Sanibroy SaniAccess 1 Assembly instructions

ACCESS1 ACCESS2
454
01.16
FR
NOTICE D’INSTALLATION
UK
INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTALLATIONSHINWEISE
IT
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
ES
MANUAL DE INSTALACIÓN
BR
PT
MANUAL DE INSTALAÇÃO
NL
INSTALLATIE VOORSCHRIFTEN
SE
INSTALLATIONSANVISNING
DK
INSTALLATIONSVEJLEDNING
NO
INSTALLASJONSANVISING
FI
ASENNUSOHJEET
HU
FELSZERELÉSI ÉS KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
PL
INSTRUKCJA INSTALACJI
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
RO
MANUAL DE INSTALARE
CZ
NÁVOD K INSTALACI A POUŽÍVÁNÍ
TR
KURULUM KILAVUZU
CN
설치내용서
KR HR
UPUTA ZA INSTALACIJU
طرق التركيب
AR
maxi 5 m
Ø 22/28/32 mm Ext
SANIACCESS 2
Ø 28/32/40 mm Ext
Ø 40 mm Ext
1
×
3
1
2
×
4
2
×
5
×
×
max 20cm
6
7
×
221
165
142
221
165
142
221
10 20 30 40 50 60 70 80 90 L/min
4m
max 40m
310
268
362
390,500
SANIACCESS1 SANIACCESS 2 EN12050-3 - P30
220-240V - 50/60Hz 400 W IP44 - 1,9A - - 5,8 kg
A
x1
3m
2m
268
165
362 420
165
142
B
C
D
1m
m 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
E
max 60m
F
x1 x1 x1 x2 x2 x4
max 80m
max100m
EN 12050-3
G
x1
L
H
x1
I*
x2
20x32
J
x2
K
x1 x3
25x40
32x55
L*
x1
90x110
M
x1
N
O*
x2
* SANIACCESS 2
J
A
B
C
L
C
D
D
K
Ø 32 mm Ext
J
B
J K
J
B
Ø 22 mm Ext
CB
D K
J K
Ø 28 mm Ext
1
2
3
4
M
H
N
SANIACCESS 2
L
I
L
O
SANIACCESS 2
F
E
G
F
E
1
2
3
4
5
1
3
4
2
7
8
5
6
NL
11
6
8
12
9
10
20
13
63
3
5a
28c
1
56
3536 34
64
* SANIACCESS 2
28b
31
28b
37
*
15
39
40
54
14
55
61
381617
41
42
4
24 23
67
28c
66
7
2c
28b
29
28b
21d
21c
28b
19
2b
2a
75
2c
21a
FRANCE
SOCIÉTÉ FRANÇAISE D’ASSAINISSEMENT
41 bis avenue Bosquet - 75007 Paris Tél. +33 1 44 82 39 00 Fax +33 1 44 82 39 01
UNITED KINGDOM
SANIFLO Ltd.,
Howard House, The Runway South Ruislip Middx., HA4 6 SE Tel. +44 208 842 0033 Fax +44 208 842 1671
IRELAND
SANIRISH Ltd
IDA Industrial Estate Edenderry - County Offaly Tel. + 353 46 9733 102 Fax + 353 46 97 33 093
AUSTRALIA
SANIFLO (Australasia) Pty Ltd Unit 9/10, 25 Gibbes Street Chatswood NSW 2067 Tel. +61 298 826 200 Fax +61 298 826 950
DEUTSCHLAND
SFA SANIBROY GmbH
Waldstr. 23 Geb. B5 - 63128 Dietzenbach Tel. (060 74) 30928-0 Fax (060 74) 30928-90
ITALIA
SFA ITALIA spa
Via del Benessere, 9 27010 Siziano (PV) Tel. 03 82 61 81 Fax 03 82 61 8200
ESPAÑA
SFA S.L.
C/ Vinyalets,1 - P.I. Can Vinyalets 08130 Sta. - Perpètua de Mogoda ­Barcelona Tel. +34 93 544 60 76 Fax +34 93 462 18 96
PORTUGAL
SFA, Lda.
Sintra Business Park, ed.01­1ºP2710-089 SINTRA Tel. +35 21 911 27 85 Fax +35 21 957 70 00
РОССИЯ
SFA РОССИЯ
101000 Москва - Колпачный переулок 9a
Тел. (495) 258 29 51 Факс. (495) 258 29 51
SERVICE HELPLINES
France 01 44 82 25 55 03 44 94 46 19
United Kingdom 08457 650011 (Call from a land line) 020 8842 1671 Ireland 1850 23 24 25 (LOW CALL) + 353 46 97 33093 Australia +1300 554 779 +61.2.9882.6950 Deutschland 0800 82 27 82 0 (060 74) 30928-90 Italia 0382 6181 +39 0382 618200 España +34 93 544 60 76 +34 93 462 18 96 Portugal +35 21 911 27 85 +35 21 957 70 00
Suisse Schweiz Svizzera
TEL FAX
+41 (0)32 631 04 74 +41 (0)32 631 04 75
SUISSE SCHWEIZ SVIZZERA
SFA SANIBROY AG
Vorstadt 4 3380 Wangen a. A. Tel. + 41 (0)32 631 04 74 Fax + 41 (0)32 631 04 75
BENELUX
SFA BENELUX B.V.
Voltaweg 4 6101 XK Echt (NL) Tel. +31 475 487100 Fax +31 475 486515
SVERIGE
SANIFLO AB
BOX 797 S-191 27 Sollentuna Tel. +46 (0)8-404 15 30 info@saniflo.se
POLSKA
SFA POLAND Sp. z 0.0.
ul. Białołęcka 168 03-253 Warszawa
Tel. (+4822) 732 00 32 Fax (+4822) 751 35 16
ČESKÁ REPUBLIKA
SFA-SANIBROY, spol. s r.o
Na Košince č.ev. 681- 180 00 PRAHA8 ­Libeň Tel . +420 266 712 855 Fax , +420 266 712 856
Benelux +31 475 487100 +31 475 486515 Sverige +46 (0)8-404 15 30 Norge +46 (0)8-404 15 30 Polska РОССИЯ (495) 258 29 51 (495) 258 29 51 Česká Republika +420 266 712 855 +420 266 712 856 România +40 256 245 092 +40 256 245 029 Türkiye +90 212 275 30 88 +90 212 275 90 58 中国 +86(0)21 6218 8969 +86(0)21 6218 8970 Brazil
Service information : www.sfa.fr
ROMANIA
SFA SANIFLO S.R.L.
145B Foisorului Street District 3 31177 BUCAREST Tel. +40 256 245 092 Fax +40 256 245 029
TÜRKIYE
SFA SANIHYDRO LTD STI
Mecidiye Cad No:36-B Sevencan APT 34394 MECIDIYEKÖY - ISTANBUL Tel . +90 212 275 30 88 Fax , +90 212 275 90 58
CHINA
SFA 中国 上海市静安区石门二路333弄3号振安 广场恒安大厦27C (200041) Tel. +86(0)21 6218 8969 Fax. +86(0)21 6218 8970
KOREA
www.SFA.biz
sales@sanio-korea.kr
South Africa
SFA Africa
www.sanio.co.za
BRAZIL
SFA Brasil Equipamentos Sanitários,
Rua Maria Figueiredo 595 CEP 04002-003 SAO PAULO / SP Tel. (11) 3052-2292 www.sanitrit.com.br
(+4822) 732 00 33 (+4822) 751 35 16
(11) 3052-2292
BROY 3
12.15
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES IMPORTANTES
FR
IMPORTANT ADDITIONAL INFORMATION
UK
WICHTIGE ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
DE
INFORMAZIONI AGGIUNTIVE IMPORTANTI
IT
INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA IMPORTANTE
ES
INFORMAÇÕES COMPLEMENTARES IMPORTANTES
PT
INFORMAÇÕES COMPLEMENTARES IMPORTANTES
BR
BELANGRIJKE EXTRA INFORMATIE
NL
ANNAN VIKTIG INFORMATION
SE
VIGTIGE SUPPLERENDE OPLYSNINGER
DK
VIKTIG TILLEGGSINFORMASJON
NO
TÄRKEITÄ LISÄTIETOJA
FI
FONTOS KIEGÉSZÍTŐ INFORMÁCIÓK
HU
WAŒNE INFORMACJE DODATKOWE
PL
ВАЖНАЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
RU UA
INFORMAŢII SUPLIMENTARE IMPORTANTE
RO
DŮLEŽITÉ DOPLŇUJÍCÍ INFORMACE
CZ
ÖNEMLİ EK BİLGİLER
TR
重要补充信息
CN
TW
한국
KR
VAŽNE DODATNE INFORMACIJE
HR
AR
IMPORTANT ADDITIONAL INFORMATION
AU
INFORMASI TAMBAHAN PENTING
ID
1
FR
1
AVERTISSEMENT
Ce broyeur est soumis à un contrôle qua- lité permanent dans une usine certifiée ISO
9001. Il bénéficie d’un haut niveau de per- formance, de sécurité et de fiabilité dans la mesure toutes les règles d’installation et d’entretien décrites dans cette notice sont scrupuleusement respectées.
Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limi- tées, ou auxquelles l’expérience et les connaissances font défaut, excepté si elles sont sous surveillance et reçoivent les instructions nécessaires pour utiliser l’appareil, avec l’aide d’une personne responsable de leur sécu- rité. Surveiller les enfants et veiller à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
L’installation électrique doit être réalisée par un professionnel qualifié en électrotechnique.
L’appareil doit être placé de façon telle que la fiche de prise de courant soit accessible.
Le circuit d’alimentation de l’appa- reil doit être relié à la terre (classe I) et protégé par un disjoncteur différen- tiel haute sensibilité (30mA).
Le raccordement doit servir exclusivement à l’alimentation de l’appareil. Si le câble de cet appareil est endommagé, il doit être rem- placé par le fabricant ou son service après- vente.
Réglementation Veillez à respecter les dispositions de la norme en vigueur dans le pays d’utilisation (France : NF C 15-100) concernant les volumes de protection d’une salle de bains.
4
MISE EN SERVICE
Actionner plusieurs fois la chasse d’eau. Le passage cuvette doit être étanche. Véri- fier l’étanchéité des raccordements avec les appareils sanitaires : WC, douche*, bidet*, lavabo*. (*: selon le modèle).
5
MAINTENANCE
ATTENTION !!!
En cas d’absence prolongée, il est impératif de couper l’alimentation générale en eau et de protéger l'installation contre le gel.
NETTOYAGE/DÉTARTRAGE
Pour détartrer et nettoyer le broyeur et la cu- vette, utiliser régulièrement comme le détar- trant spécial SANIBROYEUR de SFA, qui est conçu pour enlever le tartre tout en respec- tant les organes internes de votre appareil.
2
APPLICATIONS
Cet appareil est une station de relevage com- pacte conçue pour évacuer les eaux usées provenant d'un WC à évacuation horizontale, d'un lavabo*,d'une douche*, d'un bidet*. (*:selon le modèle).
Cet appareil répond à la norme EN 12050-3 et aux normes Européennes sur la sécurité électrique et la compatibilité électromagnétique.
DoP (Déclaration de performance) consul- table sur notre site internet dans la fiche pro- duit (onglet « Schémas et fiche technique »)
3
INSTALLATION
Le broyeur doit se trouver dans la même pièce que le WC et que les autres ins- tallations sanitaires éventuellement rac- cordées. L’appareil doit être d’accès aisé pour le contrôle et la maintenance.
L’installation et le fonctionnement de votre appareil doivent respecter les réglementa- tions locales et la norme EN 12056-4.
Afin d'optimiser les derniers développements techniques en matière d'acoustique inclus dans cet appareil, il est important :
d'installer la cuve en évitant que celle-ci ne touche une paroi de la pièce,
• de positionner la cuve sur un sol parfai- tement plat afin de ne pas contrarier le bon fonctionnement des plots anti-vibratoires,
• de fixer correctement la tuyauterie d'éva- cuation en évitant des distances entre les fixations supérieures à un mètre.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
N’effectuer le branchement électrique qu’une fois les rac- cordements définitifs terminés.
6
INTERVENTIONS ÉVENTUELLES
DANS TOUS LES CAS, DÉBRANCHER
LA PRISE ÉLECTRIQUE DU BROYEUR
ANOMALIE CONSTATÉE CAUSES PROBABLES REMÈDES
Le moteur ne démarre pas Appareil non branché
Le moteur tourne avec un bruit de crécelle ou bourdonne et ne tourne pas
L’appareil se remet en marche par intermittence
Le moteur tourne correctement mais ne s’arrête plus ou tourne très longtemps
L’appareil s’arrête L’appareil a fonctionné pendant
Le moteur tourne par à-coups et l’eau descend lentement dans la cuvette
Retour d’eau trouble dans la douche (appareils avec entrées latérales)
7
CONDITIONS DE GARANTIE
Alimentation électrique défectueuse
Problème moteur ou système de commande
Moteur bloqué par un corps étranger
Problème moteur ou système de commande
Les appareils sanitaires raccordés fuient
Le clapet anti-retour fuit
La hauteur ou longueur d’évacuation est trop importante (perte de charge)
Problème hydraulique, colmatage
trop longtemps (coupure thermique de sécurité)
L’évent du couvercle est bouché
• Problème moteur
Douche installée trop bas par rapport au broyeur
Battants d’entrées latérales colmatés
L’appareil est garanti deux ans à compter de sa date d’achat sous réserve d’une instal- lation et d’une utilisation conformes à la présente notice.
Ne sera prise en compte par la garantie que l'évacuation de papiers
hygiéniques, matières fécales et eaux sanitaires. Tout dommage causé à l'appareil par le broyage de corps étrangers tels que coton, tam-
pons périodiques,
serviettes hygiéniques, lingettes, produits alimentaires, préservatifs, cheveux, objets en métal, en bois ou en plastique, ou le pompage de liquides tels que solvants ou huiles n'entrerait pas dans le cadre de la garantie.
2
Brancher l’appareil.
Vérifier l’alimentation électrique
• Consulter un dépanneur agréé
• Enlever le corps étranger
Sinon, consulter un dépanneur agréé
Contrôler l’installation en amont
Nettoyer ou changer le clapet anti-retour
Revoir l’installation
Sinon, consulter un dépanneur agréé
Attendre le réenclenchement.
• Faites appel à un dépanneur
agréé si nécessaire
Déboucher le trou d’évent
Sinon, consulter un dépanneur agréé
Revoir l’installation
Nettoyer les battants
Sinon, consulter un dépanneur agréé
UK
1
DESCRIPTION
This macerator is (manufactured in a fac- tory which is quality) certified to ISO 9001. Installed and used correctly, the unit will give consistent and reliable service.
This device is not designed for persons (including child- ren) with limited physical, sensory or mental abilities, or those with minimal experience and knowledge, unless they are monitored and are given the necessary instructions for using the device, with the help of a person responsible for their safety. Monitor children and make sure they do not play with the device.
2
APPLICATIONS
This appliance is a compact lift pump unit designed for removing waste water from a horizontal outlet toilet*, shower*, bidet* or washbasin* (*: depending on the model). This appliance conforms to EN 12050-3 and the European standards concerning electri- cal safety and electromagnetic compatibility. To view the DoP (Declaration of perfor- mance) please click on the ‘Illustrations and Datasheet’ tab on each product page on our website.
3
INSTALLATION
The unit should be accessible for possible service. The fitting and working of your appliance must meet local regulations and the EN 12056-4 standard. To optimise the latest technical develop- ments concerning soundproofing incorpo- rated into this unit, it is important to:
• position the WC pan so that it is not in contact with a partition or wall of the room
• place the WC pan on a perfectly level surface to ensure that the resilient mounts are fully efficient
• fix the discharge pipe correctly, with distances of not more than one metre between the fastenings.
CONNECTION TO THE ELECTRICAL SUPPLY
The electrical installation should be carried out by a qualified person. The unit requires a 220/240V single phase AC 50 Hz supply (UK specification). The power supply circuit of the ap- pliance must be earthed (Class I) and protected by a GFCI high sensitivity (30mA). Warning: Ensure the electri- city is turned OFF at the main switch board before wiring to connector.
All wiring must conform to BS7671, 1992 requirements for electrical installations. Do not connect the unit to a conventional plug and socket. It must be wired into a fused,
unswitched, fixed wiring connector fitted with a 5 amp fuse. The wires in the
mains lead are coloured in accordance with the following code:
Brown - Live Blue - Neutral Green/Yellow - Earth
The connection must be used exclusively to power the device. All work on cable, pressure chamber and motor should only be carried out by a qualified Saniflo servicing agent, as spe- cial tools are required. Please do not cut/ shorten the electrical supply cable which can make it very difficult to remove in the event of a service requirement.
4
COMMISSIONING
THE UNIT
Flush the WC checking that all seals, and connections are watertight. Check both the discharge pipework from the unit and the other sanitary appliances connections. Check the watertightness of connections to sanitary appliances:
6
FAULT FINDING / REMEDIES
toilet*, shower*, bidet* or washbasin* (*: depending on the model).
5
MAINTENANCE
WARNING !!! In the event of prolonged absence it is essential to turn off the water supply to protect the installation against sub zero temperatures.
CARE OF YOUR UNIT
In order to remove scale and clean the macerator and the bowl, use the SANIFLO Cleanser/Descalent. .Disconnect the macerator power supply, .Pour an amount of cleanser into the pan .Leave it to stand for 1 or 2 hours, .Re-connect the macerator power supply, .Rinse by operating the flushing system twice. Carry out the operation once every 3 months on average, but the frequency may need to be changed depending on the hardness of the water.
IN ALL CASES, YOU MUST DISCONNECT
THE MACERATOR FROM THE POWER SUPPLY
SYMPTOMS PROBABLE CAUSES REMEDIES
The motor does not activate The electrical power supply
The motor emits a rattling or crunching sound, hums, but does not run
The motor intermittently activates
The motor operates normally, but continues to run for a long time
The unit stops The unit has been running for
Motor is surging and water in the WC pan goes down very slowly
Cloudy water comes up into the shower basin (units with side inlets)
7
GUARANTEE
is not active
The electrical power supply is defective
The motor or the control system is defective
Foreign object into the box
Problem with the motor or the control system
The connected sanitary devices are dripping water
The non-return valve is faulty
The length or height of the installation is over the specification, or there are too many bends/elbows
The pump cover plate is partially obscured/blocked
too long (thermal cut-out)
The air dispenser is clogged up
Problem with motor
Shower installed too low as compared with the macerator unit
Hinged side inlet discs clogged up
2 years guarantee as from its date of purchase subject to correct installation and correct use.
Only the disposal of toilet paper, faecal matter, and waste water will be under guarantee. Any damage due to foreign bodies such as cotton, condoms, sani- tary towels, wet wipes, food, hair, metal, wood or plastic objects, will not be under guarantee. Solvents, acids and other chemicals can also cause damage to the unit, and will invalidate the guarantee.
3
Restore the electrical supply
Check the electrical power supply
Otherwise, ask an approved repair agent to intervene
Remove the foreign body
Otherwise, ask an approved repair agent to intervene
Check the installation upstream
Clean or replace the non-return valve
Check the installation
Otherwise, ask an approved repair agent to intervene
Wait for reset, then ask an approved repair agent to intervene
Clear the air relief hole
Otherwise, ask an approved repair agent to intervene
Check the installation
Clean the hinged discs
Otherwise, ask an approved repair agent to intervene
DE
1
BESCHREIBUNG
Diese Kompakthebeanlage ist ein Gerät das in einem, vom ISO 9001 zertifizierten Werk fachge recht entwickelt wurde und einer ständigen Qua- litätskontrolle unterzogen wird. Es verfügt über ein hohes Niveau bezüglich Leistung,
Sicherheit und Zuverlässigkeit unter der Voraussetzung, nachfolgenden Installations- und Wartungsanwei sungen befolgt werden.
