Sandstrom S10GC13E Instruction Manual

S10GC13E
Instruction Manual
Coee Machine
Instruksjonsmanual
Kaetrakter
Instruktionsbok
Kaebryggare
Käyttöopas
Kahvinkeitin
Brugervejledning
Kaemaskine
Návod K Použití
Kávovar
Návod S Pokynmi
Kávovar
GB
NO
SE
FI
DK
CZ
Contents
GB
Innehållsförteckning
SE
Safety Warnings ...................................................... 5
Unpacking ............................................................... 9
Jug Use and Care ...................................................10
Product Overview ................................................. 10
Control Panel ........................................................11
Display Window .................................................... 11
First Time Use ........................................................ 12
Setting the Clock .................................................. 12
Funnel Assembly ..................................................12
Operation .............................................................. 13
Making Coee with Whole Beans ............................... 13
Making Coee with Ground Coee ........................... 16
Program Operation ..............................................18
Cleaning and Maintenance .................................. 18
Cleaning the Grinding Compartment ....................... 19
Descaling the Coee Maker ................................. 19
Hints and Tips........................................................ 20
Specications ........................................................ 20
Säkerhetsvarningar ................................................ 6
Packa upp .............................................................. 33
Behandling av kannan ......................................... 34
Produktöversikt .................................................... 34
Kontrollpanel ........................................................ 35
Displayfönster ......................................................35
Första användning ...............................................36
Inställning av klockan .......................................... 36
Trattmontering ..................................................... 36
Hantering .............................................................. 37
Brygga kae med hela bönor ...................................... 37
Brygga kae med malet kae ...................................... 40
Programhantering ................................................42
Rengöring och underhåll ..................................... 42
Rengöring av malningsfacket. ..................................... 43
Avkalkning av kaebryggaren ............................43
Tips och råd ........................................................... 44
Specikationer...................................................... 44
Innhold
Sikkerhetsadvarsler ............................................... 5
Pakke opp ..............................................................21
Bruk og vedlikehold av kanne ............................. 22
Produktoversikt .................................................... 22
Kontrollpanel ........................................................ 23
Skjermvindu ..........................................................23
Førstegangsbruk ..................................................24
Stille inn klokken .................................................. 24
Montering av trakt ...............................................24
Betjening ............................................................... 25
Lage kae med hele bønner ........................................ 25
Lage kae med malt kae ............................................. 28
Programmering .................................................... 30
Rengjøring og vedlikehold .................................. 30
Rengjøring av kaekvernen ......................................... 31
Fjerne kalk fra kaetrakteren..............................31
Råd og tips ............................................................ 32
Spesikasjoner ..................................................... 32
NO
Sisältö
Turvallisuusvaroitukset ......................................... 6
Pakkauksesta purkaminen .................................. 45
Kannun käyttö ja kunnossapito .......................... 46
Tuotteen yleiskatsaus ..........................................46
Ohjauspaneeli ....................................................... 47
Näyttöikkuna ........................................................ 47
Ensimmäisellä käyttökerralla .............................. 48
Kellon asettaminen .............................................. 48
Suppilokokoonpano.............................................48
Käyttö .................................................................... 49
Kahvin valmistaminen kokonaisista pavuista ........ 49
Kahvin valmistus kahvijauheesta................................52
Ohjelmakäyttö ...................................................... 54
Puhdistus ja kunnossapito .................................. 54
Jauhamisosaston puhdistaminen .............................. 55
Kahvinkeittimen kalkinpoisto ............................. 55
Vihjeitä ja vinkkejä ............................................... 56
Tekniset tiedot ...................................................... 56
FI
3
Indholdsfortegnelse
DK
Obsah
Sikkerhedsadvarsler .............................................. 7
Udpakning ............................................................ 57
Brug og vedligeholdelse af kanden .................... 58
Produktoversigt ....................................................58
Kontrolpanel ......................................................... 59
Skærm.................................................................... 59
Ved første brug ..................................................... 60
Indstilling af uret .................................................. 60
Tragtsamling ......................................................... 60
Betjening ............................................................... 61
Kaebrygning med hele bønner ................................ 61
Kaebrygning med malet kae .................................. 64
Brug af program ................................................... 66
Rengøring og vedligeholdelse ............................ 66
Rengøring af kaekværnen .......................................... 67
Afkalkning af kaemaskinen .............................. 67
Gode råd ................................................................ 68
Specikationer...................................................... 68
Bezpečnostné výstrahy .......................................... 8
Vybalenie .............................................................. 81
Používanie kanvice a starostlivosť ...................... 82
Prehľad výrobku ................................................... 82
Ovládací panel ...................................................... 83
Displej .................................................................... 83
Prvé použitie ......................................................... 84
Nastavenie hodín ..................................................84
Zostava lievika ...................................................... 84
Prevádzka ..............................................................85
Varenie kávy z celých kávových zŕn .......................... 85
Varenie kávy z mletej kávy ............................................ 88
Programovanie prevádzky ..................................90
Čistenie a údržba .................................................. 90
Čistenie priehradky s mlynčekom na kávu..............91
Odvápnenie kávovaru .......................................... 91
Rady a tipy ............................................................. 92
Špecikácie ........................................................... 92
Obsah
Bezpečnostní upozornění ...................................... 7
Vybalení ................................................................ 69
Použití konvice, péče o ni ..................................... 70
Přehled výrobku ................................................... 70
Ovládací panel ...................................................... 71
Okénko displeje .................................................... 71
První použití .......................................................... 72
Nastavení hodin ....................................................72
Sestavení nálevky .................................................72
Provoz .................................................................... 73
Příprava kávy s použitím celých zrn ...........................73
Příprava kávy z mleté kávy ............................................ 76
Programování ....................................................... 78
Čištění a údržba .................................................... 78
Čištění mlecí přihrádky ................................................... 79
Odstraňování vodního kamene z kávovaru ....... 79
Tipy a triky .............................................................80
Specikace ............................................................ 80
CZ
4
Safety Warnings
GB
Sikkerhetsadvarsler
NO
Please follow all the safety precautions listed below for safety and to reduce the risk of injury or electrical shock.
• Read all the instructions carefully before using this appliance and keep them for future reference.
• Retain the manual. If you pass the appliance on to a third party, make sure to include this manual.
• Make sure that your outlet voltage corresponds to the voltage stated on the rating label of the appliance.
• Unplug the appliance from the mains socket when not in use, or before cleaning any part of the appliance.
• Do not operate any appliance with a damaged mains cable or mains plug, or in an abnormal state. If the mains cable is damaged it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• Do not use an extension cable, it may result in re, electrical shock and/or personal injuries.
• Do not let the mains cable hang over the edge of the table or counter, or touch hot surfaces.
• To disconnect, remove the mains plug from the mains socket. Never pull the mains cable to remove the mains plug from mains socket.
• Do not immerse the appliance, mains cable or mains plug in water or other liquids.
• Be careful not to get scalded by the steam.
• Use handles or oven gloves. Accessible surfaces may
get hot.
• Do not touch the appliance whilst in use as there are hot surfaces on this appliance.
• Never use the appliance if the jug shows any signs of cracks. Only use the jug supplied with this appliance. Handle the jug with caution as it is very fragile.
• Never leave an empty jug on the warming plate otherwise the jug is liable to crack.
• Never switch your appliance on without water in it.
• Stand the appliance on a stable at surface before
use.
• This appliance is intended for household use only. Do not use outdoors.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Følg alle forholdsreglene som er oppført nedenfor, for å redusere risikoen for personskade eller elektrisk støt.
• Les alle anvisningene nøye før du tar i bruk apparatet, og oppbevar dem for fremtidig referanse.
• Ta vare på håndboken. Hvis du gir apparatet videre til noen andre, må du sørge for at denne håndboken følger med.
• Kontroller at spenningen i stikkontakten tilsvarer spenningen angitt på strømkravetiketten til apparatet.
• Trekk støpslet ut av stikkontakten når apparatet ikke brukes og før noen del av det rengjøres.
• Ikke bruk et apparat hvis strømledningen eller støpslet er skadet eller i ikke virker ordentlig. Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes av produsenten, av produsentens servicerepresentant eller av en tilsvarende kvalisert person for å unngå fare.
• Ikke bruk en skjøteledning, fordi dette kan føre til brann, elektrisk støt og/eller personskade.
• Ikke la strømledningen henge over kanten av bordet eller benken eller komme nær varme overater.
• Trekk støpslet ut av stikkontakten for å koble fra. Du må ikke holde i ledningen når du trekker støpslet ut av stikkontakten.
• Apparatet, strømledningen eller støpslet må ikke dyppes i vann eller andre væsker.
• Vær forsiktig for å unngå å bli skåldet av dampen.
• Bruk håndtak eller grytekluter. Tilgjengelige
overater kan bli varme.
• Ikke ta på apparatet mens det er i bruk – dette apparatet har varme overater.
• Apparatet må ikke brukes hvis kannen viser tegn til sprekker. Bruk bare kannen som leveres med dette apparatet. Kannen må håndteres med forsiktighet, fordi den er meget skjør.
• Ikke la en tom kanne stå på varmeplaten; dette kan få kannen til å sprekke.
• Du må aldri slå på apparatet når det er tomt for vann.
• Sett apparatet på en at og stabil overate før bruk.
• Dette apparatet er kun beregnet på
husholdningsbruk. Må ikke brukes utendørs.
• Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske-, sensoriske- eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de er under tilsyn eller har mottatt anvisning om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for vedkommendes sikkerhet.
• Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
5
Säkerhetsvarningar
SE
Turvallisuusvaroitukset
FI
Var vänligt följ de säkerhetsföreskrifter som uppges nedan för din säkerhet och för att minska risken för elstötar.
• Läs alla instruktioner noggrant innan du använder denna produkt och spara dem för framtida referens.
• Behåll manualen. Om du överlåter produkten till en tredje part, se till att inkludera den här manualen.
• Se till att spänningen i uttaget korresponderar med den volt som uppges på produktmärkningen.
• Se till att ha kaebryggaren urkopplad från vägguttaget när den inte är i bruk eller vid rengöring.
• Använd inte produkten om strömkabeln eller stickkontakten är skadade eller benner sig i ett onormalt tillstånd. Om strömkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess ombud eller av kvalicerade personer för att undvika fara.
• Använd dig inte av en förlängningssladd, det kan resultera i brand, elstötar eller personskador.
• Låt inte strömkabeln hänga fritt över kanten på ett bord eller en köksbänk eller komma i kontakt med varma ytor.
• Dra ut stickkontakten från väggutaget för att koppla ifrån apparaten. Dra aldrig i själva sladden för att frigöra stickkontakten från vägguttaget.
• Se till att apparaten, strömkabeln eller stickkontakten inte kommer i kontakt med vatten.
• Se till att inte bli bränd av ångan.
• Använd handtagen eller ugnsvantar. Åtkomliga ytor
kan bli varma.
• Rör inte bryggaren medan den är i bruk, då vissa ytor kan vara heta.
• Använd aldrig bryggaren om du nner sprickor på kannan. Använd enbart den kanna som levererats med denna produkt. Hantera kannan varsamt, den är väldigt skör.
• Lämna aldrig en tom kanna på värmeplattan då den lätt kan spricka.
• Sätt aldrig på bryggaren utan att först ha hällt i vatten.
• Se till att bryggaren står på en plan och stabil yta innan användning.
• Bryggaren är enbart till för att användas inomhus. Använd den inte utomhus.
• Bryggaren är inte avsedd för personer (inklusive barn) med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor, ej heller av personer som saknar erfarenhet och kunskap, såvida inte de är under översyn eller har givits instruktioner för bruk av bryggaren av en person som ansvarar för deras säkerhet.
• Föräldrar bör se till att barn inte leker med bryggaren.
Noudata kaikkia alla lueteltuja turvallisuusvarotoimia turvallisuuden vuoksi ja vahingoittumisen tai sähköiskun vaaran pienentämiseksi.
• Lue huolellisesti kaikki ohjeet ennen tämän laitteen käyttöä ja pidä ne tallessa tulevaa käyttöä varten.
• Säilytä käyttöopas. Jos luovutat laitteen kolmannelle osapuolelle, varmista, että tämä käyttöopas seuraa mukana.
• Varmista, että käyttämäsi sähköjännite vastaa laitteen arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
• Irrota laite verkkovirrasta aina, kun sitä ei käytetä tai ennen laitteen minkään osan puhdistusta.
• Älä käytä laitetta, jonka virtajohto tai pistoke on vahingoittunut tai muuten epänormaalissa tilassa. Jos verkkokaapeli on vaurioitunut, valmistajan tai huoltoedustajan tai vastaavasti pätevien henkilöiden täytyy se vaihtaa vaaran välttämiseksi.
• Älä käytä jatkokaapelia, seurauksen voi olla tulipalo, sähköisku ja/tai henkilövahinkoja.
• Älä anna virtakaapelin roikkua pöydän tai tason reunan yli tai koskettaa kuumia pintoja.
