van de
3 neutrale pennen waar N. gemarkeerd staat. U moet een
elektrische kabel gebruiken 2 x 0,75 mm
2
die door de deksel
van de doos moet gaan, voordat hij op het gekozen alarm
systeem wordt aangesloten.
10
IN BEDRIJF NEMEN
Indien alle aansluitingen gedaan zijn, moet de
waterdichtheid van de aansluitingen worden gecontroleerd
door water te laten stromen door achtereenvolgens alle
invoeren. Controleer de goede werking van de pomp
zorgvuldig.
12
EERSTE EVENTUEEL UIT TE VOEREN WERKZAAMHEDEN
INSTRUCTIES UITSLUITEND BESTEMD VOOR
TECHNISCH PERSONEEL
GECONSTATEERDE STORINGEN
• De motor start niet
• Het alarm is ingeschakeld
LET OP: voor alle interventies, de stroom afzetten!!!
VERMOEDELIJKE OORZAKEN
1. Het apparaat krijgt geen
spanning
2. Snoer defect
1. Pomp verstopt
2. Pomp geblokkeerd
3. Te grote toevoer van water
OPLOSSINGEN
1. Controleer de elektrische
installatie.
1. Controleer de watertoevoer, of
zie anders hieronder.
TWEEDE EVENTUEEL UIT TE VOEREN WERKZAAMHEDEN
GECONSTATEERDE STORINGEN
• De motor start niet
• De pomp werkt voortdurend
• Alarm ingeschakeld
• De pomp pendelt
VERMOEDELIJKE OORZAKEN
1. Buis pressostaat afgeknepen of
losgeraakt
2. Printplaat defect
1. De niveauleiding is verstopt
2. Opvoerhoogte te groot
3. Printplaat defect
1. Pomp verstopt
2. Pomp geblokkeerd
3. Problemen met de elektra van
de motor
4. Een te veel water toevoer
5. Printplaat defect
1. De terugslagklep lekt of is
gebroken
2. Printplaat defect
1. De buis loshalen of vervangen
2. Raadpleeg SFA
1.
Verwijder de niveauleiding en
ontstop deze.
2. Controleer de installatie.
3. Raadpleeg SFA
1. Een ingreep verrichten op de
pomp:
• Draai met een schroeven-
draaier aan de motoras via het
op de kap toegankelijke gat.
• Demonteer de pomp en
ontstop deze.
Als de pomp draai maar niet meer
pomp, moet u een SFA monteur
raadplegen
geconcentreerde chemische producten gooien (zoals
zuren, oplosmiddelen, alkalische producten, oxydanten,
reductoren,...). Alleen het afvoer van verdunde
producten, gevolgd door een spoeling met zuiver water,
mogen uitzonderlijk gebruikt worden.
2. In geval van stroomuitval, onmiddellijk de watertoevoer
stop zetten van de aangesloten toestellen.
13
HET DEMONTEREN
INSTRUCTIES UITSLUITEND BESTEMD VOOR
TECHNISCH PERSONEEL
13a
HET DEMONTEREN VAN DE MOTOR
1
Stroomtoevoer van het toestel uitschakelen (het gele
lampje moet uit zijn).
2
Het reservoir ledigen.
Voor toegang tot de terugslagklep
3
Maak de slangklemmen los en neem het bochtstuk (6) uit.
4
De klep schoonmaken of vervangen (8).
Voor het verwijderen van de motor
5
De 6 schroeven (66) los maken torx T20 van de
betreffende motor.
6
De motor tegen de wijzers van de klok indraaien (let op,
de motor kan nog warm zijn) en deze verwijderen
13b
HET OPNIEUW MONTEREN DE MOTOR
1
De motor in de voet zetten, vast duwen en met de
wijzers van de klok mee draaien tot het merkteken op
de flens in lijn met het merkteken op de pompvoet staat.
2
De 6 schroeven weer bevestigen.
3
Met een schroevendraaier controleren of de motor vrij kan
draaien.
14
GARANTIE
®
SANICOM
SFA biedt een garantie van 2 jaar op onderdelen
en reparatie op voorwaarde dat het correct geïnstalleerd en
gebruikt wordt, zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
Urządzenie działa automatycznie, charakteryzuje się dużą
wydajnościa, jest bezpieczne i wytrzymałe, należy ściśle
przestrzegać zasad instalacji i użytkowania zawartych w
niniejszej instrukcji.
W SZEGÓLNOŚCI NALEŻY PRZESTRZEGAĆ INSTRUKCJI
OZNACZONYCH ZNAKAMI:
"" oznaczenie instrukcji, której nieprzestrzeganie może
pociągnąć za sobą niebezpieczeństwo dla
użytkowników
"" oznaczenie instrukcji, której nieprzestrzeganie może
spowodować porażenie prądem elektrycznym
"" Instalacja elektryczna musi być wykonywana przez
wykwalifikowanego elektryka
"UWAGA" oznaczenie instrukcji, której nieprzestrzeganie
może spowodować wadliwe działanie urządzenia.
JAK TO DZIAŁA
SANICOM®wyposażony jest w jedną pompę. Pojemnik jest
wyposażony w ciśnieniowy sensor rurkowy, który steruje
automatycznym uruchamianiem silnika w przypadku
napływania zużytej wody ściekowej do wejścia urządzenia.
Kiedy ścieki naplywają do zbiornika, zaczyna pracować
pompa.
2
LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH
konserwację. Przestrzeń musi być dobrze oświetlona,
wentylowana, nie może być zalewana wodą, a także musi
być chroniona przed przemarzaniem.
2- Na wlocie oraz wylocie z urządzenia należy zainstalować
zawory, które w przypadku konieczności przeprowadzenia
naprawy pozwolą łatwo je odłączyć.
3- Należy również zainstalować rurkę odprowadzająca tak,
aby uniknąć powrotów ścieków z kanalizacji.
7b
PODŁĄCZENIE DO WLOTÓW BOCZNYCH
Przy podłączeniu wlotu do rur zastosować elastyczne
złącze . Za pomocą piłki do metalu wyciąć odpowiedni
A
punkt wlotowy, usunąć jakiekolwiek powstałe opiłki, a
następnie za pomocą opasek zaciskowych
D
zamocować
elastyczne złącze wlotowe.