WARNUNG - Dieses Gerät ist nicht dafür (einschließ
bestimmt, durch Personen
lich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen und/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si cherheit verantwortliche Person beaufsich- tigt oder erhielten von ihr eine Anweisung, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sind zu beaufsichtigen und darauf achten, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
2
ANWENDUNGEN
Dieses Gerät ist eine kompakte Hebeanlage zur Ab- leitung von Abwasser aus einem WC mit horizonta- ler Ableitung, aus einer Dusche*, aus einem Bidet*, aus einem
Waschbecken*. (*: je nach Modell). Dieses Gerät entspricht der Norm EN 12050-3 und den europäischen Normen zur elektrischen Sicher heit und zur elektromagnetischen Kompatibilität. Ihre Hebeanlage ist für den privaten Gebrauch bestimmt. Eine Leistungserklärung (DoP) zu diesem wie auch anderen Produkten aus dem unserem Haus finden Sie auf unsere Hompage unter dem jeweiligen Pro duktblatt > Schemas und technische Merkblätter.
3
MONTAGE
Die Anlage darf max. 50cm entfernt montiert werden, um jedoch ein einwandfreies Arbeiten gewährleis ten zu können, sollte das Gerät direkt an das WC angeschlossen sein. Die Kleinhebeanlage darf nur unmittelbar an ein WC angeschlossen werden und muss sich zusammen mit den zu entsorgenden Sa nitärobjekten im gleichen Raum befinden. Das Gerät muss zu Prüfungs- und Wartungszwecken leicht zugänglich sein. Die Montage und der Betrieb Ihres Geräts müssen den lokalen Bestimmungen und der Norm EN 12056- 4/EN 12050-3 entsprechen sowie DIN 1986-100. Zur Optimierung der jüngsten technischen Entwick- lungen im Bereich der Akustik, die für dieses Gerät genutzt wurden,
• das
ist es wichtig:
WC so zu installieren,
dass es keine Wand des
Raums berührt,
• das WC auf einen vollkommen ebenen Boden zu stellen, damit die schwingungsdämpfenden Vorrich tungen einwandfrei funktionieren können,
• das Abgangsrohr korrekt zu befestigen und darauf zu achten, dass der Abstand zwischen den Befesti gungen nicht größer ist als ein Meter.
ELEKTROINSTALLATION
Den elektrischen Anschluss erst
vornehmen, wenn die Wasseran-
dass die
-
-
-
-
-
-
-
-
-
schlüsse komplett durchgeführt sind.
Die elektrischen Installationen müssen von einem Elektrotech-niker realisiert werden. Das Gerät muss so angebracht werden, dass die Steckdose zugänglich ist.
Die Stromzufuhr darf ausschließlich der Hebe anlage dienen und muss über einen FI-Schutz- schalter abgesichert sein! Der Anschluss muss
ausschließlich der Stromzufuhr des Geräts dienen.
Bestimmungen: Bitte beachten Sie die Ver- fügungen der im Benutzungsland geltenden Normen (Deutschland DIN VDE 0100) betreffend den Schutzbereich von F
eucht- und Nassräu
men.
4
INBETRIEBNAHME
Nach Anschluss an die Wasser-und Stromversor- gung mehrmals die Toilettenspülung betätigen. Der Abfluss der Toilettenschüssel muss dicht sein.
6
EVENTUELLE EINGRIFFE
Überprüfen Sie die Dichtheit der Anschlüsse an den sanitären Anlagen: WC, Dusche*, Bidet*, Waschbecken*. (*:je nach Modell).
5
-
WARTUNG
Das Gerät ist einmal jährlich einer Wartung bzw. Reinigung zu unterziehen. ACHTUNG !!! Bei längerer Abwesenheit muss unbedingt der Wasser-Haupthahn geschlos- sen und die Anlage gegen Frost geschützt werden.
- REINIGUNG/ENTKALKER
Um die Kompakthebeanlage und die Toiletten- schüssel zu reinigen und zu entkalken, muss regelmäßig ein geeigneter Entkalker von SFA benutzt werden, der darauf ausgelegt ist, den Kalk zu entfernen, wobei die inneren Teile des Geräts geschont bleiben.
AUF JEDEN FALL DEN NETZSTECKER DER
KOMPAKTHEBEANLAGE AUSZIEHEN
FESTGESTELLTE
FEHLFUNKTION
Der Motor startet nicht. Gerät nicht angesteckt
Der Motor gibt beim Laufen ein schnarrendes Geräusch ab oder brummt und läuft nicht
Das Gerät funktioniert mit Unter- brechungen
Der Motor läuft korrekt, hält jedoch nicht mehr an oder läuft sehr lange
Das Gerät schaltet sich aus Das Gerät funktioniert über einen zu
Der Motor läuft ruckartig und das Wasser fließt in der Toilettenschüs- sel langsam ab
Rückfluss von Schmutzwasser in der Dusche (Geräte mit seitlichem Zulauf)
7
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Für das Gerät gilt eine 2jährige Garantie ab Kaufdatum unter Einhaltung der geltenden Nor- men sowie dieser Montage- und Gebrauchsanweisung.
ACHTUNG: es dürfen über die Anlage keine Farben, Laugen, Lösungsmittel, Faserstoffe etc. die nach DIN 1986-3 und geltenden Abwasserverordnungen nicht in das Abwassersystem eingeleitet werden dürfen, entsorgt werden.
4
MÖGLICHE URSACHEN ABHILFEN
• Gerät einstecken
Stromspeisung defekt
Problem am Motor oder Bediensystem
Motor durch einen Fremdkörper blockiert
Problem am Motor oder Bediensystem
Die angeschlossenen Sanitärgeräte sind undicht
• Die Rückschlagklappe ist undicht
Die Abflusshöhe oder –länge ist zu groß oder zu viele Winkelstücke (Druckverlust)
Hydraulikproblem, Verstopfung
langen Zeitraum (Wärmesicherung)
Die Deckelöffnung ist verstopft
Motorproblem
Dusche im Verhältnis zur Kompakthebeanlage zu niedrig installiert
Seitliche Eingangsklappen verstopft
Die Stromspeisung überprüfen
Ansonsten, sich an einen zuge lassenen Kundendienst-fachmann wenden
Den Fremdkörper entfernen
Ansonsten, sich an einen zuge lassenen Kundendienst-fachmann wenden
Die vorlaufende Montage überprüfen
Die Rückschlagklappe reinigen
oder austauschen
Montage überprüfen
Ansonsten, sich an einen zuge lassenen Kundendienst-fachmann wenden
Das Wiedereinschalten abwarten, dann sich gegebenenfalls an einen zugelassenen Kundendienstfach mann wenden
Die Abflussöffnung frei legen
Ansonsten, sich an einen zuge lassenen Kundendienst-fachmann wenden
Montage überprüfen
Die Klappen reinigen
Ansonsten, sich an einen zuge lassenen Kundendienst-fachmann wenden
-
-
-
-
-
-
IT
1
AVVERTENZE
Il trituratore è un apparecchio sviluppato a re- gola d’arte e sottoposto ad un controllo di qua- lità permanente in una fabbrica certificata ISO
9001.
È dotato di un alto livello di prestazioni, sicurezza ed affidabilità se tutte le regole di in stallazione e di manutenzione descritte in que- sto manuale sono scrupolosamente rispettate.
Questo apparecchio non è
destinato alle persone (ivi compresi i bambini) le cui capacità fisiche, senso- riali o mentali sono limitate, o alle quali f
anno difetto esperienza e conoscenze, a meno che non siano sorvegliate o abbiano ricevuto le istruzioni necessarie per utilizzare l'apparecchio, con l'aiuto di una persona responsabile della loro sicurezza. Sorvegliare i bambini e badare che non giochino con l’apparecchio.
2
APPLICAZIONI
Questo apparecchio è un trituratore destinato all'evacuazione delle acque reflue provenienti da un WC a scarico orizzontale, da una doc cia*, da un bidet*, da un lavabo* (*secondo il modello).
Il presente apparecchio è conforme alla norma EN 12050-3 e alle normative europee sulla sicurezza elettrica e la compatibilità elettro magnetica. Per visualizzare il DoP (Dichiarazione di Presta zione), cliccare su “Schemi e Schede tecniche“ in ogni pagina prodotto del vostro sito.
3
INSTALLAZIONE
Il trituratore deve trovarsi nello stesso ambien- te previsto per il WC e per le altre installazioni sanitarie eventualmente collega recchio deve essere installa
to in modo da garantire un facile accesso per il controllo e la manutenzione. L’installazione e il funzionamento dellapparecchio devono rispettare la regola- mentazione locale e la norma EN 12056-4. Per ottimizzare gli ultimi sviluppi tecnolog campo di acustica inclusi nel presente appa recchio, è necessario:
- Installare il tritura sia in conta
-
posizionare il trituratore su un suolo perfetta-
tore in modo da evitare che
tto con una parete del vano
mente piatto in modo da non contrariare il cor- retto funzionamento dei piedini antivibrazioni
- fissare correttamente i tubi di evacuazione evitando distanze tra fissazioni superiori ad un metro.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Effettuare il collegamento alla rete elettrica solo dopo aver
terminato l’allacciamento idraulico.
L
’impianto
elettrico
deve
essere
realizza un professionista qualificato in elettrotecnica. L’apparecchio va collocato in modo tale che la spina della presa di corrente sia accessibile.
te. L’a
ppa
ici in
to da
-
-
-
-
-
-
Il circuito d’alimentazione dell’apparecchio va collegato a terra (cla se I) e protetto da
un differenziale ad alta sensibilità (30 mA)
Il collegamento deve servire esclusivamente
l’allacciamento al WC non abbia perdite. Verificare la tenuta stagna dei raccordi con gli apparecchi sanitari: WC, doccia*, bidet*, lava
.
bo* (*secondo il modello).
all’alimentazione dell’apparecchio. Se il cavo di questo apparecchio è danneggiato, deve esse re sostituito dal fabbricante o dal suo Servizio Assistenza per evitare pericoli.
Normativ
a Si raccomanda di rispettare le disposi zioni
della
normativ
a in
vigore di utilizzo riguardo ai volumi di protezio ne di una sala da bagno.
nel paese
-
5
MANUTENZIONE
ATTENZIONE!!!
In caso di assenza prolungata, è necessario interrompere l'alimentazione generale dell'ac
-
qua e proteggere l'installazione contro il gelo.
-
PULIZIA, RIMOZIONE DEL CALCARE
Per pulire e disincrostare il trituratore ed il WC in ceramica utilizzare regolarmente un prodot
4
MESSA IN FUNZIONE
Una volta terminate tutte le operazioni di in- stallazione elettrica ed idraulica azionare ri-
to adeguato per togliere le incrostazioni. SFA ha ideato e progettato un liquido anticalcare apposito, in grado di non rovinare le prestazio ni del vostro trituratore.
petutamente lo scarico del WC. Verificare che
6
EVENTUALI INTERVENTI
IN TUTTI I CASI SCOLLEGARE LA PRESA
ELETTRICA DEL TRITURATORE
ANOMALIE CONSTATATE PROBABILI CAUSE SOLUZIONI
Il motore non parte Apparecchio non collegato
Il motore gira producendo un rumore crepitante oppure ronza ma non gira
L’apparecchio si rimette in moto in modo intermittente
Il motore gira correttamente ma non si arresta mai o gira troppo a lungo
• L’apparecchio si ferma L’apparecchio è rimasto
Il motore gira irregolarmente e l’acqua scende lentamente nel vaso
Ritorno di acque di scarico nella doccia (apparecchi con entrate laterali)
7
CONDIZIONI DI GARANZIA
Alimentazione elettrica difettosa
Problema al motore o al sistema di comando
Motore bloccato da un corpo estraneo
Problema al motore o al sistema di comando
Gli apparecchi sanitari collegati perdono
La valvola antiritorno perde
L’altezza o la lunghezza dello scarico è eccessiva (perdita di carico)
Problema idraulico, ostruzione
in funzione troppo a lungo (interruzione termica di sicurezza)
Lo sfiatatoio del coperchio è otturato
Problema al motore
Doccia installata troppo in basso rispetto al trituratore
Otturatori delle entrate laterali ostruiti
Gli apparecchi sono garantiti 2 anni, a partire dalla data d’acquisto. La garanzia decade se installati o utilizzati in maniera non conforme a quanto riportato in questo manuale.
ATTENZIONE !!! Ai fini della garanzia verra' presa in considezarione solo l’evacuazione di carta igienica, materie fecali e acque sanitarie. Qualsiasi danno dovuto alla frantumazione di corpi estranei quali cotone, tamponi assorbenti, preservativi, capelli, salviettine, prodotti alimentari, oggetti di metallo, legno o plastica o dal pompaggio di liquidi quali solventi o oli fa decadere la garanzia. Vedere condizioni di garanzia
5
Collegare l’apparecchio
Controllare l’alimentazione elettrica
Se necessario, contattare un centro assistenza autorizzato
• Eliminare il corpo estraneo
Se necessario, contattare un centro assistenza autorizzato
Controllare l’installazione a monte
Pulire o sostituire la valvola antiritorno
• Modificare l’installazione
Se necessario, contattare un centro assistenza autorizzato
Attendere il ripristino e, se necessario, contattare un centro assistenza autorizzato
Liberare il foro dello sfiatatoio
Se necessario, contattare un centro assistenza autorizzato
Modificare l’installazione
Pulire gli otturatori
Se necessario, contattare un centro assistenza autorizzato
allegate.
-
-
-
-
ES
1
ADVERTENCIA
Este triturador es un producto diseñado siguiendo un control de calidad perma- nente. Tiene la certificación ISO 9001. El aparato tiene un alto nivel de cualidades técnicas, seguridad y fiabilidad, siempre que se cumplan atentamente todas las reglas de instalación y mantenimiento descritas el presente manual.
Este aparato no está destinado a personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, senso- riales o mentales estén limitadas, como tampoco a aquellas que ca- rezcan de la experiencia o el conoci- miento del mismo, salvo que se en- cuentren bajo supervisión y reciban las instrucciones necesarias para utilizar el aparato, con la ayuda de una persona responsable de su segu- ridad. Supervisar a los niños y vigilar que no jueguen con el aparato.
2
ÁMBITO DE APLICACIÓN
Este aparato es una estación compacta de elevación, diseñada para evacuar las aguas usadas procedentes de un WC con salida ho- rizontal, de una ducha*, de un bidet* o de un lavabo*. (*: Según el modelo).
Este aparato cumple la norma EN 12050-3 y normas europeas sobre la seguridad elé- ctrica y la compatibilidad electromagnética.
Las DOP (Declaration of Performance) se pueden visualizar desde la pestaña "Esque- mas y fichas técnicas" de cada página de producto de nuestra web.
3
INSTALACIÓN
El aparato debe de estar en la misma sala / habitación que el WC y los otros aparatos sanitarios. El aparato debe ser instalado de manera que el acceso sea facil para su con- trol y mantenimiento.
La instalación y funcionamiento de su apa- rato deben respetar las reglamentaciones locales y la norma EN 12056-4.
Para optimizar los últimos desarrollos téc- nicos en materia acústica incluidos en este aparato, es importante :
• instalar el depósito de forma que no toque ninguna pared de la sala / habitación,
posicionar el depósito sobre un suelo lo más
plano posible, para permitir el adecuado fun- cionamiento de los contactos anti vibratorios,
• fijar correctamente el tubo de evacuación evitando que las distancias entre las fijacio- nes sean superiores a un metro.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Efectuar la conexión eléctrica sólo una vez llevados a cabo todas las conexiónes definitivas.
La instalación eléctrica debe ser realizada por
un profesional cualificado en electrotécnica. El aparato debe estar colocado de forma que el enchufe de corriente sea accesible.
El circuito de alimentación eléctrico del aparato debe estar conectado a tierra
El paso del inodoro debe ser estanco. Verificar la estanqueidad de las conexiones con los aparatos sanitarios: WC, ducha*, bidet*, lavabo*. (*:Según el modelo).
(Clase I) y protegido por un disyuntor diferencial de alta sensibilidad (30 mA).
La conexión debe servir exclusivamente para la alimentación del aparato. Si el cable de este aparato está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o por su servicio postventa, con el fin de evitar cualquier peligro.
Reglamentación Respetar las disposiciones de la norma UNE 20.315 referente a las medidas de protección de un cuarto de baño.
5
MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN!
En caso de ausencia prolongada, es impera­tivo cortar la alimentación general de agua y proteger la instalación contra la congelación.
LIMPIEZA / DESINCRUSTACIÓN
Para limpiar y desincrustar el triturador y la cubeta, utilizar frecuentemente un producto desincrustante sanitario, como el desincrus­tante especial SFA SANITRIT, que desincrusta
4
PUESTA EN MARCHA
sin afectar los órganos internos del aparato.
Una vez efectuadas las conexiones eléctricas e hidráulicas, tirar varias veces de la cadena.
6
POSIBLES INTERVENCIONES
EN CUALQUIER CASO, DESCONECTE LA TOMA
ELÉCTRICA DE LA TRITURADORA
ANOMALÍAS CAUSAS REMEDIOS
El motor no arranca Aparato no enchufado
El motor gira con un ruido de carraca pero no gira
El triturador se pone en marcha intermitentemente
El motor gira correctamente pero no se para o gira lentamente
• El aparato se para El aparato ha funcionado
El motor funciona con sacudidas y el agua desciende lentamente en la taza
Retorno de agua turbia en la ducha (aparatos con entradas laterales)
7
CONDICIONES DE GARANTÍA
Alimentación eléctrica defectuosa
Problema del motor o del sistema de control
Motor bloqueado por un cuerpo extraño
Problema del motor o del sistema de control
Los sanitarios conectados pierden agua
La valvula anti-retorno pierde
La altura o la longitud de evacuación es muy larga o tiene muchos codos
Problema hidráulico, taponamiento
durante demasiado tiempo (corte térmico de seguridad)
El respiradero está tapado
• Problema del motor
Ducha instalada demasiado baja con relación al aparato
Clapetas de las entradas laterales obstruidas
Los aparatos SFA tienen una garantía de 2 años a partir de la fecha de compra siempre que la instalación y la utilización sean conformes al presente manual. A partir de los 6 meses, el cliente final deberá hacerse cargo de los gastos de desplazamiento del técnico SFA.
! ATENCION ! La garantía cubre únicamente la evacuación de papel higiénico, materia fecal y aguas sanitarias. Cualquier avería producida por el bombeo de cuerpos e
xtraños tales como algodón,
alimentarios, preservativos, cabellos, objetos de metal, de madera o de plástico,
ductos
tampones higiénicos,
o bombeo de líquidos como disolventes o aceites no sera cubierta por la garantía.
6
Enchufar el triturador a la corriente
Comprobar la alimentación eléctrica
Si no, consultar al SAT
Extraiga el cuerpo extraño
Si no, consultar al SAT
Revisar cada uno de los elementos conectados
Limpiar o cambiar la válvula anti-retorno
Mirar la instalación
Si no, consultar al SAT
Esperar a que se vuelva a activar y consultar al SAT, si es necesario
• Destapar el respiradero
• Si no, consultar al SAT
• Revisar la instalación
• Limpiar las clapetas
• Si no, consultar al SAT
compresas,
toallitas,
pro
-
PT
1
ADVERTENCIA
Este triturador é um aparelho desenvolvido de acordo com as regras da arte e submetido a um controlo de qualidade permanente numa fábrica certificada ISO 9001. O funcionamen to correcto do seu aparelho exige o cumpri- mento rigoroso das regras de instalação e de manutenção descritos neste manual.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por indivíduos (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais estão limitadas ou por indivíduos sem expe- riência ou conhecimentos, excepto no caso de poderem beneficiar, pelo inter- médio da pessoa responsável pela sua segurança, de vigilância ou instruções referentes à utilização do aparelho. Mostra-se adequado vigiar as crianças para garantir que estas não brincam com o aparelho.
O aparelho deve ser instalado de forma que a ficha eléctrica fique acessível.
O circuito de alimentação do aparelho deve ser ligado à terra (Classe I) e pro- tegido por um disjuntor diferencial de
-
alta sensibilidade (30mA).
A ligação deve servir exclusivamente para a alimentação do aparelho. Se o cabo deste aparelho estiver danificado, deve ser substi- tuído pelo fabricante ou pelo seu Serviço Pós Venda para evitar um perigo.