• Irrota laite verkkovirrasta irrottamalla pistoke seinäpistorasiasta. Älä koskaan irrota pistoketta pistorasiasta kaapelista vetämällä.
• Älä upota laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
• Varo, ettei höyry aiheuta palovammoja.
• Käytä käsineitä tai uunikintaita. Kosketeltavat pinnat
voivat kuumentua.
• Älä kosketa laitetta, kun se on käytössä, sillä laitteessa on kuumia pintoja.
• Älä koskaan käytä laitetta, jos kannussa on halkeilemisen merkkejä. Käytä vain tämän laitteen toimitukseen kuuluvaa kannua. Käsittele kannua varovasti, sillä se on helposti särkyvä.
• Älä koskaan jätä tyhjää kannua lämmityslevylle, sillä se lisää halkeamisen todennäköisyyttä.
• Älä koskaan kytke laitetta päälle ilman vettä.
• Aseta laite ennen käyttöä vakaalle, tasaiselle
alustalle.
• Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. Älä käytä laitetta ulkona.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu (lapset mukaan lukien) sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on vähentyneet fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt, tai joilla ei ole kokemusta tai tietoutta laitteen käytöstä, jollei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo heitä ja anna ohjeita laitteen käytöstä.
• Lapsia on valvottava, jotta varmistetaan, etteivät he leiki laitteella.
6
Sikkerhedsadvarsler
DK
Bezpečnostní upozornění
CZ
For at nedsætte risikoen for personskade og elektrisk stød skal du følge alle nedenstående sikkerhedsforholdsregler.
• Læs alle instruktionerne, inden du bruger kedlen, og gem dem til senere brug.
• Gem brugervejledningen. Hvis du giver kedlen videre til tredjemand, skal du huske at give brugsvejledningen med.
• Sørg for, at spændingen i stikkontakten svarer til spændingen, der er angivet på apparatets typeskilt.
• Fjern kedlen fra stikkontakten, når den ikke bruges, og inden den rengøres.
• Brug ikke apparater med beskadiget el-ledning eller stik, eller som er i en unormal tilstand. Hvis el-ledningen er blevet beskadiget, skal den, for at undgå fare, udskiftes af fabrikanten, hans serviceagent eller lignende kvaliceret person.
• Undgå, at bruge en forlængerledning, da dette kan resultere i brand, elektrisk stød og/eller personskader.
• Undgå, at ledningen hænger ud over bordkanten og undgå at den kommer i kontakte med varme overader.
• Træk ledningen ud af stikkontakten for at afbryde. Undgå, at trække i selve ledningen, når du skal tage den ud af stikkontakten.
• Du må aldrig dyppe apparatet, ledningen eller stikket i vand eller andre væsker.
• Vær forsigtig med ikke at skolde dig selv på dampen.
• Brug håndtag eller ovnhandsker. Tilgængelige
overfalder kan biive meget varme.
• Undgå, at røre ved apparatet mens det er i brug, da der er varme overader på det.
• Du må aldrig bruge apparatet, hvis du kan se revner på kanden. Brug kun kanden, som følger med apparatet. Vær forsigtig med kanden, da den er meget skrøbelig.
• Du må aldrig efterlade en tom kande på en varm plade, ellers kan den revne.
• Du må aldrig tænde for apparatet, hvis der ikke er vand i det.
• Stil apparatet på en stabil og plan overade før brug.
• Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug.
Apparatet må ikke bruges udendørs.
• Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, følelsesmæssig eller mentale evner eller manglende erfaringer eller viden, med mindre de er under opsyn eller er blevet vejledt i brugen af dette apparat af en person ansvarlig for deres sikkerhed.
• Børn skal være under opsyn for, at sikre at de ikke leger med apparatet.
Dodržujte veškeré bezpečnostní zásady uvedené níže, aby se omezilo nebezpečí zranění nebo úrazu elektrickým proudem.
• Před používáním tohoto spotřebiče si přečtěte veškeré pokyny a uschovejte je pro budoucí použití.
• Uschovejte tento návod. Předáváte-li spotřebič třetí straně, nezapomeňte předat také tento návod.
• Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku odpovídá napětí ve vaší elektrické zásuvce.
• Pokud spotřebič nepoužíváte nebo před čištěním některé jeho části odpojte spotřebič od elektrické zásuvky.
• Nepoužívejte troubu, pokud má poškozený napájecí kabel nebo je v jakkoli nenormálním stavu. Dojde-li k poškození napájecího kabelu, musí výměnu provést výrobce, autorizovaný servis nebo osoba s odpovídající kvalikací, aby se zabránilo ohrožení.
• Nepoužívejte žádný prodlužovací kabel – mohl by způsobit požár, úraz elektrickým proudem a/nebo zranění osob.
• Nenechávejte viset napájecí kabel přes stolu nebo linky a zabraňte, aby se dotýkal horkých povrchů.
• K úplnému odpojení od napájení vytáhněte koncovku napájecího kabelu ze zásuvky. Při odpojování zástrčky napájecího kabelu z elektrické zásuvky nikdy netahejte za kabel.
• Neponořujte přístroj, napájecí kabel nebo zástrčku do vody nebo jiných tekutin.
• Postupujte opatrně, abyste zabránili opaření.
• Používejte rukojeti nebo kuchyňské rukavice.
Přístupné povrchy se mohou silně zahřívat.
• Nedotýkejte se přístroje během provozu, protože některé jeho povrchové části se silně zahřívají.
• Pokud džbánek vykazuje stopy prasknutí, nikdy přístroj nepoužívejte. Používejte pouze džbánek dodaný s tímto přístrojem. Se džbánkem manipulujte opatrně, protože je velmi křehký.
• Nikdy nenechávejte prázdný džbánek na ohřevné desce, protože by mohl prasknout.
• Nikdy nezapínejte přístroj bez vody.
• Před používáním umístěte přístroj na stabilní a rovné
místo.
• Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití. Přístroj není určen pro venkovní používání.
• Přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi, nedostatkem zkušeností nebo znalostí, pokud nejsou při použití spotřebiče pod dozorem nebo vedením osoby odpovědné za jejich bezpečnost.
• Dohlédněte, aby si děti s přístrojem nehrály.
7
Bezpečnostné výstrahy
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny uvedené nižšie. Zníži sa tým riziko zranenia alebo úrazu elektrickým prúdom.
• Dôkladne si prečítajte všetky pokyny pred tým, ako začnete používať tento spotrebič auschovajte ich, aby ste si ich mohli pozrieť neskôr.
• Uschovajte návod na použitie. Ak dáte spotrebič tretej osobe, nezabudnite jej odovzdať aj tento návod.
• Uistite sa, či sa napätie vo vašej elektrickej sieti zhoduje s napätím, ktoré je uvedené na údajovom štítku tohto spotrebiča.
• Spotrebič odpojte od siete elektrického napájania, keď ho nepoužívate, alebo pred každým čistením akejkoľvek jeho časti.
• Žiadny spotrebič nepoužívajte, keď má poškodený napájací kábel, zástrčku alebo keď sú v abnormálnom stave. Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, jeho servisný zástupca alebo podobná kvalikovaná osoba, aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
• Nepoužívajte predlžovací kábel, môže dôjsť k požiaru, úrazu elektrickým prúdom a/alebo k zraneniu osôb.
• Napájací kábel nesmie visieť cez okraj stola alebo pracovnú plochu alebo sa dotýkať horúcich povrchov.
• Pri odpájaní vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky. Ak chcete zástrčku napájacieho kábla odpojiť od elektrickej zásuvky, nikdy neťhajte napájací kábel.
• Spotrebič, napájací kábel alebo zástrčku nikdy neponárajte do vody alebo inej kvapaliny.
• Dávajte pozor, aby nedošlo k obareniu parou.
• Používajte rukoväte alebo chňapky. Prístupné
povrchy môžu byť horúce.
• Nedotýkajte sa spotrebiča, pokiaľ je v prevádzke, pretože sú na ňom horúce povrchy.
• Tento spotrebič nikdy nepoužívajte, ak kanvica vykazuje akékoľvek známky prasklín. Používajte iba kanvicu dodanú s týmto spotrebičom. S kanvicou zaobchádzajte opatrne, pretože je veľmi krehká.
• Prázdnu kanvicu nikdy nenechávajte na ohrievacej doske, v opačnom prípade môže kanvica prasknúť.
• Spotrebič nikdy nezapínajte bez toho, aby bola v ňom voda.
• Spotrebič postavte počas používania na stabilný a rovný povrch.
• Tento spotrebič je určený len na použitie vdomácnosti. Spotrebič nepoužívajte vonku.
• Tento spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo osobami s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, a to dokiaľ nepracujú pod dozorom alebo na základe pokynov o používaní spotrebiča vydaných od osoby zodpovednej za ich bezpečnosť.
• Vprípade detí je treba dohliadať na to, aby sa so zariadením nehrali.
8
Unpacking
Thank you for purchasing your new Sandstrøm Coee Machine.
We recommend that you spend some time reading this instruction manual in order to fully understand all the operational features it oers.
Read all the safety instructions carefully before use and keep this instruction manual for future reference.
Remove all packaging from the unit. Retain the packaging. If you dispose of it please do so according to local regulations.
The following items are included:
2-10
Start/Stop
GB
The Main Unit
Filter
Jug Funnel
Coee Bean
Measuring Spoon
Compartment Lid
Brush and Grinding Compartment Key
Instruction Manual
9
Jug Use and Care
Start/Stop
2-10
The jug may break if the following instructions are not followed:
1. Do not set a hot jug on a wet or cold surface.
GB
2. Do not use a cracked jug or a jug with a loose or weakened handle.
3. Do not clean the jug with cleaners, steel wool pads or other abrasive materials.
4. Discard the jug immediately if it has boiled dry.
5. Avoid sharp blows, scratches or rough handling.
To reduce the risk of re or electrical shock, do not remove any service covers. There are no user serviceable parts inside. Repairs should be done by qualied personnel only.
Product Overview
1
7
10
8
6
4
2
2
3 4
8 9
10 11
12
14
15
5
6
1. Filter
2. Funnel
3. Ground Coee Fineness Dial
4. Control Panel
5. Funnel Holder
6. Warming Plate
7. Coee Bean Container Lid
8. Coee Bean Container
10
13
16
9. Water Tank Cover
10. Grinding Compartment
11. Steam Vent
12. Open Button
13. Water Level Indicator
14. Overow
15. Mains Cable
16. Jug
Control Panel
1 62 73 4 5
GB
Start/Stop
2 - 10
1. Strength Button
2.
3. Hour Button
4. Program Button
Cups Button
Display Window
1
5. Min Button
6.
7. Start/Stop Button
Pre-Ground Button
FILTER
2
3 4
5
1. Keep Warm Indicator
2. Cups Indicator
3. Clock Display
4. Filter indicator - ashes to remind
you to clean the lter
6
5. Grinding Compartment Cleaning Indicator
6. Coee Strength Indicator
11
GB
First Time Use
1. Fill the water tank with clean water up to the maximum level (MAX 10). Do not over ll the water tank. If you over ll the water tank, water will ow out of the overow on the back of the unit.
2. Plug the unit in and switch on at the mains. Follow the steps in the section “Operation - Making Coee with Ground Coee” (without adding ground coee) once or twice, then discard the hot water.
3. Clean the jug, coee compartment lid and lter thoroughly with warm water. You may now use your coee maker.
4. Wipe the appliance’s exterior surface with a soft, damp cloth. Do not use strong detergents or aggressive cleaners.
Setting the Clock
1. Plug the mains cable into the mains socket, the display window will light up blue and “12:00” will ash in the display. The clock has a 24 hour display.
2. Press the Hour or Min buttons repeatedly or hold down to adjust the hour or minute digits. The time is now set and will no longer ash in the display.
Funnel Assembly
• Water will spill out of the funnel if the funnel is not locked rmly and properly.
• The funnel should not move when locked properly.
1. Press the Open button to open the funnel door. Locate the slot on both sides of the coee maker.
2-10
Star
t/Stop
12
2. Locate the tabs and position the funnel as
Star
t/Stop
Start/Stop
shown. Lower the funnel into the coee maker with the handle upright.
3. Lower the handle. The lter then ts inside the funnel.
2-10
GB
2-10
Operation
Making Coee with Whole Beans
1. Open the water tank cover and ll with the correct amount of cold water. The water level should be between minimum level “2” and maximum level “MAX 10”. Close the water tank cover.
Fill the water tank with the exact amount of water you need. For example if you want to make 4 cups of coee only add 4 cups of water in the tank. The coee maker will keep making coee until is runs out of water.
2. Lift the coee bean container lid, ll the container completely with beans. Be sure that you have a sucient amount of beans in your container for the amount of coee you intend to brew. Firmly close the lid.
Do not put any water in the coee grinding container. If water gets into the grinder motor, the motor may be damaged and malfunction.
2-10
13
3. Turn the Ground Coee Fineness dial to set the
required neness of the ground coee.
