Sandstrøm S10GC13E User Manual

S10GC13E
Instruction Manual
Coee Machine
GB
Instruksjonsmanual
Kaetrakter
Instruktionsbok
Kaebryggare
Käyttöopas
Kahvinkeitin
Brugervejledning
Kaemaskine
Návod K Použití
Kávovar
Návod S Pokynmi
Kávovar
NO
SE
FI
DK
CZ
Contents
GB
Innehållsförteckning
SE
Safety Warnings ...................................................... 5
Unpacking ............................................................... 9
Jug Use and Care ...................................................10
Product Overview ................................................. 10
Control Panel ........................................................11
Display Window .................................................... 11
First Time Use ........................................................ 12
Setting the Clock .................................................. 12
Funnel Assembly ..................................................12
Operation .............................................................. 13
Making Coee with Whole Beans ............................... 13
Making Coee with Ground Coee ........................... 16
Program Operation ..............................................18
Cleaning and Maintenance .................................. 18
Cleaning the Grinding Compartment ....................... 19
Descaling the Coee Maker ................................. 19
Hints and Tips........................................................ 20
Specications ........................................................ 20
Innhold
Sikkerhetsadvarsler ............................................... 5
Pakke opp ..............................................................21
Bruk og vedlikehold av kanne ............................. 22
Produktoversikt .................................................... 22
Kontrollpanel ........................................................ 23
Skjermvindu ..........................................................23
Førstegangsbruk .................................................. 24
Stille inn klokken .................................................. 24
Montering av trakt ...............................................24
Betjening ............................................................... 25
Lage kae med hele bønner ........................................ 25
Lage kae med malt kae ............................................. 28
Programmering .................................................... 30
Rengjøring og vedlikehold .................................. 30
Rengjøring av kaekvernen ......................................... 31
Fjerne kalk fra kaetrakteren.............................. 31
Råd og tips ............................................................ 32
Spesikasjoner ..................................................... 32
NO
Säkerhetsvarningar ................................................ 6
Packa upp .............................................................. 33
Behandling av kannan ......................................... 34
Produktöversikt .................................................... 34
Kontrollpanel ........................................................ 35
Displayfönster ......................................................35
Första användning ...............................................36
Inställning av klockan .......................................... 36
Trattmontering .....................................................36
Hantering .............................................................. 37
Brygga kae med hela bönor ...................................... 37
Brygga kae med malet kae ...................................... 40
Programhantering ................................................ 42
Rengöring och underhåll ..................................... 42
Rengöring av malningsfacket. ..................................... 43
Avkalkning av kaebryggaren ............................ 43
Tips och råd ........................................................... 44
Specikationer...................................................... 44
Sisältö
Turvallisuusvaroitukset ......................................... 6
Pakkauksesta purkaminen .................................. 45
Kannun käyttö ja kunnossapito .......................... 46
Tuotteen yleiskatsaus ..........................................46
Ohjauspaneeli ....................................................... 47
Näyttöikkuna ........................................................ 47
Ensimmäisellä käyttökerralla .............................. 48
Kellon asettaminen .............................................. 48
Suppilokokoonpano............................................. 48
Käyttö .................................................................... 49
Kahvin valmistaminen kokonaisista pavuista ........ 49
Kahvin valmistus kahvijauheesta................................ 52
Ohjelmakäyttö ...................................................... 54
Puhdistus ja kunnossapito .................................. 54
Jauhamisosaston puhdistaminen .............................. 55
Kahvinkeittimen kalkinpoisto ............................. 55
Vihjeitä ja vinkkejä ............................................... 56
Tekniset tiedot ......................................................56
FI
3
Indholdsfortegnelse
DK
Obsah
Sikkerhedsadvarsler .............................................. 7
Udpakning ............................................................ 57
Brug og vedligeholdelse af kanden .................... 58
Produktoversigt .................................................... 58
Kontrolpanel ......................................................... 59
Skærm.................................................................... 59
Ved første brug ..................................................... 60
Indstilling af uret .................................................. 60
Tragtsamling .........................................................60
Betjening ............................................................... 61
Kaebrygning med hele bønner ................................ 61
Kaebrygning med malet kae .................................. 64
Brug af program ................................................... 66
Rengøring og vedligeholdelse ............................ 66
Rengøring af kaekværnen .......................................... 67
Afkalkning af kaemaskinen .............................. 67
Gode råd ................................................................ 68
Specikationer...................................................... 68
Obsah
Bezpečnostní upozornění ...................................... 7
Vybalení ................................................................ 69
Použití konvice, péče o ni .....................................70
Přehled výrobku ................................................... 70
Ovládací panel ...................................................... 71
Okénko displeje .................................................... 71
První použití .......................................................... 72
Nastavení hodin ....................................................72
Sestavení nálevky ................................................. 72
Provoz .................................................................... 73
Příprava kávy s použitím celých zrn ........................... 73
Příprava kávy z mleté kávy ............................................ 76
Programování ....................................................... 78
Čištění a údržba .................................................... 78
Čištění mlecí přihrádky ................................................... 79
Odstraňování vodního kamene z kávovaru .......79
Tipy a triky .............................................................80
Specikace ............................................................ 80
CZ
Bezpečnostné výstrahy .......................................... 8
Vybalenie .............................................................. 81
Používanie kanvice a starostlivosť ......................82
Prehľad výrobku ................................................... 82
Ovládací panel ...................................................... 83
Displej .................................................................... 83
Prvé použitie ......................................................... 84
Nastavenie hodín ..................................................84
Zostava lievika ...................................................... 84
Prevádzka ..............................................................85
Varenie kávy z celých kávových zŕn .......................... 85
Varenie kávy z mletej kávy ............................................ 88
Programovanie prevádzky ..................................90
Čistenie a údržba .................................................. 90
Čistenie priehradky s mlynčekom na kávu.............. 91
Odvápnenie kávovaru .......................................... 91
Rady a tipy ............................................................. 92
Špecikácie ........................................................... 92
4
Safety Warnings
Please follow all the safety precautions listed below for safety and to reduce the risk of injury or electrical shock.