Regulamentação
Procure observar as disposições da norma UNE 20-460 referente ao volume de pro- tecção da casa de banho.
4
FUNCIONAMENTO
Uma vez efectuadas as ligações hidráulicas e eléctricas, Puxar várias vezes pelo auto-
clismo. A passagem da sanita não deve ter fugas. Verifique a impermeabilidade das ligações com os aparelhos sanitários: WC, duche*, bidê*, lavabo*. (*: Consoante o modelo).
5
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO!!!
No caso de ausência prolongada, é obriga- tório cortar a alimentação geral em água e proteger a instalação contra o gelo.
LIMPEZA
Para remover o tártaro e limpar o triturador e a sanita, utilize regularmente um remove- dor de tártaro adaptado, como o removedor de tártaro especial SANIBROYEUR da SFA, concebido para eliminar o tártaro respeitando os órgãos internos do seu aparelho.
2
APLICAÇÕES
Este aparelho é uma estação elevatória com- pacta concebida para evacuar as águas resi- duais provenientes de um WC de evacuação horizontal de um duche*, bidê*, lavabo*. (*: Consoante o modelo). Este aparelho responde à norma EN 12050-3 e às normas europeias sobre a segurança eléctrica e a compatibilidade electromagnética. As DOP (Declaração de Desempenho) estão disponíveis no nosso site na ficha de produto de cada aparelho, na secção "Esquemas e ficha técnica".
3
INSTALAÇÃO
O triturador deve estar na mesma divisória que o WC e que as outras instalações sani- tárias eventualmente ligadas. Deve ser facili- tado o acesso ao aparelho para manutenção.
A instalação e o funcionamento do seu apa- relho devem respeitar os regulamentos locais e a norma EN 12056-4.
De forma a optimizar os últimos desenvol vimentos técnicos em matéria de acústica incluída neste aparelho, é importante :
- instalar a cuba evitando que esta toque uma parede da divisória,
- posicionar a bacia num solo perfeitamente plano de forma a não contrariar o funciona- mento correcto dos blocos anti-vibratórios,
- fixar correctamente os tubos de evacuação evitando distâncias entre as fixações supe- riores a um metro.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Efectuar a ligação eléctrica só depois de ter finalizado todas as outras ligações.
A instalação eléctrica deve ser efectuada por um profissional qualificado em electrotécnica.
6
POSSÍVEIS INTERVENÇÕES
EM TODOS OS CASOS, DESLIGUE A TOMADA
ELÉCTRICA DO TRITURADOR
ANOMALIAS CONSTATADAS CAUSAS PROVAVEIS SOLUÇÕES
O motor não funciona Aparelho não está ligado
O motor funciona com um ruído de matraqueado ou faz barulho mas não funciona (não bombeia)
O aparelho põe-se constantemente em funcionamento
O motor funciona correctamente mas não pára ou funciona durante muito tempo
O aparelho pára O aparelho funcionou durante
O motor trabalha aos solavancos e a água desce lentamente para a bacia
Retorno de água turva no duche
(aparelhos com entradas laterais)
7
CONDIÇÕES DE GARANTIA
Alimentação eléctrica defeituosa
Problema motor ou sistema de
comando
Motor bloqueado por um corpo
estranho
Problema motor ou sistema de
comando
O autoclismo ou as torneiras dos outros aparelhos sanitários têm fugas
A válvula de retenção tem fugas
A altura ou o cumprimento de evacuação é demasiado grande ou há demasiadas curvas (percas de carga)
Problema hidráulico, obstrução
demasiado tempo (corte térmico de segurança)
O respiradouro da tampa está tapado
• Problema do motor
Duche instalado demasiado em baixo em relação ao triturador
Batentes de entradas laterais colmatados
Os aparelhos tem uma garantia de 2 anos a partir da data de compra na medida em que a instalação e a utilização estejam conforme a este manual.
ATENCAO !!! Apenas serao tidos em conta pela garantia a evacuacao de papeis higienicos, materias fecais e aguas sanitarias. Fica fora de garantia todos os danos causados no aparelho pela trituracao de substancias estran- has, tais como ; algodao, tampoes periodicos, pensos higienicos, preservativos, cabelos toalhitas, produtos alimentares, objectos de metal, de madeira ou de plastico, ou por evacuacao de liquidos tais como ; dissolventes ou oleos.
7
Ligar o aparelho
Verificar a alimentação eléctrica
Caso contrário, consultar o serviço técnico SFA
Remova o corpo estranho
Caso contrário, consultar o serviço técnico SFA
Rever a instalação a montante
Limpar ou substituir a válvula
Rever a instalação
Caso contrário, consultar o serviço técnico SFA
Aguardar pelo reaccionamento
e consultar o serviço técnico SFA se necessário
Destape o respiradouro
Caso contrário, consultar o serviço
técnico SFA
Rever a instalação
Limpar os batentes
Caso contrário, consultar o serviço técnico SFA
BR
1
ADVERTENCIA
Este triturador é um aparelho desenvolvido de acordo com as regras de Boas Práticas e subme tido aos padrões de controlo de qualidade per- manente em uma fábrica certificada ISO 9001. O funcionamento correcto do seu a cumprimento rigoroso das reg
parelho exige o
ras de instalação e
de manutenção descritos neste manual.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por indivíduos (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais estão limitadas ou por indivíduos sem expe- riência ou conhecimentos, excepto no caso de poderem beneficiar, pelo inter- médio da pessoa responsável pela sua segurança, de vigilância ou instruções referentes à utilização do aparelho. Mostra-se adequado vigiar as crianças para garantir que estas não brinquem com o aparelho.
2
APLICAÇÕES
Este aparelho é uma estação elevatória compacta concebida para escoar as águas residuais provenientes de um vaso sanitário de escoamento horizontal, de um Chuveiro*, bidê*, lavabo*. (*: conforme o modelo). Este aparelho responde à norma EN 12050-3 e às normas europeias sobre a segurança elétrica e a compatibilidade electromagnética. As DOP (Declaração de Desempenho) estão disponíveis no nosso site na ficha de produto de cada aparelho, no link "Esque- mas e ficha técnica". Este aparelho responde também às nor- mas IEC 603352-41 e às normas ABNT NBR NM 60335-1.
3
INSTALAÇÃO
O triturador deve estar na mesma divisória que o vaso sanitário e que as outras instalações sa nitárias eventualmente ligadas. Deve ser facili- tado o acesso ao aparelho para manutenção.
A instalação e o funcionamento do seu apa- relho devem respeitar os regulamentos locais e a norma EN 12056-4.
De forma a optimizar os últimos desenvol- vimentos técnicos em matéria de acústica incluída neste aparelho, é importante :
- instalar o triturador evitando que esta toque uma parede da divisória,
- posicionar a bacia num solo perfeitamente plano de forma a não contrariar o funciona- mento correcto dos blocos anti-vibratórios,
- fixar correctamente os tubos de escoa- mento evitando distâncias entre as fixações superiores a um metro.
LIGAÇÃO ELÉTRICA
Efectuar a ligação elétrica só depois de ter finalizado todas as outras ligações.
-
-
A instalação elétrica deve ser efectuada por um profissional qualificado.
O aparelho deve ser instalado de forma que a ficha elétrica fique acessível.
O circuito de alimentação do aparelho deve ser ligado à terra (Classe I) e pro- tegido por um disjuntor diferencial de alta sensibilidade (30mA).
A ligação deve servir exclusivamente para a ali- mentação do aparelho. Se o cabo deste aparel- ho estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu Serviço de Assistência Técnica para evitar riscos elétricos.
Regulamentação
Procure observar as disposições da norma UNE 20-460 referente ao volume de pro- tecção do banheiro.
4
FUNCIONAMENTO
sanitario não deve ter fugas. Verifique a impermeabilidade das ligações com os aparelhos sanitários: vaso sanitário, chuveiro*, bidê*, lavabo*. (*: Conforme o modelo).
5
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO!!!
No caso de ausência prolongada, é obriga- tório cortar a alimentação geral em água e proteger a instalação contra o gelo.
LIMPEZA
Para remover o tártaro e limpar o triturador e a vaso sanitario, utilize regularmente um removedor de tártaro adaptado, concebido para eliminar o tártaro respeitando os órgãos internos do seu aparelho.
Uma vez efectuadas as ligações hidráulicas e elétricas, dar a descarga várias vêzes. O vaso
6
POSSÍVEIS INTERVENÇÕES
EM TODOS OS CASOS, DESLIGUE A TOMADA
ELÉTRICA DO TRITURADOR
ANOMALIAS CONSTATADAS CAUSAS PROVAVEIS SOLUÇÕES
O motor não funciona Aparelho não está ligado
O motor funciona com um ruído Vibratório ou faz barulho mas não funciona (não bombeia)
O aparelho põe-se constantemente em funcionamento
O motor funciona correctamente mas não pára ou funciona durante muito tempo
O aparelho pára O aparelho funcionou durante
O motor trabalha aos solavancos e a água desce lentamente para a bacia
Retorno de água turva no
chuveiro (aparelhos com entradas laterais)
7
CONDIÇÕES DE GARANTIA
Alimentação elétrica defeituosa
Problema motor ou sistema de
comando
Motor bloqueado por um corpo
estranho
Problema motor ou sistema de
comando
A caixa acoplada ou as torneiras dos outros aparelhos sanitários têm fugas
A válvula de retenção tem fugas
A altura ou o cumprimento de evacuação é demasiado grande ou há demasiadas curvas (percas de carga)
Problema hidráulico, obstrução
demasiado tempo (corte térmico de segurança)
O respiradouro da tampa está obstruído
• Problema do motor
Duche instalado demasiado em baixo em relação ao triturador
Batentes de entradas laterais colmatados
Os aparelhos tem uma garantia de 2 anos a partir da data de compra na medida em que a instalação e a utilização estejam conforme a este manual.
ATENCAO !!! Apenas serão tidos em conta pela garantia a trituração e a evacuação de papeis higiênicos, materais fecais e águas sanitárias. Fica fora de garantia todos os danos causa
dos no aparelho pela trituração de substâncias estranhas, tais como: algodão, absorventes, papel toalha, preservativos, produtos alimentares, objetos de metal, de madeira ou de plástico, ou por evacuação de líquidos tais como: dissolventes ou óleos.
8
Ligar o aparelho
Verificar a alimentação elétrica
Caso contrário, consultar o serviço técnico SFA
Remova o corpo estranho
Caso contrário, consultar o serviço técnico SFA
Rever a instalação a montante
Limpar ou substituir a válvula
Rever a instalação
Caso contrário, consultar o serviço técnico SFA
Aguardar pelo reaccionamento e consultar o serviço técnico SFA se necessário
Desobstrua o respiradouro
Caso contrário, consultar o serviço técnico SFA
Rever a instalação
Limpar os batentes
Caso contrário, consultar o serviço técnico SFA
NL
1
ALGEMEEN
Het vermaalsysteem is in een speciale unit geïntegreerd en enkel geschikt voor WC’s met horizontale afvoer. Deze fecaliënvermaler is geproduceerd volgens kwaliteitsnormen ISO9001. De fecaliënvermaler levert hoge prestaties mits alle installatie- en onder- houdsvoorschriften worden opgevolgd.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale vaardigheden, of voor personen met ontoereikende kennis of ervaring. Uitzondering hierop vormen zij die onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoorde- lijke persoon, of zij die van die persoon de benodigde aanwijzingen ontvingen voor gebruik van het apparaat. In geval van kinderen dient er toezicht gehou- den te worden, om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
2
TOEPASSINGSMOGE-
LIJKHEDEN
Dit apparaat is een compacte vermaler/vuil- waterpomp ontworpen voor de afvoer van vuil water afkomstig uit een WC met horizon- tale afvoerleiding, een douche*, een bidet*, een wastafel*. , een fonteintje* (*: Afhankelijk van het model). Dit apparaat voldoet aan de Europese Norm (EN) 12050-3 en aan de Eu- ropese normen betreffende elektrische veilig- heid en elektromagnetische compatibiliteit. Raadpleeg de DoP-prestatieverklaring via de productkaart op onze website (kopje "Schema's en technische gegevens").
3
INSTALLATIE
De Sanibroyeur dient in dezelfde ruimte aangesloten te worden als de WC en de andere sanitaire toestellen. Voor inspectie en onderhoud dient het apparaat toegan- kelijk en bereikbaar te zijn. De installatie en het gebruik van dit ap- paraat dienen te voldoen aan de Europese installatienorm EN12056-4 en de plaatse- lijk geldende eisen. Teneinde de laatste technische vernieu- wingen op gebied van geluid te optima- liseren, is het belangrijk:
- de WC zodanig te installeren dat deze de wanden van het vertrek niet raakt
- de WC op een volmaakt vlakke vloer te plaatsen, zodat de goede werking van de isolatiematjes niet verhinderd wordt.
- de afvoerleidingen goed bevestigen en te zorgen dat de afstand tussen de sbe- vestigingsklemmen niet meer dan één meter bedraagt.
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
De elektriciteit dient pas aangesloten te
worden nadat alle wateraanslui-
tingen zijn bevestigd.
De elektrische installatie moet door een erkend vakman worden uitgevoerd. Het apparaat moet zodanig geplaatst worden dat de stekker toegankelijk is.
De stroomkring van het apparaat moet geaard worden en beveiligd worden door een zeer nauwkeurige
aansluitingen geïnstalleerd zijn, dient u een paar keer door te spoelen. De verbinding dient waterdicht te zijn. Controleer of de aansluitingen van de sani- taire apparaten waterdicht zijn: WC, douche*, bidet*,
wastafel* ,
een f
onteintje*.
(*:
Afhanke
lijk van het model).
aardlekschakelaar(30mA).
5
De aansluiting mag uitsluitend gebruikt worden voor de stroomvoorziening van het apparaat. Indien de kabel van dit apparaat beschadigd is, moet deze door de fabrikant of zijn servicedienst vervangen worden, om ieder gevaar uit te sluiten.
Normen Gelieve de bepalingen en normen van het betreffende land in acht te nemen betref fende de zones van een badkamer.
ONDERHOUD
ATTENTIE!!! Bij lange afwezigheid moet de hoofdwatertoevoer worden afgesloten en dient de installatie tegen vorst beveiligd te worden.
ONDERHOUD EN ONTKALKEN
De vermaler en de WC kunnen met ieder in de handel verkrijgbaar schoonmaakmiddel
-
worden onderhouden (geen schuimende wasmiddelen). Gebruik regelmatig de spe- ciale ontkalker van SFA Sanibroyeur, die
4
IN BEDRIJFSTELLING
Wanneer alle hydraulische en elektrische
6
OORZAKEN EN REMEDIES VAN STORINGEN
ontworpen is voor het verwijderen van kalk- aanslag en vervuilingen zonder de inwendige onderdelen van uw apparaat te beschadigen.
IN IEDER GEVAL DE STEKKER VAN DE
VERMALER UIT HET STOPCONTACT HALEN.
STORING VERMOEDELIJKE OORZAAK OPLOSSING
De motor slaat niet aan De stroomtoevoer is niet
De motor maakt een ratelend geluid, bromt maar draait niet
Het apparaat begint af en toe te werken
De motor draait correct maar stopt niet meer of draait zeer lang
Het apparaat gaat uit (thermisch) Het apparaat heeft te lang
De motor draait onregelmatig en het water stroomt langzaam in de closetpot
Er stroomt troebel water terug in de douche (apparaten met zij-ingangen)
7
GARANTIE
ingeschakeld
Elektrische aansluiting is defect
Probleem met de motor of het bedieningssysteem
Motor geblokkeerd door een vreemd voorwerp
Probleem met de motor of het bedieningssysteem
Waterlekkage van de sanitaire aansluitingen
De terugslagklep sluit niet voldoende af
De afvoerinstallatie voldoet niet aan de richtlijnen (opvoerhoogte/ lengte)
Hydraulisch probleem, verstopping
gewerkt (thermische beveiliging)
• De beluchter is verstopt
• Probleem met de motor
De douche is te laag geïnstalleerd ten opzichte van de fecaliënvermaler
De terugslagkleppen van de zij-ingangen zijn verstopt
Wij verlenen 2 jaar garantie, vanaf de aankoopdatum, op voorwaarde dat het appa- raat correct geïnstalleerd en gebruikt wordt zoals in deze handleiding is aangegeven.
ATTENTIE!!! Schade aan het toestel kan worden voorkomen door volgende voorwerpen NIET in de WC te werpen: watten, maandverbanden, tampons, vochtige toiletdoekjes, keukenpapier, condooms maar ook harde voorwerpen, meta- len en houten of plastic voorwerpen. Ook oplosmiddelen, zuren of andere chemische middelen kunnen het apparaat aantasten en zullen niet onder de garantie vallen.
9
Schakel de stroomtoevoer in
Controleer de elektrische aansluiting
Neem contact op met onze servicedienst
Het vreemde voorwerp verwijderen
Neem contact op met onze servicedienst
Controleer het sanitair op lekkage
Controleer de terugslagklep of maak hem schoon
Controleer de afvoer
Neem contact op met onze servicedienst
Wacht tot het apparaat is
afgekoeld. Neem daarna indien nodig contact op met een erkende monteur
Maak de beluchter schoon
Neem contact op met onze servicedienst
Controleer de afvoer
Reinig de terugslagkleppen
Neem contact op met onze servicedienst
-
SE
1
BESKRIVNING
Pumpstationen har utvecklats efter konstens alla regler och genomgår kontinuerliga kva- litetskontroller i en fabrik certifierad av ISO
9001. Den har hög prestanda, och är mycket säker och pålitlig men alla installations- och skötselanvisningar i denna bruksanvisning måste iakttas för att enheten ska fungera på rätt sätt.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) vars fysiska förmåga, känselsin- ne eller mentala förmåga är begränsad, eller av personer med begränsad erfa- renhet och kunskap, förutom om de är under överinseende och får nödvändiga instruktioner om hur apparaten ska an- vändas, samt bistås av en person som ansvarar för deras säkerhet. Håll barn under uppsikt och se till att de inte leker med apparaten.
2
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Denna enhet är en kompakt pump tillver- kad för att evakuera avloppsvatten från en toalett med p-lås, en dusch*, en bidé*, ett handfat*. (*: Beroende på modell). Apparaten uppfyller kraven i EN 12050-3. och i europeiska säkerhetsstandarder om el- säkerhet och elektromagnetisk kompatibilitet. För att se prestandadeklaration (DoP) klicka på 'scheman och faktablad ' fliken på varje produktsida på vår webbsida.
3
INSTALLATION
Apparaten ska placeras i samma rum som toaletten och övriga anslutna enheter. Ap- paraten måste vara lättåtkomlig för kontroll och service. Vid installation och bruk av apparaten ska lo- kala regler och standarden EN 12056-4 följas. För att kunna utnyttja den senaste tekniska utvecklingen på akustikområdet i enheten är det viktigt att :
- installera behållaren att den inte vidrör en vägg
- placera behållaren på ett helt plant golv för att inte motverka de vibrationsdämpande funktionerna.
- se till att avloppsrören är korrekt fästade/ klamrade och att avstånden mellan fästpunk- terna inte överstiger en meter.
ELANSLUTNING
Koppla inte in strömmen för- rän alla ledningar är dragna.
Allt elektriskt arbete ska utföras av behörig montör. Elinstallationen måste utföras av en yrkesperson med elektroteknisk kompetens. Apparaten måste placeras på ett sådant sätt att stickkontaktens propp är tillgänglig.
Pumpens matningskrets måste jordas (elkass 1) och skyddas av en jordfels- brytare (30mA).
För att undvika läckage kontrollera alla an- slutningar mot : WC, dusch* bidé* handfat*. (*: Beroende på modell).
Pumpen skall kopplas till en egen säkring. Om en kabel är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller av tillverkaren godkänd servicepartner.
Bestämmelser Respektera gällande standarder i an- vändningslandet beträffande säker- hetsavstånd i badrum.
5
UNDERHÅLL
VARNING!!!
Vid långvarig frånvaro är det viktigt att stänga av vattentillförseln och skydda systemet mot frost.