OSTRZEŻENIE: W przypadku instalacji w linii
odprowadzania ścieków mazistych, przed każdym punktem
wlotowym należy zainstalować syfon.
Podłączenie do wlotu należy wykonać za pomocą rury
DN40 lub DN50. Dla wykonania podłączenia średnicą
DN50 należy najpierw odciąć końcówką rurki .
7c
PODŁĄCZENIE DO URZĄDZEŃ SANITARNYCH
A
W celu podłączenia do wanny (lub prysznica), upewnić się,
że syfon jest podniesiony co najmniej o 19 cm powyżej
poziomu podłogi. Podłączenie do wlotu należy wykonać za
pomocą rury 40 mm lub 50 mm przy zachowaniu
minimalnego spadku 1%.
3
WYMIARY
4
ZASTOSOWANIE I DANE TECHNICZNE
Zastosowanie:
Zlew, pralka, zmywarka do
naczyń lub natrysk* lub wanna*
Typ:FF03-P95
Maksymalne wypompowywanie pionowe8 m
Napięcie zasilania220-240 V
Częstotliwość zasilania50 Hz
Moc znamionowa750 W
Maksymalny pobór prądu3,3 A
Klasa elektrycznaI
Stopień szczelnościIP44
Maksymalna temperatura czasowego działania90°C
Waga10 kg
* W przypadku podłączania wanny lub natrysku, należy
upewnić się czy dno natrysku lub wanny jest minimum
15 cm nad posadzką.
UWAGA:
1. Podłączanie innych urządzeń sanitarnych powoduje utratę
gwarancji.
2. Nie przekraczać intensywności napływających ścieków
większych niż 80% wydajności przedstawionych na
wykresie w każdym urządzeniu.
5
WYKRESY WYDAJNOŚCIOWE
6
ZALEŻNOŚĆ WYSOKOŚCI I ODLEGŁOŚCI
5
WYPOMPOWYWANIA
7
MONTAŻ
Urządzenie należy zamocować do podłoża przy pomocy
posiadanych przez nie uchwytów tak, aby zabezpieczyć je
przed przesuwaniem się i drganiami w czasie pracy.
7a
MOCOWANIE
1- Ostrzeżenie: Powierzchnia, na której instalowany jest
SANICOM
®
musi być wystarczająco duża, tak aby dookoła
zespołu pozostawić odległość 600 mm ułatwiającą
7d
PODŁĄCZENIE DO RUR ZE ŚCIEKAMI MAZISTYMI
ORAZ RUR ODPOWIETRZENIA LUB SPUSTU
Odprowadzenie ścieków z SANICOM® można wykonać rurą
średnicy 32 mm wykonaną z miedzi lub tworzywa
sztucznego (albo PVC, ABS, itd.).
Poziome rury odprowadzające dla substancji stałych oraz
przy rurach odpowietrzających powinny mieć zachowany
1% spadek (1cm/m). Jeżeli potrzebne jest pionowe
podniesienie, to musi być ono wykonane na początku przed
sekcją poziomą.
Sprawdzić, że klapka zaworu na wylocie skierowana jest w
kierunku przepływu.
Jeżeli koniec rury odprowadzającej jest znacznie niżej niż
ten zespół, należy wykonać odcinek pionowy o długości
około 80 mm z najwyższego punktu i podłączyć rurę
odpowietrzenia u góry (mogącą przenieść co najmniej
15 psi ciśnienia) w celu uniknięcia zjawiska syfonu.
Rurę wylotową należy zakończyć w osadniku ścieków.
7e
JEŻELI POTRZEBNY JEST SERWIS
Zapewnić punkt spustowy u dołu wznoszącej się rury
ścieków. Podczas instalacji należy zadbać o odpowiednią
ilość miejsca zapewniającą wygodne prowadzenie tych prac.
7f
PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE
Instalacja elektryczna musi zostać wykonana przez
wykwalifikowanego specjalistę w dziedzinie elektrotechniki.
Urządzenie musi zostać ustawione w taki sposób, aby
zapewniony był łatwy dostęp do wtyczki w gniazdku
zasilającym.
Obwód zasilający urządzenia musi być uziemiony (Klasa I) i
wyposażony w wyłącznik różnicowoprądowy o wysokiej
czułości (30mA) skalibrowany na 16A.
Połączenie może służyć wyłącznie zasilaniu urządzenia.
W razie wątpliwości zleć przeprowadzenie kontroli
wykwalifikowanemu elektrykowi.
OSTRZEŻENIE: Gdy zespół zostanie włączony po raz
pierwszy, to pracuje on przez 5 sekund, nawet w przypadku
gdy w zbiorniku nie ma wody. Operacja ta działa jako
włączenie ręczne.
8
NORMA
Urządzenie jest zgodne z normą EN 12050-2
(Przepompownie ścieków wolnych od fekaliów) oraz z
dyrektywami i Normami Europejskim dotyczącymi bezpieczeństwa
12
PIERWSZE CZYNNOŚCI WYKRYWANIA I USUWANIA
USTEREK
Instalacja elektryczna musi byç wykonana
przez wykwalifikowanego elektryka.
9
ALARM
Instalacja elektryczna musi być wykonana przez
wykwalifikowanego elektryka.
Istnieje możliwość podłączenia do płytki z układami
elektronicznymi sygnalizatora alarmu (światło, sygnalizator
dźwiękowy) (2 złącza napięcie 220V). Ciągła praca silnika
(przez czas dłuższy niż 5 minut) powoduje uaktywnienie
alarmu. Pozwala to użytkownikowi szybko wychwycić taką
sytuację.
PODŁĄCZENIE ALARMU
Na płytce obwodów elektronicznych występują dwa punkty
połączeniowe 6.35 (oznaczone strzałką) umożliwiając
utworzenie obwodu alarmowego. (Połączenia te zapewniają
zasilanie układu alarmowego 220 V, 0.5A maksimum). W celu
zapewnienia dostępu po wyłączeniu zasilania zdjąć pokrywę,
a następnie odkręcić i odblokować górną część skrzynki
elektronicznej zapewniając sobie dostęp do karty obwodów
elektronicznych. Na tej karcie przewód należy podłączyć do
punktu oznaczonego E.V. oraz punktu neutralnego
oznaczonego N. Przewód z żyłą okrągłą 2 x 0.75 mm2, który
należy przeprowadzić przez kołnierz uszczelniający w pokrywie
w górnej części obudowy a drugi jego koniec podłączyć do
wybranego systemu alarmowego.