• Read all the instructions carefully before using this appliance and keep them for future reference.
• Retain the manual. If you pass the appliance on to a third party, make sure to include this manual.
• Make sure that your outlet voltage corresponds to the voltage stated on the rating label of the appliance.
• Unplug the appliance from the mains socket when not in use, or before cleaning any part of the appliance.
• Do not operate any appliance with a damaged mains cable or mains plug, or in an abnormal state. If the mains cable is damaged it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• Do not use an extension cable, it may result in re, electrical shock and/or personal injuries.
• Do not let the mains cable hang over the edge of the table or counter, or touch hot surfaces.
• To disconnect, remove the mains plug from the mains socket. Never pull the mains cable to remove the mains plug from mains socket.
• Do not immerse the appliance, mains cable or mains plug in water or other liquids.
• Be careful not to get scalded by the steam.
• Use handles or oven gloves. Accessible surfaces may
get hot.
• Do not touch the appliance whilst in use as there are hot surfaces on this appliance.
• Never use the appliance if the jug shows any signs of cracks. Only use the jug supplied with this appliance. Handle the jug with caution as it is very fragile.
• Never leave an empty jug on the warming plate otherwise the jug is liable to crack.
• Never switch your appliance on without water in it.
• Stand the appliance on a stable at surface before
use.
• This appliance is intended for household use only. Do not use outdoors.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
GB
Sikkerhetsadvarsler
Følg alle forholdsreglene som er oppført nedenfor, for å redusere risikoen for personskade eller elektrisk støt.
• Les alle anvisningene nøye før du tar i bruk apparatet, og oppbevar dem for fremtidig referanse.
• Ta vare på håndboken. Hvis du gir apparatet videre til noen andre, må du sørge for at denne håndboken følger med.
• Kontroller at spenningen i stikkontakten tilsvarer spenningen angitt på strømkravetiketten til apparatet.
• Trekk støpslet ut av stikkontakten når apparatet ikke brukes og før noen del av det rengjøres.
• Ikke bruk et apparat hvis strømledningen eller støpslet er skadet eller i ikke virker ordentlig. Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes av produsenten, av produsentens servicerepresentant eller av en tilsvarende kvalisert person for å unngå fare.
• Ikke bruk en skjøteledning, fordi dette kan føre til brann, elektrisk støt og/eller personskade.
• Ikke la strømledningen henge over kanten av bordet eller benken eller komme nær varme overater.
• Trekk støpslet ut av stikkontakten for å koble fra. Du må ikke holde i ledningen når du trekker støpslet ut av stikkontakten.
• Apparatet, strømledningen eller støpslet må ikke dyppes i vann eller andre væsker.
• Vær forsiktig for å unngå å bli skåldet av dampen.
• Bruk håndtak eller grytekluter. Tilgjengelige
overater kan bli varme.
• Ikke ta på apparatet mens det er i bruk – dette apparatet har varme overater.
• Apparatet må ikke brukes hvis kannen viser tegn til sprekker. Bruk bare kannen som leveres med dette apparatet. Kannen må håndteres med forsiktighet, fordi den er meget skjør.
• Ikke la en tom kanne stå på varmeplaten; dette kan få kannen til å sprekke.
• Du må aldri slå på apparatet når det er tomt for vann.
• Sett apparatet på en at og stabil overate før bruk.
• Dette apparatet er kun beregnet på
husholdningsbruk. Må ikke brukes utendørs.
• Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske-, sensoriske- eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de er under tilsyn eller har mottatt anvisning om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for vedkommendes sikkerhet.
• Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
NO
5
Säkerhetsvarningar
Var vänligt följ de säkerhetsföreskrifter som uppges nedan för din säkerhet och för att minska risken för elstötar.
• Läs alla instruktioner noggrant innan du använder denna produkt och spara dem för framtida referens.
• Behåll manualen. Om du överlåter produkten till en tredje part, se till att inkludera den här manualen.
• Se till att spänningen i uttaget korresponderar med den volt som uppges på produktmärkningen.
• Se till att ha kaebryggaren urkopplad från vägguttaget när den inte är i bruk eller vid rengöring.
• Använd inte produkten om strömkabeln eller stickkontakten är skadade eller benner sig i ett onormalt tillstånd. Om strömkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess ombud eller av kvalicerade personer för att undvika fara.
• Använd dig inte av en förlängningssladd, det kan resultera i brand, elstötar eller personskador.
• Låt inte strömkabeln hänga fritt över kanten på ett bord eller en köksbänk eller komma i kontakt med varma ytor.
• Dra ut stickkontakten från väggutaget för att koppla ifrån apparaten. Dra aldrig i själva sladden för att frigöra stickkontakten från vägguttaget.
• Se till att apparaten, strömkabeln eller stickkontakten inte kommer i kontakt med vatten.
• Se till att inte bli bränd av ångan.
• Använd handtagen eller ugnsvantar. Åtkomliga ytor
kan bli varma.
• Rör inte bryggaren medan den är i bruk, då vissa ytor kan vara heta.
• Använd aldrig bryggaren om du nner sprickor på kannan. Använd enbart den kanna som levererats med denna produkt. Hantera kannan varsamt, den är väldigt skör.
• Lämna aldrig en tom kanna på värmeplattan då den lätt kan spricka.
• Sätt aldrig på bryggaren utan att först ha hällt i vatten.
• Se till att bryggaren står på en plan och stabil yta innan användning.