GB
Coarse Fine
4. Press the Open button to open the funnel door.
Place the lter in the funnel and then place the funnel in the funnel holder, make sure it is assembled correctly, see the section “Funnel Assembly” for details. Close the lter door until it clicks into place.
2-10
Start/Stop
5. Place the jug on the warming plate horizontally.
6. Press the Cups button repeatedly to select the
required coee quantity 2, 4, 6, 8 or 10 cups. The coee quantity indicator will light up.
7. Press the Strength button repeatedly to set the
required coee strength, mild, medium or strong. The coee strength indicator will light up.
mild
2-10
medium
Start/Stop
FILTER
strong
14
8. Press the Start/Stop button to start the coee maker the indicator will light up. The grinder will start and the coee maker will start brewing coee.
• The grinder should automatically switch on, if not
you may have the Pre-Ground button selected, switch this o.
• Press the Start/Stop button again to interrupt the
process. The indicator light will go out.
• You can remove the jug, pour and serve at any time once the coee is made. The coee maker will stop dripping automatically. The jug must be replaced within 15 seconds as the water will accumulate in the funnel which may overow if the jug is not replaced shortly.
• Do not open the water tank cover while the coee maker is brewing.
9. When the brewing cycle is complete, the unit will beep 5 times. You can remove the jug when brewing is nished (about one minute after the coee stops dripping into the jug). The steam will come out from the steam vent.
2
­10
Star
t/Stop
GB
2-10
Start/Stop
The amount of coee you get will be less than the water you have put in the tank, as some water is absorbed by the ground coee.
• Never block the steam vent.
• The steam coming out from the coee maker is very
hot. Do not touch the vent.
10. The coee maker will keep your coee hot for 2 hours. The
Keep Warm indicator will blink, then
automatically go out. Press the Start/Stop button to stop the grinding and brewing function. Always turn the coee maker o when it is not in use.
• Keep the lid of the jug closed when pouring.
• The brewed coee in the jug and the grounds in the
lter are very hot. Handle with care to avoid scalding.
11. Don’t forget to empty the ground coee beans out of the lter. The word FILTER will ash in the display to remind you.
FILTER
FILTER
15
GB
Making Coee with Ground Coee
1. Open the water tank cover of the coee maker and ll with the correct amount of water. The water level should be between minimum level “2” and maximum level “MAX 10”.
2. Press the Open button to open the funnel door. Place the ground coee in the lter. Place both the lter and ground coee in the funnel and then place the funnel in the funnel holder. Make sure it is assembled correctly, see the section “Funnel Assembly”for details. Close the lter door until it clicks into place.
2-10
Start/Stop
3. Place the jug on the warming plate horizontally.
4. Press the Pre-Ground button to switch to pre-ground coee mode. The Pre-Ground indicator will light up blue.
2-10
Start/Stop
2-10
Start/Stop
16
5. Press the Start/Stop button to start the coee
maker the indicator will light up. The coee maker will start to brew the coee.
• Press the Start/Stop button again to interrupt the
process. The indicator light will go out.
• You can remove the jug, pour and serve at any time once the coee is made. The coee maker will stop dripping automatically. The jug must be replaced within 15 seconds as the water will accumulate in the funnel which may overow if the jug is not replaced shortly.
• Do not open the water tank cover while the coee maker is brewing.
6. When the brewing cycle is complete, the unit will beep 5 times. You can remove the jug when brewing is nished (about one minute after the coee stops dripping into the jug). The steam will come out from the steam vent.
2
­10
Star
t/Stop
GB
2-10
Start/Stop
The amount of coee you get will be less than the water you have put in the tank, as some water is absorbed by the ground coee.
• Never block the steam vent.
• The steam coming out from the coee maker is very
hot. Do not touch the steam vent.
7. The coee maker will keep your coee hot for 2 hours. The Keep Warm indicator will blink, then automatically go out. Press the Start/Stop button to stop the Keep Warm function. Always turn the coee maker o at the mains when it is not in use.
• Keep the lid of the jug closed when pouring.
• The brewed coee in the jug and the grounds in the
lter are very hot. Handle with care to avoid scalding.
FILTER
8. Don’t forget to empty the ground coee beans out of the lter. The word FILTER will ash in the display to remind you.
FILTER
17
GB
Program Operation
You can programme your coee maker to switch on at a set time using the Program operation. For example if you want to wake up and have your coee ready you can set the coee maker to switch on at 7:30 am or any other time.
Ensure the clock has been set to the correct time. Remember it’s a 24 hour clock. Please refer to the section “Setting the Clock” for details.
1. Press and hold the Program button until the programme indicator ashes.
2. Select the time you want coee to start brewing by using the Hour button, then the Minute button, following the same instructions for setting the clock.
3. If you want to make coee with whole beans, set the coee bean quantity and strength. Please refer to the section “Operation - Making Coee with Whole Beans” steps 6-7.
OR
If you want to make coee with ground coee, press the switch to pre-ground coee mode.
4. Press the Program button to conrm the setting. The programme indicator will light up solidly.
5. After setting the Program start time, prepare coee following the section “Operation” steps 1 to 5.
6. The coee maker will automatically begin brewing at the preset time.
7. To reset the Program time for the same preset time for the next day, simply press the Program button.
Pre-Ground button to
Cleaning and Maintenance
Be sure to unplug and allow this appliance to cool down before cleaning. To protect against electrical shock, do not immerse the mains cable, mains plug or the appliance in water or liquids. After each use, always make sure the mains plug is removed from the mains socket.
1. Clean the lter, jug and jug lid after each use in hot, soapy water. They are NOT dishwasher proof.
2. Wipe the appliance’s exterior surface with a soft, damp cloth to remove stains. Do not use strong detergents or aggressive cleaners.
3. Water droplets may build up in the area above the lter and drip onto the product base during brewing. To control the dripping, wipe o the area with a clean, dry cloth after use.
4. Use a damp cloth to gently wipe the warming plate. Never use abrasive cleaners to clean it.
18
Cleaning the Grinding Compartment
When grinding coee beans, coee powder can clog the grinding mechanism. The grinding compartment must be cleaned when the Grinding Compartment Cleaning indicator is shown on the display. The grinding compartment should be cleaned regularly to prevent the grinding mechanism from being clogged.
Be sure to unplug the appliance before cleaning. Remove the jug from the warming plate. Place the lter and funnel in the funnel support and close the funnel door.
1. Use the grinding compartment key to unlock the grinding compartment.
2. Open the grinding compartment cover.
3. Use the brush to clean the grinding compartment.
4. Close the grinding compartment cover, then use the grinding compartment key to lock the grinding compartment .
GB
Descaling the Coffee Maker
Depending on the hardness of the water in your area, limescale may be deposited inside the coee maker. The coee maker may need descaling from time to time.
1. Open the water tank cover and ll with descaling solution (following the manufacturers instructions) and water to the maximum level “MAX 10”.
2. Place the jug on the warming plate.
3. Make sure NO coee is in the coee maker. Press the Start/Stop button, let the coee maker run until 1/3 of the descaling solution is in the jug.
4. Press the Start/Stop button to stop the unit. Let the descaling solution work for approximately 30 minutes.
5. Press the Start/Stop button again and let the unit run until the remaining descaling solution is in the jug.
6. Pour fresh water into the water tank to the maximum level “MAX 10” (do not place any coee in the appliance). Repeat steps 3-6 in the section “Operation - Making Coee with Ground Coee”. Repeat this process 3-4 times (or refer to the descaler manufacturers instruction) with fresh water each time to ensure that the descaling liquid has been thoroughly rinsed through. Clean the lter, funnel, jug and jug lip with hot soapy water.
19
Hints and Tips
Question Answer
GB
Why doesn’t the Start/Stop button light up?
Why doesn’t the coee brew? The funnel is not properly inserted, or there is a power
Why does the coee maker only brew water?
Why does the coee taste bad? Maybe you did not use the coee grind recommended
Why do grounds appear in the coee?
None of the buttons are working?
Why does the grinder not work?
Check that you have plugged your coee maker into the mains socket.
outage, or the water tank is empty.
There is no coee in the lter, check that you have added the desired amount of coee.
for automatic drip coee makers. The ground coee-to­water ratio was unbalanced. The coee maker needs to be cleaned.
The lter is not properly seated in the funnel or the lter has collapsed.
You may be in program mode. To switch this mode o switch the coee maker o and back on again.
You have selected Pre-Ground coee mode, switch this o.
Specifications
Model S10GC13E
Voltage Rating 240V
Power Consumption Grinding: 120W
Brewing: 1.07KW Standby: 0.59W
Features and specications are subject to change without prior notice.
20
Pakke opp
Takk for at du kjøpte den nye Sandstrøm-kaetrakteren.
Vi anbefaler at du tar deg tid til å lese gjennom hele bruksanvisningen for å bli fortrolig med alle funksjonene.
Les alle sikkerhetsanvisningene nøye før bruk og oppbevar bruksanvisningen for fremtidig referanse.
Fjern all emballasje fra enheten. Ta vare på emballasjen. Ta hensyn til lokale forskrifter om avfallshåndtering hvis du må kaste den.
Følgende elementer er vedlagt:
2-10
Start/Stop
NO
Hovedenheten
Filter
Kanne Trakt
Lokk til
Måleskje
kaebønnerommet
Børste og nøkkel til kaekvern
Instruksjonsmanual
21
NO
Start/Stop
2-10
Bruk og vedlikehold av kanne
Kannen kan knuses dersom de følgende anvisningene ikke følges:
1. Ikke sett en varm kanne på en våt eller kald overate.
2. Ikke bruk en kanne med sprukket glass eller et håndtak som er løst eller svakt.
3. Ikke rengjør kannen med sterke rengjøringsmidler, stålull eller andre skurende materialer.
4. Kast kannen umiddelbart hvis den har tørrkokt.
5. Unngå harde slag, riper og hardhendt behandling.
For å redusere risikoen for brann og elektrisk støt må ingen servicedeksler ernes. Det er ingen innvendige deler som kan vedlikeholdes av brukeren. Reparasjoner må kun utføres av kvalisert personell.
Produktoversikt
1
2
3 4
5
6
1. Filter
2. Trakt
7
10
8
6
4
2
8 9
10 11
12
13
9. Deksel til vanntank
10. Kaekvern
14
15
16
3. Hjul for å velge nhet av kvernet kae
4. Kontrollpanel
5. Traktholder
6. Varmeplate
7. Lokk til kaebønnerommet
8. Kaebønnerommet
22
11. Dampventilator
12. Åpne-knapp
13. Utvendig indikator for vannivå
14. Overløp
15. Strømledning
16. Kanne
Kontrollpanel
1 62 73 4 5
1. Styrke-knapp
2.
3. Time-knapp
4. Program-knapp
Kopper-knapp
Skjermvindu
2 - 10
Start/Stop
5. Min-knapp
6.
7. Start/stopp-knapp
Ferdigmalt-knapp
NO
1
1. Hold-varm-lampe
2. Kopper-indikator
3. Klokke
4. Filterindikator – blinker for å minne deg på å rengjøre lteret
2
3
FILTER
6
5. Rengjøringsindikator for kaekvern
6. Indikator for kaestyrke
4
5
23
NO
Førstegangsbruk
1. Fyll vanntanken med rent vann opp til maksimumsnivået (MAX 10). Ikke fyll for mye vann i tanken. Hvis vanntanken blir for full, vil vann strømme ut av overyten på baksiden av enheten.
2. Koble enheten til, og slå på på strømmen. Følg trinnene i «Betjening – lage kae med malt kae» (uten å tilføre malt kae) én eller to ganger, og hell deretter ut det varme vannet.
3. Rengjør kannen, lokket til kaebønnerommet, og ltrer grundig med varmt vann. Kaetrakteren er nå klar til bruk.
4. Tørk apparatet utvendig med en myk, fuktig klut. Ikke bruk sterke vaskemidler eller aggressive rengjøringsmidler.
Stille inn klokken
1. Plugg strømkabelen inn i stikkontakten. SKjermen vil vise lyse blått og «12:00» blinker på skjermen. Klokken har en 24-timers-visning.
2. Trykk på Time eller Min gjentatte ganger eller hold nede for å justere time eller minutt. Klokken er nå satt, og vil ikke lenger blinke på skjermen.
Montering av trakt
• Vannet søles utenfor trakten hvis den ikke er satt ordentlig fast.
• Trakten skal ikke kunne beveges når den sitter ordentlig fast.
1. Trykk på Åpne -knappen for å åpne diskluken. Finn sporene på hver sin side av kaetrakteren.
2-10
Start/Stop
24
2. Finn tappene, og monter trakten som vist.
Start/Stop
Start/Stop
Senk trakten ned i kaetrakteren med håndtaket vendt oppover.
3. Legg ned håndtaket. Filteret passer deretter inne i trakten.
2-10
NO
2-10
Betjening
Lage kae med hele bønner
1. Åpne dekselet til vanntanken , og fyll på med riktig mengde kaldt vann. Vannstanden skal være mellom minimumsnivå «2» og maksimalt nivå «MAX 10». Lukk dekslet til vanntanken.