RENGÖRING OCH AVKALKNING
4
PROVKÖRNING EFTER
INSTALLATION
När alla rör- och elanslutningar färdigställts och kontrollerats, spola flera gånger. Kontrol- lera att röret till toalettens spoltank är tätt.
6
EVENTUELL DRIFTSTÖRNING
För att rengöra och avkalka WC-pumpen och spoltanken, ska ett lämpligt avkalkningsmedel användas regelbundet. Ett exempel är spe- cialavkalkningsmedlet DESCALER från SFA, som är framtaget för att ta bort kalk utan att skada insidan av apparaten.
BRYT ALLTID STRÖMMEN INNAN NI GÖR
NÅGRA INGREPP I ENHETEN
SYMPTOM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD
Motorn startar inte Ingen spänning
Motorn avger ett skramlande/ rasslande ljud men pumpar dåligt
Motorn startar och stoppar ideligen
Motorn arbetar normalt men fortsätter för länge
Enheten stannar Enheten har arbetat för länge
Motorn arbetar oregelbundet och vattnet sjunker långsamt i WC-skålen
Gråvatten stiger upp I duschkaret (gäller enheter med sidoinlopp
7
GARANTIVILLKOR
Fel i strömförsörjningen
Fel i motorn eller styrenheten
Främmande föremål blockerar knivrotorn
Fel i motorn eller styrenheten
Tillkopplade enheter läcker
Backventilen är defekt/ felmonterad
Nivåskillnaden för tömning för hög eller får många vinklar (tappar fart)
Hydrauliskt problem, igensättning
(motorskyddet har löst ut)
Skyddsgallret igensatt
Fel i motorn
För liten nivåskillnad mellan dusch och pump
Inloppsventilen igensatt
Vi lämnar 2 års garanti från inköpsdatumet på WC-pumparna under förutsättning att de installeras och används enligt skötsel- och installationsanvisningen.
VARNING!!! Garantin gäller endast for bortpumpning av toalettpapp er, fekalier och avfallsvatten. Garantin gäller inte för skador på pumpen som orsakats av nedspolning av främmande föremål som t.ex. sanitetsbindor, ta-m pong- er, bomull, topz, pappershanddukar, preventivmedel, större mängder hår, våtservetter, livsmedel, föremål av metall, trä eller plast, eller vätskor av typen lösningsmedel, oljor, syror etc.
10
• Koppla ström till apparaten
• Kontrollera strömförsörjningen
• Kontakta aukt. servicetekniker
• Avlägsna föremålet
Eller kontakta auktoriserad servicetekniker
• Kontrollera tillkopplingen
• Rensa eller byt backventil
• Kontrollera tillkopplingen
Eller kontakta en aukt. servicetekniker
Avvakta återstart och kontakta sedan en auktoriserad servicetekniker om det behövs.
Rensa skyddsgallret
Eller kontakta en aukt. servicetekniker
Kontrollera installationen
• Rengör inloppsventilen
• Kontakta aukt. servicetekniken
DK
1
ADVARSEL
Denne kværn/pumpe er udviklet og pro- duceret under konstant kvalitetskontrol på en fabrik, som er ISO 9001certificeret. Den har høj ydeevne, er sikker og pålidelig under forudsætning af overholdelse af reglerne vedrørende installation og vedligeholdelse beskrevet i denne brugsanvisning.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) hvis fysiske, sensori- ske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab, med mindre de er under op- syn eller har modtaget instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
2
ANVENDELSER
Denne kværn/pumpe er beregnet til at bort- lede spildevandet fra et toilet med vandret afløb (Uni-lås), en brusekabine*, et bidet* eller en håndvask*. (*:Afhængigt af model). Dette ap- parat opfylder standarden EN 12050-3 og de europæiske standarder vedrørende elektrisk sikkerhed og elektromagnetisk kompatibilitet. For at se DoP (Declaration of Performance) klik på ”Illustrationer og Faktablade” på produktsi- den på hjemmesiden.
3
INSTALLATION
Pumpestationen skal placeres i samme rum som toilettet og andre eventuelt tilsluttede sa- nitære komponenter. Pumpen skal monteres så den er let tilgængelig for kontrol og ser- vice. Apparatets installation og virkemåde skal overholde nationale forskrifter og stan- darden EN 12056-4. De medfølgende fikseringsplader monteres – forhindrer at pumpen bevæger sig. Afløbsrør fikseres med rørbøjler – max afstand 1 meter.
ELEKTRISK TILSLUTNING
Foretag ikke den elektriske tilslutning, før alle installationens tilslutninger er endeligt udført.
Den elektriske installation skal udføres af autoriseret installatør. Apparatet skal place- res således, at stikkontakten er let tilgæn- gelig.
Den elektriske tilslutning skal have jordforbindelse (klasse I) og være be- skyttet af et HPFI-relæ (30mA) .
Tilslutningen må udelukkende bruges til strømforsyning af apparatet. Ved beskadi- gelse af kabel etc. skal udskiftning udføres af autoriseret installatør.
Forskrifter Sørg for at overholde alle bestem- melserne i den gældende standard i brugslandet vedrørende beskyttelse i et badeværelse.
5
VEDLIGEHOLDELSE
VIGTIGT !!!
Ved længere tids fravær skal der lukkes for vandforsyningen, og installationen skal be- skyttes mod frost.
RENGØRING/AFKALKNING
Brug regelmæssigt et velegnet afkalknings- middel for at undgå kalkaflejringer i kummen og pumpestationen, som f.eks. det særlige SANIBROYEUR afkalkningsmiddel fra SFA,
4
AFPRØVNING EFTER
INSTALLATION
som er beregnet til at fjerne kalk uden at ødelægge apparatets interne komponenter.
Når alle hydrauliske og elektriske tilslutninger er udført, skyl toilettet ud flere gange. Pas- sagen fra kummen skal være vandtæt. Tjek at tilsluttede enheder er tætte: toilet, bruser*, bidet*, håndvask*. (*:Afhængigt af model).
6
EVENTUELLE DRIFTSFORSTYRRELSER
UNDER ALLE OMSTÆNDIGHEDER SKAL
KVÆRNENS STIK TAGES UD AF STIKKONTAKTEN
KONSTATERET FEJL MULIG ÅRSAG UDBEDRING
Motoren starter ikke Apparatet er ikke tilsluttet
Motoren går med en skramlende lyd eller summer, men drejer ikke rundt
Pumpen fungerer diskontinuerligt
Motoren går normalt, men stopper ikke eller går meget længe
Pumpen standser Pumpen har fungeret for længe
Motoren starter med ryk og vandet løber langsomt ned i kummen
Tilbageløb af grumset vand i brusekabinen (pumper med sideindløb)
7
GARANTIBETINGELSER
Der er fejl ved strømforsyningen
Problem med motoren eller styresystemet
Motoren er blokeret af et fremmedlegeme
Problem med motoren eller styresystemet
De tilsluttede sanitetsapparater lækker
• Kontraventilen lækker
Afløbsrøret sidder for højt eller er for langt eller har for mange bøjninger (tryktab)
Hydraulisk problem, tilstopning
(termisk sikkerhedsafbrydelse)
Lågets luftåbning er tilstoppet
• Problem med motoren
Brusekarets afløb er installeret for lavt i forhold til kværnen
Klapperne i sideindløbene er tilstoppet
Dette apparat er dækket af en 2-års garanti regnet fra købsdatoen under forbe- hold af en installation og en anvendelse i overensstemmelse med nærværende brugsanvisning.
ADVARSEL!!! Kun bortledning af toiletpapir, fækalier og grå afløbsvand er dækket under garantien. Beskadigelse grundet fremmedlegemer som f.eks. menstruationsbind kondomer, papirhåndklæder. Mad, metal-, træ- eller plastikgenstande, hår eller væsker som olie, ætsende væsker dækkes ikke un- der garantien.
11
Tilslut apparatet
• Kontrollér strømforsyningen
• Hvis ikke, kontakt en autoriseret reparatør
Fjern fremmedlegemet
Hvis ikke, kontakt en autoriseret reparatør
Kontrollér installationen ovenfor pumpen
Rengør eller udskift kontraventilen
Kontrollér installationen
Hvis ikke, kontakt en autoriseret reparatør
Vent indtil pumpen genindkobles,
og kontakt om nødvendigt en autoriseret reparatør
Rens luftåbningen
Hvis ikke, kontakt en autoriseret reparatør
Kontrollér installationen
• Rengør klapperne
Hvis ikke, kontakt en autoriseret reparatør
NO
1
BESKRIVELSE
Denne klosettpumpen er produsert av en fabrikk med kvalitetssertifikat ifølge ISO
9001. Apparatet har et høyt prestasjons-, sikkerhets- og pålitelighetsnivå, fremt reglene for montering og vedlikehold du finner i denne bruksanvisningen respek- teres nøye.
Dette apparatet er ikke beregnet for personer (herunder barn), med reduserte fysiske, sansemessi- ge eller mentale evner, eller som har mangelfunn kunnskap om bruken av apparatet, med mindre de overvåkes av og får tilstrekkelig opplæring i bruken av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Pass på barna og sørg for at de ikke leker med apparatet.
2
BRUK
Dette apparatet er et kompakt pumpean- legg som leder bort avløpsvann fra et toa- lett med vannrett avløpsrør, fra en dusj*, bidet*, vask*. (*: Avhengig av modell). Dette apparatet er i overensstemmelse med EN 12050-3 og europeiske normer angående elektrisk sikkerhet og elektro- magnetisk kompabilitet.
For å åpne DoP (Declaration of per- formance) må du klikke på 'Illustra- sjoner og Datablad' fanen på hver produktside inne på nettstedet vårt.
3
INSTALLASJON
Pumpen skal plasseres i samme rom som klosettet og de andre sanitære produk- tene som eventuelt er tilkoplet. Plasser ikke klosettet nærmere veggen enn at klosettpumpen enkelt kan demonteres for eventuell service. Installasjon og funksjon av apparatet må være i tråd med lokale regler og normen EN 12056-4. For å få fullt utbytte av de siste teknolo- giske innovasjoner når det gjelder akus- tikk er det viktig :
• å plassere tanken slik at den ikke berø- rer rommets vegger
• å plassere klosettpumpen på et helt jevnt gulv slik at de vibrasjonshindrende anordningene ikke forstyrres
• å sørge før at avløpsrørene er godt festet/ klamret og at avstanden mellom festepunktene ikke er større enn en meter.
EL-TILKOPLING
Utfør de elektriske koplingene først når alle koplingene er avsluttet.
Den elektriske installeringen skal utføres av en kvalifisert elektrotekniker. Apparatet skal plasseres slik at støpselet er tilgjengelig.
Apparatets strømkrets skal kobles til jording (klasse I) og beskyttes med en overbelastningsbryter med høy følsomhet (30mA).
lingene er utført, spyler du ned klosettet flere ganger for å kontrollere at alle pak- ninger og skjøter er tette. Kontroller også de eventuelle tilkoblede sanitærproduktene, som servant, dusjka- binett, bidet, etc., at det ikke sildrer vann
fra disse inn i klosettpumpen.
Tilkoblingen skal kun brukes til strømtil- førsel til apparatet. Dersom ledningen til dette apparatet er skadet, skal den erstat- tes av produsenten eller dens kundeser- vice for å unngå enhver fare.
Regelverk Sørg for å overholde bestemmelsene i gjeldende norm angående strøm- vern i baderom i det landet der ap-
paratet brukes.
4
PRØVEKJØRING
5
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL!!!
Ved lengre fravær skal husets vanntilførsel alltid stenges.
RENGJØRING OG AVKALKING
For innvendig rengjøring av kvernen og klosettskålen, bruk et egnet avkalkings- middel som Sanibroyeur fra SFA, laget for å fjerne kalk samtidig som det ikke skader apparatet.
Når alle de hydrauliske og elektriske kob-
6
EVENTUELLE DRIFTSFORSTYRRELSER
KOBLE ALLTID FRA STRØMTILFØRSELEN
FØR DET GJØRES INNGREP
PROBLEM ÅRSAK UTBEDRING
Motoren starter ikke Apparatet er ikke tilkoblet
Motoren brummer, men går ikke. Pumper ikke ut.
Motoren går med korte avbrudd Lekkasje i et av de tilkoblede
Motoren går normalt, men stopper ikke eller stopper først etter lang tid
• Apparatet stanser Apparatet har vært for lenge i
Motoren går ujevnt og vannet synker langsomt i klosettskålen
Uklart vann kommer opp i dusjkabinettet (klosettpumpe med sideinnløp)
7
GARANTIBETINGELSER
Defekt strømtilførsel
Problem i motoren eller styresystemet
Motoren er blokkert av et fremmedlegeme
Problem i motoren eller styresystemet
sanitærproduktene
Lekkasje i tilbakeslagsventilen
Lengden eller høyden på avløpsrøret er for stor, eller det er for mange bøyer på opplegget (trykktap)
Hydraulisk problem, tiltetning
drift (termisk beskyttelse utløst)
Tett beskyttelsesgitter
• Motorproblem
Dusjkabinettet er installert for lavt i forhold til klosettpumpen
Sideinnløpsventilene er tilstoppet
Det gis 2 års garanti fra kjøpsdato på klosettpumpene under forutsetning at de er installert og brukt i henhold til bruks- og installasjonsanvisningen.
ADVARSEL !!! Garantien gjelder kun for utpuming av toalettpapir, fekalier og avløpsvann. Garantien gjelder ikke for skader pumpen som forårsakes av nedspylte fremmedlegemer, som f. eks. sanitetsbind, tamponger, Q-tips, papi- rhandklar, kondomer, større mengder hår, bomull, næringsmidler, gjenstander av metall, treverk eller plast eller væsker som løsemidler, oljer, syrer etc.
Koble til apparatet
Kontroller strømtilførselen
Eller kontakt installatøren
• Fjern fremmedlegemet
• Eller kontakt installatøren
Kontroller installasjonen oppstrøms
Rengjør eller skift ut tilbakeslagsventilen
Kontroller installasjon
Eller kontakt installatøren
Vent på automatisk
tilbakekobling, og kontakt installatøren om nødvendig
Rens gitteret
Eller kontakt installatøren
Kontroller installasjonen
Rengjør ventilene
Eller kontakt installatøren
12
FI
1
KUVAUS
Silppuripumppu on normien mukaisesti suunniteltu laite, ja sen laatu tarkastetaan säännöllisesti ISO 9001 -sertifioidussa laaduntarkastuslaitoksessa. Laitteesi moitteeton toiminta, turvallisuus ja luotet- tavuus vaatii, että tässä ohjeessa annettu- ja asennus- ja huolto-ohjeita noudatetaan asianmukaisesti.
Laite on tarkoitettu jätevesien (WC) poistoon, ja sen saa au- kaista ja huoltaa vain ammattitai- toinen putkiasentaja. Tarvittaessa opasta käyttäjiä laitteen käyttöön liittyvissä asioissa.
2
SOVELLUKSET
Tämä laite on pienikokoinen pumppausase- ma jätevesien poistoon WC:stä (vaakatason poistolla),
suihkusta*,
mallista riippuen).
taasta* (*: Tämä laite täyttää EN 12050-3 ja euroop- palaisten standardien sähköturvallisuutta ja sähkömagneettista yhteensopivuutta koske- vat vaatimukset. Tarkastellaksesi DoP (Suoritustasoilmoitus) klikkaa" Kuvat ja Datalehdet " välilehti kunkin tuotteen sivulla nettisivuillamme.
3
ASENNUS
Silppuripumppu asennetaan samaan ti- laan WC:n kanssa. Laitteeseen on pääs- tävä helposti tekemään tarkistus- ja huol- totoimenpiteitä. Laitteen asennuksen ja toiminnan on olta- va paikallisten määräysten ja EN 12056-4
-standardin mukaiset. Jotta hyötyisit optimaalisesti laitteen edistyksellisestä akustiikkatekniikasta, on tärkeää:
• asentaa WC siten, että se ei kosketa asennustilan seinämää
• sijoittaa WC täysin tasaiselle lattialle, jotta tärinäsuojien toiminta ei häiriintyisi
• kiinnittää tyhjennysputkisto kannakkein. Kannakeväli ei saa olla yli 1 m.
SÄHKÖLIITÄNTÄ
Tee sähköliitäntä vasta sen jälkeen, kun muut liitokset ja kytkennät on tehty.
Laitteen sähköliitännän saa tehdä vain sähköasentaja.
bideestä*,
pesual
-
Laite on sijoitettava niin, että sähköjohdon pistoke on helposti käsiteltävissä.
Laitteen sähköpiiri on maadoitettava
Tarkista saniteettilaitteiden liitäntöjen tii- viys: WC, suihku*, bidee*, pesuallas* (*: mallista riippuen).
(luokka I) ja suojattava erittäin her- kästi reagoivalla vikavirtasuojakytki- mellä (30 mA).
Sähköliitäntä on varattava yksin tämän laitteen käyttöön.
Normit Noudata laitteen käyttömaassa kyl- pyhuoneen suojaamisesta annetun, voimassaolevan normin määräyksiä.
5
HUOLTO
HUOM!!!
Katkaise veden pääsyöttö ja suojaa laite pakkaselta pidemmän poissolon ajaksi.
PUHDISTAMINEN JA KALKINPOISTO
Käytä säännöllisesti kalkin poistoon ja silppuripumpun ja WC:n puhdistukseen sopivaa kalkinpoistoainetta (esim. SFA:n
4
KÄYTTÖÖNOTTO
Kun kaikki vesi- ja sähköliitännät on tehty, suorita huuhtelu useita kertoja. Tarkista
SANIBROYEUR-kalkinpoistoaine), joka on suunniteltu poistamaan kalkki laitteen si- säosia vahingoittamatta.
putkien ja liitosten tiiviys.
6
MAHDOLLISET KÄYTTÖHÄIRIÖT
IRROTA PISTOKE PISTORASIASTA ENNEN
TOIMENPITEITÄ
HÄIRIÖ MAHDOLLISET SYYT TOIMENPITEET
Moottori ei käynnisty Laitetta ei ole kytketty virtapiiriin
Moottori rämisee ja hurisee, mutta ei käy eikä huuhtele
Laite käy katkonaisesti Liitetyt saniteettikalusteet
Moottori käy normaalisti, mutta ei pysähdy enää ja käy hyvin pitkään
Laite lakkaa toimimasta Laite on käynyt liian kauan
Moottori käy jaksottaisesti, ja vesi laskee WC:ssä hitaasti
7
TAKUUEHDOT
Virtalähde on viallinen
Ongelma moottorissa tai ohjausjärjestelmässä
Vieras esine salpaa moottorin
Ongelma moottorissa tai ohjausjärjestelmässä
vuotavat
Takaiskuventtiili vuotaa
Poistojärjestelmän korkeus tai pituus on liian suuri tai putkenkulmia on liikaa (vastapaine)
Tukos
(ylikuumenemissuoja)
Kannen aukko on tukossa
Moottorissa on toimintahäiriö
Laitteessa on 2 vuoden takuu ostopäivästä alkaen, mikäli se on asennettu ja sitä on käytetty tämän ohjeen mukaisesti.
HUOM !!! Takuu ei kata muiden kuin vessapaperin, ulosteen ja saniteettivesien poiston. Takuu ei koske niita vahinkoja, jotka on aiheutettu pumpulle silputtaessa vieraita esineitä kuten pumpulia, tamponeja, terveyssiteitä, kondomeja, hiuksia tai öljyjä, riepuja, elintarvikkeita, metalli-, puu- tai muoviesineitä.
13
Kytke laite virtapiiriin
Tarkista virtalähde
Ota muussa tapauksessa yhteys huoltoon
Poista vieras esine
Ota muussa tapauksessa yhteys huoltoon
Tarkista liitetyt saniteettikalusteet
Puhdista tai vaihda takaiskuventtiili
Tarkista poistojärjestelmän
asennus
Ota muussa tapauksessa yhteys huoltoon
Odota, että virta kytkeytyy päälle, ja kutsu tarvittaessa huolto paikalle
Puhdista kannen aukko
Ota muussa tapauksessa yhteys huoltoon
HU
1
FIGYELMEZTETÉS
Ezt az őrlőszerkezetet a vonatkozó szakmai előírások szerint fejlesztették ki, és állandó minőségi ellenőrzésnek vetik alá egy ISO 9001 minősítéssel rendelkező üzemben. A készülék magas színvonalú, biztonságos és üzembiztos működéséhez gondosan be kell tartani az ebben az utasításban leírt telepítési és karbantartási szabályokat.