10
URUCHOMIENIE
Po wykonaniu podłączeń hydraulicznych oraz elektrycznych,
należy sprawdzić ich szczelność poprzez puszczenie wody
przez każdy punkt wejścia. Upewnić się, że pompa pracuje
prawidłowo.
SYMPTOM
• Silnik nie startuje
• Działa alarm
We wszystkich przypadkach należy odłączyć zasilanie urządzenia.
MOŻLIWA PRZYCZYNA
1. Urządzenie nie jest podłączone
2. Kabel jest uszkodzony
1. Zablokowana pompa.
2. Zapchana pompa.
3. Zbyt intensywni napływające
ścieki.
PORADA
1. Sprawdzić instalację elektryczną.
1. Sprawdzić dopływ wody, w
przecinym razie patrz poniżej
DRUGIE CZYNNOŚCI WYKRYWANIA I USUWANIA USTEREK
SYMPTOM
• Silnik nie startuje
• Pompa pracuje nieprzerwanie
• Alarm jest aktywny
• Urządzenie włącza się w
regularnych odstępach czasu
MOŻLIWA PRZYCZYNA
1. Rura czujnika poziomu jest
skręcona lub nie na miejscu.
2. Uszkodzona karta elektroniki.
1. Rurka czujnika poziomu
zablokowana.
2. Zbyt wysokie odprowadzenie
ścieków.
3. Uszkodzona karta elektroniki.
1. Zablokowana pompa.
2. Zatkana pompa.
3. Problemy elektryczne
z silnikiem.
4. Zbyt intensywnie napływające
ścieki.
5. Uszkodzona karta elektroniki.
1. Zawór zwrotny uszkodzony lub
przecieka.
2. Uszkodzona karta elektroniki.
PORADA
1. Poprawić lub wymienić rurę.
2. Skonsultować się z Serwisem SFA
1. Wyciągnąć rurę i odblokować ją.
2. Sprawdzić czy poprawna jest
wysokość odprowadzenia
3. Skonsultować się z Serwisem SFA
1. Skontroluj pompę wskazaną przez
alarm:
• używając śrubokręta odkręcić
silnik, przekręcić go w celu
odblokowania z obudowy.
• wyjmij pompę i wy-czyść ją.
Jeśli pompa wiruje, ale nie pompuje,
skonsultuj się z Serwisem SFA
Instalacja elektryczna musi być wykonana przez
wykwalifikowanego elektryka
13a
DEMONTAŻ SILNIKA
1
WYŁĄCZYĆ URZĄDZENIE (żółty wskaźnik musi być
zgaszony).
2
Opróżnić zbiornik.
W celu dostępu do zaworu blokującego przepływ:
3
Odkręcić opaski i zdjąć kolanko (6).
4
Oczyścić lub wymienić zawór (8).
W celu wymiany silnika:
5
Odkręcić sześć śrub (66) T20.
6
Obrócić silnik w kierunku odwrotnym do kierunku ruchu
wskazówek zegara (ostrzeżenie: silnik może być
gorący) i wyjąć go.
13b
MONTAŻ SILNIKA
1
Ustawić silnik na płytce adaptującej, upewnić się, że
jest on ustawiony we właściwym położeniu, a następnie
obrócić w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara doprowadzając do wyrównania
znaczników.
2
Wkręcić w płytkę adaptującą sześć śrub mocujących.
3
Za pomocą śrubokrętu wprowadzanego od góry w wałek
silnika, upewnić się, że silnik może obracać się
swobodnie.
14
WARUNKI GWARANCJI
®
SANICOM
posiada dwuletnią gwarancję pod warunkiem
przestrzegania wszystkich zaleceń dotyczących instalacji,
użytkowania i konserwacji zawartych w niniejszej instrukcji.
RUS
1
Предисловие
SANICOM
®
– это насос для профессионального
использования (кафе, бар, парикмахерская...)
предназначенный для откачивания использованых вод.
Он включается автоматически и имеет высокую
производительность, высокий уровень безопасности и
надежности при условии соблюдения всех правил
установки и эксплуатации, описанных в данной
инструкции.
Данные знаки обозначают:
"" указание, несоблюдение которого может
подвергнуть риску безопасность людей,
"" указание об опасности поражения электрическим
током,
"" инструкции, предназначенные исключительно для
квалифицированных специалистов.
"Внимание" указание, несоблюдение которого может
привести к отказу в работе насоса.
За дополнительной информацией обращайтесь,
пожалуйста, в службу по работе с клиентами,
тел. (495) 2582951.
ПРИНЦИП РАБОТЫ
В корпусе SANICOM
®
установлена плунжерная трубка,
которая является датчиком пуска. Как только стоки в
корпусе насоса достигают определенного уровня, насос
начинает работать.
2
Комплектность
3
Размеры
4
Применение и технические данные
SANICOM
2- На входах для сточных вод, а также на напорном
трубопроводе слива воды должны быть установлены
перекрывающие вентили (в комплект поставки не
входят).
3- Трубопровод откачивания должен проходить таким
образом, чтобы избежать любого оттока из
канализации (см. пример на рисунке).
7b
Подключение к боковым входам
7d
Для подключения сантехники к боковым входам
аппарата используйте муфту . При помощи ножовки
A
отрежьте заглушку на нужном входе, тщательно
удалите заусенцы, затем закрепите муфту при помощи
пластикового хомута . Рекомендация: в случае
D
применения для откачивания жиросодержащих стоков
предусмотрите емкость для улавливания жировых
отходов перед каждым входом в насос.
7c
Подключение душа и ванны
При подсоединении ванн (или душевых кабин)
расстояние от верхней точки сливного отверстия ванны
(поддона кабины) до плоскости, на которой установлен
SANICOM
®
, должно быть не менее 19 см. Подключение
осуществляется через трубу диаметром 40 мм, не менее,
с уклоном 2 - 2,5 % минимум.
®
Применение
раковины, стиральная машина,
посудомоечная машина, душевая
кабина*, или ванна*
ТипFF03-Р95
Максимальная вертикальная откачка8 м
Напряжение220-240 V
Частота 50 Hz
Номинальная мощность750 W
Максимальный ток потребления3,3 А
Электрический класс
I
Коэффициент защитыIР44
Максимальная температура
(на короткие промежутки времени)90 С°
Нетто10 кг
* Расстояние от верхней точки сливного отверстия
душевых кабин или ванн до плоскости, на которой
установлен SANICOM
®
, должно быть не менее 15 см.