Fyll vannbeholderen med den nøyaktige mengden vann du trenger. Hvis du for eksempel ønsker å lage re kopper kae, legger du bare re kopper vann i tanken. Kaetrakteren vil fortsette å lage kae til den går tom for vann.
2. Løft lokket til kaebønnerommet, og fyll beholderen helt med bønner. Vær sikker på at du har en tilstrekkelig mengde bønner i beholderen din for mengden kae du har tenkt å lage. Lukk lokket godt.
Ikke legg vann i kaekvernen. Hvis det kommer vann inn i kvernemotoren, kan motoren bli skadet og svikte.
2-10
25
3. Vri hjulet for nhet av kvernet kae for å stille
nheten til den malte kaen.
Grov Fin
NO
4. Trykk på Åpne-knappen for å åpne traktdøren.
Plasser lteret i trakten, og plasser trakten i traktbeholderen. Sørg for at den er riktig montert; se avsnittet «Montering av trakt» for detaljer. Lukk lterdøren til den klikker på plass.
2-10
Start/Stop
5. Sett kannen horisontalt på varmeplaten.
2-10
Start/Stop
6. Trykk på kopper-knappen gjentatte ganger
for å velge ønsket kaemengde: 2, 4, 6, 8 eller 10 kopper. Kaemengdeindikatoren vil lyse opp.
7. Trykk Styrke gjentatte ganger for å stille inn
ønsket kaestyrke: mild, medium eller sterk. Indikator for kaestyrke lyser opp.
26
mild
medium
FILTER
sterk
8. Trykk på Start/Stopp-knappen for å starte kaetrakteren. Indikatoren lyser opp. Kaekvernen starter, og kaetrakteren vil begynner å trakte kae.
2-10
• Kvernen vil automatisk slås på. Hvis dette ikke er
tilfelle, kan du ha valgt Ferdigmalt-knappen. Du må slå denne av.
• Trykk på Start/Stopp-knappen igjen for å avbryte
prosessen. Indikatorlampen slukker.
• Du kan bruke kannen til å helle og servere kae så snart tilberedningen er ferdig. Kaetrakteren slutter automatisk å dryppe. Kannen må settes på plass innen 15 sekunder, fordi vannet vil samles i trakten og denne kan oversvømmes hvis kannen ikke settes på plass straks.
• Dekslet til vanntanken må ikke åpnes mens kaetrakteren er i gang.
9. Når traktingen er fullført, piper det 5 ganger. Du kan erne kannen når traktingen er ferdig (cirka ett minutt etter at kaen slutter å dryppe ned i kannen). Damp vil komme ut fra dampventilen.
Du får ut mindre vann i form av ferdig kae enn det du helte i beholderen, fordi noe av vannet absorberes av den malte kaen.
Start/Stop
NO
2-10
Start
/Stop
• Aldri blokker dampventilen.
• Dampen som kommer ut av kaetrakteren er meget
varm. Ikke berør ventilen.
10. Kaetrakteren vil holde kaen varm i 2 timer, og deretter automatisk slå seg av.
Hold-varm-
lampen blinker, og slukker deretter automatisk. Trykk på Start/Stopp-knappen for å stoppe funksjonen for kverning og trakting. Slå alltid kaetrakteren av når den ikke er i bruk.
• Hold kannelokket lukket mens du heller.
• Den traktede kaen i kannen og kaegruten i lteret
har høy temperatur. Vær forsiktig for å unngå å bli skåldet.
11. Ikke glem å tømme malte kaebønner ut av lteret. Ordet FILTER vil blinke på skjermen for å påminne deg.
FILTER
FILTER
27
NO
Lage kae med malt kae
1. Åpne dekslet til kaetrakterens vanntank, og fyll på riktig mengde vann. Vannstanden skal være mellom minimumsnivået «2» og maksimalt nivå «MAX 10».
2. Trykk på Åpne-knappen for å åpne traktdøren. Plasser den malte kaen i lteret. Plasser både lter og kae i trakten, og plasser trakten i traktholderen. Sørg for at den er riktig montert; se avsnittet «Montering av trakt» for detaljer. Lukk lterdøren til den klikker på plass.
2-10
Start/Stop
3. Sett kannen horisontalt på varmeplaten.
4. Trykk på Ferdigmalt-knappen for å bytte til modus for forhåndskvernet kae. Ferdigmalt­indikatoren vil lyse blått.
2-10
Start/Stop
2-10
Start/Stop
28
5. Trykk på Start/Stopp-knappen for å starte
kaetrakteren. Indikatoren lyser opp. Kaetrakteren vil starte å trakte kae.
2-10
• Trykk på Start/Stopp-knappen igjen for å avbryte
prosessen. Indikatorlampen slukker.
• Du kan bruke kannen til å helle og servere kae så snart tilberedningen er ferdig. Kaetrakteren slutter automatisk å dryppe. Kannen må settes på plass innen 15 sekunder, fordi vannet vil samles i trakten og denne kan oversvømmes hvis kannen ikke settes på plass straks.
• Dekslet til vanntanken må ikke åpnes mens kaetrakteren er i gang.
6. Når traktingen er fullført, piper det 5 ganger. Du kan erne kannen når traktingen er ferdig (cirka ett minutt etter at kaen slutter å dryppe ned i kannen). Damp vil komme ut fra dampventilen.
Du får ut mindre vann i form av ferdig kae enn det du helte i beholderen, fordi noe av vannet absorberes av den malte kaen.
Start/Stop
NO
2-10
Start
/Stop
• Aldri blokker dampventilen.
• Dampen som kommer ut av kaetrakteren er meget
varm. Ikke berør dampventilen.
7. Kaetrakteren vil holde kaen varm i 2 timer, og deretter automatisk slå seg av. Hold-varm- lampen blinker, og slukker automatisk. Trykk på Start/Stopp-knappen for å stoppe Hold­varm-funksjonen. Alltid slå av kaetrakteren ved stikkontakten når den ikke er i bruk.
• Hold kannelokket lukket mens du heller.
• Den traktede kaen i kannen og kaegruten i lteret
har høy temperatur. Vær forsiktig for å unngå å bli skåldet.
8. Ikke glem å tømme malte kaebønner ut av lteret. Ordet FILTER vil blinke på skjermen for å påminne deg.
FILTER
FILTER
29
Programmering
Du kan programmere kaetrakteren til å slå seg på ved et angitt tidspunkt ved å programmere den. Hvis du for eksempel ønsker å våkne opp og ha kaen klar, kan du sette kaetrakteren til å slå på kl. 7:30 eller til et annet tidspunkt.
NO
Sørg for at klokken er stilt inn på riktig tid. Husk at det er en 24-timers-klokke. Se avsnittet «Stille inn klokken» for mer informasjon.
1. Trykk og hold på Program-knappen til programlampen blinker.
2. Velg tidspunktet du vil at kaetrakteren skal starte ved hjelp av Time-knappen, og deretter Minutt-knappen, ved å følge de samme instruksjonene som for å stille klokken.
3. Hvis du ønsker å lage kae med hele bønner, setter du mengde og styrke for kaebønner. Vennligst se avsnittet "Betjening «Betjening – Lage kae med hele
bønner» trinn 6–7. ELLER
Hvis du ønsker å lage kae med forhåndskvernet kae, trykker du på knappen for å bytte til modus for ferdigmalt kae.
4. Trykk på Program-knappen for å bekrefte innstillingen. Programindikatoren vil lyser fast.
5. Når du har stilt inn programmets starttidspunkt, tilbereder du kaen ifølge avsnittet «Betjening» trinn 1 til 5.
6. Kaetrakteren vil automatisk begynne å trakte kae ved det forhåndsinnstilte tidspunktet.
Ferdigmalt-
7. For å stille programtiden til samme forhåndsinnstilte tidspunkt neste dag, trykker du bare på Program-knappen.
Rengjøring og vedlikehold
Pass på å koble fra og la apparatet avkjøles før rengjøring. Ikke la strømledningen, støpslet eller apparatet komme under vann eller i andre væsker, fordi dette kan føre til elektrisk støt. Husk å trekke støpslet ut av stikkontakten etter bruk hver gang.
1. Rengjør lteret, kannen og kannelokket etter hver bruk i varmt såpevann. De kan IKKE vaskes i oppvaskmaskin.
2. Tørk apparatet utvendig med en myk, fuktig klut for å erne ekker. Ikke bruk sterke vaskemidler eller aggressive rengjøringsmidler.
3. Det kan samle seg vanndråper i området ovenfor lteret, og disse kan dryppe ned på produktbasen under tilberedningen. Dryppingen kan begrenses ved å tørke området med en ren, tørr klut etter bruk.
4. Bruk en fuktig klut til å tørke varmeplaten forsiktig. Du må aldri bruke skuremidler til rengjøringen.
30
Rengjøring av kaekvernen
Ved du kverner kaebønner, kan kaepulver tilstoppe kvernemekanismen. Kvernen må rengjøres når rengjøringsindikatoren vises på skjermen. Kvernen bør rengjøres regelmessig for å unngå at kvernemekanismen blir tilstoppet.
Husk å trekke støpslet ut av stikkontakten før rengjøring. Fjern kannen fra varmeplaten. Plasser lteret og trakten i traktstøtten, og lukk traktdøren.
1. Bruk nøkkelen til kaekvernen for å låse den opp.
2. Åpne kaekvernen.
3. Bruk børsten til å rengjøre kaekvernen.
4. Lukk dekselet på kaekvernen, og bruk nøkkelen for å låse kaekvernen.
Fjerne kalk fra kaffetrakteren
NO
Avhengig av hvor hardt vannet i ditt område, kan kalk deponeres inne i kaetrakteren. Kaetrakteren må avkalkes fra tid til annen.
1. Åpne dekslet til vanntanken, og fyll den med avkalkingsmiddel (etter produsentens instruksjoner) og vann til maksimumsnivået «MAX 10».
2. Sett kannen på varmeplaten.
3. Sørg for at INGEN kae er i kaetrakteren. Trykk på Start/Stopp-knappen, og la kaetrakteren kjøre til 1/3 av avkalkingsmidlet er i kannen.
4. Trykk på Start/Stopp-knappen for å stoppe enheten. La avkalkingsmidlet fungere i cirka 30 minutter.
5. Trykk på Start/Stopp-knappen igjen, og la enheten kjøre til det gjenværende avkalkingsmidlet er i kannen.
6. Hell friskt vann i vannbeholderen til maksimumsnivået «MAX 10» (ikke legg kae i apparatet). Gjenta trinn 3–6 i avsnittet «Betjening - Lage kae med malt kae». Gjenta denne prosessen 3-4 ganger (eller instruksjonene til produsenten av avkalingsmidlet) med nytt vann hver gang for å sikre at avkalingsvæsken har blitt grundig spylt. Rengjør lteret, trakten, kannen og kannelokket med varm såpevann.
31
Råd og tips
Spørsmål Svar
NO
Hvorfor lyser ikke Start/Stopp­knappen opp?
Hvorfor tilberedes ikke kaen? Trakten er ikke satt helt på plass, strømmen er gått eller
Hvorfor tilbereder kaetrakteren bare rent vann?
Hvorfor smaker ikke kaen godt?
Hvorfor ser jeg kaegrut i kaen?
Ingen av knappene fungerer? Du kan være i program-modus. For å gå ut av denne
Hvorfor fungerer ikke kvernen? Du har valgt modus for ferdigmalt kae, slå av dette.
Kontroller at du har satt støpslet inn i stikkontakten.
vanntanken er tom.
Det er ingen kae i lteret – se etter om du har fylt på ønsket mengde kae.
Kanskje du ikke har brukt en type kae som anbefales for automatiske kaetraktere med drypplter. Forholdet mellom malt kae og vann kan ha vært feil. Kaetrakteren må rengjøres.
Filteret sitter ikke ordentlig i trakten eller er sammenklemt.
modusen, kan du kaetrakteren av og på igjen.
Spesifikasjoner
Modell S10GC13E
Merkespenning 240V
Strømforbruk Kaekvern: 120W
Trakte: 1.07KW Ventemodus: 0.59W
Funksjoner og spesikasjoner kan endres uten varsel.
32
Packa upp
Tack för att du valt att köpa din nya Sandstrøm kaebryggare.
Vi rekommenderar att du tar dig tid till att läsa igenom den här manualen så att du får en grundlig förståelse för dess egenskaper.
Läs noga igenom alla säkerhetsinstruktioner före användning och behåll sedan den här bruksanvisningen för framtida bruk.
Ta bort allt förpackningsmaterial från enheten. Behåll förpackningsmaterialet. Om du kastar det, gör det i enlighet med lokala bestämmelser.