Ez a készülék nem csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező személyek (és gyerekek), illetve tapasztalatlan vagy megfelelő ismeretekkel nem rendelkező személyek által történő használatra ké szült, kivéve, ha biztonságukért felelős sz
emély felügyelete
alat
t
állnak, illetve ha ez a felelős személy előzetesen ellátta őket a készülék használatára vonatkozó információkkal. Vigyázzon a gyermekek re, és ügyeljen arra, hogy ne játsszanak a k
2
el.
észülékk
LEÍRÁS
Ez a készülék egy komplett szivattyúállomás, amelyet vízszintes elfolyású WC-csészéből, tuso lóból*, bidéből* mosdóból* (*: modelltől függő- en) származó szennyvíz elvezetéséhez terveztek.
Ez a készülék megfelel az EN 12050-3 szab- ványnak, valamint a villamos termékek biz- tonságáról és az elektromágneses összefér- hetőségről szóló európai előírásoknak.
3
TELEPÍTÉS
Az őrlőberendezésnek a WC-vel és az esetleg csatlakoztatott egyéb szaniter berendezéssel azonos helyiségben kell lennie. A készülék le gyen könnyen hozzáférhető az ellenőrzés és karbantartás ér
A
dekében.
készüléket a helyi
előírások EN 12056-4 szabvány figyelembe vételével kell telepíteni és működtetni.
A
készüléknél felhasznált legújabb akusztikai
fejlesztések optimalizálása érdeké
technikai ben fontos, hogy :
a tartályt úgy helyezze el,
hogy az ne érjen
hozzá a helyiség egyik falához sem
a tartályt tökéletesen sima padlózaton helyezze el, hogy semmi se akadályozza a vibrációcsökkentö elemek müködését
az ürítö csöveket úgy helyezze el, hogy a felsö rögzítések közötti távolság ne haladja meg az egy métert.
VILLAMOS CSATLAKOZTATÁS
A villamos bekötéseket a készülék végleges csatlakoztatá- sa után kell elvégezni.
Az elektromos szerelést elektrotechnikusi vég- zettséggel rendelkező szakember végezze. A készüléket
úgy
kell
elhelyezni,
hogy
és az
hálózati
a
-
-
-
-
-
csatlakozó aljzat hozzáférhető maradjon.
A készülék áramkörét földelni kell (I. érintésvédelmi osztály), és nagy érzé kenységű (30 mA) differenciálmegszakí- val kell védeni.
A
bekötés
kizár
ólag a készülék
áramellátá- sára szolgálhat. Ha készülék kábele meg- hibásodik, akkor azt a gyártónál vagy a vevöszolgálatnál
lehet kicserélni, a veszély
elkerülése végett.
Előírások A telepítés országában hatályos szab vány fürdőszobai elektromos védelemre v
onatkozó előírásait be kell tar
tani.
tartályt. A csésze átfolyó részének vízállónak kell lennie. Ellenőrizni kell, hogy szivárgásmentesek-e a
-
szaniter készülékek (WC, tusoló*, bidé*, mos dó* (*: modelltől függően) csatlakozásai.
5
KARBANTARTÁS
FIGYELEM!!!
Hosszas távollét esetén feltétlenül el kell zárni a fövizcsapot, és biztosítani kell a berendezés fagyvédelmét.
- TISZTÍTÁS/VÍZKŐMENTESÍTÉS
Az őrlőkészülék és a tartály vízkőmentesítésé hez és tisztításához használjon megfelelő víz-
4
ÜZEMBE HELYEZÉS
A hidraulikus és villamos csatlakozások kivi- telezése után húzza le többször a WC öblítő-
6
ESETLEGES JAVÍTÁSOK
kőmentesítő szert, például SANIBROYEUR SF
A vízkőoldót, amely a készülék
belső egy
ségeit kímélve távolítja el a vízkövet.
MINDEN ESETBEN HÚZZA KI A
KONNEKTORBÓL A KÉSZÜLÉKET.
HIBALEÍRÁS LEHETSÉGES OKOK HIBAELHÁRÍTÁS
A motor nem indul el.
A motor zörög vagy zümmög, de nem forog
A készülék időnként újraindul
A motor megfelelően működik, de nem áll le, vagy nagyon sokáig működik
A készülék leáll
A motor akadozva működik, a víz lassan folyik le a vécécsészében
Zavaros víz folyik vissza a zuhanyhoz (oldalsó bevezetésű készülékek)
7
TÁLLÁSI FELTÉTELEK
A készülékre a vásárlás napjától számított két év jótállás vonatkozik, feltéve, hogy a készülék telepítése és használata megfelel ennek a használati útmutatónak.
FIGYELEM !!! A Garancia csak vécepapirra, fekaliaanyagra és szennyvizre vonatkozik. Azokra a károkra, ami idegen tárgyak, pl. vatta, tampon, tisztaságibetét,
pelenka, elelmiszerek, ovszer, haj, fem-, fa- vagy müanyagtárgyak örlésekor vagy olajok illetve oldoszerek szivattyuzasakor keletkeznek a készülékben, nem vonatkozik a garancia.
14
Rossz villamos csatlakozás
Hibás áramellátás
Motor- vagy vezérlőmű hiba
A motor működését idegen test akadályozza
Motor vagy vezérlőmű hibás
A csatlakoztatott szaniter eszközök szivárognak
A visszacsapó szelep szivárog
A szállítási magasság vagy távolság túl nagy, vagy túl sok könyök van a vezetékben (teljesítményveszteség)
Hidraulikus probléma, eltömődés
A készülék túl hosszú ideig működött (biztonsági hőkapcsoló)
A fedél szellőzőnyílása eltömődött
Motorhiba
A zuhany túl alacsonyan helyezkedik el az őrlőkészülékhez képest
Eltömődött oldalsó bemeneti csappantyúk
Csatlakoztassa a készüléket a
Ellenőrizze az áramellátást
Forduljon engedéllyel rendelkező
Távolítsa el az idegen testet
Forduljon engedéllyel rendelkező
Ellenőrizze az előtte lévő
Tisztítsa meg vagy cserélje ki a
Vizsgálja át a berendezést
Forduljon engedéllyel rendelkező
Várja meg, míg újra
Tisztítsa ki a szellőzőnyílást
Forduljon engedéllyel rendelkező
Ellenőrizze a berendezést
Tisztítsa ki a csappantyúkat
Forduljon engedéllyel rendelkező
hálózathoz
szerelőhöz
szerelőhöz
berendezéseket
visszacsapó szelepet
szerelőhöz
bekapcsolódik, szükség esetén forduljon engedéllyel rendelkező szerelőhöz
szerelőhöz
szerelőhöz
-
-
-
PL
1
OSTRZEŒENIE
Rozdrabniacz jest opracowany zgodnie z zasa- dami sztuki i poddawany stałej kontroli jako@ ci w fabryce posiadajãcej certyfikat ISO 9001. Prawidłowe działanie urzãdzenia wymaga skru- pulatnego przestrzegania zasad instalacji i kon- serwacji podanych w instrukcji.
Niniejsze urzãdzenie nie jest przeznaczone do uœytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawno@ci - zycznej, umysłowej lub psychicznej lub osoby, które nie posiadajã wystarczajãcego do@wiad- czenia lub wiedzy, z wyjãtkiem przypadków, w których niniejszej osoby znajdujã sié pod nadzorem lub otrzymały niezbédne instrukcje w zakresie uœytkowania urzãdzenia od oso- by odpowiedzialnej za ich bezpieczeñstwo. Naleœy dopilnowaç, aby dzieci nie wykorzysty- wały urzãdzenia do zabawy.
2
ZASTOSOWANIE
Urządzenie to przepompownia przeznaczona do odprowadzania brudnej wody pochodzącej z WC z odpływem poziomym, z kabiny pryszni- cowej*, bidetu*, umywalki*. (*: w zależności od modelu). Urządzenie jest zgodne z noreuropejską EN 12050-3 i z dyrektywami oraz nor-mami euro- pejskimi dotyczącymi bezpieczeństwa elek- trycznego i zgodności elektroma gnetycznej. Aby zobaczyć DOP (Deklaracja właściwości użytkowych) Proszę kliknąć na zakładkę wybra- nego produktu "Schematy i karty techniczne", znajdującej się na naszej stronie internetowej.
3
INSTALACJA
Rozdrabniacz musi znajdow się w tym samym pomieszczeniu co WC i pozostałe, ewentualnie podłączone, urządzenia sanitarne. Urządzenie musi być zainstalowane w miejscu zapewniającym łatwy dostęp do kontroli i kon- serwacji. Instalacja i działanie tego urządzenia muszą być zgodne z miejscowymi przepisami i norEN 12056-4. Jest dostarczone z elementami mocowania za- pobiegającymi obracaniu się i przemieszczaniu. Dla zoptymalizowania najnowszych technik tłu- mienia hałasu wykorzystanych w urządzeniu, należy:
zainstalowmuszlę tak, aby nie stykała się ze ścianami pomieszczenia
ustawić muszlę na płaskiej powierzchni, aby nie zakłócać działania kołków antywibracyjnych
umocowprawidłowo przewody odpływowe unikając przekraczania odległości jednego me- tra między mocowaniami.
PODŁÃCZENIE ELEKTRYCZNE
Należy podłączać urządzenie do prądu ylko po wcześniejszym zakończeniu generalnych prac z instalacją elektryczną.
Instalacja elektryczna musi zostać wykona- na przez wykwalifikowanego specjalistę w dziedzi nie elektrotechniki. Urządzenie musi
zostać ustawione w taki spo sób, aby zapew- niony błatwy dostęp do wtycz ki w gniazd- ku zasilającym. Obwód zasilający urządzenia musi być uzie miony (Klasa I) i wyposażony w wyłącznik różnico prądowy o wysokiej czu- łości (30mA). Połączenie może słychać wy-
wego muszã bszczelne. Sprawdziç szczelno@ç połãcze
ñ
z urzãdzeniami sanitarnymi: WC, prysznic*, bidet*, umywalka*. (*: w zaleœno@ci od mo delu).
łącznie zasila niu urządzenia. Jeli przewód zasilania urządzenia jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta lub ser- wis po sprzedażowy, aby zapobiec wszelkiemu niebezpieczeństwu.
Normy Należy przestrzegać przepisów obowią- zującej normy, dotyczących bezpiecz- nych odległości w łazience.
4
URUCHOMIENIE
Po wykonaniu podłãcz hydraulicz- nych i elektrycznych, naleœy kilkakrotnie uruchomiç
spłuczk
é.
wór zamykajãcy
Za
spłuczki jak i uszczelka urzãdzenia spusto
6
MOŒLIWO#CI USUNIÉCIA USTEREK
5
OBSŁUGA I ZALECENIA
UWAGA !!!
W przypadku długiej nieobecności, należy zakręcić główny zawór wody i zabezpieczyć instalację przed mrozem.
CZYSZCZENIE/USUWANIE KAMIENIA W celu usunięcia kamienia i wyczyszcze- nia rozdrabniarki i muszli, należy regular nie używ środka do usuwania kamienia, takie
go jak produkt SANICLEAN firmy SFA, przeznaczonego do usuwania kamienia bez żadnej szkody dla elementów wewnętrznych urządzenia.
-
W KAŒDYM PRZYPADKU NALEŒY ODŁÅCZYÇ
ZASILANIE ROZDRABNIACZA
STWIERDZONE
NIEPRAWIDŁOWO#CI
Silnik nie włãcza sié Urzãdzenie nie jest podłãczone
Silnik pracuje gło@no. Silnik buczy, ale nie pracuje.
Pompa włãcza sié w regularnych odstépach czasu
Silnik pracuje normalnie ale nie zatrzymuje sié lub pracuje bardzo długo
Urzãdzenie zatrzymuje sié Urzãdzenie działa za
Silnik pracuje w sposób nieciãgły, a woda spływa powoli do zbiornika
Powrót wody do prysznica (urzãdzenia z wlotami bocznymi)
7
GWARANCJA
Urządzenie posiada gwarancję na dwa lata licząc od daty zakupu pod warunkiem wykonania prawidłowej instalacji i użytkowania zgodnego z niniejszą instrukcją.
Gwarancja obejmuje wyłącznie usuwanie papieru toaletowego, fekaliów i wody sanitarnej. Każde uszkodzenie urządzenia spowodowane przez ciała obce takie jak bawełna, tampony, ręczniki papierowe, chusteczki, produkty spożywcze, pre zerwatywy, wło- sy, przedmioty metalowe, drewniane lub plastikowe lub przepompowywa nie płynów takich jak rozpuszczalniki lub oleje nie jest objęte gwarancja.
15
PRAWDOPODOBNE
PRZYCZYNY
do sieci
Wadliwe zasilanie elektryczne
Problem z silnikiem lub układem sterowania
Silnik jest zablokowany przez ciało obce
Problem z silnikiem lub układem sterowania
Przecieka spłuczka lub baterie podłãczonych do urzãdzenia punktów sanitarnych
Zawór zwrotny nie funkcjonuje
prawidłowo
Wysoko@ç podnoszenia lub odległo@ç odprowadzenia jest zbyt duœa lub zbyt wiele kolanek zainstalowano (spadek ci@nienia)
Problem hydrauliczny, zatkanie
długo (termiczny wyłãcznik bezpieczeñstwa)
Odpowietrznik pokrywy jest zatkany
Problem z silnikiem
Prysznic jest zainstalowany za nisko w stosunku do rozdrabniacza
Klapy wlotowe boczne zatkane
JAK POSTÉPOWAÇ
Podłãczyç urzãdzenie
Sprawdziç zasilanie elektryczne
Skontaktowaç sié z serwisem
Usunãç ciało obce
Skontaktowaç sié z serwisem
Sprawdziç instalacjé poprzedzajãcã urzãdzenie
Przeczy@ciç lub wymieniç zawór zwrotny
Sprawdziç instalacjé
Skontaktowaç sié z serwisem
Zaczekaç na kolejne włãczenie, a nastépnie w razie potrzeby skontaktowaç sié z serwisem
Odetkaç odpowietrznik pokrywy
Skontaktowaç sié z serwisem
Sprawdziç instalacjé
Wyczy@ciç klapy
Skontaktowaç sié z serwisem
-
-
RU UA
1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Данная насосная станция разработана в соответствии с промышленными нор мами. Она прошла постоянный контроль качества на заводе в соответствии стандартом ISO 9001. Для того чтобы ваш аппарат правильно функционировал, не обходимо тщательно соблюдать правила установки и технического обслуживания, указанные в данной инструкции.
Этот аппарат не предназначен для лиц том числе детей) с ограниченными физическими, сен сорными или умственными возмож- ностями, а также не имеющих опыта и знаний чением тех случаев, когда они пользу- ются им под наблюдением и получа- ют указания по работе с ним от лица, ответственног Следите за детьми и контролируйте,
обращению с ним,
по
о за их безопасность.
чтобы они не играли с аппаратом.
2
ПРИМЕНЕНИЕ
Данное устройство представляет собой компактную насосную станцию, предна значенную для удаления отработанной воды из унитаза с горизонтальным сто ком (выпуском), душа*, биде* или умы- вальника*. (*: В зависимости от модели). Данный EN 12050-3 и европейским нормам, каса ющимся электрической безопасности и электромагнитной совместимости. Для
просмотра ДОП изводительности) пожалуйста, нажмите на
‘иллюстр
на странице каждого продукта на нашем
аппарат
ации и т
соответств
(Деклар
ация
лицы " на вкладке
аб
сайте.
3
УСТАНОВКА
Аппарат должен находиться в том же по- мещении, что и унитаз, а также прочее подключенное к нему санитарно-тех- ническое оборудование, если таковое имеется. Необходимо иметь свободный доступ к прибору для выполнения прове- рок и технического обслуживания.
Установка и эксплуатация аппарата должны соответствовать местным нор- мам и стандарту EN 12056-4.
Установить насос таким обр он не касался перегородки помещения, поставить насос на совершенно плоскую поверхность пола во избежание наруше- ния правильной работы противовибра- ционных зажимов, правильно закрепить систему выводящих труб т чтобы расстояние между креплениями
азом, чтобы
аким образом,
ями не превышало один метр.
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Электрическое подключение следует осуществить только по- сле окончательного выполнения всех необходимых соединений.
Электроустановка должна осущест- вляться квалифицированным специали- стом. Прибор следует поместить таким образом, чтобы был обеспечен доступ к
за исклю
ет норме
у
о про
-
-
-
-
-
-
-
-
электрической розетке.
Данный аппарат должен быть обя- зательно подключен к заземлению (класс I) и дифференциальному авто- матическому выключателю высокой чувствительности (30mA).
Розетка должна быть использована только для питания аппарата. В случае поврежде- ния кабеля аппарата его следует заменить у производителя или в его послепродаж- ной службе во избежание риска.
Нормы и правила
Соблюдайте нормативы по электриче- ской безопасности в ванных комнатах, действующие в стране использования.
4
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Выполнив электрические и гидравличе- ские соединения, следует несколько раз спустить воду. Унитаз не должен подтекать.
6
НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
Проверить герметичность соединений с сантехникой: унитаз, душ*, биде*, умы- вальник*. (*: В зависимости от модели).
5
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИ-
ВАНИЕ
ОСТОРОЖНО !!!
В случае длительного отсутствия необ- ходимо перекрыть общую подачу воды и защитить установку от заморозков, слив воду из корпуса насоса.
ОЧИСТКА И УДАЛЕНИЕ ИЗВЕСТКОВО- ГО НАЛЕТА
Для удаления известкового очистки насосной станции и унитаза сле- дует регулярно использовать специально предназначенное для этого средство от накипи или раствор 1литр 9% уксуса на 5 литров воды.
налета и
ДО ВЫПОЛНЕНИЯ ВСЕХ ОПЕРАЦИЙ АППАРАТ
СЛЕДУЕТ ОТКЛЮЧИТЬ ОТ СЕТИ
ВЫЯВЛЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Мотор не включается
Мотор трещит при работе или гудит, но не вращается
Самопроизвольное включение прибора
Мотор вращается без нарушений, но не останавливается или вращается слишком длительное время
Прибор останавливается
Мотор работает с перерывами и вода медленно спускается в унитаз
Загрязненная вода выводится в душ (приборы с боковыми выходами)
7
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
Гарантийный срок аппарата 2,5 года (Для Украины 2 года гарантии), начиная с даты по- купки, при условии установки и использования в соответствии с данной инструкцией.
ОСТОРОЖНО!!! Гарантия распространяется только на вывод туалетной бумаги, экскрементов и сточных вод. Гарантия не распространяется на ущерб, нанесенный прибору в результате проникновения инородных тел, как то: вата, тампоны, гигиенические салфетки, прокладки, продукты питания, презервативы, волосы, металлические, деревянные или пластмассовые предметы, а также в ре- зультате перекачки таких жидкостей, как масла или растворители.