• Bryggaren är enbart till för att användas inomhus. Använd den inte utomhus.
• Bryggaren är inte avsedd för personer (inklusive barn) med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor, ej heller av personer som saknar erfarenhet och kunskap, såvida inte de är under översyn eller har givits instruktioner för bruk av bryggaren av en person som ansvarar för deras säkerhet.
• Föräldrar bör se till att barn inte leker med bryggaren.
SE
Turvallisuusvaroitukset
Noudata kaikkia alla lueteltuja turvallisuusvarotoimia turvallisuuden vuoksi ja vahingoittumisen tai sähköiskun vaaran pienentämiseksi.
• Lue huolellisesti kaikki ohjeet ennen tämän laitteen käyttöä ja pidä ne tallessa tulevaa käyttöä varten.
• Säilytä käyttöopas. Jos luovutat laitteen kolmannelle osapuolelle, varmista, että tämä käyttöopas seuraa mukana.
• Varmista, että käyttämäsi sähköjännite vastaa laitteen arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
• Irrota laite verkkovirrasta aina, kun sitä ei käytetä tai ennen laitteen minkään osan puhdistusta.
• Älä käytä laitetta, jonka virtajohto tai pistoke on vahingoittunut tai muuten epänormaalissa tilassa. Jos verkkokaapeli on vaurioitunut, valmistajan tai huoltoedustajan tai vastaavasti pätevien henkilöiden täytyy se vaihtaa vaaran välttämiseksi.
• Älä käytä jatkokaapelia, seurauksen voi olla tulipalo, sähköisku ja/tai henkilövahinkoja.
• Älä anna virtakaapelin roikkua pöydän tai tason reunan yli tai koskettaa kuumia pintoja.
• Irrota laite verkkovirrasta irrottamalla pistoke seinäpistorasiasta. Älä koskaan irrota pistoketta pistorasiasta kaapelista vetämällä.
• Älä upota laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
• Varo, ettei höyry aiheuta palovammoja.
• Käytä käsineitä tai uunikintaita. Kosketeltavat pinnat
voivat kuumentua.
• Älä kosketa laitetta, kun se on käytössä, sillä laitteessa on kuumia pintoja.
• Älä koskaan käytä laitetta, jos kannussa on halkeilemisen merkkejä. Käytä vain tämän laitteen toimitukseen kuuluvaa kannua. Käsittele kannua varovasti, sillä se on helposti särkyvä.
• Älä koskaan jätä tyhjää kannua lämmityslevylle, sillä se lisää halkeamisen todennäköisyyttä.
• Älä koskaan kytke laitetta päälle ilman vettä.
• Aseta laite ennen käyttöä vakaalle, tasaiselle
alustalle.
• Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. Älä käytä laitetta ulkona.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu (lapset mukaan lukien) sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on vähentyneet fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt, tai joilla ei ole kokemusta tai tietoutta laitteen käytöstä, jollei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo heitä ja anna ohjeita laitteen käytöstä.
• Lapsia on valvottava, jotta varmistetaan, etteivät he leiki laitteella.
FI
6
Sikkerhedsadvarsler
For at nedsætte risikoen for personskade og elektrisk stød skal du følge alle nedenstående sikkerhedsforholdsregler.
• Læs alle instruktionerne, inden du bruger kedlen, og gem dem til senere brug.
• Gem brugervejledningen. Hvis du giver kedlen videre til tredjemand, skal du huske at give brugsvejledningen med.
• Sørg for, at spændingen i stikkontakten svarer til spændingen, der er angivet på apparatets typeskilt.
• Fjern kedlen fra stikkontakten, når den ikke bruges, og inden den rengøres.
• Brug ikke apparater med beskadiget el-ledning eller stik, eller som er i en unormal tilstand. Hvis el-ledningen er blevet beskadiget, skal den, for at undgå fare, udskiftes af fabrikanten, hans serviceagent eller lignende kvaliceret person.
• Undgå, at bruge en forlængerledning, da dette kan resultere i brand, elektrisk stød og/eller personskader.
• Undgå, at ledningen hænger ud over bordkanten og undgå at den kommer i kontakte med varme overader.
• Træk ledningen ud af stikkontakten for at afbryde. Undgå, at trække i selve ledningen, når du skal tage den ud af stikkontakten.
• Du må aldrig dyppe apparatet, ledningen eller stikket i vand eller andre væsker.
• Vær forsigtig med ikke at skolde dig selv på dampen.
• Brug håndtag eller ovnhandsker. Tilgængelige
overfalder kan biive meget varme.
• Undgå, at røre ved apparatet mens det er i brug, da der er varme overader på det.
• Du må aldrig bruge apparatet, hvis du kan se revner på kanden. Brug kun kanden, som følger med apparatet. Vær forsigtig med kanden, da den er meget skrøbelig.
• Du må aldrig efterlade en tom kande på en varm plade, ellers kan den revne.
• Du må aldrig tænde for apparatet, hvis der ikke er vand i det.
• Stil apparatet på en stabil og plan overade før brug.
• Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug.
Apparatet må ikke bruges udendørs.
• Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, følelsesmæssig eller mentale evner eller manglende erfaringer eller viden, med mindre de er under opsyn eller er blevet vejledt i brugen af dette apparat af en person ansvarlig for deres sikkerhed.
• Børn skal være under opsyn for, at sikre at de ikke leger med apparatet.
DK
Bezpečnostní upozornění
Dodržujte veškeré bezpečnostní zásady uvedené níže, aby se omezilo nebezpečí zranění nebo úrazu elektrickým proudem.
• Před používáním tohoto spotřebiče si přečtěte veškeré pokyny a uschovejte je pro budoucí použití.
• Uschovejte tento návod. Předáváte-li spotřebič třetí straně, nezapomeňte předat také tento návod.
• Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku odpovídá napětí ve vaší elektrické zásuvce.
• Pokud spotřebič nepoužíváte nebo před čištěním některé jeho části odpojte spotřebič od elektrické zásuvky.
• Nepoužívejte troubu, pokud má poškozený napájecí kabel nebo je v jakkoli nenormálním stavu. Dojde-li k poškození napájecího kabelu, musí výměnu provést výrobce, autorizovaný servis nebo osoba s odpovídající kvalikací, aby se zabránilo ohrožení.
• Nepoužívejte žádný prodlužovací kabel – mohl by způsobit požár, úraz elektrickým proudem a/nebo zranění osob.
• Nenechávejte viset napájecí kabel přes stolu nebo linky a zabraňte, aby se dotýkal horkých povrchů.
• K úplnému odpojení od napájení vytáhněte koncovku napájecího kabelu ze zásuvky. Při odpojování zástrčky napájecího kabelu z elektrické zásuvky nikdy netahejte za kabel.
• Neponořujte přístroj, napájecí kabel nebo zástrčku do vody nebo jiných tekutin.
• Postupujte opatrně, abyste zabránili opaření.
• Používejte rukojeti nebo kuchyňské rukavice.
Přístupné povrchy se mohou silně zahřívat.
• Nedotýkejte se přístroje během provozu, protože některé jeho povrchové části se silně zahřívají.
• Pokud džbánek vykazuje stopy prasknutí, nikdy přístroj nepoužívejte. Používejte pouze džbánek dodaný s tímto přístrojem. Se džbánkem manipulujte opatrně, protože je velmi křehký.
• Nikdy nenechávejte prázdný džbánek na ohřevné desce, protože by mohl prasknout.
• Nikdy nezapínejte přístroj bez vody.
• Před používáním umístěte přístroj na stabilní a rovné
místo.
• Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití. Přístroj není určen pro venkovní používání.
• Přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi, nedostatkem zkušeností nebo znalostí, pokud nejsou při použití spotřebiče pod dozorem nebo vedením osoby odpovědné za jejich bezpečnost.
• Dohlédněte, aby si děti s přístrojem nehrály.
CZ
7
Bezpečnostné výstrahy
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny uvedené nižšie. Zníži sa tým riziko zranenia alebo úrazu elektrickým prúdom.
• Dôkladne si prečítajte všetky pokyny pred tým, ako začnete používať tento spotrebič auschovajte ich, aby ste si ich mohli pozrieť neskôr.
• Uschovajte návod na použitie. Ak dáte spotrebič tretej osobe, nezabudnite jej odovzdať aj tento návod.
• Uistite sa, či sa napätie vo vašej elektrickej sieti zhoduje s napätím, ktoré je uvedené na údajovom štítku tohto spotrebiča.
• Spotrebič odpojte od siete elektrického napájania, keď ho nepoužívate, alebo pred každým čistením akejkoľvek jeho časti.
• Žiadny spotrebič nepoužívajte, keď má poškodený napájací kábel, zástrčku alebo keď sú v abnormálnom stave. Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, jeho servisný zástupca alebo podobná kvalikovaná osoba, aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
• Nepoužívajte predlžovací kábel, môže dôjsť k požiaru, úrazu elektrickým prúdom a/alebo k zraneniu osôb.
• Napájací kábel nesmie visieť cez okraj stola alebo pracovnú plochu alebo sa dotýkať horúcich povrchov.
• Pri odpájaní vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky. Ak chcete zástrčku napájacieho kábla odpojiť od elektrickej zásuvky, nikdy neťhajte napájací kábel.
• Spotrebič, napájací kábel alebo zástrčku nikdy neponárajte do vody alebo inej kvapaliny.
• Dávajte pozor, aby nedošlo k obareniu parou.
• Používajte rukoväte alebo chňapky. Prístupné
povrchy môžu byť horúce.
• Nedotýkajte sa spotrebiča, pokiaľ je v prevádzke, pretože sú na ňom horúce povrchy.
• Tento spotrebič nikdy nepoužívajte, ak kanvica vykazuje akékoľvek známky prasklín. Používajte iba kanvicu dodanú s týmto spotrebičom. S kanvicou zaobchádzajte opatrne, pretože je veľmi krehká.
• Prázdnu kanvicu nikdy nenechávajte na ohrievacej doske, v opačnom prípade môže kanvica prasknúť.
• Spotrebič nikdy nezapínajte bez toho, aby bola v ňom voda.
• Spotrebič postavte počas používania na stabilný a rovný povrch.
• Tento spotrebič je určený len na použitie vdomácnosti. Spotrebič nepoužívajte vonku.
• Tento spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo osobami s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, a to dokiaľ nepracujú pod dozorom alebo na základe pokynov o používaní spotrebiča vydaných od osoby zodpovednej za ich bezpečnosť.
• Vprípade detí je treba dohliadať na to, aby sa so zariadením nehrali.
8
Unpacking
Thank you for purchasing your new Sandstrøm Coee Machine.
We recommend that you spend some time reading this instruction manual in order to fully understand all the operational features it oers.
Read all the safety instructions carefully before use and keep this instruction manual for future reference.
Remove all packaging from the unit. Retain the packaging. If you dispose of it please do so according to local regulations.
The following items are included:
2-10
Start/Stop
GB
The Main Unit
Filter
Jug Funnel
Coee Bean
Measuring Spoon
Compartment Lid
Brush and Grinding Compartment Key
Instruction Manual
9
GB
Start/Stop
2-10
Jug Use and Care
The jug may break if the following instructions are not followed:
1. Do not set a hot jug on a wet or cold surface.
2. Do not use a cracked jug or a jug with a loose or weakened handle.
3. Do not clean the jug with cleaners, steel wool pads or other abrasive materials.
4. Discard the jug immediately if it has boiled dry.
5. Avoid sharp blows, scratches or rough handling.
To reduce the risk of re or electrical shock, do not remove any service covers. There are no user serviceable parts inside. Repairs should be done by qualied personnel only.