Följande delar medföljer:
2-10
Start/Stop
SE
Huvudenheten
Filter
Kanna Tratt
Lock till fack för
Mätsked
Kaebönor
Borste och nyckel till malningsfacket
Instruktionsbok
33
Behandling av kannan
Start/Stop
2-10
Kannan kan gå sönder om följande instruktioner inte följs:
1. Ställ aldrig en varm kannan på en våt eller kall yta.
2. Använd inte en sprucken kanna eller en kanna med ett löst eller försvagat handtag.
3. Rengör inte kannan med rengöringsmedel, stålull eller andra slipande material.
4. Kasta genast kannan om den kokat utan vatten.
5. Hantera kannan varsamt.
SE
För att minska risken för brand eller elektrisk stöt, ta inte bort några serviceskydd. Det nns inga delar som kan repareras av användaren på insidan. Reparationer bör endast utföras av kvalicerade personer.
Produktöversikt
1
7
10
8
6
4
2
2
3 4
8 9
10 11
12
13
14
15
5
6
1. Filter
2. Tratt
3. Ratt för ninställning av kaemalning
4. Kontrollpanel
5. Tratthållare
6. Värmeplatta
7. Lock till behållare för kaebönor
8. Behållare för kaebönor
34
16
9. Lock till vattenbehållare
10. Malningsfack
11. Ångventil
12. Öppnings-knapp
13. Indikator vattennivå
14. Överrinning
15. Nätsladd
16. Kanna
Kontrollpanel
1 62 73 4 5
Start/Stop
2 - 10
SE
1. Styrka-knappen
2.
3. Tim-knapp
4. Program-knapp
Koppar-knappen
Displayfönster
1
5. Minut-knapp
6.
7. Start/Stopp-knapp
Förmalnings-knapp
2
3
FILTER
4
5
1. Indikator varmhållning
2. Koppindikator
3. Klockdisplay
4. Filterindikator – blinkar för att påminna dig om att rengöra ltret
6
5. Rengöringsindikator malningsfacket
6. Indikator kaestyrka
35
SE
Första användning
1. Fyll vattenbehållaren med rent vatten upp till maxnivån (MAX 10). Överfyll inte vattenbehållaren. Om du överfyller vattenbehållaren kommer vatten att rinna ut ur överrinningen på baksidan av enheten.
2. Koppla in enheten och slå på strömmen. Följ stegen i avsnittet “Hantering – Brygga kae med malet kae” (utan att lägga till malet kae) en eller två gånger, häll sedan ut det heta vattnet.
3. Rengör kannan, locket till kaefacket och ltret noggrant med varmvatten. Du kan nu använda kaebryggaren.
4. Torka av kaebryggarens utsida med en fuktig mjuk trasa. Använd inte starka eller slipande rengöringsmedel.
Inställning av klockan
1. Koppla in elkabeln i eluttaget, displayfönstret kommer att lysa blått och “12:00” kommer att blinka på displayen. Klockan har en 24-timmars display.
2. Tryck på Tim eller Minut-knappen upprepade gånger eller håll ned för att ställa in timmar och minuter. Tiden är nu inställd och kommer inte längre att blinka på displayen.
Trattmontering
• Vatten kommer att droppa från tratten om inte tratten är korrekt isatt.
• Tratten ska inte kunna yttas när den är korrekt isatt.
1. Tryck på Öppnings-knappen för att öppna trattluckan. Leta reda på öppningarna på båda sidor av kaebryggaren.
2-10
Start/Stop
36
2. Leta reda på ikarna och placera tratten såsom
Start/Stop
Start/Stop
visas. Sänk ner tratten i kaebryggaren med handtaget upprätt.
2-10
3. Sänk handtaget. Filtret passar sedan inuti tratten.
Hantering
Brygga kae med hela bönor
1. Öppna locket till vattenbehållaren och fyll på korrekt mängd kallt vatten. Vattennivån bör vara mellan miniminivån “2” och maxnivån “MAX 10”. Stäng locket till vattenbehållaren.
SE
2-10
Fyll vattenbehållaren med exakt den mängd vatten som behövs. Exempelvis om du skall brygga 4 koppar kae, häll endast i 4 koppar vatten i behållaren. Kaebryggaren fortsätter att brygga kae tills vattnet tar slut.
2. Lyft på locket till behållaren för kaebönor, fyll behållaren full med bönor. Se till att det nns tillräcklig mängd bönor i behållaren för den mängd kae som du avser att brygga. Stäng locket ordentligt.
Häll inte i något kae i kaemalningsbehållaren. Om vatten kommer in i kvarnmotorn kan mortorn skadas får få funktionsfel.
2-10
37
SE
3. Vrid på ratten för Fininställning av kaemalning
för att ställa in önskad nhet hos det malda kaet.
Grov Fin
4. Tryck på Öppnings-knappen för att öppna
trattluckan. Placera ltret i tratten i tratthållaren, se till att den sitter korrekt, se avsnittet “Montering av tratten ” för detaljer. Stänger lterluckan tills den klickar på plats.
2-10
Start/Stop
5. Placera kannan på värmeplattan horisontellt.
6. Tryck på Koppar-knappen upprepade gånger
för att välja önskad kaemängd 2, 4, 6, 8 eller 10 koppar. Indikator för kaemängd börjar att lysa.
7. Tryck på Styrka-knappen upprepade gånger för
att ställa in önskad kaestyrka, mild, medium eller stark. Indikator för kaestyrkan börjar att lysa.
mild
2-10
medium
Start/Stop
FILTER
stark
38
8. Tryck på Start/Stopp-knappen för att starta kae bryggaren, indikatorn börjar lysa. Kvarnen startar och kaebryggaren börjar brygga kae.
• Kvarnen skall slås på automatiskt, om inte
har du valt Förmalnings-knappen, stäng av denna.
• Tryck på Start/Stopp-knappen igen för att avbryta
processen. Indikatorlampan släcks.
• Du kan ta bort kannan och servera kaet när som helst när kaet har bryggts klart. Kaebryggaren kommer sluta att droppa automatiskt. Kannan måste sättas tillbaka inom 15 sekunder då vattnet som samlats i tratten kan svämma över om inte kannan sätts tillbaka snarast.
• Öppna inte locket till vattenbehållaren medan kaet bryggs.
9. När bryggningscykeln är klar kommer enheten att pipa 5 gånger. Du kan ta bort kannan när bryggningen är färdig (ungefär en minut efter att kaet slutat droppa ned i kannan). Ångan kommer att komma ut från ångventilen.
2-10
Start/Stop
SE
2-10
Start
/Stop
Mängden kae som bryggs blir alltid mindre än andelen vatten i vattenbehållaren, då en del av vatten tas upp av kaepulvret.
• Blockera aldrig ångventilerna.
• Ångan som kommer ut från kaebryggaren är mycket
het. Rör inte ventilerna.
10. Kaebryggaren kommer att hålla kaet varmt i två timmar.
Varmhållnings-indikatorn kommer
att blinka och sedan automatiskt slockna. Tryck på Start/Stopp-knappen för att stoppa malnings­och bryggningsfunktionen. Stäng alltid av kaebryggaren när den inte används.
• Ha kannlocket stängt när du serverar.
• Det bryggda kaet i kannan och kaepulvret i ltret
är väldigt hett. Hantera varsamt för att undvika brännskador.
11. Glöm inte att tömma ur det malda kaet från ltret. Ordet FILTER kommer att blinka på displayen för att påminna dig.
FILTER
FILTER
39
Brygga kae med malet kae
1. Öppna locket till kaebryggarens vattenbehållare, och fyll behållaren med önskad mängd vatten. Vattennivån bör vara mellan miniminivån “2” och maxnivån “MAX 10”.
SE
2. Tryck på Öppnings-knappen för att öppna trattluckan. Lägg i malet kae i ltret. Placera både ltret och det malda kaet i tratten och placera sedan tratten i tratthållaren. Se till att den är korrekt monterad, se sektionen “Trattmontering”för detaljer. Stänger lterluckan tills den klickar på plats.
2-10
Start/Stop
3. Placera kannan på värmeplattan horisontellt.
2-10
Start/Stop
4. Tryck på Förmalnings-knappen för att växla till läget förmalet kae. Förmalnings indikatorn lyser blå.
40
2-10
Start/Stop
5. Tryck på Start/Stopp-knappen för att
starta kaebryggaren, indikator börjar lysa. Kaebryggaren börjar brygga kaet.
2-10
• Tryck på Start/Stopp-knappen igen för att avbryta
processen. Indikatorlampan släcks.
• Du kan ta bort kannan och servera kaet när som helst när kaet har bryggts klart. Kaebryggaren kommer sluta att droppa automatiskt. Kannan måste sättas tillbaka inom 15 sekunder då vattnet som samlats i tratten kan svämma över om inte kannan sätts tillbaka snarast.
• Öppna inte locket till vattenbehållaren medan kaet bryggs.
6. När bryggningscykeln är klar kommer enheten att pipa 5 gånger. Du kan ta bort kannan när bryggningen är färdig (ungefär en minut efter att kaet slutat droppa ned i kannan). Ångan kommer att komma ut från ångventilen.
Mängden kae som bryggs blir alltid mindre än andelen vatten i vattenbehållaren, då en del av vatten tas upp av kaepulvret.
Start/Stop
SE
2-10
Start
/Stop
• Blockera aldrig ångventilerna.
• Ångan som kommer ut från kaebryggaren är mycket
het. Rör inte ångventilerna.
7. Kaebryggaren kommer att hålla kaet varmt i två timmar. Varmhållnings-indikatorn kommer att blinka och sedan automatiskt slockna. Tryck på Start/Stopp-knappen för att stoppa varmhållningsfunktionen. Stäng alltid av kaebryggaren vid uttaget när den inte används.
• Ha kannlocket stängt när du serverar.
• Det bryggda kaet i kannan och kaepulvret i ltret
är väldigt hett. Hantera varsamt för att undvika brännskador.
8. Glöm inte att tömma ur det malda kaet från ltret. Ordet FILTER kommer att blinka på displayen för att påminna dig.
FILTER
FILTER
41
Programhantering
Du kan programmera din kaebryggare att slås på vid en förinställd tid med Programhanteringen. Exempelvis om du vill vakna och ha kaet färdigt kan du ställa in att kaebryggaren slås på 07.30 eller vid någon annan tidpunkt.
Se till att klockan har ställts in på korrekt tid. Kom ihåg att det är en 24-timmars klocka. Se avsnittet “Inställning av klockan” för detaljer.
SE
1. Tryck på och håll kvar Program-knappen till programindikatorn blinkar.
2. Välj vilken tid du vill börja brygga kae genom att använda Tim-knappen, därefter Minut-knappen, följ samma instruktioner som för att ställa in klockan.
3. Om du vill brygga kae med hela bönor, ställ in mängden kaebönor och styrka. Se sektionen “Hantering – brygga kae med hela bönor ” steg 6-7.
ELLER
Om du vill brygga kae med malet kae, tryck på växla till läget förmalet kae.
4. Tryck på Program-knappen för att bekräfta inställningen. Programindikatorn börjar att lysa med fast sken.
5. Efter inställning av Programstarttiden, förbered kaet genom att följa avsnittet “Hantering ” steg 1 till 5.
6. Kaebryggaren börjar automatiskt att brygga vid den förinställda tiden.
7. För att återställa programtiden till samma förinställd tid nästa dag, tryck på Program­knappen.
Förmalnings-knappen för att
Rengöring och underhåll
Se till att koppla ur och låt apparaten svalna innan rengöring. För att skydda dig mot elstötar, se till att inte strömkabeln eller stickkontakten eller bryggaren kommer i kontakt med vatten. Efter varje användning, se alltid till att stickkontakten är utdragen ur strömuttaget.
1. Rengör ltret, kannan och kannlocket efter varje användning i varmt vatten med diskmedel. De är INTE diskmaskinssäkra.
2. Torka av kaebryggarens yttre med en mjuk, våt trasa för att ta bort äckar. Använd inte starka eller slipande rengöringsmedel.
3. Kondensvattendroppar kan bildas ovanför tratten och falla ned till värmeplattan under bryggning. För att förhindra detta, torka av området med en ren, torr trasa efter varje användning.
4. Använd en fuktig trasa för att varsamt torka av värmeplattan. Använd aldrig slipande rengöringsmedel.
42
Rengöring av malningsfacket.
Vid malning av kaebönor kan kaepulver sätta igen malningsmekanismen. Malningsfacket måste rengöras när indikatorn Rengöring av malningsfacket visas på displayen. Malningsfacket bör rengöras regelbundet för att förhindra att malningsmekanismen täpps igen.
Se till att du kopplar ur apparaten innan rengöring. Placera kannan på värmeplattan. Placera ltret i trattstödet och stäng trattlocket.
1. Använd malningsfacknyckeln för att låsa upp malningsfacket.
2. Öppna locket till malningsfacket.
3. Använd borsten för att göra rent i malningsfacket.
4. Stäng locket till malningsfacket, använd nyckeln till malningsfacket för att låsa malningsfacket.
Avkalkning av kaffebryggaren
Beroende på vilken hårdhet vattnet har i ditt område kan kalkavlagringar samlas inuti kaebryggaren. Kaebryggaren kan behöva avkalkas då och då.