Внимание:
1. Любое другое применение запрещено.
2. Объем поступающих в насос стоков не должен
превышать 80% от производительности, указанной на
графике .
5
График производительности
6
Соотношение длина / высота откачки
7
Установка
5
Обеспечьте доступ для контроля и обслуживания
аппарата.
Корпус насоса крепится к полу, что не позволяет ему
перемещаться во время работы.
7a
ПРЕДПИСАНИЕ
1- Внимание: техническое помещение, где будет
установлен SANICOM
®
, должно иметь достаточные
размеры, чтобы обеспечить свободный доступ к насосу
для обслуживания и ремонта.
Это помещение должно быть освещенным, достаточно
проветриваемым (не устанавливайте насос в приямок)
и защищенным от замерзания.
7d
Подсоединение к стоку
Откачка сточных вод из аппарата SANICOM
®
может
осуществляться через трубы из меди или пластика
(PVC, ABS...) диаметром 32 мм.
При монтаже напорного трубопровода следует помнить:
- Створка клапана не должна быть направлена в ту же
сторону, что и выходной патрубок.
- Внимание: при подсоединении откачивающей трубы к
насосу не блокируйте створку клапана трубопроводом.
- Соблюдайте соотношения между высотой и
максимальной длиной откачки.
- Вертикальный участок трубопровода должен всегда
предшествовать горизонтальному.
- Горизонтальные участки трубы должны иметь
минимальный уклон 1% .
- Все изгибы трубопровода должны быть плавными.
- Необходимо помнить, что каждый поворот уменьшает
возможность откачивания по горизонтали на 2 м.
- Напорный трубопровод должен иметь отдельное
соединение с канализационным стояком и не
совмещаться с другими сливными трубами.
- При эксплуатации системы в условиях отрицательных
Если вертикальный участок трубопровода ø 32 входит
в канализационную магистраль не в начале, он должен
заканчиваться петлей, выступающей над уровнем
горизонтального участка не менее 80 мм.
Горизонтальный участок выполните трубой ø 40-50 мм,
эта смена диаметра служит для снятия вакуума, тем
самым исключает эффект сифонирования в системе.
7e
В случае ремонта
Предусмотрите слив в нижней точке вертикальной
трубы.
7f
Электроподключение
Электроподключение должно быть осуществлено
квалифицированным специалистом - электриком.
Данный аппарат должен быть обязательно подключен к
заземлению (класс I).
Розетка должна быть использована только для питания
аппарата и подключена к дифференциальному
автоматическому выключателю высокой
чувствительности (30mA), настроенному на 16 А. Если у
Вас возникают сомнения, обратитесь к
профессиональному электрику, чтобы он проверил
установку.
Всю работу с электрической частью и двигателем
должен осуществлять квалифицированный специалист,
прошедший обучение в SFA и имеющий все необходимые
инструменты для ремонта.
В случае повреждения кабеля аппарата его следует
заменить у производителя или в его послепродажной
службе во избежание риска.
Внимание: при первом электроподключении аппарат
будет работать 5 сек. даже если в корпусе нет воды.
8
Норма
Это устройство соответствует норме EN 12050-2 (Установка
для отвода стоков без фекалий), а также директивам и
европейским нормам по электрической безопасности и
электромагнитной совместимости.
инструкции, предназначенные
9
Сигнализация
исключительно для квалифицированных
специалистов
К электронной карте (2 зажима 220 V) возможно
подключить сигнализацию (лампу, звонок). Если мотор
остается включенным более 5 мин., включается
сигнализация. Это позволяет пользователю
контролировать аппарат.
Подключение сигнализации
На электронной карте есть 2 наконечника для
сигнализации (эти наконечники находятся под
напряжением 220 V, и пропускают ток 0,5 А максимум).
Чтобы подсоединиться к ним, отключите аппарат из сети,
снимите кожух, затем открутите винты и откройте клипсы
крышки электрической коробки. Вы увидите электронную
карту. На этой карте необходимо использовать зажим,
маркированный E.V. и один из трех нейтральных зажимов,
маркированных N. Используйте круглый электропровод
2 х 0,75 мм2, который должен проходить через
уплотненный кабельный ввод в крышке коробки.
12
Возможные неисправности
инструкции, предназначенные исключительно для
квалифицированных специалистов
Неисправность
• Мотор не включается
• Включена сигнализация
Во всех других случаях перед ремонтом или
обслуживанием аппарата выключите его из электросети
Возможные причины
1. Аппарат не подключен к
электросети.
2. Бракованный кабель.
1. Засорена помпа.
2. Заблокирована турбина.
3. Слишком большое поступление
воды.
Возможные неисправности
Неисправность
• Нет запуска двигателя.
• Непрерывная работа помпы
• Включилась сигнализация
• Прерывистое включение насоса.
13
Демонтаж
инструкции, предназначенные исключительно для
квалифицированных специалистов
13a
Разборка насоса
1
Отключить насос от электрической сети.
2
Очистить корпус.
Возможные причины
1. Реле давления неисправно или
трубка реле давления засорена.
2. Микровыключатель неисправен
3. Не работает электронная
карта.
1. Плунжерная трубка забита.
2. Слишком большая высота
откачки.
3. Неисправна электронная карта.
1. Засорена помпа.
2. Заблокирована турбина.
3. Электрические неполадки
моторов.
4. Слишком большой поток воды.
5. Неисправна электронная карта.
1. Обратные клапаны подтекают
или сломаны.
2. Неисправна электронная карта.
Устранение
1. Проверьте подачу
электропитания.
1. Проверить поступление воды.
2. В противном случае смотреть
ниже.
Нет запуска двигателя
1. Проверьте реле давления или
переустановите трубку.
2. Проверьте микровыключатель.
2. Обратитесь в авторизированную
мастерскую SFA.
1. Извлеките плунжерную трубку и
прочистите ее.
2. Проверьте правильность
монтажа.
3. Обратитесь в авторизированную
мастерскую SFA.
1. Провести работу на насосе:
• Через отверстие в кожухе
мотора поверните приводной
вал.