16
ВОЗМОЖНЫЕ
ПРИЧИНЫ
Прибор не включен в сеть
Неисправность системы электроснабжения
Неисправность мотора или системы управления
Инородный предмет мешает вращению мотора
Неисправность мотора или системы управления
Подтекание запорных устройств санитарной техники, подключенной к прибору
Пропускает обратный клапан
Высота или длина вывода слишком велика или насчитывает слишком много патрубков (потеря нагрузки)
Проблема гидравлики, закупорка
Прибор работал слишком длительное время (термическое отключение)
Вытяжное отверстие крышки закупорено
Неисправность мотора
Душ установлен слишком низко относительно аппарата
не работают створки боковых входов
ПОЧИНКА
Включить аппарат в сеть
Проверить систему электроснабжения
Если проблема не устранена, обратиться в лицензированную службу ремонта
Изъять инородное тело
Если проблема не устранена, обратиться в лицензированную службу ремонта
Проверить оборудование, подключенное к прибору
Прочистить или заменить обратный клапан
Произвести осмотр напорного трубопровода
Если проблема не устранена, обратиться в лицензированную службу ремонта
Подождать повторного включения, затем при необходимости проконсультироваться в лицензированной службе ремонта
Прочистить отверстие вытяжки
Если проблема не устранена, обратиться в лицензированную службу ремонта
Произвести осмотр установки
очистить створки
Если проблема не устранена, обратиться в лицензированную службу ремонта
RO
1
AVERTISMENT
Acesta este un aparat de tocare-pompare dezvoltat în conformitate cu regulile în vigoare şi supus permanent controlului calităţii într-o uzină certificată ISO 9001. Acest aparat dis- pune de un nivel ridicat de performanţă, este sigur şi fiabil, cu condiţia ca toate instrucţiunile de instalare şi întreţinere specificate în prezen- tul manual fie respectate cu stricteţe.
Acest aprat nu trebuie utilizat de persoanele (inclusiv copiii) cu deficienţe fizice, senzoriale sau psihice sau de persoanele care nu au experienţa şi cunoştinţele necesare pentru folosirea acestuia, cu excepţia cazului în care sunt supravegheate sau au primit instrucţiuni privind utilizarea aparatului de la o per- soană care răspunde de siguranţa lor. Supravegheaţi copiii pentru ca aceştia nu se joace cu aparatul.
2
APLICAŢII
Acest aparat este o staţie de pompare pe ver- ticală, de mici dimensiuni, destinată evacuării apelor uzate care provin de la un WC cu eva- cuare orizontală, de la un duş*, un bideu* sau o chiuvetă* (*: în funcţie de model). Acest aparat corespunde normei EN 12050- 3 şi normelor europene cu privire la siguranţa electrică şi compatibilitatea electromagnetică. Pentru a consulta Declaraţiile de Performanţă (DoP) puteţi accesa secţiunea "Scheme şi fişa tehnică" in pagina fiecărui produs, pe site-ul nostru.
3
INSTALARE
Aparatul trebuie se afle în aceeaşi încăpere cu WC-ul, ca şi cu celelalte instalaţii sanitare ra- cordate eventual la acest echipament. Accesul la aparat trebuie se realizeze uşor, în cazul unor verificări sau în cazul unor lucrări de service. Instalarea şi funcţionarea aparatului trebuie fie conforme cu reglementările locale şi cu norma EN 12056-4.
Pentru a beneficia de ultimele îmbunătăţiri tehnice în domeniul acustic, aduse acestui aparat, este important:
poziţionaţ rezervorul aparatului astfel încât acesta sa nu atingă vreun perete al încăperii
amplasaţi rezervorul pe o suprafaţă perfect plană, astfel încât nu influenţeze buna fun- cţionare a elementelor de preluare a vibraţiilor
fixaţi corect conducta de evacuare evi- tând distanţe între elementele de prindere, mai mari de 1 metru.
CONECTAREA ELECTRICĂ
Nu efectuaţi branşamentul electric decât după realizarea definitia racordurilor.
Conectarea electrică trebuie realizată de către personal calificat în electrotehnică. Aparatul trebuie amplasat astfel încât aveţi acces la priza de alimentare.
Circuitul de alimentare electrică al apara- tului trebuie aibă împământare (clasa I) şi fie protejat de un disjunctor diferen- ţial de înaltă sensibilitate (30 mA).
Această priză trebuie fie destinată exclusiv alimentării aparatului. În cazul în care cablul electric al aparatului este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de catre fabricant sau de catre o persoana autorizata de Departa- mentul de Service, pentru a evita orice pericol.
Reglementare
Asiguraţi-vă respectaţi dispoziţiile normei în vigoare din ţara de utilizare a aparatului cu privire la nivelul de pro- tecţie pentru sălile de baie.
Verificaţi etanşeitatea racordurilor la aparate- le sanitare: WC, duş*, bideu*, chiuvetă* (*: în funcţie de model).
5
ÎNTREŢINERE
ATENŢIE!!!
În cazul unei absenţe prelungite de acasă (va- canţă) va recomndăm întrerupeţi alimenta- rea cu apă a WC-ului şi a obiectelor sanitare conectate la aparat şi protejaţi instalaţia împotriva îngheţului.
CURĂŢARE/DETARTRAJ
Pentru a detartra şi curăţa dispozitivul de to- care şi WC-ul, utilizaţi în mod regulat un de-
4
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
Odată efectuate racordurile hidraulice și elec- trice, trageţi apa de mai multe ori. Cuva trebu- ie rămână etanșă la trecerea apei.
6
INTERVENŢII EVENTUALE
tartrant corespunzător, ca de exemplu detar- trantul special SANIBROYEUR de la SFA care este conceput pentru a îndepărta tartrul care protejează piesele din interiorul aparatului dumneavoastră.
şi
ÎN TOATE CAZURILE, DECONECTAŢI MAI ÎNTÂI APARATUL
DE LA SURSA ELECTRICĂ DE ALIMENTARE.
ANOMALIE CONSTATA CAUZE PROBABILE SOLUŢII
Motorul nu porneşte Aparatul nu este conectat la o
Motorul hârâie sau bâzâie şi nu mai funcţionează
Aparatul porneşte cu intermitenţe Obiectele sanitare racordate
Motorul se învârte normal, dar nu
se mai opreşte sau funcţionează prea mult timp
Aparatul se opreşte Aparatul a funcţionat prea mult
Motorul funcţionează cu întreruperi, iar apa coboară lent în vasul de WC
Apa se întoarce pe traseu spre duş (aparate cu intrări laterale)
7
CONDIŢII DE GARANŢIE
sursă electrică de alimentare
Alimentare electrică defectuoasă
Defecţiuni la motor sau la sistemul de comandă
Motorul este blocat de un corp străin
Defecţiuni la motor sau la sistemul
de comandă
prezintă scurgeri
Supapa antiretur prezintă scurgeri
Lungimea conductei de evacuare pe verticală sau orizontală este prea mare sau există prea multe coturi (pierdere de sarcină)
Defecţiune hidraulică, colmatare
timp (întrerupere termică de siguranţă)
Orificiul de aerisire din capacul
aparatului este înfundat
Defecţiuni la motor
Cădiţa duşului a fost montată prea jos în raport cu aparatul
Supapele intrărilor laterale sunt colmatate
Aparatul beneficiază de doi ani garanţie de la data cumpărării, cu condiţia ca instalarea şi utilizarea aparatului fie conforme cu instrucţiunile din acest manual.
ATENIE !!!: Nu se acorda garanie decât în cazul utilizarii aparatului pentru evacuarea hârtiei igienice, materiilor fecale si apelor uzate igienico-sanitare. În cazul unor deteriorari ale aparatului provocate de: tocarea unor corpuri straine precum v
ata, tampoane, serveele igienice, serveele parfumate, produse alimentare, prezervative, par, cârpe, obiectele din lemn, plastic sau metal (ex: agrafe de par), materiale de constru cie; sau de pomparea unor lichide precum solveni sau uleiuri, acestea nu intra în cadrul garaniei acor
date.
17
Conectaţi aparatul la o sursă electrică de alimentare
Verificaţi alimentarea electrică
În caz contrar, consultaţi un depanator autorizat
Îndepărtaţi corpul străin
În caz contrar, consultaţi un depanator autorizat
Verificaţi instalaţia în amonte
Curăţaţi sau schimbaţi supapa antiretur
Revizuiţi instalaţia
În caz contrar, consultaţi un depanator autorizat
Așteptaţi ca aparatul să-şi reia funcţionarea, apoi contactaţi un depanator autorizat dacă este necesar
Desfundaţi orificiul de aerisire
În caz contrar, consultaţi un depanator autorizat
Verificaţi instalaţia
Curăţaţi supapele
În caz contrar, consultaţi un depanator autorizat
-
CZ
1
VŠEOBECNÉ INFORMACE
Toto sanitárkalové čerpadlo je přistroj vy- vinutý v souladu s technickými normami a podléhá neustálé kontrole kvality v továr certifikované dle ISO 9001. Přistroj posky- tuje vysokou úroveň výkonu, bezpečnosti a spolehlivosti za edpokladu dodržení všech dále uvedených požadavků pro instalaci a používání.
Toto zařízení není určeno pro osoby (včetně dětí), jejictěles- né, smyslové nebo duševní schopnosti jsou omezeny, nebo jimž nosti a znalosti, pokud nejsou pod do- hledem a nedostává se jim nezbytných pokynů pro použív by odpovídající za jejich bezpečnost. Děti je nutno mít pod dohledem a do- hlédnout, aby si s přístrojem nehrály.
2
POUŽITÍ
Tento přístroj je kompaktní ečerpávací sta- nice určená k odvádění odpadních vod po- cházejících z WC s horizontálním odpadem, ze sprchy*, bidetu*, umyvadla*. (*: podle kon- krétního modelu). Tento přístroj odpovídá následujícím nor- mám: ČSN EN 12050-3 a evropským nor- mám o bezpečnosti elektrických přístrojů a elektromagnetické kompatibilitě. Prohlášení o vlastnostech (DOP) je k dispozici ke stažení na našich webových stránkách v sekci ''Schémata a technický popi'' u každé- ho výrobku.
3
INSTALACE
Přístroj se musí nacházet ve stejné místnosti jako WC a případně další připojené zařizovací edměty. Přistroj musí byt volně přístupný pro případný servis či údržbu. Instalace a provoz tohoto přístroje musí od- povídat místním edpisům a normě EN 12056-4. Pro maximalizaci účinku nejnovějších výsled- vývoje v oblasti hlučnosti, které jsou v tom- to přistroji použity, je důležité:
instalovat WC tak, aby se nedotýkalo žádné stěny
instalovat WC s přístrojem na zcela rovnou podlahu, aby prostředky pohlcující vibrace byly plně funkční
odpadní tlakové potrubí důkladně ukotvit s tím, že je eba dodržet vzdálenost mezi kot- vami max. 1m
ELEKTRICKÁ INSTALACE
ipojení na elektrický rozvod smí být provedeno po ukončení vlastní instalace přístroje!!!
Zásuvku pro připojení přístroje musí instalovat oprávněný kvalifikovaný pracovník tak, aby byla volně přístupná, přičemž je nutné respek- tovat příslušné normy.
Elektrický přív
od přístroje musí být
uzemněn (třída I) a musí být chráněn
chybí zkuše-
ání zařízení od oso-
vysoce citlivým proudovým chráničem s jmenovitým vybavovacím proudem ne- esahujícím 30 mA.
Elektrický přívod musí sloužit výhradně k napá- jení tohoto přístroje. Poškozený přívodní kabel musí být vyměněn a to pouze kvalifikovanou osobou. ed každým zásahem do přístroje odpojte přístroj od přívodu elektrického proudu.
edpisy Čerpadla nejsou určena k umístění
4
UVEDENÍ DO PROVOZU
Po dokončení celkové instalace přístroje vhoď- te do WC toaletní papír a WC spláchněte. To opakujte 2x 3x. Poté uveďte
do provozu armatury dalších připojených zařizovacích edmětů. Zkontrolujte těsnost všech propojení se zařizo vacími edměty: WC, sprcha*, bidet*, umyva- dlo*. (*: podle konkrétního modelu).
-
v zónách 1 a 2 definovaných prosto- v koupelnách a sprchách dle ČSN 332000-7-701.
To platí pro čerpadlo i pro umístění zásuvky k jeho ipojení na elektrický rozvod. Čerpadla lze instalovat v zóně 3 koupelny dle ČSN 332000-7-701 (min. 0,6 m od okraje vany či sprchové vanič- ky) a ve všech jiných místnostech.
Čerpadla smějí být ipojena na
el. ob- vod odpovídající platným českým nor- mám a edpisům (ČSN 332000-4-41 a
5
ÚDRŽBA
POZOR !!! V případě dlouhodobé nepřítom-
nosti je nezbytné uzavřít hlavní přívod vody a zajistit ochranu přístr
ČIŠ
TĚNÍ
WC mísy a povrchupřístroje dopo
Pro čištění
oje pr
oti mrazu.
- ručujeme používat běžné neagresivní čistící prostředky. Pro čištění
přístroje od vodního kamene dopo
- ručujeme použít přípravek SFANTIKALK.
normy související).
6
NEJBĚŽNĚJŠÍ PROBLÉMY A JEJICH ODSTRANĚNÍ
VŽDY ODPOJTE PŘÍSTROJ OD PŘÍVODU
ELEKTRICKÉHO PROUDU.
ZJIŠTĚNÝ PROBLÉM MOŽNÉ PŘÍČINY VÁŠ POSTUP
Motor se neaktivuje Přístroj není připojen
Motor pracuje s rušivými zvuky nebo pouze bzučí a neotáčí se
Přistroj se samovolně aktivuje Armatura WC nebo připojených
Motor pracuje déle než je
obvyklé nebo nevypíná
Přístroj estal pracovat Přístroj pracoval příliš dlouho
Motor pracuje erušovaně a voda v míse klesá pomalu
Odpadní voda se vrací do sprchy (přístroj s bočními vstupy)
7
ZÁRUKA
Porucha el. přívodu
Porucha motoru nebo ovládacího systému
Motor je zablokovaný cizím tělesem
Porucha motoru nebo ovládacího systému
zařizovacích edmětů netěsní
Nefunkční zpětný ventil
Příliš dlouhé nebo vysoké odpadní potrubí, nebo příliš mnoho ohybů
Problémy hydrauliky, ucpání
(aktivace tepelné pojistky)
Ucpaný ventil odvětrání
Porucha motoru
Sprcha nainstalovaná příliš nízko vzhledem přístroji
Ucpaný boční vstup
Na přístroj se vztahuje záruka dva roky od data zakoupení pod podmínkou instalace a používání v souladu s tímto návodem a jeho přílohami.
POZOR!!! sanitár kalové čerpadlo slouží výhradně ke zpracování vody, fekálií a WC papíru. Záruka je poskytována pouze pro tyto účely. Odpady jako např. chemikálie (kyseliny, žiraviny, prostředky s vysokou koncentrací chloru apod.), oleje, barvy, tampony, prezervativy, hygienické vložky, textilie, tvr edměty, písek, kameny, abnormální množství vlasů, kosmetické ubrousky apod., mohou způsobit poruchu přístroje, na kterou se nevztahuje záruka.
18
Připojte přistroj.
Prověřte el. přívod.
Kontaktujte autorizovaný servis
Odstraňte cizí těleso
Kontaktujte autorizovaný servis
Zkontrolujte připojené zařizovací edměty
Vyčistěte nebo vyměňte zpětný ventil
Zkontrolujte instalaci
Kontaktujte autorizovaný servis
Počkejte na opětovné zapnutí, poté v případě potřeby kontaktujte autorizovaný servis
Vyčistěte ventil odvětrání
Kontaktujte autorizovaný servis
Zkontrolujte instalaci sprchy
Vyčistěte boční vstup
Kontaktujte autorizovaný servis
TR
1
UYARI
Bu öğütücü teknikte geçerli kurallara uygun şekilde geliştirilen ve tarafından ISO 9001 onaylı bir fabrikada sürekli kalite kontrole tabi tutulan bir cihazdır. Bu öğütücü, bu kullanım kılavuzunda tanımlanan tüm kurulum ve bakım kurallarına titizlikle uyulduğu takdirde, yüksek bir performans, güvenlik ve güvenilirlik sağlar.
Bu cihaz, fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasiteleri sınır olan (bunlara çocuklar da dahildir), veya tecrübe ve bilgi sahibi olmayan kişilere yönelik değildir; bu tip kişiler gözetim altında bulunmaları ve cihazı kullanmak için gerekli talimatları almaları duru munda, kendi güvenliklerinden sorumlu bir kişinin yardımıyla cihazı kullanabilir ler. Çocukları gözetim altında tutun ve cihazla oynamalarına izin vermeyin.
2
UYGULAMALAR
Bu cihaz, yatay çıkışlı klozet, duşakabin*, bide* ve lavabodan gelen atık suların tah liyesi için tasarlanmış kompakt bir tahliye istasyonudur. (*: Modele göre). Bu cihaz EN 12050-3 standardına ve elekt rik güvenliği ve elektromanyetik uyumluluk ile ilgili A
vrupa standartlarına uygundur
Cihazın performansı hakkında bilgi almak için lütfen web sitemizdeki her ürünün sayfasında yer alan 'çizimler ve teknik bil- giler' kısmına tıklayınız.
3
KURULUM
Öğütücü WC ve bağlı olabilecek diğer sıhhi tesisat üniteleri ile aynı yerde bulunmalıdır. Kontrol ve bakım için, cihaza erişim kolay olmalıdır. Cihazınızın kurulumu ve çalışması yerel mevzuata ve EN 12056-4 standardına uy gun olmalıdır. Bu cihaz akustik alanında mevcut son teknik yenilikleri içermektedir. Bu son teknik gelişme lerden en verimli düzeyde faydalanmak için:
duvara
Hazneyi
değmeyecek
leştirin.
Titreşim yalıtıcılarının düzgün işleyişine
engel olmamak için, hazneyi düz bir zemin üzerine yerleştirin.
Sabitleme elemanları arasında bir metre den fazla mesafe bırakmadan, tahliye boru- larını düzgün bir şekilde sabitleyin.
ELEKTRİK BAĞL
ANTISI
Elektrik bağlantısını, tüm ni hai bağlantıları gerçekleştirdik- ten sonra yapın.
Elektrik
vasıflı bir profesyonel tarafından ku-
man
tesisatı
elektr
oteknik
alanında
rulmalıdır. Cihaz,
elektrik fişine erişilebilecek şekilde yerleştirilmelidir.
.
şekilde
yer
uz-
-
-
-
-
-
-
-
-
Cihazın güç devresi topraklanmalı (sı- nıf 1 topraklama) ve çok hassas (30mA) bir
eransiyel
dif
esici vasıtasıyla
devre k
korunmalıdır.
Küvet geçişi sızdırmaz olmalıdır. Cihaz ile sıhhi tesisat ünitelerin (WC, duşa- kabin*, bide*, lavabo*) bağlantıların sızdır- mazlığını kontrol edin. (*: Modele göre).
Bu bağlantı sadece cihaza güç sağlamak için kullanılmalıdır. görmüş ise, tehlikeli bir durumu ortadan kaldırmak için, imalatçısı veya satış sonrası servisi tarafından değiştirilmelidir.
Mevzuat Bir banyodaki koruma hacimleri ile ilgili olarak, cihazın kullanıldığı ülkede yürür lükte olan standardın hükümlerine uyma-
ya dikkat edin.
Bu cihazın kablosu hasar
5
BAKIM
DİKKAT !!! Uzun süre evde bulunmaması
halinde, evin ana su vanasını mutlaka kapa- tınız ve donma tehlikesine karşı tesisatınızı uygun bir şekilde koruyunuz.
TEMİZLEME / KİREÇTEN ARINDIRMA
-
Öğütücüyü ve klozeti kireçten arındırmak ve temizlemek için, düzenli aralıklarla, SFA'nın özel kir çözücü SANIBROYEUR® gibi cihazınızın organlarına zarar vermemek
4
HİZMETE ALMA
Hidrolik ve elektriksel bağlantılar gerçek-
üzere tasarlanmış uygun bir kir çözücü kullanın.
leştirildikten sonra sifonu birkaç kez çekin.
6
OLASI MÜDAHALELER
HER DURUMDA, ÖĞÜTÜCÜNÜN FİŞİNİ
ELEKTRIK PRIZINDEN ÇEKİN
TESPİT EDİLEN
ANORMALLİK
Motor devreye girmiyor Cihazın bağlantısı yapılmamış
Motor gürültülü bir şekilde dönüyor veya uğultu çıkarıyor ve dönmüyor
Cihaz zaman zaman calışmaya başlıyor
Motor düzgün bir şekilde dönüyor, ama durmuyor veya çok uzun süre dönüyor
Cihaz duruyor Cihaz uzun bir süre çalışmış
Motor kesintili olarak dönüyor ve su klozetin içine yavaş iniyor
Bulanık suyun duşa geri dönmesi (yan girişleri olan cihazlar)
7
GARANTİ KOŞULLARI
Cihaz, bu kurulum kılavuzuna uygun bir şekilde kurulması ve kullanılması kaydıyla satın alma tarihinden 2 yıl parça ve işçilik garantilidir.