SE
1. Öppna locket till vattenbehållaren och fyll den med avkalkningsmedel (följ tillverkarens instruktioner) och vatten till max nivån “MAX 10”.
2. Placera kannan på värmeplattan.
3. Se till att det INTE nns något kae i kaebryggaren. Tryck på Start/Stopp-knappen, låt kaebryggaren köra tills 1/3 av avkalkningslösningen runnit ned i kannan.
4. Tryck på Start/Stopp-knappen för att stoppa enheten. Låt avkalkningslösningen verka i ungefär 30 minuter.
5. Tryck på Start/Stopp-knappen igen och låt kaebryggaren köra tills den resterande avkalkningslösningen runnit ned i kannan.
6. Häll i färskt vatten i vattenbehållaren till max nivån “MAX 10” (häll inte i något kae i apparaten). Upprepa steg 3-6 i avsnittet “Hantering – Brygga kae med malet kae”. Upprepa denna process 3-4 gånger (eller följ avkalkningstillverkarens instruktioner) med färskt vatten varje gång för att se till att avkalkningslösningen helt sköljts bort. Rengör ltret, tratten, kannan och kannlocket med diskmedel.
43
Tips och råd
Fråga Svar
SE
Varför lyser inte Start/Stopp- knappen?
Varför brygger inte kokaren? Tratten är inte korrekt isatt, eller så är det problem med
Varför brygger kaebryggaren endast vatten?
Varför smakar kaet illa? Du kanske inte använde en kaetyp för kaebryggare
Varför kommer det kaepulver i kaet?
Ingen av knapparna fungerar? Du kan vara i programläge. För att stänga av detta läge,
Varför fungerar inte kvarnen? Du har valt förmalet kaeläget, stäng av detta.
Kontrollera att kaebryggaren är ansluten till ett vägguttag.
strömtillförseln, eller så är vattenbehållaren tom.
Det nns inget kae i ltret, kontrollera att du fyllt på med en tillräcklig mängd kae.
med automatiskt dropp. Det fanns inte tillräckligt med kae i förhållande till andelen vatten eller vice versa. Kaebryggaren behöver rengöras.
Filtret sitter inte korrekt isatt i tratten eller så har ltret kollapsat.
stäng av kaebryggaren och slå på den igen.
Specifikationer
Modell S10GC13E
Märkspänning 240V
Strömförbrukning Malning: 120W
Brygga: 1.07KW Vänteläge: 0.59W
Funktioner och specikationer kan ändras utan vidare meddelande.
44
Pakkauksesta purkaminen
Kiitos, kun valitsit uuden Sandstrøm-kahvinkeittimen.
Suosittelemme, että vietät hetken tämän käyttöoppaan parissa, jotta ymmärtäisit ysin kaikki laitteen tarjoamat toiminnalliset ominaisuudet.
Lue huolellisesti kaikki turvaohjeet ennen käyttöä ja säilytä tämä käyttöopas tulevaa käyttöä varten.
Poista kaikki pakkausmateriaali laitteesta. Säilytä pakkaus. Jos hävität pakkauksen, tee se paikallisten säädösten mukaisesti.
Seuraavat nimikkeet kuuluvat toimitukseen:
2-10
Start/Stop
FI
Laite
Suodatin
Kannu Suppilo
Kahvipapu
Mittalusikka
-lokeron kansi
Harja ja jauhamisosaston avain
Käyttöopas
45
FI
Start/Stop
2-10
Kannun käyttö ja kunnossapito
Kannu voi särkyä, jos seuraavia ohjeita ei noudateta:
1. Älä aseta kuumaa kannua märälle tai kylmälle pinnalle.
2. Älä käytä halkeillutta kannua, tai jos kannun kädensija on löysällä tai heikentynyt.
3. Älä puhdista kannua puhdistusaineilla, teräsvillatupoilla tai muilla hankaavilla materiaaleilla.
4. Poista kannu heti käytöstä, jos se on kiehunut tyhjäksi.
5. Vältä teräviä iskuja, naarmuttamista tai kovakouraista käsittelyä.
Vähentääksesi tulipalon tai sähköiskun vaaraa, älä irrota mitään kansia. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Korjauksia saa tehdä vain pätevä huoltohenkilöstö.
Tuotteen yleiskatsaus
1
2
3 4
5
6
1. Suodatin
2. Suppilo
7
10
8
6
4
2
8 9
10 11
12
13
9. Vesisäiliön kansi
10. Jauhamisosasto
14
15
16
3. Kahvijauheen hienousasteen valitsin
4. Ohjauspaneeli
5. Suppilonpidike
6. Lämmityslevy
7. Kahvipapusäiliön kansi
8. Kahvipapusäiliö
46
11. Höyryntuuletus
12. Avaa -painike
13. Veden tason ilmaisin
14. Ylivuoto
15. Virtajohto
16. Kannu
Ohjauspaneeli
2 - 10
Start/Stop
1 62 73 4 5
1. Voima -painike
2.
3. Tunti -painike
4. Ohjelma -painike
Kuppi -painike
Näyttöikkuna
1
5. Minuutti -painike
6.
7. Käynnistä/Pysäytä -painike
Esijauhettu -painike
2
3
FILTER
4
5
FI
1. Pidä lämpimänä -merkkivalo
2. Kuppi-ilmaisin
3. Kellonäyttö
4. Suodatinilmaisin - muistuttaa vilkkumalla suodattimen puhdistamisesta
6
5. Jauhamisosaston puhdistuksen ilmaisin
6. Kahvin vahvuuden ilmaisin
47
FI
Ensimmäisellä käyttökerralla
1. Täytä säiliö puhtaalla vedellä enintään maksimitasomerkintään saakka (MAX 10). Älä täytä säiliötä liikaa. Jos täytät säiliötä liikaa, vesi valuu pois laitteen takana olevasta ylivuotoreiästä.
2. Liitä laite verkkovirtaan. Toimi "Käyttö - Kahvin valmistus jauhetusta kahvista"-osan ohjeiden mukaisesti (lisäämättä kahvijauhetta) kerran tai kaksi ja kaada kuuma vesi pois.
3. Puhdista kannu, kahviosaston kansi ja suppilo huolellisesti lämpimällä vedellä. Nyt voit käyttää kahvinkeitintä.
4. Pyyhi laitteen ulkopinta pehmeällä, kostealla liinalla. Älä käytä voimakkaita pesuaineita tai puhdistusaineita.
Kellon asettaminen
1. Liitä pistoke pistorasiaan, näyttöikkuna näkyy sinisenä valaistuna ja "12:00" vilkkuu näytössä. Kellossa on 24-tuntinen näyttö.
2. Paina Tunti - tai Minuutti -painiketta toistuvasti tai pidä painettuna säätääksesi tunti- tai minuuttinumerot. Aika on nyt asetettu eikä se enää vilku näytössä.
Suppilokokoonpano
• Vettä vuotaa suppilosta, jos sitä ei ole lukittu lujasti ja oikein.
• Suppilo ei liiku, kun se on asetettu oikein paikalleen.
1. Avaa suppilon luukku painamalla Avaa
-painiketta. Paikallista aukko molemmin puolin kahvinkeitintä.
2-10
Start/Stop
48
2. Paikallista korvakkeet ja aseta suppilo
Start/Stop
Start/Stop
paikalleen kuten kuvassa. Laske suppilo kahvinkeittimeen kahva pystyasennossa.
3. Laske kädensija. Suodatin asettuu tällöin suppilon sisään.
2-10
Käyttö
Kahvin valmistaminen kokonaisista pavuista
1. Avaa vesisäiliön kansi ja täytä se oikealla määrällä kylmää vettä. Veden tason on oltava minimitason "2" ja maksimitason "Maks. 10" välillä. Sulje vesisäiliön kansi.
Täytä vesisäiliö täsmälleen tarvitsemallasi määrällä vettä. Jos haluat valmistaa esimerkiksi 4 kupillista kahvia, lisää säiliöön vain 4 kupillista vettä. Kahvinkeitin valmistaa kahvia, kunnes vesi on loppu.
2-10
FI
2. Nosta kahvipapuosaston kantta ja täytä säiliö kokonaan kahvipavuilla. Varmista, että säiliössä on riittävä määrä kahvipapuja keitettäväksi tarkoitettua määrää varten. Sulje kansi tiukasti.
Älä kaada vettä kahvin jauhamissäiliöön. Jos vettä joutuu jauhamislaitteen moottoriin, se voi vahingoittua ja mennä epäkuntoon.
2-10
49
FI
3. Kierrä Kahvijauheen hienousasteen valitsinta
asettaaksesi kahvijauheelle halutun hienouden.
Karkea Hieno
4. Avaa suppilon luukku painamalla Avaa
-painiketta. Aseta suodatin suppilon pidikkeessä olevaan suppiloon ja varmista, että se on koottu oikein. Katso lisätietoja "Suppilokokoonpano"­osasta. Sulje suodattimen luukku niin, että se naksahtaa paikalleen.
2-10
Start/Stop
5. Aseta kannu vaakasuoraan lämmityslevylle.
6. Paina Kuppi -painiketta toistuvasti valitaksesi
kahvin määräksi 2, 4, 6, 8 tai 10 kupillista. Kahvin määrän merkkivalo syttyy.
7. Paina Voima -painiketta toistuvasti asettaaksesi
kahvin voimakkuudeksi miedon, keskitason tai vahvan. Kahvin voimakkuuden merkkivalo syttyy.
mieto
2-10
keskitaso
Start/Stop
FILTER
vahva
50
8. Paina Käynnistä/Pysäytä -painiketta käynnistääksesi kahvinkeittimen. Merkkivalo syttyy. Jauhajalaite käynnistyy ja kahvinkeitin alkaa tiputtaa kahvia.
• Jauhamislaitteen tulisi kytkeytyä automaattisesti
päälle. Jos ei, Esijauhettu -painike saattaa olla valittuna. Kytke se pois.
• Paina Käynnistä/Pysäytä -painiketta uudelleen
keskeyttääksesi toimenpiteen. Merkkivalo sammuu.
• Voit poistaa kannun, kaataa ja tarjota kahvia heti, kun kahvi on valmistunut. Kahvinkeittimen tippuminen loppuu automaattisesti. Kannu on laitettava takaisin paikalleen 15 sekunnissa, koska suppiloon kertyvä vesi voi vuotaa yli, jollei kannua aseteta ajoissa paikalleen.
• Älä avaa vesisäiliön kantta, kun kahvinkeitto on kesken.
9. Kun kahvi on valmista, laitteesta kuulu äänimerkki 5 kertaa. Voit poistaa kannun, kun kahvi on valmista (noin minuutin kuluttua, kun kahvi on lakannut tippumasta kannuun). Höyryntuuletusaukosta nousee höyryä.
2-10
Start/Stop
FI
2-10
Start
/Stop
Saamasi kahvin määrä on pienempi kuin säiliöön kaatamasi veden, koska hieman vettä imeytyy kahvijauheeseen.
• Älä koskaan tuki höyryntuuletusaukkoa.
• Kahvinkeittimestä nouseva höyry on hyvin kuumaa.
Älä koske tuuletusaukkoa.
10. Kahvinkeitin pitää kahvin kuumana 2 tuntia. Pidä lämpimänä -merkkivalo vilkkuu, jonka jälkeen se sammuu automaattisesti. Paina Käynnistä/Pysäytä -painiketta pysäyttääksesi jauhamis- ja valmistustoiminnon. Sammuta kahvinkeitin aina, kun sitä ei käytetä.
• Pidä kannun kantta suljettuna kaataessasi kahvia.
• Kannussa oleva kahvi ja kahvijauhe suodattimessa
ovat hyvin kuumia. Käsittele näitä varoen palvovamman välttämiseksi.
11. Muista tyhjentää kahvipavuista jauhettu jauhe suodattimesta. SUODATIN -ilmoitus vilkkuu näytössä muistuttamassa asiasta.
FILTER
FILTER
51
FI
Kahvin valmistus kahvijauheesta
1. Avaa kahvinkeittimen vesisäiliön kansi ja täytä säiliö oikealla määrällä vettä. Veden tason on oltava minimitason "2" ja maksimitason "MAX 10" (Maks. 10) välillä.
2. Avaa suppilon luukku painamalla Avaa
-painiketta. Lisää kahvijauhetta suodattimeen. Aseta suodatin kahvijauheineen suppiloon ja aseta suppilo suppilon pidikkeeseen. Varmista, että suppilokokoonpano on koottu oikein. Katso lisätietoja "Suppilokokoonpano"-osasta. Sulje suodattimen luukku niin, että se naksahtaa paikalleen.
2-10
Start/Stop
3. Aseta kannu vaakasuoraan lämmityslevylle.
4. Paina Esijauhettu -painiketta, kytkeäksesi laitteen Esijauhettu kahvi -tilaan. Esijauhettu
-merkkivalo syttyy sinisenä.