Product Overview
1
7
10
8
6
4
2
3 4
8 9
10 11
12
13
2
14
15
5
6
1. Filter
2. Funnel
3. Ground Coee Fineness Dial
4. Control Panel
5. Funnel Holder
6. Warming Plate
7. Coee Bean Container Lid
8. Coee Bean Container
10
16
9. Water Tank Cover
10. Grinding Compartment
11. Steam Vent
12. Open Button
13. Water Level Indicator
14. Overow
15. Mains Cable
16. Jug
Control Panel
GB
2 - 10
1 62 73 4 5
1. Strength Button
2.
Cups Button
3. Hour Button
4. Program Button
Display Window
1
Start/Stop
5. Min Button
6.
7. Start/Stop Button
Pre-Ground Button
FILTER
2
3 4
5
1. Keep Warm Indicator
2. Cups Indicator
3. Clock Display
4. Filter indicator - ashes to remind
you to clean the lter
6
5. Grinding Compartment Cleaning Indicator
6. Coee Strength Indicator
11
GB
First Time Use
1. Fill the water tank with clean water up to the maximum level (MAX 10). Do not over ll the water tank. If you over ll the water tank, water will ow out of the overow on the back of the unit.
2. Plug the unit in and switch on at the mains. Follow the steps in the section “Operation - Making Coee with Ground Coee” (without adding ground coee) once or twice, then discard the hot water.
3. Clean the jug, coee compartment lid and lter thoroughly with warm water. You may now use your coee maker.
4. Wipe the appliance’s exterior surface with a soft, damp cloth. Do not use strong detergents or aggressive cleaners.
Setting the Clock
1. Plug the mains cable into the mains socket, the display window will light up blue and “12:00” will ash in the display. The clock has a 24 hour display.
2. Press the Hour or Min buttons repeatedly or hold down to adjust the hour or minute digits. The time is now set and will no longer ash in the display.
Funnel Assembly
• Water will spill out of the funnel if the funnel is not locked rmly and properly.
• The funnel should not move when locked properly.
1. Press the Open button to open the funnel door. Locate the slot on both sides of the coee maker.
12
2-10
Star
t/Stop
2. Locate the tabs and position the funnel as
Star
t/Stop
Start/Stop
shown. Lower the funnel into the coee maker with the handle upright.
3. Lower the handle. The lter then ts inside the funnel.
Operation
Making Coee with Whole Beans
1. Open the water tank cover and ll with the correct amount of cold water. The water level should be between minimum level “2” and maximum level “MAX 10”. Close the water tank cover.
2-10
GB
2-10
Fill the water tank with the exact amount of water you need. For example if you want to make 4 cups of coee only add 4 cups of water in the tank. The coee maker will keep making coee until is runs out of water.
2. Lift the coee bean container lid, ll the container completely with beans. Be sure that you have a sucient amount of beans in your container for the amount of coee you intend to brew. Firmly close the lid.
Do not put any water in the coee grinding container. If water gets into the grinder motor, the motor may be damaged and malfunction.
2-10
13
3. Turn the Ground Coee Fineness dial to set the
required neness of the ground coee.
GB
4. Press the Open button to open the funnel door.
Place the lter in the funnel and then place the funnel in the funnel holder, make sure it is assembled correctly, see the section “Funnel Assembly” for details. Close the lter door until it clicks into place.
5. Place the jug on the warming plate horizontally.
Coarse Fine
2-10
Start/Stop
2-10
Start/Stop
6. Press the Cups button repeatedly to select the
required coee quantity 2, 4, 6, 8 or 10 cups. The coee quantity indicator will light up.
7. Press the Strength button repeatedly to set the
required coee strength, mild, medium or strong. The coee strength indicator will light up.
14
mild
medium
FILTER
strong
8. Press the Start/Stop button to start the coee maker the indicator will light up. The grinder will start and the coee maker will start brewing coee.
• The grinder should automatically switch on, if not
you may have the Pre-Ground button selected, switch this o.
• Press the Start/Stop button again to interrupt the
process. The indicator light will go out.
• You can remove the jug, pour and serve at any time once the coee is made. The coee maker will stop dripping automatically. The jug must be replaced within 15 seconds as the water will accumulate in the funnel which may overow if the jug is not replaced shortly.
• Do not open the water tank cover while the coee maker is brewing.
9. When the brewing cycle is complete, the unit will beep 5 times. You can remove the jug when brewing is nished (about one minute after the coee stops dripping into the jug). The steam will come out from the steam vent.
The amount of coee you get will be less than the water you have put in the tank, as some water is absorbed by the ground coee.
• Never block the steam vent.
• The steam coming out from the coee maker is very
hot. Do not touch the vent.
2
­10
Star
t/Stop
GB
2-10
Start/Stop
10. The coee maker will keep your coee hot for 2 hours. The
Keep Warm indicator will blink, then
automatically go out. Press the Start/Stop button to stop the grinding and brewing function. Always turn the coee maker o when it is not in use.
• Keep the lid of the jug closed when pouring.
• The brewed coee in the jug and the grounds in the
lter are very hot. Handle with care to avoid scalding.
11. Don’t forget to empty the ground coee beans out of the lter. The word FILTER will ash in the display to remind you.
FILTER
FILTER
15
GB
Making Coee with Ground Coee
1. Open the water tank cover of the coee maker and ll with the correct amount of water. The water level should be between minimum level “2” and maximum level “MAX 10”.