• Снимите помпу и прочистите.
Если помпа вращается и не качает,
обратитесь в авторизированную
мастерскую SFA.
5. Обратитесь в авторизированную
мастерскую SFA.
1. Прочистите или замените
клапаны.
2. Обратитесь в авторизированную
мастерскую SFA.
10
Ввод в эксплуатацию
После завершения гидравлических и электрических
подсоединений проверьте герметичность соединений,
пропуская последовательно воду через каждый
используемый вход. Убедитесь в устойчивой работе
насоса.
11
Использование
Аппарат SANICOM
вод из раковин, стиральной машины, посудомоечной
машины, душевой кабины или ванны. SANICOM
®
создан для откачивания сточных
®
может
откачивать горячую воду.
Внимание:
1. Не сливайте в подключенные к SANICOM
®
аппараты
такие продукты, как растворители, краску, щелочь,
кислоты или другие концентрированные химические
продукты. В исключительных случаях может быть
допущен слив разбавленных химических продуктов с
последующим промыванием чистой водой.
2. В случае отключения электроэнергии перекройте
слив воды из всех подключенных к SANICOM
®
аппаратов.
Для доступа к обратному клапану:
3
Отвинтить хомуты, затем освободите патрубок (6).
4
Прочистить или заменить клапан (8).
Для съема двигателя:
5
Отвинтить 6 винтов torx T20 (66).
6
Повернуть двигатель против часовой стрелки
(внимание: двигатель может быть горячим) и снять
его.
13b
Сборка насоса
1
Поставить двигатель на опору, прижать его и
повернуть по часовой стрелке до совмещения
отметок, нанесенных на опору и фланец.
2
Завинтить 6 винтов фланца.
3
При помощи отвертки проверить свободное
вращение двигателя.
14
Гарантия
Срок гарантийного обслуживания 30 месяцев при
условии правильного монтажа и эксплуатации аппарата.
FI
1
KUVAUS
SANICOM®on nostopumppu, joka on suunniteltu jätevesien
pumppaukseen kaupallisessa käytössä (ravintolat,
kampaamot, ateriapalveluyritykset jne.). Laite toimii
automaattisesti; se on erittäin tehokas ja käytössä turvallinen
ja luotettava, kun tässä dokumentissa esitettyjä asennus- ja
huolto-ohjeita noudatetaan. Erityisesti seuraavilla merkeillä
osoitettuja kohtia täytyy noudattaa ohjeiden mukaisesti:
"" Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen voi vaarantaa
henkilöiden turvallisuuden.
"" Sähköiskun vaara.
"" Sähköasennuksen voi tehdä vain ammattitaitoinen
sähköasentaja.
"HUOMIO" Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen voi
vaarantaa laitteen turvallisen toiminnan.
TOIMINTAPERIAATE
SANICOMissa®on yksi pumppu. Säiliössä on anturiputki, joka
säätää moottorin automaattista käynnistymistä jäteveden
saavutettua laitteen. Pumppu käynnistyy heti, kun jätevesi
saavuttaa laitteen.
2
TUOTTEEN OSALUETTELO
3
MITAT
2- Sisääntuloyhteisiin liitettyyn putkistoon ja viemäriputkistoon
tulee asentaa sulkuventtiili, jotta laite voidaan eristää
huollon ajaksi.
3- Viemäriin johtava putki täytyy sijoittaa niin, että se estää
viemärin takaiskun.
7b
SIVULLA OLEVIEN SISÄÄNTULOJEN KYTKEMINEN
Käytä joustavaa sisääntuloliitintä sivussa olevien
A
sisääntulojen kytkemiseen. Sahaa metallisahalla haluttu
pituus sisääntuloyhteestä pois, poista terävät reunat ja
kiinnitä sitten sisääntuloliitin .ruuvikäyttöisellä
letkunkiristimellä .
D
A
V AR OITUS: Jos laitetta käytetään rasvaa sisältävien
jätevesien pumppaamiseen, kiinnitä rasvanerotin jokaisen
sisääntulon eteen.
Sisääntuloyhteeseen voi kytkeä DN40 tai DN50 putken.
DN50-kytkentää varten leikkaa sisääntuloliittimestä A pää
pois etukäteen.
7c
SANITEETTIKALUSTEIDEN KYTKEMINEN
Liitettäessä ammeeseen tai suihkukaappiin varmistu siitä,
että vesilukot ovat 19 cm lattiatason yläpuolella. Kytkentä
tehdään 40 tai 50 mm putkistolla, jonka minimikaltevuus on
1 %.
4
SANICOMIN® TEKNISIÄ TIETOJA
Käyttö
Astianpesualtaat, pesukone,
astianpesukone tai suihku* tai amme*
TyyppiFF03-P95
Pumppaus pystysuoraanmaks. 8 m
Jännite220-240 V
Taajuus 50 Hz
Moottoriteho750 W
Maks. virrankulutus3,3 A
SähköluokkaI
KotelointiluokkaIP44
Veden maks. sallittu keskilämpötila
jaksottaisella toiminnalla90°
Nettopaino10 KG
* Kytkettäessä ammeeseen tai suihkukaappiin varmistu
siitä, että vesilukot ovat 15 cm lattiatason yläpuolella.
HUOMIO:
1. Mitään muita kuin tässä ohjeessa mainittuja laitteita ei saa
kytkeä SANICOM:iin.
2. Tuleva virtaus millekään SANICOM:iin liitetylle laitteelle ei
saa ylittää 80 % ominaiskäyrän ilmoittamasta arvosta.
5
OMINAISKÄYRÄ
6
VAAKASUORA/PYSTYSUORA PUMPPAUS
7
ASENNUS
Pumpussa on turvakiinnikkeet, jotka estävät sitä liikkumasta.
7d
LASKU- JA TUULETUSPUTKEEN T AI VIEMÄRÖINTIIN
KYTKEMINEN
®
SANICOMin
läpi virrannut jätevesi voidaan johtaa viemäriin
32 mm kupari- tai muoviputkella (tai PVC, ABS tms.).
Vaakasuoran viemäriputkiston kaltevuuden pitää olla 1 %
(1 cm/m) lasku- ja tuuletusputkeen. Jos nousuputkea
tarvitaan, se on asennettava putkiston alkuun ennen
vaakasuoraa osuutta.