2-10
Start/Stop
2-10
Start/Stop
52
5. Paina Käynnistä/Pysäytä -painiketta
käynnistääksesi kahvinkeittimen. Merkkivalo syttyy. Kahvinkeitin alkaa valmistaa kahvia.
2-10
• Paina Käynnistä/Pysäytä -painiketta uudelleen
keskeyttääksesi toimenpiteen. Merkkivalo sammuu.
• Voit poistaa kannun, kaataa ja tarjota kahvia heti, kun kahvi on valmistunut. Kahvinkeittimen tippuminen loppuu automaattisesti. Kannu on laitettava takaisin paikalleen 15 sekunnissa, koska suppiloon kertyvä vesi voi vuotaa yli, jollei kannua aseteta ajoissa paikalleen.
• Älä avaa vesisäiliön kantta, kun kahvinkeitto on kesken.
6. Kun kahvi on valmista, laitteesta kuulu äänimerkki 5 kertaa. Voit poistaa kannun, kun kahvi on valmista (noin minuutin kuluttua, kun kahvi on lakannut tippumasta kannuun). Höyryntuuletusaukosta nousee höyryä.
Saamasi kahvin määrä on pienempi kuin säiliöön kaatamasi veden, koska hieman vettä imeytyy kahvijauheeseen.
Start/Stop
FI
2-10
Start
/Stop
• Älä koskaan tuki höyryntuuletusaukkoa.
• Kahvinkeittimestä nouseva höyry on hyvin kuumaa.
Älä koske höyryntuuletusaukkoa.
7. Kahvinkeitin pitää kahvin kuumana 2 tuntia. Pidä lämpimänä -merkkivalo vilkkuu, jonka jälkeen se sammuu automaattisesti. Paina Käynnistä/Pysäytä -painiketta pysäyttääksesi Pidä lämpimänä -toiminnon. Irrota kahvinkeitin aina verkkovirrasta, kun sitä ei käytetä.
• Pidä kannun kantta suljettuna kaataessasi kahvia.
• Kannussa oleva kahvi ja kahvijauhe suodattimessa
ovat hyvin kuumia. Käsittele näitä varoen palvovamman välttämiseksi.
8. Muista tyhjentää kahvipavuista jauhettu jauhe suodattimesta. SUODATIN -ilmoitus vilkkuu näytössä muistuttamassa asiasta.
FILTER
FILTER
53
Ohjelmakäyttö
Voit ohjelmoida Ohjelmakäytöllä kahvinkeittimen kytkeytymään päälle asetettuna aikana. Jos esimerkiksi haluat herätä niin, että kahvi on valmiina, voit asettaa kahvinkeittimen kytkeytymään päälle aamulla 7:30 tai muuhun haluamaasi aikaan.
Varmista, että kello on asetettu oikeaan aikaan. Muista, että kyseessä on 24-tuntinen kello. Katso lisätietoja "Kellon asettaminen"-osasta.
1. Pidä Ohjelma -painiketta painettuna, kunnes ohjelma-merkkivalo alkaa vilkkua.
2. Valitse Tunti -painikkeella tunti, jolloin haluat aloittaa kahvinkeiton, ja sen jälkeen Minuutti -painikkeella minuutit noudattaen samaa ohjetta kuin kelloa asetettaessa.
FI
3. Jos haluat valmistaa kahvia kokonaisista pavuista, aseta kahvipapujen määrä ja voimakkuus. Katso lisätietoja "Käyttö - Kahvin valmistaminen kokonaisista
pavuista"-osan vaiheista 6–7. TAI
Jos haluat valmistaa kahvia valmiista kahvijauheesta, paina
-painiketta vaihtaaksesi esijauhettu kahvi -tilaan.
4. Vahvista asetus painamalla Ohjelma -painiketta. Ohjelman merkkivalo palaa tasaisesti.
5. Kun olet asettanut ohjelman alkamisajan, valmistele kahvi "Käyttö"-osan vaiheiden 1–5 mukaisesti.
6. Kahvinkeitin aloittaa kahvinkeiton automaattisesti esiasetettuna aikana.
7. Voit asettaa ohjelma-ajan uudelleen samaan esiasetettuun aikaan seuraavana päivänä painamalla Ohjelma -painiketta.
Esijauhettu
Puhdistus ja kunnossapito
Varmista, että irrotat pistokkeen pistorasiasta ja annat laitteen jäähtyä ennen puhdistusta. Sähköiskulta välttyäksesi älä koskaan upota virtakaapelia, pistoketta tai laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Varmista jokaisen käytön jälkeen, että virtapistoke on irrotettu pistorasiasta.
1. Puhdista suodatin, säiliö ja säiliön kansi jokaisen käytön jälkeen kuumalla pesuaineliuoksella. Osat EIVÄT ole konepesunkestäviä.
2. Pyyhi laitteen ulkopinta pehmeällä, kostealla liinalla tahrojen poistamiseksi. Älä käytä voimakkaita pesuaineita tai puhdistusaineita.
3. Vesipisaroita saattaa kertyä suodattimen yläpuolelle ja tippua tuotteen alustalle kahvin valmistuksen aikana. Hallitaksesi tippumista, pyyhi alue puhtaalla, kuivalla liinalla käytön jälkeen.
4. Pyyhi lämmityslevy varovasti kostealla liinalla. Älä koskaan käytä hiovia liinoja sen puhdistamiseen.
54
Jauhamisosaston puhdistaminen
Jauhaessasi kahvipapuja kahvijauhe saattaa tukkia jauhamismekanismin. Jauhamisosasto on puhdistettava, kun Jauhamisosaston puhdistaminen -ilmaisin näkyy näytössä. Jauhamisosasto tulee puhdistaa säännöllisesti jauhamisosaston tukkiutumisen estämiseksi.
Varmista, että irrotat laitteen sähköjohdon pistorasiasta ennen puhdistusta. Poista kannu lämmityslevyltä. Aseta suodatin ja suppilo suppilon tukeen ja sulje suppilon luukku.
1. Avaa jauhamisosasto jauhamisosaston avaimella.
2. Avaa jauhamisosaston kansi.
3. Puhdista jauhamisosasto harjalla.
4. Sulje jauhamisosaston kansi ja lukitse jauhamisosasto jauhamisosaston avaimella.
Kahvinkeittimen kalkinpoisto
Alueesi veden kovuuden mukaan kahvinkeittimen sisään saattaa kertyä kalkkikiveä. Kahvinkeittimessä on ehkä suoritettava ajoittain kalkinpoisto.
1. Avaa vesisäiliön kansi ja täytä säiliö kalkinpoistoliuoksella (valmistajan ohjeita noudattaen) ja vedellä maksimitasoon "Maks. 10" saakka.
2. Aseta kannu lämmityslevylle.
FI
3. Varmista, että kahvinkeittimessä EI ole kahvia. Paina Käynnistä/Pysäytä -painiketta, anna kahvinkeittimen tiputtaa 1/3 kalkinpoistonesteestä kannuun.
4. Pysäytä laite painamalla Käynnistä/Pysäytä -painiketta. Anna kalkinpoistoliuoksen vaikuttaa noin 30 minuuttia.
5. Paina Käynnistä/Pysäytä -painiketta uudelleen, anna kahvinkeittimen tiputtaa loput kalkinpoistonesteestä kannuun.
6. Kaada puhdasta vettä vesisäiliöön maksimitasoon "Maks. 10" saakka (älä lisää kahvia laitteeseen). Toista "Käyttö - Kahvin valmistus kahvijauheesta"-osan vaiheet 3–6. Toista tämä toimenpide 3–4 kertaa (tai toimi kalkinpoistoaineen valmistajan ohjeiden mukaisesti) joka kerta puhtaalla vedellä varmistaaksesi, että kalkinpoistoneste on huuhtoutunut kokonaisuudessaan läpi. Tyhjennä suodatin, suppilo, kannu ja kannun kaatonokka kuumalla pesuaineliuoksella.
55
Vihjeitä ja vinkkejä
Kysymys Vastaus
FI
Miksi Käynnistä/Pysäytä
-kytkin ei syty?
Miksi kahvi ei valmistu? Suppiloa ei ole kiinnitetty oikein, on sähkökatkos tai
Miksi kahvinkeitin keittää vain vettä?
Miksi kahvi maistuu pahalta? Voi olla, että käytät kahvijauhetta, joka ei
Miksi kahvijauhetta tulee kahviin?
Yksikään painike ei toimi? Voit olla ohjelmatilassa. Kytke tämä tila pois kytkemällä
Miksi jauhajalaite ei toimi? Olet valinnut Esijauhettu kahvi -tilan. Kytke se pois.
Tarkista, oletko kytkenyt kahvinkeittimen pistorasiaan.
vesisäiliö on tyhjä.
Suodattimessa ei ole kahvia. Varmista, että olet lisännyt siihen halutun kahvimäärän.
ole sopivaa valmistettavaksi automaattisella tiputuskahvinkeittimellä. Kahvijauheen ja veden suhde voi olla epätasapainossa. Kahvinkeitin on puhdistettava.
Suodatin on asetettu väärin suppiloon tai suodatin on mennyt rikki.
kahvinkeitin pois päältä ja uudelleen päälle.
Tekniset tiedot
Malli S10GC13E
Nimellisjännite 240V
Virrankulutus Jauhami: 120W
Valmistaa: 1.07KW Valmiustilan: 0.59W
Ominaisuudet ja tekniset tiedot voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
56
Udpakning
Tak for købet af din nye kaemaskine fra Sandstrøm.
Vi anbefaler, at du bruger lidt tid på at læse denne brugsvejledning, så du forstår alle betjeningsfunktionerne fuldt ud.
Læs alle sikkerhedsinstruktionerne omhyggeligt før brug, og behold denne brugsvejledning til senere brug.
Fjern al emballagen fra apparatet. Behold emballagen. Hvis du ønsker at bortskae emballagen, bedes du venligst gøre dette i henhold til den lokale lovgivning.
Følgende dele er inkluderet:
2-10
Start/Stop
DK
Hovedenheden
Filter
Kande Tragt
Låg til
Måleske
kaerum
Børste og nøgle til kaekværn
Brugervejledning
57
Brug og vedligeholdelse af kanden
Start/Stop
2-10
Kanden kan gå i stykker, hvis du ikke følger disse instruktioner:
1. Stil ikke den varme kande på en våd eller kold overade.
2. Brug ikke kanden, hvis den er revnet eller har løst eller svækket håndtag.
3. Du må ikke rengøre kanden med skurepulver, stålsvamp eller andre slibende materialer.
4. Tag øjeblikkeligt kanden af varmen, hvis den er kogt tør.
5. Undgå at udsætte kanden for hårde stød, ridser eller voldsom behandling.
For at mindske risikoen for brand eller elektrisk stød, må du ikke erne nogen af delene i enheden. Maskinen har ingen dele i sig, som brugeren selv an reparerer. Reparationer bør kun udføres af en kvaliceret tekniker.
DK
Produktoversigt
1
2
3 4
5
6
7
8 9
10 11
12
13
14
10
8
6
4
2
15
16
1. Filter
2. Tragt
3. Formalingsgrad-vælger
4. Kontrolpanel
5. Tragtholder
6. Varmeplade
7. Låg til kaebønnerum
58
8. Kaebønnerum
9. Vandbeholderdæksel
10. Kaekværn
11. Dampventil
12. Åbn-knap
13. Vandstand-indikator
14. Overløb
15. El-ledning
16. Kande
Kontrolpanel
1 62 73 4 5
Start/Stop
2 - 10
1. Styrke-knap
2.
3. Time-knap
4. Program-knap
Kopper-knap
Skærm
5. Minut-knap
6.
7. Start/Stop -knap
1
For-malet-knap
FILTER
2
3 4
5
DK
1. Indikator for Hold varm
2. Kopper-indikator
3. Ur
4. Filterindikator - blinker, når du skal rense lteret
6
5. Renseindikator for kaekværn
6. Kaestyrkeindikator
59
DK
Ved første brug
1. Fyld vandbeholderen op til dens maksimalniveau (Maks. 10) med rent vand. Fyld ikke for meget vand i vandbeholderen. Hvis du overfylder vandbeholderen, vil det yde ud over overløbet bag på apparatet.
2. Sæt stikket i stikkontakten og tænd for strømmen. Gennemgå trinene i afsnittet "Betjening - Kaebrygning med malet kae" (uden at tilføje kaepulver) en eller to gange, og hæld herefter det varme vand ud.
3. Rengør kanden, låget og tragten ordentligt med varmt vand. Din kaemaskine er nu klar til brug.
4. Aftør ydersiden med en blød og fugtig klud. Undgå, at bruge stærke og skrappe rengøringsmidler.
Indstilling af uret
1. Slut strømkablet til stikkontakten, hvorefter der blinker "12:00" på skærmen. Dette er et 24-timers ur.
2. Tryk på Time og Minut-knapperne gentagne gange for at indstille timerne og minutterne. Uret er nu indstillet og blinker ikke længere.