2. Press the Open button to open the funnel door. Place the ground coee in the lter. Place both the lter and ground coee in the funnel and then place the funnel in the funnel holder. Make sure it is assembled correctly, see the section “Funnel Assembly”for details. Close the lter door until it clicks into place.
3. Place the jug on the warming plate horizontally.
2-10
Start/Stop
4. Press the Pre-Ground button to switch to pre-ground coee mode. The Pre-Ground indicator will light up blue.
16
2-10
Start/Stop
2-10
Start/Stop
5. Press the Start/Stop button to start the coee
maker the indicator will light up. The coee maker will start to brew the coee.
• Press the Start/Stop button again to interrupt the
process. The indicator light will go out.
• You can remove the jug, pour and serve at any time once the coee is made. The coee maker will stop dripping automatically. The jug must be replaced within 15 seconds as the water will accumulate in the funnel which may overow if the jug is not replaced shortly.
• Do not open the water tank cover while the coee maker is brewing.
6. When the brewing cycle is complete, the unit will beep 5 times. You can remove the jug when brewing is nished (about one minute after the coee stops dripping into the jug). The steam will come out from the steam vent.
The amount of coee you get will be less than the water you have put in the tank, as some water is absorbed by the ground coee.
• Never block the steam vent.
• The steam coming out from the coee maker is very
hot. Do not touch the steam vent.
2
­10
Star
t/Stop
GB
2-10
Start/Stop
7. The coee maker will keep your coee hot for 2
hours. The Keep Warm indicator will blink, then automatically go out. Press the Start/Stop button to stop the Keep Warm function. Always turn the coee maker o at the mains when it is not in use.
• Keep the lid of the jug closed when pouring.
• The brewed coee in the jug and the grounds in the
lter are very hot. Handle with care to avoid scalding.
8. Don’t forget to empty the ground coee beans
out of the lter. The word FILTER will ash in the display to remind you.
FILTER
FILTER
17
GB
Program Operation
You can programme your coee maker to switch on at a set time using the Program operation. For example if you want to wake up and have your coee ready you can set the coee maker to switch on at 7:30 am or any other time.
Ensure the clock has been set to the correct time. Remember it’s a 24 hour clock. Please refer to the section “Setting the Clock” for details.
1. Press and hold the Program button until the programme indicator ashes.
2. Select the time you want coee to start brewing by using the Hour button, then the Minute button, following the same instructions for setting the clock.
3. If you want to make coee with whole beans, set the coee bean quantity and strength. Please refer to the section “Operation - Making Coee with Whole Beans” steps 6-7.
OR
If you want to make coee with ground coee, press the switch to pre-ground coee mode.
4. Press the Program button to conrm the setting. The programme indicator will light up solidly.
5. After setting the Program start time, prepare coee following the section “Operation” steps 1 to 5.
6. The coee maker will automatically begin brewing at the preset time.
7. To reset the Program time for the same preset time for the next day, simply press the Program button.
Pre-Ground button to
Cleaning and Maintenance
Be sure to unplug and allow this appliance to cool down before cleaning. To protect against electrical shock, do not immerse the mains cable, mains plug or the appliance in water or liquids. After each use, always make sure the mains plug is removed from the mains socket.
1. Clean the lter, jug and jug lid after each use in hot, soapy water. They are NOT dishwasher proof.
2. Wipe the appliance’s exterior surface with a soft, damp cloth to remove stains. Do not use strong detergents or aggressive cleaners.
3. Water droplets may build up in the area above the lter and drip onto the product base during brewing. To control the dripping, wipe o the area with a clean, dry cloth after use.
4. Use a damp cloth to gently wipe the warming plate. Never use abrasive cleaners to clean it.
18
Cleaning the Grinding Compartment
When grinding coee beans, coee powder can clog the grinding mechanism. The grinding compartment must be cleaned when the Grinding Compartment Cleaning indicator is shown on the display. The grinding compartment should be cleaned regularly to prevent the grinding mechanism from being clogged.
Be sure to unplug the appliance before cleaning. Remove the jug from the warming plate. Place the lter and funnel in the funnel support and close the funnel door.
1. Use the grinding compartment key to unlock the grinding compartment.
2. Open the grinding compartment cover.
3. Use the brush to clean the grinding compartment.
4. Close the grinding compartment cover, then use the grinding compartment key to lock the grinding compartment .
Descaling the Coffee Maker
GB
Depending on the hardness of the water in your area, limescale may be deposited inside the coee maker. The coee maker may need descaling from time to time.
1. Open the water tank cover and ll with descaling solution (following the manufacturers instructions) and water to the maximum level “MAX 10”.
2. Place the jug on the warming plate.
3. Make sure NO coee is in the coee maker. Press the Start/Stop button, let the coee maker run until 1/3 of the descaling solution is in the jug.
4. Press the Start/Stop button to stop the unit. Let the descaling solution work for approximately 30 minutes.
5. Press the Start/Stop button again and let the unit run until the remaining descaling solution is in the jug.
6. Pour fresh water into the water tank to the maximum level “MAX 10” (do not place any coee in the appliance). Repeat steps 3-6 in the section “Operation - Making Coee with Ground Coee”. Repeat this process 3-4 times (or refer to the descaler manufacturers instruction) with fresh water each time to ensure that the descaling liquid has been thoroughly rinsed through. Clean the lter, funnel, jug and jug lip with hot soapy water.
19
GB
Hints and Tips
Question Answer
Why doesn’t the Start/Stop button light up?
Why doesn’t the coee brew? The funnel is not properly inserted, or there is a power
Why does the coee maker only brew water?
Why does the coee taste bad? Maybe you did not use the coee grind recommended
Why do grounds appear in the coee?
None of the buttons are working?
Why does the grinder not work?
Check that you have plugged your coee maker into the mains socket.
outage, or the water tank is empty.