DİKKAT!!! Garanti kapsamında, yalnızca tuvalet kağıdı, dışkı maddeleri ve sıhhi tesisat sularının tahliyesi dikkate alınacaktır. Pamuk, vajinal tampon, hijyenik ped, kucuk havlular, gıda maddeleri, prezervatif, sac teli, metal, ahşap veya plastik cisimler gibi yabancı cisimlerin öğütülmesi veya solvent veya yağ gibi sıvıların pompalanması sonucu cihazda oluşan hiçbir hasar garanti kapsamında değerlendirilmeyecektir.
19
MUHTEMEL NEDENLER ÇÖZÜMLER
Kusurlu elektrik bağlantısı
Motor veya kumanda sistemi sorunu
Yabancı bir cisim motoru bloke ediyor
Motor veya kumanda sistemi problemi
Bağlı sıhhi tesisat ünitelerinde sızıntı var
Çekvalfte sızıntı var
Tahliye kanalının yüksekliği veya uzunluğu çok fazla veya (basınç düşüşü)
Hidrolik sorun, tıkanma
(güvenlik termik koruması)
Cihazın kapğında bulunan havalık tıkalı
Motor sorunu
Duş öğütücüye göre alçak bir noktaya yerleştirilmiş
Yan giriş klapesi tıkalı
Cihazı elektrik prizine bağlayın,
Elektrik bağlantısını kontrol edin
Aksi takdirde yetkili bir teknik servise başvurun
Yabancı cismi cıkarın
Aksi takdirde yetkili bir teknik servise başvurun
Cihazın girişlerine bağlı olan
tesisatı kotrol edin
Çekvalfi temizleyin veya değiştirin
Tesisatı kontrol edin
Aksi takdirde yetkili bir teknik servise başvurun
Yeniden çalışmasını bekleyin, ardından gerekirse yetkili bir teknik servise başvurun
Havalığı açın
Aksi takdirde yetkili bir teknik servise başvurun
Tesisatı gözden geçirin
Yan giriş klapesini temizleyin
Aksi takdirde yetkili bir teknik servise başvurun
CN
1
描述
该设备通过了ISO9001认证,严 格按照工艺规格设计制造。
只要严格按照本说明进行 证安全可靠的高性能运行。
该设备不适用于包括儿童在内 的一些特殊人群(精神或智力 有障碍等)。除非在确保安全 或有监护人的情况下安装此设 备。
2
使用
这个装置是一个设计紧凑的 , 缸、淋浴房、水槽里的污水从 水平方向的出口排出。(视机 型而定) 此设备符合EN 12050-3标准, 并符合相关电气安全和电磁兼 容性的欧洲标准。
, 的网站上每个产品“图和数 据”选项卡页面。
电路应当接地线(一级), 本机所在电路中必须有30 毫安的漏电保护开关。
连接线必须只用于本设备供 电。 电机保护:该设备配备有一套 温度保护系统,在过热之后, 为了安全,必须切断机器电 源,停机2小时。
规定
V使 护容积的现行规定。
4
安装调试
一旦电气与管道连接完成,启 动多次马桶冲水,查看所有部 分是否密封。 仔细检查所有与卫浴设备间的连 接口:马桶、淋浴房、净身盆、 洗手盆。(视机型而定)。
6
发现故障/修理
在任何情况下,必须关闭机器电源
5
维护
警示:
如果设备长时间不适用,请关 闭总阀停止供水,以保护设 备,防止霜冻。
清洁/除水垢
使用家用除垢剂清除研磨机和 马桶内的水垢(升利保除垢 液),以便在除垢的同时保护 您设备的内部系统不受损伤。
3
安装
机器的安装和使用须遵照EN 12056-4标准及当地法规进行。
本设备使用了先进的消音技 术,能达到它最理想的效果, 关键在于:
·座便器放置之处不能接触到 房间的墙或隔板墙。
·座便器必须置于完全水平的 平面上,确保弹力托架充分地 高效运作。
·正确安装排水管,各固定点 之间距离不超过1米。
电路连接
电气的安装结束之前确
电源关闭。
设备安装必须由专业工程师完 成。
选择电源插头的位置应方便设 备的安装。
设备不启动 没有接电
电机运转时发出卡嗒卡嗒
设备间断性运转 连接的设备漏水
电机运行正常,但无法停
设备停止运行 运行时间过长(热保护) 等待重启,然后如有必
电机间歇运行,排水缓慢 通气道堵塞
污水回流入淋浴池内(带
7
故障 原因 解决方法
供电问题
电机或控制系统问题
声,或是只发出嗡嗡声 而不运转
止或持续时间过长
有边侧入水的设备)
电机被异物阻滞
电机或控制系统问题
止回阀漏水
排水管过高或过长,或者 管弯过多(能效损耗)
水流堵塞问题
电机问题
淋浴相对于设备位置过低
设备内底部两边的止阀 片堵塞
保修
给设备接电
检查供电系统
如不能解决,求助于授权 维修人员
取出异物
如不能解决,求助于授权 维修人员
检查设备上端安装
清洁或更换止回阀
重新调整安装
如不能解决,求助于授权 维修人员
要,求助于授权维修人员
清理通气道
如不能解决,求助于授权 维修人员
重新调整安装
清理止阀片
如不能解决,求助于授权 维修人员
在安装及使用符合本说明书的条件下,设备自购买日起,保修两
保修范围只对针对卫生纸和粪便之类的污水所发生的故障。 任何因外物造成的损坏,如棉球、避孕套、卫生巾、湿纸巾

食物、头发、金属、木头或塑胶物品等,都不在保修范围内。由 溶剂、酸性物质和其它化学品所造成机器的故障,均不属于保修 范围内
20
TW
1
產品
該設備通過了ISO9001認證,嚴 格按照工藝規格設計製造。 只要嚴格按照本說明進行 安裝及維護,此設備可保 證安全可靠的高性能運行。
該設備不適用於包括兒童在內 的一些特殊人群(精神或智力 有障礙等)。除非在確保O安全 或有監護人的情況下安裝此設
2
使用
這個裝置m是一個設計緊湊的 提升設備,它能將衛生間、浴 缸、淋浴房、水槽裡的污 水從 水平方向的出口排出。 (視機 型而定) 此設備符 合EN 12050-3標準,A 並符合相關電氣安全和電q磁兼 容性的歐洲標準。
3
安裝
粉碎機要與廁所和其他連接的衛生 設施在同一房間。設備安裝應易于 控制和維護。 機器的安w裝和使用須遵照EN 12056-4標準及當地法規進行。 本設備使 用了先進的消音技 術,能達到它最理想的效 果, 關鍵在於:
馬桶及設備放置之處不能接觸到 房間的牆或隔板牆。
馬桶及設備必須置於完全水平的 平面上,確保彈力托架充R分地 高效運作。
正確安w裝排水管,各固定點 之間距離不超過1米。
電路連接
電氣的安w裝結束之前確 保電源關閉。
設備及電路的安裝必須由專業工u 程師完成。 設備及電路的安裝必須由專業工u 程師完成。
選擇電源 備的安裝。 電路應當接地線(I類),
插頭的位置應方便設
30 漏電保護開關。
電機保護:該設備配備有一套
仔細檢查d所有與衛浴設備間的連 接口:馬桶、淋浴房、淨b身盆、
洗手盆。 (視機型而定)。 溫度保護系統,在過熱之 後, 為了安全,必須切斷機器 源,停機2小時。
規定 請遵守使用國的有關浴室保護容積 的現行規定。
5
維護
注意!!
如果設備 長時間不使用,請關
閉總供水閥停止供水,以H保護設
備,低溫地區須防止霜凍 。
清潔/除水垢
4
安裝後測
一旦電氣 與管道連接完成,啟 動多次馬桶沖水,查看所 有部 分是否密封。
6
發現故障/修理
使用家用 除垢劑清除研磨機和
馬桶內的水垢(升利保除 垢
液),以便在除垢的同時 保護
您設備的內部系統不受損l傷。
在任何情況下,維修前必須關閉機器電源
設備不啟 沒有接電
電機運轉 時發出卡嗒卡
設備間斷_性運轉 連接的設]備漏水
電機運行 正常,但無法
設備停止 運行 運行時間 過長(熱
電機間歇 運行,排水
污水回流y入淋浴池內 (帶有邊側入水的設備)
7
故障 原因 解決方法k
供電問題
電機或控 制系統問題
嗒聲,或是只發出嗡嗡聲
停止或持續時間過長
緩慢
電機被異 物阻滯
電機或控 制系統問題
止回閥漏|水
排水管過L高或過長,或 者管彎過多(能效損耗)
水流堵塞 問題
保護)
通氣道堵
電機問題
淋浴相對 於設備位置 過低
設備內底 部兩邊的止閥 片堵塞
保修
給設備接
檢查供電系統
如不能解 決,求助於授 權維修人員
取出異物
如不能解 決,求助於授 權維修人員
檢查設備 上端安裝
清潔或更 換止回閥
重新調整 安裝
如不能解 決,求助於授 權維修人員
等待重啟 ,然後如有必 要,求助於授權維修人員
清理通氣
如不能解 決,求助於授 權維修人員
重新調整 安裝
清理止閥
如不能解 決,求助於授 權維修人員
在安裝及使用符合本說明書的條件下,設備自購買日起,保修兩年
保修範圍只對針對衛生紙和糞便之類的污水所發生的故障。 任何因外物造成的損壞,如棉球、避孕套、衛生巾、濕紙巾、 食物、頭髮、金屬、木頭或塑膠物品等,都不在保修範圍內。由 溶劑、酸性物質和其它化學品所造成機器的故障,均不屬於保修 範圍內
21
KR
1
제품 개요
분쇄기 펌프(품질보증 공장에서 제조된)는 ISO 9001 인증을 받았다. 올바로 설치 사용되면 지속적이고 안정적인 작동을 것이다.
신체적, 감각적, 심리적 장애가 있는 사람이나(어린이 포함) 소한의 경험 지식만 있는 사람은 장치를 사용하지 못하며, 보호자 도움을 받거나 장치 사용에 필요 모니터링과 필요 사항을 숙지한 음에는 장치를 사용할 있다. 린이가 사용할 때에는 모니터링을
장난치지 못하도록 주의한다.
2
제품 사용
가정 기기는 수평으로 설치된 기, 샤워기, 비데나 세면대의 배출구 에서 나오는 폐수 처리를 위해 만들 어진 소형 리프트 펌프이다(*모델에 따라 상이). 기기는 EN 12050-3 전기안전 전자기 적합성 관련
유럽 표준을 준수한다.
3
설치
제품은 서비스를 받을 있도록 접근 용이해야 한다. 귀하가 설치한 기기의 부품 작동은 지역 규제 EN 12056-4 표준을 수하여야 한다. 제품에 적용된 최첨단 방음기술의 최적 사용을 위해서는 아래 내용이 중요하다.
· 양변기가 파티션 또는 벽에 닿지 않도록 위치를 정한다
· 탄성 마운트가 효율을 충분히 발휘하도 양변기와 완벽히 수평면에 놓는다
· 결합부분간 거리가 1미터가 넘지 않도록 배출관을 올바로 고정시킨다
전기공급 연결
전기는 기술자가 설치해야 한다. 제품은 220/240 볼트 단상 전류 AC 60 Hz 전력을 사용한다(한국 사양). 기기 전원 공급 회로는 GFCI 고감도(30mA) 의해 접지되고(Class I) 보호되어야 다. 경고: 커넥터에 배선작업을 하기 전에 배전반에 전기가 모두 차단되었는지 인할 것.
60Hz 주파수 사용가능. 모든 배선 작업은 1992년 전기설비 요건
BS7671을 준수해야 한다. 제품을 종래의 플러그와 소켓에 연결하면 다. 반드시 5 암페어 퓨즈 설비가 있는 류전원출력단자이며 고정배선 타입의 넥터에 배선작업을 해야 한다. 주도선의 전선은 아래 규칙에 따라 색깔 별로 표시 되어 있다. 갈색(Brown) 활선(Live) 파랑(Blue) 중성선(Neutral)
초록/노랑(Green/Yellow)–접지선(Earth) 이상의 연결은 장치의 전력공급 목적을 해서만 사용되어야 한다. 모든 케이블, 가압실 모터 작업은 특수 도구가 필요한 관계로 반드시 Saniflo 직원이 해야 한다. 향후 장치 제거 서비스 요청이 있을 상당한 어려움 있을 있으니 전기공급케이블을 절단 하거나 줄이지 마시오.
5
유지 보수
경고!!! 장기간 부재 시 영하의 기온으로 인한 동파를 막기 위해 물 공급을 꼭 차단 시켜둘 것.
제품 관리법 물때(석회)를 제거하고 오수펌프 및 좌변
기를 청소하려면 SANIFLO 클렌저/ 디스 케일링제를 사용하시오. . 오수펌프의 전원을 차단한다
4
제품 작동 검증
모든 밀봉 부위 연결부위에 물이 새지 않는 확인하면서 화장실 내린다. 양변기*, 샤워기*, 비데* 세면대*와 같은 위생 기기와의 결부위에 물이 새지 않는 확인한다
. 일정량의 클렌저를 양변기에 붓는다 . 1-2시간 정도 둔다 . 전원을 다시 연결한다 . 플러시 시스템을 이용해 두 번 내려 씻 어낸다 이상의 순서를 평균 3개월마다 반복한다. 물의 경도에 따라 횟수는 변경될 수 있다.
(*모델에 따라 상이).
6
고장점검 해결방안
모든 경우에, 오수펌프의 전원을 차단해야 한다.
•모터가 작동하지 않는다 •전원공급이 작동하지
•모터에서 덜거덕거리거나 부서지는 소리가 나고, 웅웅거리지만 돌아가지는 않는다.
•모터가 불규칙적으로 작동한다
•모터가 정상적으로 작동하지만 오랫동안 계속 돌아간다
•제품이 멈췄다 •제품이 너무 오랫동안
•모터에 물에 휘용돌이치고 양변기 물이 아주 느리게 내려간다
•탁한 물이 샤워대에서 올라온다(측면 유입구가 있는 제품)
7
증상 고장 원인 해결방안
않는다
•전원공급에 결함이 있다
•모터나 컨트롤 시스템에 결함이 있다
•이물질이 박스 안에 있다
•모터나 컨트롤 시스템에 문제가 있다
•연결된 위생 장치에서 물이 떨어진다
•역류방지밸브에 결함이 있다
•설치 길이나 높이가 설치사양을 초과했거나 벤딩/ 엘보우가 너무 많다.
•펌프 덮개판이 부분적으로 불투명/막혀있다
돌아간다(열차폐장치)
•공기변이 막혔다
•모터에 문제가 있다
•오수 펌프 제품에 비해 샤워기가 너무 낮게 설치되었다
•한쪽 유입구 디스크가 막혔다
제품 보증
제품이 올바르게 설치되고 사용되었다면 제품의 품질보증은 구매일로부터 2년간이다.
화장실 휴지, 대변, 폐수만 품질보증 대상이 된다. 솜, 콘돔, 위생용 타월, 물티슈, 식물, 머리카락, 금속류, 나무, 플라스틱 물체 등과 같은 이물질을 버리면 품질보증 받을 없다. 용해성 물질, 산성 물질 기타 화학물질은 제품에 손상을 입힐 있으 며, 그런 경우 제품 보증은 무효화된다.
22
전원공급을 복원한다
•전원공급을 확인한다
•승인된 수리 대리점에 문의한다
•이물질을 제거한다
•승인된 수리 대리점에 문의한다
•상류로 설치를 확인한다
•역류방지밸브를 세척하거나 교체한다
•설치상태를 확인한다
•승인된 수리 대리점에 문의한다
•제품을 재가동 시켜서 결과를 보고 A/S 점검을 받는다
•공기 방출 구멍을 청소한다
•승인된 수리 대리점에 문의한다
•설치 상태를 확인한다
•유입체크변을 확인한다
•승인된 수리 대리점에 문의한다
HR
1
UPOZORENJE
Ova drobilica kontinuirano podliježe kontroli kvalitete u tvornici koja ima certifikat ISO 9001. Pruža visoku ra- zinu učinkovitosti, sigurnosti i pouzda- nosti kada se strogo poštuju sva pravi- la za postavljanje i održavanje opisana u ovoj knjižici.
Ovaj uređaj nije namije njen osobama (uključujući djecu) ograničenih tjelesnih, osje- tilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobama koje nemaju znanja i iskustva osim ako nisu pod nadzo- rom i ne dobivaju potrebne upute za upotrebu uređaja uz pomoć osobe odgovorne za njihovu sigur- nost. Djeca moraju biti pod nadzo- rom kako se ne bi igrala uređajem.
2
PRIMJENE
Ovaj uređaj je kompaktna podizna po- staja napravljena za odvod otpadnih voda koje dolaze iz zahoda s vodo- ravnim odvodom, umivaonika*, tuša*, bidea* (*ovisno o modelu). Ovaj uređaj ispunjava normu EN 12050-3 i europske norme o elek- tričnoj sigurnosti i elektromagnetskoj kompatibilnosti. Ako želite pogledati izjavu o suklad- nosti (Declaration of performace), mo- limo otvorite karticu “Illustrations and Datasheet” na opisu svakog proizvo- da na našoj internet stranici.
3
INSTALACIJA
Drobilica se mora nalaziti u istoj pro- storiji kao i WC školjka i ostale even- tualno priključene sanitarne instalacije. Mora
se omogućiti jednostavan pri stup za kontrolu i održavanje.
Prilikom instalacije i rada uređaja mo- raju se poštivati važeći lokalni propisi i norma EN 12056-4. Kako bi se optimizirale najnovije teh ničke
razvojne promjene po pitanju akustičnih ur
eđaj potr
materijala ebno je:
ugrađenih u ovaj
odvod postaviti tako da ne dodiruje pregrade prostorije,
odvod na tlo postaviti u savršeno vo doravnom položaju tako da ne ometa ispravan rad protuvibracijskih priklju čaka.
cijevi za odvod ispravno pričvrstiti izbjegavajući udaljenost veću od jed nog metra između pričvršćenja.
ELEKTRIČNO PRIKLJUČIVANJE
Električno priključivanje obavite tek nakon što sve priključite i povete.
Električnu instalaciju treba obaviti kva-
-
-
-
-
-
lificirani elektrotehničar. Uređaj treba postaviti tako da je elek-
trični utikač dostupan.
Strujni krug napajanja ur
eđaja mora se uzemljiti (klasa I) i zaštiti diferencijalnim prekidačem visoke
4
PUŠTANJE U RAD
Više puta pustite vodu. Prolaz posude mora biti nepropustan. Provjerite nepropusnost priključaka sa
- nitarnih uređaja: WC školjke, tuša*, bi- dea*, umivaonika*. (*: ovisno o modelu).
osjetljivosti (30 mA).
5
Priključak mora služiti isključivo za napajanje uređaja. Ako je kabel ovog uređaja oštećen treba ga zamijeniti proizvođač ili njegova postprodajna služba.
Propisi Obavezno se pridržavajte odreda ba većih propisa u zemlji upo- trebe (Hrvatska: EN 60-335) koji se odnose
na zaštitne mjere u
kupa
onici.
6
EVENTUALNI ZAHVATI
ODRŽAVANJE
OPREZ!!!
U slučaju dulje odsutnosti obavezno odspojite glavni dovod vode za kuću i zaštitite instalacije od zamrzavanja.
ČIŠĆENJE/UKLANJANJE KAMENCA
-
Za uklanjanje kamenca i čišćenje dro- bilice i posude redovito upotrebljavajte posebno sredstvo
-
SANIBROYEUR tvrtke SFA naprav-
ca ljeno za uklanjanje kamenca kojim se štite unutar
nji sklopovi vašeg ur
uklanjanje
za
kamen
eđaja.