Pidä huolta siitä, että tyhjennysventtiilin läppä on saman
suuntainen virtaaman kanssa.
Jos viemäriputkiston loppupää on huomattavasti laitetta
alempana, asenna noin 80 mm nousuputki viemäriputkiston
korkeimpaan kohtaan ja liitä ilmanottoputki (vähintään
15 psi:n painetta kestävä) sen päälle takaisinimun
välttämiseksi.
Johda ulostulon putki jätevesiverkostoon tai jätevesitankkiin.
7e
HUOLTO
Jätä nousevan jätevesiputken alaosaan tilaa tyhjennykselle.
Jätä laitteen ympärille tilaa, jotta siihen pääsee helposti
käsiksi huoltotapauksissa.
7f
SÄHKÖLIITÄNTÄ
Sähköasennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen
sähköasentaja.
Virtalähteen täytyy olla luokkaa 1.
Laite on suojattava 30mA:n vikavirtakytkimellä ja 16A:n
sulakkeella. Tätä kytkentää täytyy käyttää vain SANICOM
®
yksikön virranlähteenä. Laitteen asennuksen ja käytön täytyy
noudattaa asennuspaikan normeja ja määräyksiä.
Kaikkia laitteen sähköosia koskevissa töissä on otettava
yhteyttä ammattitaitoiseen asentajaan.
7a
ASENNUSKOHDE
1- Varoitus: SANICOM:in®asennuskohteen pitää olla niin
suuri, että laitteen ympärille jää vähintään 60 cm tilaa
huollon helpottamiseksi. Asennuskohde pitää olla hyvin
valaistu, ja siellä pitää olla hyvä ilmanvaihto. Kohde ei
koskaan saa olla veden vallassa, ja sen täytyy olla
huurteelta suojattu.
V AR OITUS: Kun laitteeseen kytketään virta päälle ensimmäistä
kertaa, se toimii 5 sekuntia, vaikkei säiliössä ole vettä. Tämä
vaihe vastaa käsikäyttöistä käynnistystä.
8
NORMI
SANICOM
®
on normin EN 12050-2 mukainen. Ei kiinteitä
aineita sisältävän jäteveden nostolaite.
9
HÄLYTYS
SÄHKÖASENNUKSEN
AMMATTITAITOINEN SÄHKÖASENTAJA
SAA TEHDÄ VAIN
Laitteen piirilevyssä (kaksi 220 V:n liitintä) on mahdollisuus
kytkeä hälytys (valo, summeri). Jos moottoria käytetään
jatkuvasti (yli 5 minuutin ajan), hälytys kytkeytyy päälle.
Näin käyttäjä voi halutessaan tarkistaa hälytyksen
toiminnan.
HÄLYTYKSEN KYTKEMINEN
Piirilevyssä (varustettu nuolilla) on kaksi 6,35 painokytkentää
hälytyspiirin luomiseksi (näillä kytkennöillä on 220V, 0.5 A
sähkövirta). Päästäksesi käsiksi näihin kytkentöihin kytke virta
pois päältä, poista kansi ja kierrä auki sähkölaatikon ylemmän
koteloinnin ruuvit ja avaa sen kiinnikk eet, jotta piirilevy tulee
näkyviin. Käytä piirilevyssä merkittyä kohtaa E.V. ja vapaana olevaa neutraalia kytkentäkohtaa, joka on merkattu N:llä. Käytä
pyöreää 2 x 0,75 mm2 sähköjohtoa, jonka pitää kulkea
tiivistysholkin läpi ennen kuin se kytketään haluttuun
hälytysjärjestelmään.
10
KÄYTTÖÖNOTTO
Kun vesi- ja sähköliitännät on tehty, varmista liitäntöjen
tiukkuus päästämällä vettä virtaamaan kaikista käytössä
olevista sisääntuloyhteistä. Varmistu siitä, että pumppu toimii
moitteettomasti.
12
ENSIMMÄISEN ASTEEN VIANMÄÄRITYS
SÄHKÖASENNUKSEN VOI TEHDÄ VAIN
AMMATTITAITOINEN SÄHKÖASENTAJA
VIKA
• Moottori ei käynnisty.
• Hälytys on lauennut.
Kaikki muita toimenpiteitä varten katkaise virta.
TODENNÄKÖINEN SYY
1. Laitteen virta ei ole kytkettynä
päälle.
2. Kaapeli on viallinen.
1. Pumppu on tukossa.
2. Pumppu on jumissa.
3. Liikaa vettä virtaa säiliön läpi.
1. Tarkasta sähköasennus.
1. Tarkista veden tulo tai lue alla
olevat kohdat.
TOISEN ASTEEN VIANMÄÄRITYS
VIKA
• Moottori ei käynnisty.
• Pumput pyörivät jatkuvasti.
• Jatkuva hälytys.
• Pumput käynnistyvät
jaksottaisesti.
TODENNÄKÖINEN SYY
1. Paineenilmaisinputki vinossa tai
poissa paikoiltaan.
2. Piirilevy on viallinen.
1. Paineilmasinputki on tukossa.
2. Pystysuora viemäröinti on liian
korkea.
3. Piirilevy on viallinen.
1. Pumppu on tukossa.
2. Pumppu on jumissa.
3. Moottorin sähköongelmat.
4. Liikaa vettä virtaa säiliön läpi.
5. Viallinen piirilevy.
1. Takaiskuventtiili on rikkoutunut
tai vuotaa.
2. Viallinen piirilevy.
1. Poista tai vaihda putki
2. Käänny takuuhuollon puoleen.
1. Poista paineilmasinputki ja avaa
se.
2. Tarkista laite.
3.Käänny takuuhuollon puoleen.
1. Säädä hälytyksen ilmoittamaa
pumppua.
• Käännä moottorin akselia
• Irrota pumppu ja puhdista se.
5. Jos pumppu pyörii, muttei
pumppaa käänny takuuhuollon
puoleen.
SÄHKÖASENNUKSEN SAA TEHDÄ VAIN
AMMATTITAITOINEN SÄHKÖASENTAJA
13a
MOOTTORIN POISTAMINEN
1
KYTKE VIRTA POIS PÄÄLTÄ LAITTEESTA
(keltaisen merkkivalon pitää sammua).
2
Tyhjennä säiliö.
Takaiskuventtiileihin käsiksi pääsy:
3
Kierrä auki kiinnittimet ja irrota sitten kulmapala (6).