There is no coee in the lter, check that you have added the desired amount of coee.
for automatic drip coee makers. The ground coee-to­water ratio was unbalanced. The coee maker needs to be cleaned.
The lter is not properly seated in the funnel or the lter has collapsed.
You may be in program mode. To switch this mode o switch the coee maker o and back on again.
You have selected Pre-Ground coee mode, switch this o.
Specifications
Model S10GC13E
Voltage Rating 240V
Power Consumption Grinding: 120W
Brewing: 1.07KW Standby: 0.59W
Features and specications are subject to change without prior notice.
20
Pakke opp
Takk for at du kjøpte den nye Sandstrøm-kaetrakteren.
Vi anbefaler at du tar deg tid til å lese gjennom hele bruksanvisningen for å bli fortrolig med alle funksjonene.
Les alle sikkerhetsanvisningene nøye før bruk og oppbevar bruksanvisningen for fremtidig referanse.
Fjern all emballasje fra enheten. Ta vare på emballasjen. Ta hensyn til lokale forskrifter om avfallshåndtering hvis du må kaste den.
Følgende elementer er vedlagt:
2-10
Start/Stop
NO
Hovedenheten
Filter
Kanne Trakt
Lokk til
Måleskje
kaebønnerommet
Børste og nøkkel til kaekvern
Instruksjonsmanual
21
NO
Start/Stop
2-10
Bruk og vedlikehold av kanne
Kannen kan knuses dersom de følgende anvisningene ikke følges:
1. Ikke sett en varm kanne på en våt eller kald overate.
2. Ikke bruk en kanne med sprukket glass eller et håndtak som er løst eller svakt.
3. Ikke rengjør kannen med sterke rengjøringsmidler, stålull eller andre skurende materialer.
4. Kast kannen umiddelbart hvis den har tørrkokt.
5. Unngå harde slag, riper og hardhendt behandling.
For å redusere risikoen for brann og elektrisk støt må ingen servicedeksler ernes. Det er ingen innvendige deler som kan vedlikeholdes av brukeren. Reparasjoner må kun utføres av kvalisert personell.
Produktoversikt
1
7
10
8
6
4
2
3 4
8 9
10 11
12
13
2
14
15
5
6
1. Filter
2. Trakt
3. Hjul for å velge nhet av kvernet kae
4. Kontrollpanel
5. Traktholder
6. Varmeplate
7. Lokk til kaebønnerommet
8. Kaebønnerommet
22
16
9. Deksel til vanntank
10. Kaekvern
11. Dampventilator
12. Åpne-knapp
13. Utvendig indikator for vannivå
14. Overløp
15. Strømledning
16. Kanne
Kontrollpanel
1 62 73 4 5
1. Styrke-knapp
2.
Kopper-knapp
3. Time-knapp
4. Program-knapp
Skjermvindu
1
2 - 10
Start/Stop
5. Min-knapp
6.
7. Start/stopp-knapp
Ferdigmalt-knapp
FILTER
NO
2
3 4
5
1. Hold-varm-lampe
2. Kopper-indikator
3. Klokke
4. Filterindikator – blinker for å minne deg på å rengjøre lteret
6
5. Rengjøringsindikator for kaekvern
6. Indikator for kaestyrke
23
NO
Førstegangsbruk
1. Fyll vanntanken med rent vann opp til maksimumsnivået (MAX 10). Ikke fyll for mye vann i tanken. Hvis vanntanken blir for full, vil vann strømme ut av overyten på baksiden av enheten.
2. Koble enheten til, og slå på på strømmen. Følg trinnene i «Betjening – lage kae med malt kae» (uten å tilføre malt kae) én eller to ganger, og hell deretter ut det varme vannet.
3. Rengjør kannen, lokket til kaebønnerommet, og ltrer grundig med varmt vann. Kaetrakteren er nå klar til bruk.
4. Tørk apparatet utvendig med en myk, fuktig klut. Ikke bruk sterke vaskemidler eller aggressive rengjøringsmidler.
Stille inn klokken
1. Plugg strømkabelen inn i stikkontakten. SKjermen vil vise lyse blått og «12:00» blinker på skjermen. Klokken har en 24-timers-visning.
2. Trykk på Time eller Min gjentatte ganger eller hold nede for å justere time eller minutt. Klokken er nå satt, og vil ikke lenger blinke på skjermen.
Montering av trakt
• Vannet søles utenfor trakten hvis den ikke er satt ordentlig fast.
• Trakten skal ikke kunne beveges når den sitter ordentlig fast.
1. Trykk på Åpne -knappen for å åpne diskluken. Finn sporene på hver sin side av kaetrakteren.
24
2-10
Start/Stop
2. Finn tappene, og monter trakten som vist.
Start/Stop
Start/Stop
Senk trakten ned i kaetrakteren med håndtaket vendt oppover.
3. Legg ned håndtaket. Filteret passer deretter inne i trakten.
Betjening
Lage kae med hele bønner
1. Åpne dekselet til vanntanken , og fyll på med riktig mengde kaldt vann. Vannstanden skal være mellom minimumsnivå «2» og maksimalt nivå «MAX 10». Lukk dekslet til vanntanken.
2-10
NO
2-10
Fyll vannbeholderen med den nøyaktige mengden vann du trenger. Hvis du for eksempel ønsker å lage re kopper kae, legger du bare re kopper vann i tanken. Kaetrakteren vil fortsette å lage kae til den går tom for vann.
2. Løft lokket til kaebønnerommet, og fyll beholderen helt med bønner. Vær sikker på at du har en tilstrekkelig mengde bønner i beholderen din for mengden kae du har tenkt å lage. Lukk lokket godt.
Ikke legg vann i kaekvernen. Hvis det kommer vann inn i kvernemotoren, kan motoren bli skadet og svikte.