-
U SVAKOM SLUČAJU ODSPOJITE
ELEKTRIČNI PRIKLJUČAK DROBILICE
UTVRĐENA
NEISPRAVNOST
Motor se ne pokreće
Motor klepeće dok radi ili huči i ne radi
Uređaj radi s prekidima
Motor ispravno radi, ali ne zaustavlja se ili predugo radi
Uređaj se zaustavlja
Motor radi na mahove i voda u posudi polako se spušta
Povratak mutne vode u tuš (uređaji s bočnim ulazima)
7
UVJETI JAMSTVA
Jamstveni rok uređaja je dvije godine od datuma kupovine pod uvjetom da je instaliran u skladu s ovim uputama.
Jamstvu pokriva samo odvod toaletnog papira, fekalija i sanitarne
vode. Sva oštećenja uređaja prouzročena drobljenjem stranih tijela kao što su pa-
muk, tamponi, ulošci, toaletne maramice, prehrambeni proizvodi, prezerva- tivi, kosa, metalni, drveni ili plastični predmeti ili ispumpavanjem tekućina kao što su ot
apala ili ulja nisu pokrivena jamstvom.
MOGUĆI
UZROCI
Uređaj nije priključen
Neispravno električno napajanje
Problem s motorom ili sustavom upravljanja
Strano tijelo blokira motor
Problem s motorom ili sustavom upravljanja
Priključeni sanitarni uređaji cure
Protupovratni ventil curi
Visina ili duljina odvoda je
prevelika (gubitak tlaka)
Hidraulički problem, začepljenje
Uređaj je predugo radio (sigurnosno toplinsko isključenje)
Odušak na poklopcu je začepljen
Problem s motorom
Tje prenisko postavljen u
odnosu na drobilicu
Začepljena krilca bočnih ulaza
RJEŠENJA
Priključite uređaj.
Provjerite električno napajanje
Obratite se ovlaštenom serviseru.
Uklonite strano tijelo U protivnom se obratite
ovlaštenom serviseru
Provjerite gornji dio instalacije
Očistite ili zamijenite protupovratni ventil
Pregledajte instalaciju
U protivnom se obratite ovlaštenom serviseru
Pričekajte ponovno uključivanje.
Po potrebi pozovite ovlaštenog servisera
Odčepite otvor oduška
U protivnom se obratite ovlaštenom serviseru
Pregledajte instalaciju
Očistite krilca
U protivnom se obratite ovlaštenom serviseru
23
24
AU
1
DESCRIPTION
This macerator is (manufactured in a fac- tory which is quality) certified to ISO 9001. Installed and used correctly, the unit will give consistent and reliable service.
This device is not designed for persons (including child- ren) with limited physical, sensory or mental abilities, or those with minimal experience and knowledge, unless they are monitored and are given the necessary instructions for using the device, with the help of a person responsible for their safety. Monitor children and make sure they do not play with the device.
2
APPLICATIONS
This appliance is a compact lift pump unit designed for removing waste water from a horizontal outlet toilet*, shower*, bidet* or washbasin* (*: depending on the model). This appliance conforms to EN 12050-3 and the Australian standards concerning electrical safety and electromagnetic compatibility.
To view the DoP (Declaration of perfor- mance) please click on the ‘Illustrations and Datasheet’ tab on each product page on our website.
3
INSTALLATION
The unit should be accessible for possible service. The fitting and working of this appliance must meet local plumbing regulations and the AS3500.2 section 12. To optimise the latest technical develop- ments concerning soundproofing incorpo- rated into this unit, it is important to:
• position the WC pan so that it is not in contact with a partition or wall of the room
• place the WC pan on a perfectly level surface to ensure that the resilient mounts are fully efficient
• fix the discharge pipe correctly, with distances of not more than one metre between the fastenings.
4
CONNECTION TO THE
ELECTRICAL SUPPLY
The electrical installations should be carried out by a qualified per- son. The unit requires a 220/240V single phase AC 50 Hz supply . The power supply circuit of the appliance must be earth protected by a 16amp rated RCD, with sensitivity (30mA). War- ning: Ensure the power is turned OFF at the main switch before any work is car- ried out.
All wiring & GPO positions must conform to Australian Standards for electrical wiring AS3000:2007 requirements for electrical installations.
The connection must be used exclusively to power the device. All work on cable, pressure chamber and motor should only be carried out by a qualified Saniflo servicing agent, as special tools are required. Please do not cut/ shorten the electrical supply cable which can make it very difficult to remove in the event of a service requirement.
5
COMMISSIONING
THE UNIT
Flush the WC checking that all seals, and connections are watertight. Check both the discharge pipework from the unit and the other sanitary appliances connections. Check the watertightness of connections to sanitary appliances: toilet*, shower*, bidet* or washbasin* (*: depen- ding on the model).
6
MAINTENANCE
CARE OF YOUR UNIT
In order to remove scale and clean the mace- rator and the bowl, use the SANIFLO descaler.
Disconnect the macerator power supply,
Pour an amount of descaler into the pan
Leave it to stand for 1 or 2 hours,
Re-connect the macerator power supply,
Rinse by operating the flushing system twice. Carry out the operation once every 3 months on average, but the frequency may need to be changed depending on the hardness of the water.
SANIFLO MANUFACTURER WARRANTY
This warranty is provided by Saniflo Australasia Pty Ltd (ABN 55128147240), 10/25 Gibbes Street, Chatswood NSW 2067. Tel: 1300 554 779, email info@saniflo.com.au.
GENERAL TERMS AND CONDITIONS
This product is to be installed and operated in accordance with the instructions provided. Saniflo warrants its products to be free of defects in material and workmanship during he warranty period. If a product proves to be defective in material or workmanship during the warranty period, then Saniflo will, at its discretion, repair or replace the product with a like product. Replacement product or parts may include re-manufactured or refurbished parts or components. Rights under this warranty sit alongside consumer guarantees under Australian Consumer Law which cannot be excluded.
How long the warranty is effective:
This product is warranted for 24 months for parts and labour from the date of purchase by the end user.
To obtain warranty service:
Contact Saniflo on 1300 554 779 Ensure the product is still installed at the original location Provide proof of original purchase, customer name and address, and the installing plumber’s details.
Warranty service work may be denied or suspended on equipment not readily accessible to service personnel.
7
GUARANTEE
Only the disposal of toilet paper, faecal matter, and waste water will be under warranty. Disposal of solvents, paint, acids, caustic liquids, harsh chemicals, hair, food, cotton, sanitary towels, metal, wood, plastic or any foreign objects will void the warranty. The usage of grease or oil will also void the warranty.
25
ID
1
KETERANGAN
Macerator ini (diproduksi di pabrik yang berkualitas) bersertifikat ISO 9001. Dipasang dan digunakan dengan benar, unit akan memberikan layanan yang konsisten dan andal.
Perangkat ini tidak dirancang untuk orang (termasuk anak-anak) dengan keterbatasan kemampuan fisik, sensorik, atau mental, atau orang dengan pengalaman dan pengetahuan minimal, kecuali mereka dipantau dan diberi petunjuk yang diperlukan untuk menggunakan perangkat, dengan bantuan orang yang bertanggung jawab atas keselamatan mereka. Pantau anak-anak dan pastikan mereka tidak memainkan perangkat.
2
APLIKASI
Alat ini adalah unit pompa angkat kompak yang dirancang untuk menghilangkan air limbah dari toilet outlet horizontal*, shower *, bidet*, atau wastafel* (*: tergantung pada model). Alat ini sesuai dengan EN 12050-3 dan standar Eropa tentang keselamatan listrik dan kompatibilitas elektromagnetik.
3
PEMASANGAN
Unit harus dapat diakses agar servis dapat dilakukan.
Pemasangan dan pengerjaan alat Anda harus memenuhi peraturan setempat dan standar EN 12056-4.
Untuk mengoptimalkan pengembangan teknis terbaru tentang peredaman suara yang diterapkan ke unit ini, penting untuk:
• posisikan bak WC agar tidak bersentuhan dengan partisi atau dinding ruangan
• posisikan bak WC pada permukaan yang rata dengan sempurna untuk memastikan bahwa dudukan yang kuat sepenuhnya efisien
• perbaiki pipa pembuangan secara benar, dengan jarak tidak lebih dari satu meter di antara pengencang.
SAMBUNGAN KE PASOKAN LISTRIK
Instalasi listrik harus dilakukan oleh orang yang berkualifikasi. Unit memerlukan fasa tunggal 220/240V pasokan 50 Hz AC (spesifikasi Inggris).
Sirkuit pasokan listrik alat harus ditanahkan (Kelas I) dan dilindungi oleh sensitivitas tinggi GFCI (30mA). Peringatan:
astikan listrik pada papan sakelar
P utama DIMATIKAN sebelum melakukan pengkabelan ke konektor.
Semua pengkabelan harus sesuai dengan BS7671, persyaratan 1992 untuk instalasi listrik. Jangan sambungkan unit ke konektor dan soket konvensional. Unit harus dikabelkan
ke sekring, tidak dialihkan, konektor pengkabelan tetap dilengkapi dengan sekering 5 amp. Kawat dalam kabel utama
diwarnai sesuai dengan kode berikut:
Coklat - Hidup Biru - Netral Hijau/Kuning - Ditanahkan
Sambungan harus digunakan secara khusus untuk mentenagai perangkat. Semua pekerjaan pada kabel, ruang tekanan, dan mesin hanya boleh dilakukan oleh agen servis Saniflo berkualifikasi, karena memerlukan alat khusus. Jangan memotong/ memendekkan kabel pasokan listrik yang dapat membuatnya menjadi sangat sulit untuk dilepaskan dalam aktivitas persyaratan servis.
4
Siram WC, periksa bahwa semua seal, dan sambungan tahan air.
Periksa kedua pemipaan pembuangan dari unit dan sambungan peralatan sanitasi lainnya. Periksa kekedapan air sambungan ke peralatan sanitasi: toilet*, shower*,
6
7
2 tahun garansi sejak tanggal pembelian subjek untuk pemasangan dan penggunaan yang benar.
garansi. Setiap kerusakan akibat benda asing seperti kapas, kondom, pembalut, tisu basah, makanan, rambut, logam, kayu, atau benda plastik, tidak akan tercakup dalam garansi. Pelarut, asam, dan bahan kimia lainnya juga dapat menyebabkan kerusakan pada unit, dan akan membatalkan garansi.
bidet*, atau wastafel* (*: tergantung pada model).
5
PEMELIHARAAN
PERINGATAN !!! Jika tidak digunakan dalam waktu lama, penting untuk mematikan pasokan air agar dapat melindungi instalasi dari suhu sub nol.
PERAWATAN UNIT
Agar dapat menghilangkan kerak serta membersihkan macerator dan mangkuk, gunakan Pembersih/Pembersih Kerak SANIFLO.
MENGAKTIFKAN UNIT
.Putuskan sambungan catu daya macerator, .Tuangkan sejumlah pembersih ke dalam bak .Biarkan selama 1 atau 2 jam, .Sambungkan kembali catu daya macerator, .Bilas dengan mengoperasikan sistem pengurasan dua kali. Lakukan operasi ini setiap 3 bulan pada rata- rata, namun frekuensi mungkin harus diubah tergantung pada kekerasan air.
MENEMUKAN/MEMPERBAIKI KESALAHAN
DI SEMUA KASUS, ANDA HARUS MEMUTUSKAN SAMBUNGAN
MACERATOR DARI CATU DAYA
GEJALA KEMUNGKINAN PENYEBAB PERBAIKAN
Motor tidak dapat diaktifkan Catu daya listrik
Motor mengeluarkan suara berderik atau berderak, berdengung, namun tidak beroperasi
Motor diaktifkan secara bergantian Perangkat sanitasi yang tersambung
Motor beroperasi secara normal, namun terus beroperasi untuk waktu yang lama
• Unit berhenti Unit sudah beroperasi terlalu lama
Motor mengalami lonjakan daya dan air dalam bak WC turun dengan sangat lambat
Air yang keruh muncul ke dalam baskom shower (unit dengan inlet sisi)
GARANSI
tidak aktif
Catu daya listrik rusak
Motor atau sistem kontrol rusak
Objek asing ke dalam kotak
Masalah dengan motor atau sistem kontrol
meneteskan air
Katup searah rusak
Panjang atau tinggi instalasi lebih dari spesifikasi, terlalu banyak tekukan/siku
Pelat penutup pompa sebagian disembunyikan/diblokir
(pemutusan termal)
Dispenser udara tersumbat
Masalah dengan mesin
Shower dipasang terlalu rendah seperti yang dibandingkan dengan unit macerator
Cakram inlet sisi berengsel tersumbat
Hanya pembuangan kertas toilet, feses, dan air limbah akan tercakup dalam
26
Kembalikan pasokan listrik
Periksa catu daya listrik
Atau, minta agen perbaikan yang disetujui untuk memperbaiki
Hilangkan benda asing
Atau, minta agen perbaikan yang disetujui untuk memperbaiki
Periksa instalasi hulu
Bersihkan atau ganti katup searah
Periksa instalasi
Atau, minta agen perbaikan yang disetujui untuk memperbaiki
Tunggu pengaturan ulang, lalu minta agen perbaikan yang disetujui untuk memperbaiki
Hilangkan sumbatan pada lubang pelepasan udara
Atau, minta agen perbaikan yang disetujui untuk memperbaiki
Periksa instalasi
Bersihkan cakram berengsel
Atau, minta agen perbaikan yang disetujui untuk memperbaiki
Notes
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
27
FRANCE
SOCIÉTÉ FRANÇAISE D’ASSAINISSEMENT
41Bis, Avenue Bosquet - 75007 Paris Tél. + 33 1 44 82 39 00 Fax + 33 1 44 82 39 01
UNITED KINGDOM
SANIFLO Ltd.,
Howard House, The Runway South Ruislip Middx., HA4 6SE Tel. +44 208 842 0033 Fax +44 208 842 1671
IRELAND
SANIRISH Ltd
IDA Industrial Estate Edenderry - County Offaly Tel. + 353 46 9733 102 Fax + 353 46 97 33 093
AUSTRALIA
Saniflo (Australasia) Pty Ltd
Unit 9-10, 25 Gibbes Street Chatswood NSW 2067 Tel. +61 298 826 200 Fax +61 298 826 950
DEUTSCHLAND
SFA SANIBROY GmbH
Waldstr. 23 Geb. B5 - 63128 Dietzenbach Tel. (060 74) 30928-0 Fax (060 74) 30928-90
ITALIA
SFA ITALIA spa
Via del Benessere, 9 27010 Siziano (PV) Tel. 03 82 61 81 Fax 03 82 61 8200
KOREA
www.sfa-korea.com sales@saniflo-korea.kr
ESPAÑA
SFA Sl
C/ Vinyalets,1 - P.I. Can Vinyalets 08130 Santa Perpètua de Mogoda Barcelona Tel. +34 93 544 60 76 Fax +34 93 462 18 96
PORTUGAL
SFA, Lda.
Sintra Business Park, ed. 01-1ºP2710-089 SINTRA Tel. +35 21 911 27 85 Fax. +35 21 957 70 00
SUISSE SCHWEIZ SVIZZERA
SFA SANIBROY AG
Vorstadt 4 3380 Wangen a.A Tel: +41 (0)32 631 04 74 Fax: +41 (0)32 631 04 75
BENELUX
SFA BENELUX B.V.
Voltaweg 4 6101 XK Echt (NL) Tel. +31 475 487100 Fax +31 475 486515
SVERIGE
SANIFLO AB
BOX 797 S-191 27 Sollentuna Tel. +08-404 15 30 info@saniflo.se
POLSKA
SFA POLAND SP. Z O.O.
ul. Białołęcka 168 03-253 Warszawa
Tel. (+4822) 732 00 32 Fax (+4822) 751 35 16
кйллаь
SFA кйллаь 101000 åÓÒÍ‚‡ - äÓÎÔ‡˜Ì˚È ÔÂ. 9‡, ÍÓÏ. 103 TeÎ.
(495) 258 29 51
258 29 51
Ù‡ÍÒ (495)
ČESKÁ REPUBLIKA
SFA-SANIBROY, spol. s r.o
Na Košince - 180 00 PRAHA 8 - Libeň Tel : +420 266 712 855 Fax : +420 266 712 856
ROMANIA
SFA SANIFLO S.R.L.
145B Foisorului Street District 3 31177 BUCURESTI Tel. +40 256 245 092 Fax +40 256 245 029
TÜRKIYE
SFA SANIHYDRO LTD Ş
Mecidiye Cad No:36-B Sevencan Apt. 34394 MECIDIYEKOY - ISTANBUL Tel : +90 212 275 30 88 Fax : +90 212 275 90 58
CHINA
SFA 中国 上海市静安区石门二路333弄3号振安广 场恒安大厦27C室 (200041)
Tel. +86(0)21 6218 8969 Fax +86(0)21 6218 8970
BRAZIL
SFA Brasil Equipamentos Sanitários
Rua Maria Figueiredo 595, CEP : 04002-003 São Paulo, SP Tel : (11) 3052-2292 sanitrit@sanitrit.com.br www.sanitrit.com.br
SOUTH AFRICA
Saniflo Africa (PTY) Ltd
Unit A6 , Spearhead Business Park Cnr. Freedom Way & Montague Drive Montague Gardens, 7441 Tél : +27 (0) 21 286 00 28 info@saniflo.co.za www.saniflo.co.za
ЅFА ОСТАВЛЯЕТ ЗА СОБОЙ ПРАВО ВНОСИТЬ ИЗМЕНЕНИЯ, УЛУЧШАЮЩИЕ СВОЮ ПРОДУКЦИЮ.
SERVICE HELPLINES
TEL FAX
France 01 44 82 25 55 03 44 94 46 19 United Kingdom 08457 650011 (Call from a land line) 020 8842 1671 Ireland 1850 23 24 25 (LOW CALL) + 353 46 97 33 093 Australia +1300 554 779 +61.2.9882.6950 Deutschland 0800 82 27 82 0 (060 74) 30928-90 Italia 0382 6181 +39 0382 618200 España +34 93 544 60 76 +34 93 462 18 96 Portugal +35 21 911 27 85 +35 21 957 70 00
Suisse Schweiz Svizzera
+41 (0)32 631 04 74 +41 (0)32 631 04 75
Benelux +31 475 487100 +31 475 486515 Sverige +08-404 15 30 Norge +08-404 15 30 Polska (+4822) 732 00 33 (+4822) 751 35 16 кУТТЛfl (495) 258 29 51 (495) 258 29 51 Česká Republika +420 266 712 855 +420 266 712 856 România +40 256 245 092 +40 256 245 029 Türkiye +90 212 275 30 88 +90 212 275 90 58 Brazil (11) 3052-2292
中国 +86(0)21 6218 8969 +86(0)21 6218 8970
South Africa +27 (0) 21 286 00 28
Service information : www.sfa.biz
PODLIJEŽE IZMJENAMA S CILJEM POBOLJŠANJA NAŠIH PROIZVODA.
© SFA 12/2015 - PRINTED IN CEE. SOUS RÉSERVE DE MODIFICATIONS DANS LE BUT D’AMÉLIORER NOS PRODUITS. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE MODIFICATIONS IN THE FURTHERANCE OF TECHNICAL DEVELOPMENT. ÄNDERUNGEN AUFGRUND VON
PRODUKTWEITERENTWICKLUNG VORBEHALTEN. SUSCEPTIBLE DE CUALQUIER MEJORA EN NUESTROS PRODUCTOS. ZONDER DAT HIERUIT ENIGE AANSPRAAK KAN ONTSTAAN HEHOUDEN WIJ ONS HET RECHT VOOR PRODUKTEN TE MODIFICEREN EN/OF AAN TE PASSEN.
CON LO SCOPO DI MIGLIORARE I NOSTRI PRODOTTI, SI RESERVAIL DIRITTO ALLA MODIFICAZIONE. VI FÖRBEHÅLLER OSS RÅTTEN TILL FRAMTIDA TEKNISKA FÖRÅNDRINGAR.
Loading...