4
Puhdista tai vaihda venttiili (8).
Moottorin poistaminen:
5
Kierrä auki kuusi torx T20 -ruuvia (66).
6
Käännä moottoria vastapäivään (varoitus: moottori voi
olla kuuma) ja nosta se pois.
13b
MOOTT ORIN V AIHTAMINEN
1
Aseta moottori välilevyyn ja tarkista, että se tulee
oikeaan paikkaan ja käännä sitä myötäpäivään, kunnes
merkintäkohdat asettuvat riviin.
2
Ruuvaa välilevyn kuusi ruuvia.
3
Tarkista, että moottori kääntyy vapaasti käyttäen apunasi
ruuvimeisseliä moottorin akseliin.
14
TAKUU
®
SANICOMilla
ja sen osilla on kahden vuoden takuu, joka
on voimassa aina kun laite on asennettu ja sitä on käytetty
näiden ohjeiden mukaisesti.
SL
1
OPOZORILO
SANICOM®je sesalna rpalka za odpadno vodo za
profesionalno uporabo (restavracije, frizerski saloni, menze
...). Zažene se samodejno in razpolaga z visokim nivojem sto-
2- Izolacijski ventili (niso dobavljeni) morajo biti vgrajeni na
dovodih odpadne vode in na drenažni cevi.
3- Drenažna cev mora biti zasnovana tako, da prepre uje
povratni tok odplak.
rilnosti, varnosti in zanesljivosti, pod pogojem da se natan no
upoštevajo vsa navodila za montažo in vzdrževanje, ki jih vsebuje ta priro nik za uporabo.
Sem spadajo še posebej opozorila z oznako:
"" opozorilo, katerega neupoštevanje bi lahko povzro ilo
varnostno tveganje za ljudi,
"" opozorilo o prisotnosti tveganja elektri nega izvora,
"" navodila, namenjena izklju no strokovno usposobljenim
osebam,
"POZOR" opozorilo, katerega neupoštevanje bi lahko povz-
ro ilo varnostno tveganje za delovanje naprave.
Za vsa dodatna pojasnila se obrnite na našo službo za pomo
kupcem.
NA ELO DELOVANJA
SANICOM® vsebuje 1 rpalko. Rezervoar za
SANICOM® je opremljen z 1 potopno cevjo, ki upravlja z delo-
vanjem motorja.
Takoj po vstopu odpadne vode v rezervoar za ne delovati
rpalka.
2
SEZNAM DOBAVLJENIH DELOV
7b
PRIKLJU ITEV NA STRANSKE VHODE
Za priklju itev na stranske vhode uporabljajte obojke . S
pomo jo žage za kovine prežagajte želeni vhod, ga raziglite in pritrdite obojko z obro em .
D
Priklju ek na vhodu se lahko naredi s cevjo DN40 ali
DN50. Za priklju ek z DN50 predhodno odrežite konec
obojke .
A
POZOR: V primeru instalacije z drenažo mastnih odplak pred-
vidite namestitev korita za maš obe pred vsakim vhodom.
7c
PRIKLJU ITEV NA SANITARNO OPREMO
Ko priklju ujete kopalno kad (ali korito za tuš), ju privzdignite
vsaj za 19 cm. Priklju ek izvedite z DN40 ali DN50 z nagibom vsaj 1%.
7d
PRIKLJU ITEV NA DRENAŽOS
Drenažo za SANICOM
®
lahko izvedemo s cevmi
premera 32 mm, iz bakra ali plastike (PVC, ABS…)
Pazite na usklajenost med najve jo višino in dolžino zadrže-
3
DIMENZIJE
vanja. Vodoravne dele drenaže nagnite za vsaj 1% (1 cm na
meter) do gravitacijske vertikalne drenaže.
vaakasuoraa osuutta.
4
PODRO JE UPORABE IN TEHNI NI PODATKI ZA SANICOM®
Raba
Umivalniki, pralni, pomivalni stroj
ali tuš* ali kopalna kad*
Tip FF03-P95
Vertikalna drenaža maks. 8 m
Napetost 220-240 V
Pazite, da ne blokirate krila lopute zdrenažno cevjo.
Na koncu dvižne zadrževalne cevi iz DN32 naredite zanko
(vrh vsaj 80 mm nad nivojem zadrževanja). Ponovno se priklju ite na odto no cev za odpadno vodo navpi no z blagim
naklonom 1% c cevjo DN40 in z instalacijo vakuumskega
varnostnega ventila.
Zadrževalno cev zaklju ite pr i odto ni cevi za odpadne
vode.
Frekvenca 50 Hz
Maksimalna absorbirana mo 750 W
Maksimalna absorbirana jakost 3,3 A
Elektri ni razred I
Indeks zaš ite IP44
7e
V PRIMERU POSEGA
Na dnu drenažne cevi predvidite odvodno odprtino, ki omogo a izpraznitev v primeru posega.
Kratkotrajna maks. temperatura 90°
Neto teža 10 KG
7f
ELEKTRI NI PRIKLJU EK
* Korita za tuš ali kopalne kadi je treba dvigniti 15 cm od tal.
Elektri ni priklju ek naredite šele potem, ko so kon ane vse
POZOR:
priklju itve.
1. Prepovedana je vsaka druga uporaba razen tistih, ki so
navedene v tem navodilu.
2. Pri nobeni napravi vhodni pretok ne sme presegati 80% pre-
toka, ki ga prikazuje krivulja na sliki 5
Elektri no napeljavo mora izvesti kvalificiran elektrotehnik.
Naprava mora biti nameš ena tako, da je dostopna elektri na
vti nica. Napajalni tokokrog naprave mora biti ozemljen (razred I) in zaš iten z visoko ob utljivim diferencialnim stikalom
(30 mA), kalibriranim pri 16 A.
Priklju ek mora služiti izklju no za napajanje
naprave. V pr imeru dvoma naj vam ga pregleda kvalificiran
5
ENAKOVREDNOST VIŠINA/DOLŽINA DRENAŽA
elektri ar.
A
6
ENAKOVREDNOST VIŠINA/DOLŽINA DRENAŽA
7
INSTALACIJA
SANICOM® razpolaga s pripravami za pritrditev na tla, ki pre-
pre ujejo njegovo obra anje ali premikanje.