2-10
25
3. Vri hjulet for nhet av kvernet kae for å stille
nheten til den malte kaen.
Grov Fin
NO
4. Trykk på Åpne-knappen for å åpne traktdøren.
Plasser lteret i trakten, og plasser trakten i traktbeholderen. Sørg for at den er riktig montert; se avsnittet «Montering av trakt» for detaljer. Lukk lterdøren til den klikker på plass.
5. Sett kannen horisontalt på varmeplaten.
2-10
Start/Stop
2-10
Start/Stop
6. Trykk på kopper-knappen gjentatte ganger
for å velge ønsket kaemengde: 2, 4, 6, 8 eller 10 kopper. Kaemengdeindikatoren vil lyse opp.
7. Trykk Styrke gjentatte ganger for å stille inn
ønsket kaestyrke: mild, medium eller sterk. Indikator for kaestyrke lyser opp.
26
mild
medium
FILTER
sterk
8. Trykk på Start/Stopp-knappen for å starte kaetrakteren. Indikatoren lyser opp. Kaekvernen starter, og kaetrakteren vil begynner å trakte kae.
• Kvernen vil automatisk slås på. Hvis dette ikke er
tilfelle, kan du ha valgt Ferdigmalt-knappen. Du må slå denne av.
• Trykk på Start/Stopp-knappen igjen for å avbryte
prosessen. Indikatorlampen slukker.
• Du kan bruke kannen til å helle og servere kae så snart tilberedningen er ferdig. Kaetrakteren slutter automatisk å dryppe. Kannen må settes på plass innen 15 sekunder, fordi vannet vil samles i trakten og denne kan oversvømmes hvis kannen ikke settes på plass straks.
• Dekslet til vanntanken må ikke åpnes mens kaetrakteren er i gang.
9. Når traktingen er fullført, piper det 5 ganger. Du kan erne kannen når traktingen er ferdig (cirka ett minutt etter at kaen slutter å dryppe ned i kannen). Damp vil komme ut fra dampventilen.
Du får ut mindre vann i form av ferdig kae enn det du helte i beholderen, fordi noe av vannet absorberes av den malte kaen.
• Aldri blokker dampventilen.
• Dampen som kommer ut av kaetrakteren er meget
varm. Ikke berør ventilen.
2-10
Start/Stop
NO
2-10
Start
/Stop
10. Kaetrakteren vil holde kaen varm i 2 timer, og deretter automatisk slå seg av.
Hold-varm-
lampen blinker, og slukker deretter automatisk. Trykk på Start/Stopp-knappen for å stoppe funksjonen for kverning og trakting. Slå alltid kaetrakteren av når den ikke er i bruk.
• Hold kannelokket lukket mens du heller.
• Den traktede kaen i kannen og kaegruten i lteret
har høy temperatur. Vær forsiktig for å unngå å bli skåldet.
11. Ikke glem å tømme malte kaebønner ut av lteret. Ordet FILTER vil blinke på skjermen for å påminne deg.
FILTER
FILTER
27
NO
Lage kae med malt kae
1. Åpne dekslet til kaetrakterens vanntank, og fyll på riktig mengde vann. Vannstanden skal være mellom minimumsnivået «2» og maksimalt nivå «MAX 10».
2. Trykk på Åpne-knappen for å åpne traktdøren. Plasser den malte kaen i lteret. Plasser både lter og kae i trakten, og plasser trakten i traktholderen. Sørg for at den er riktig montert; se avsnittet «Montering av trakt» for detaljer. Lukk lterdøren til den klikker på plass.
3. Sett kannen horisontalt på varmeplaten.
2-10
Start/Stop
4. Trykk på Ferdigmalt-knappen for å bytte til modus for forhåndskvernet kae. Ferdigmalt­indikatoren vil lyse blått.
28
2-10
Start/Stop
2-10
Start/Stop
5. Trykk på Start/Stopp-knappen for å starte
kaetrakteren. Indikatoren lyser opp. Kaetrakteren vil starte å trakte kae.
• Trykk på Start/Stopp-knappen igjen for å avbryte
prosessen. Indikatorlampen slukker.
• Du kan bruke kannen til å helle og servere kae så snart tilberedningen er ferdig. Kaetrakteren slutter automatisk å dryppe. Kannen må settes på plass innen 15 sekunder, fordi vannet vil samles i trakten og denne kan oversvømmes hvis kannen ikke settes på plass straks.
• Dekslet til vanntanken må ikke åpnes mens kaetrakteren er i gang.
6. Når traktingen er fullført, piper det 5 ganger. Du kan erne kannen når traktingen er ferdig (cirka ett minutt etter at kaen slutter å dryppe ned i kannen). Damp vil komme ut fra dampventilen.
Du får ut mindre vann i form av ferdig kae enn det du helte i beholderen, fordi noe av vannet absorberes av den malte kaen.
• Aldri blokker dampventilen.
• Dampen som kommer ut av kaetrakteren er meget
varm. Ikke berør dampventilen.
2-10
Start/Stop
NO
2-10
Start
/Stop
7. Kaetrakteren vil holde kaen varm i 2 timer, og deretter automatisk slå seg av. Hold-varm- lampen blinker, og slukker automatisk. Trykk på Start/Stopp-knappen for å stoppe Hold­varm-funksjonen. Alltid slå av kaetrakteren ved stikkontakten når den ikke er i bruk.
• Hold kannelokket lukket mens du heller.
• Den traktede kaen i kannen og kaegruten i lteret
har høy temperatur. Vær forsiktig for å unngå å bli skåldet.
8. Ikke glem å tømme malte kaebønner ut av lteret. Ordet FILTER vil blinke på skjermen for å påminne deg.
FILTER
FILTER
29
Loading...
+ 67 hidden pages