7a
PREDPISI
1- Pozor: prostor, v katerem bo instaliran SANICOM® mora
biti dovolj velik, da bo okrog aparata primeren delovni prostor, ki bo omogo al izvajanje morebitnega vzdrževanja.
Prostor mora biti osvetljen, primerno prezra evan, varen
pred poplavami in zaš iten pred zmrzaljo.
Predpisi
Ravnajte v skladu z dolo ili standarda, ki je v veljavi v državi
uporabe (Francija: NF C 15-100), ki se nanaša na stopnjo
zaš ite kopalnice. V primeru dvoma se obrnite na kvalificiranega tehnika.
V primeru da je kabel aparata poškodovan, ga mora zamenjati
proizvajalec ali njegov poprodajni servis, da bi se prepre ilo
vsako tveganje.
POZOR: Ob prvi priklju itvi na elektriko bo aparat deloval 5
sekund, tudi e ni vode v rezervoarju. To delovanje služi kot
ro ni ponovni zagon.
8
STANDARD
Aparat je v skladu s standardom EN 12050-2 ( rpališ a
odpadne vode brez fekalij) in z evropskimi direktivami in
standardi, ki se nanašajo na elektri no varnost in elektromagnetno združljivost.
9
ALARMA
NAVODILA, NAMENJENA IZKLJUNO
STROKOVNO USPOSOBLJENIM OSEBAM
Obstaja možnost priklopa alarma (lu ka, zvonec) na
elektronsko kartico (2 sponki za napajanje 220 V). Pr i
stalnem napajanju motorja (ve kot 5 minut) se vzpostavi
kontakt. To omogo a uporabniku, da pregleda ustrezni
del.
PRIKLJU ITEV ALARMA
Na elektronski kartici sta na voljo dva kontakta 6,35 za
izdelavo alarmnega tokokroga (ta kontakta prevajata
elektri ni tok maks. 220 V, 0,5 A). Dosežete ju tako, da
po izklopu toka odstranite pokrov, nato pa odvijete in
odpnete pokrov elektronske enote. Ko ga dvignete, se
prikaže elektronska kartica. Na tej kartici uporabite kontakt z
oznako E.V in enega od treh nevtralnih kontaktov z oznako
N. Upor abite okrogel elektri ni kabel 2 x 0,75 mm2 , ki ga
napeljite skozi pokrov enote preko prostega skoznika,
preden ga priklju ite na izbrani alarmni sistem.
10
SPUŠ ANJE V OBRA TO VANJE
12
MOREBITNI PRVI POSEGI
NAVODILA, NAMENJENA IZKLJU NO STROKOVNO USPOSOBLJENIM OSEBAM
UGOTOVLJENA NAPAKA
• Motor se ne zažene
• Sprožil se je alarm
Pri vseh drugih posegih izvlecite vtika iz vti nice
UGOTOVLJENA NAPAKA
• Motor se ne zažene
• Stalno delovanje rpalke
• Sprožen alarm
• rpalka se ponovno zažene v
presledkih
VERJETNI VZROKI
1. Naprava ni pod napetostjo
2. Poškodovan kabel
1. Zamašena rpalka
2. Blokirana rpalka
3. Premo an dotok vode
MOREBITNI DRUGI POSEGI
VERJETNI VZROKI
1. Okvara presostata ali
2. Okvara ministikala
3. Okvara elektronske kartice
1. Zamašena cevka za nivo
2. Previsok nivo zadrževanja
3. Okvara elektronske kartice
1. Zamašena rpalka
2. Blokirana rpalka
3. Elektri ne težave motorja
4. Prevelik dotok vode
5. Okvara elektronske kartice
1. Protipovratna loputa je premaknjena ali zlomljena
2. Okvara elektronske kartice
1. Preverite elektri no napeljavo.
1. Preverite dovod vode, sicer glejte
spodaj
1. Preverite presostat.
2. Preverite ministikala
3. Obrnite se na pooblaš en servis
SFA
1. Izvlecite cevko za nivo in jo
odmašite.
2. Preglejte napeljavo.
3. Obrnite sa na pooblaš en servis
SFA.
1. Izvedite poseg na rpalki:
motorno gred preko luknje na motor-
nem pokrovu.
vis SFA.
5. Obrnite se na pooblaš en servis.
1. O istite ali zamenjajte loputo.
2. Obrnite se na pooblaš en servis
SFA
UKREPI
UKREPI
• Z izvija em obrnite
• Odstranite rpalko in jo odmašite.
e se rpalka obra a, vendar ne
rpa, se obrnite na pooblaš en ser-
Po izvedbi hidravli nih in elektri nih priklju kov preverite
vodotesnost priklju kov, tako da pustite te i vodo
zapovrstjo iz vsakega uporabljenega dovoda.
Prepri ajte se o dobrem delovanju r palke.
ne me ite koncentriranih kemikalij (kislin, topil,
baz, oksidantov, reduktorjev itd …). Izjemno je dopustna drenaža razred enih produktov, kateri sledi izpiranje s isto
vodo.
2. V primeru prekinitve toka zaustavite odtekanje vode na
NAVODILA, NAMENJENA IZKLJU NO STROKOVNO
USPOSOBLJENIM OSEBAM
13a
DEMONTAŽA MOTORJA
1
IZKLJU ITE ELEKTRI NO NAPAJANJE APARATA.
2
Izpraznite rezervoar.
Za omogo anje dostopa do protipovratne lopute:
3
Odvijte obro e, nato odstranite koleno (6).
4
O istite ali zamenjajte loputo (8).
Za odstranjevanje motorja:
5
Odvijte vseh 6 vijakov (66) torx T20.
6
Obrnite motor v obratni smeri urnih kazalcev
(pozor, motor je lahko vro ) in ga odstranite.
13b
PONOVNA MONTAŽA MOTORJA
1
Motor vtaknite v podnožje, pritisnite in ga zavrtite v
smeri urnih kazalcev, dokler se ne poravnajo oznake na
podnožju in prirobnici.
2
Ponovno privijte 6 vijakov prirobnice.
3
S pomo jo izvija a preverite ali se motor neovirano vrti.
14
GARANCIJA
®
Za SANICOM
SFA velja dveletna garancija za dele in izdelavo pod pogojem, da je bila instalacija aparata pravilno
izvedena in da je njegova uporaba v skladu z navodili.