Tragtsamling
• Hvis tragten ikke sidder ordentligt fast, vil der spilde vand ud af den.
• Tragten må ikke kunne bevæge sig, når den sidder ordentligt fast.
1. Tryk på Åbn-knappen for at åbne tragten. Find indstikket på begge sider af kaemaskinen.
2-10
Start/Stop
60
2. Find fanerne og anbring tragten som vist. Put
Start/Stop
Start/Stop
tragten i kaemaskinen med håndtaget opad.
3. Sænk håndtaget. Filteret passer i tragten.
2-10
2-10
DK
Betjening
Kaebrygning med hele bønner
1. Åbn låget til vandbeholderen og fyld den op med den ønskede mængde koldt vand. Vandniveauet bør være imellem niveau "2" og maks. "MAX 10". Luk vandbeholderlåget.
Fyld vandbeholderen med nøjagtigt den mængde vand, du skal bruge. Hvis du f.eks. skal bruge 4 kopper kae, skal du kun hælde 4 kopper vand i beholderen. Kaemaskinen vil blive ved med at brygge kae, indtil der ikke er mere vand.
2. Løft låget af kaebønnerummet og fyld rummet helt med bønner. Sørg for at have tilstrækkeligt med bønner i rummet til den mængde kae, du vil brygge. Luk låget godt til.
Hælæd ikke vand i kaekværnen. Hvis der kommer vand i kværnens motor, kan den beskadiges.
2-10
61
3. Drej på Formalingsgrad-vælgeren for at indstille,
hvor nt bønnerne skal males.
4. Tryk på Åbn-knappen for at åbne for tragten. Put
lteret i tragten og sæt herefter tragten i holderen og sørg for, at det er samlet korrekt, som kan ses i afsnittet "Tragtsamling". Luk lterlåget fast indtil det klikker på plads.
Grov Fin
DK
2-10
Start/Stop
5. Stil kanden på varmepladen.
2-10
Start/Stop
6. Tryk på Kopper-knappen gentagne gange for
at vælge kaemængde, 2, 4, 6, 8 eller 10 kopper. Kaemængdeindikatoren lyser.
7. Tryk på Styrke-knappen gentagne gange for
at vælge mellem mild, mellem eller stærk kae. Kaestyrkeindikatoren lyser.
62
mild
medium
FILTER
stærk
8. Tryk på Start/Stop-knappen for at starte kae­maskinen. Indikatoren lyser. Kværnen vil starte, og kaemaskinen vil brygge kae.
• Kaekværnen tænder selv. Gør den ikke det,
har du måske slået For-malet-funktionen til. Slå den fra.
• Tryk på Start/Stop-knappen igen for at afbryde
processen. Indikatoren slukker.
• Du kan altid erne kanden og bruge den så snart kaen er færdig. Kaemaskinen holder automatisk op med at dryppe. Kanden skal sættes på plads igen inden for 15 sek., da der ellers samles så meget kae i tragten, at den kan løbe over.
• Pas på ikke at åbne for vandbeholderen, mens kaemaskinen brygger.
2-10
Start/Stop
9. Når brygningen er færdig, bipper apparatet 5 gange. Det er muligt at ytte kanden når kaen er blevet brygget (ca. et minut efter kaen holder op med at dryppe ned i tragten). Der vil komme damp ud af dampventilen.
Du får mindre kae i forhold til hvor meget vand du har fyldt på, da noget af vandet absorberes af pulverkaen.
• Bloker aldrig for dampventilen.
• Dampen fra kaemaskinen er meget varm. Rør ikke
ved ventilen.
10. Kaemaskinen holder kaen varm i 2 timer. Hold varm-indikatoren blinker og slukker så automatisk. Tryk på Start/Stop-knappen for at stoppe kværn og brygning. Sørg altid for at slukke for kaemaskinen, når du ikke bruger den.
DK
2-10
Start
/Stop
FILTER
• Sørg for at holde låget lukket, når du hælder.
• Den færdigbryggede kae i kanden samt
kaegrumset i lteret er meget varmt. Håndter dette forsigtigt, så du ikke brænder dig.
11. Glem ikke at tømme de malede kaebønner ud af lteret. Ordet FILTER blinker på skærmen for at minde dig om det.
FILTER
63
DK
Kaebrygning med malet kae
1. Åbn låget til vandbeholderen på kaemaskinen, og fyld den op med den ønskede mængde vand. Vandniveauet bør være imellem niveau "2" og maks. "MAX 10".
2. Tryk på Åbn-knappen for at åbne for tragten. Hæld den malede kae i lteret. Sæt lter med malet kae i tragten og sæt tragten i tragtholderen. Sørg for at det er sat korrekt i. Se afsnit "Tragtsamling" for yderligere oplysninger. Luk lterlåget fast indtil det klikker på plads.
2-10
Start/Stop
3. Stil kanden på varmepladen.
4. Tryk på For-malet-knappen for at gå i formalet-tilstand. For-malet-indikatoren lyser blå.
2-10
Start/Stop
2-10
Start/Stop
64
5. Tryk på Start/Stop-knappen for at starte
kaemaskinen. Indikatoren lyser. Kaemaskinen vil brygge kae.
2-10
• Tryk på Start/Stop-knappen igen for at afbryde
processen. Indikatoren slukker.
• Du kan altid erne kanden og bruge den så snart kaen er færdig. Kaemaskinen holder automatisk op med at dryppe. Kanden skal sættes på plads igen inden for 15 sek., da der ellers samles så meget kae i tragten, at den kan løbe over.
• Pas på ikke at åbne for vandbeholderen, mens kaemaskinen brygger.
6. Når brygningen er færdig, bipper apparatet 5 gange. Det er muligt at ytte kanden når kaen er blevet brygget (ca. et minut efter kaen holder op med at dryppe ned i tragten). Der vil komme damp ud af dampventilen.
Du får mindre kae i forhold til hvor meget vand du har fyldt på, da noget af vandet absorberes af pulverkaen.
Start/Stop
DK
2-10
Start
/Stop
• Bloker aldrig for dampventilen.
• Dampen fra kaemaskinen er meget varm. Rør ikke
ved dampventilen.
7. Kaemaskinen holder kaen varm i 2 timer. Hold varm-indikatoren blinker og slukker så automatisk. Tryk på Start/Stop-knappen for at stoppe Hold varm-funktionen. Sørg altid for at slukke for kaemaskinen på stikkontakten, når du ikke bruger den.
• Sørg for at holde låget lukket, når du hælder.
• Den færdigbryggede kae i kanden samt
kaegrumset i lteret er meget varmt. Håndter dette forsigtigt, så du ikke brænder dig.
8. Glem ikke at tømme de malede kaebønner ud af lteret. Ordet FILTER blinker på skærmen for at minde dig om det.
FILTER
FILTER
65
DK
Brug af program
Du kan programmere kaemaskinen til at starte på et bestemt tidspunkt ved hjælp af Programdrift. Hvis du f.eks. vil vågne og have kaen klar, kan du indstille kaemaskinen til at tænde på et bestemt tidspunkt.
Sørg for at uret er indstillet korrekt. Husk på, at det er et 24-timers ur. Se venligst afsnittet “Sådan indstilles uret” for yderligere oplysninger.
1. Hold Program-knappen nede indtil programindikatoren blinker.
2. Vælg hvornår kaemaskinen skal begynde at brygge kaen, ved brug af Time­knappen, og herefter med Minut-knappen, ligesom når du indstiller uret.
3. Hvis du vil brygge kae med hele bønner, skal du indstille mængden af kaebønner samt styrken. Der henvises til afsnit "Betjening - Kaebrygning med hele bønner" trin 6-7.
ELLER
Hvis du vil brygge kae med malet kae, trykker du på slå formalet-funktionen til.
4. Tryk på Program-knappen for at bekræfte dine indstillinger. Programindikatoren lyser.
5. Når du har indstillet starttidspunktet, kan du lave kae ved at følge trin 1-5 i afsnittet "Betjening".
6. Kaemaskinen begynder automatisk at brygge kae på det forudindstillede tidspunkt.
7. For at nulstille Programtiden til samme forudindstillede tidspunkt dagen efter, skal du blot trykke på Program-knappen.
For-malet-knappen for at
Rengøring og vedligeholdelse
Sørg for at trække stikket ud af stikkontakten og lade kaemaskinen køle af inden rengøringen. For at beskytte mod elektrisk stød må ledningen, stikket og apparatet ikke komme i kontakt med nogen form for væske. Efter hver brug skal du altid sørge for at trække stikket ud af stikkontakten.
1. Rengør lteret, kanden og låget i varmt sæbevand efter hvert brug. De kan IKKE komme i opvaskemaskinen.
2. Aftør ydersiden med en blød og fugtig klud, fo at erne de sidste pletter. Undgå, at bruge stærke og skrappe rengøringsmidler.
3. Vanddråber kan ophobe sig i området over lteret, og dryppe ned på varmepladen under brygningen. For at kontrollere drypningen, skal du tørre efter med en tør klud.
4. Aftør forsigtigt en fugtig klud, så du kan tørre varmeladen. Brug aldrig slibende rengøringsmidler til at rengrøre mede.
66
Rengøring af kaekværnen
Når du kværner kaebønner, kan der sætte sig kaepulver i kværnen. Kaekværnen skal rengøres, når Rengøring af kaekværn-indikatoren vises på skærmen. Kaekværnen bør rengøres jævnligt for at undgå, at kværnmekanismen blokeres.
Sørg for at trække stikket ud af stikkontakten før rengøringen. Tag kanden af varmepladen. Læg tragt med lter i tragtholder og luk for tragtlåget.
1. Brug kaekværnnøglen til at låse op for kaekværnen.
2. Åbn låget til kaekværnen.
3. Brug børsten til at rengøre kaekværnen.
4. Luk låget til kaekværnen og brug nøglen til at låse igen.
DK
Afkalkning af kaffemaskinen
Afhængigt af vandets hårdhed i dit område kan der dannes kedelsten i kaemaskinen. Kaemaskinen skal afkalkes en gang imellem.
1. Åbn låget til vandbeholderen og fyld afkalkningsmiddel (i henhold til producentens instrukser) og vand i til maks. niveauet "MAX 10".
2. Stil kanden på varmepladen.
3. Der må IKKE være kae i kaemaskinen. Tryk på Start/Stop-knappen og lad kaemaskinen køre, indtil 1/3 af afkalkningsmidlet er i kanden.
4. Tryk på Start/Stop -knappen for at stoppe. Lad afkalkningsmidlet fungere i ca. 30 min.
5. Tryk på Start/Stop-knappen igen og lad kaemaskinen køre, indtil resten af afkalkningsmidlet er i kanden.
6. Hæld frisk vand i vandbeholderen til maks. niveauet "MAX 10" (undgå at putte kaepulver i maskinen). Gentag trin 3-6 i afsnittet "Betjening - Kaebrygning med malet kae". Gentag denne proces 3-4 gange (eller se instrukserne fra producenten vedrørende afkalkningsmidlet) med rent vand hver gang for at sikre, at al afkalkningsmidlet er helt væk. Rengør lteret, tragten, kanden og låget med varmt sæbevand.
67
Gode råd
Spørgsmål Svar
DK
Hvorfor lyser Start/Stop­knappen ikke?
Hvorfor brygger kaemaskinen ikke?
Hvorfor brygger kaemaskinen kun vand?
Hvorfor smager kaen dårligt? Måske har du ikke brugt en kae med en
Hvorfor er der kaegrums i kaen?
Ingen af knapperne virker? De er måske i programmeringstilstand. Slå denne
Hvorfor fungerer kaekværnen ikke?
Kontroller at du har sat stikket til kaemaskinen i stikkontakten.
Filterholderen er ikke sat ordentlig i, der er strømsvigt eller vandbeholderen er tom.
Der er ingen kae i lteret. Kontroller, at du har hældt den ønskede mængde kae på.
formalingsgrad, der anbefales til automatiske kaemaskiner. Mængden af kaepulver i forhold til vandmængden er ikke korrekt. Kaemaskinen skal rengøres.
Filteret er ikke sat ordentligt i lterholderen, eller lteret er faldet sammen.
funktion fra ved at slukke og tænde for kaemaskinen.
Du har valgt formalet kae-funktion. Slå denne fra.
Specifikationer
Model S10GC13E
Spænding 240V
Strømforbrug Kværn: 120W
Brygge: 1.07KW Standby: 0.59W
Egenskaber og specikationer kan ændres uden varsel.
68
Vybalení
Děkujeme vám za zakoupení tohoto nového kávovaru Sandstrøm.
Doporučujeme věnovat dostatek času přtení tohoto návodu na používání, abyste se plně seznámili se všemi funkcemi, které tento spotřebič nabízí.
Před používáním si důkladně přtěte všechny bezpečnostní pokyny a uschovejte tento návod pro případné budoucí použití.
Sejměte z přístroje veškeré obaly. Obaly si ponechte. Pokud je likvidujete, učiňte tak prosím v souladu s místními předpisy.
Dodávku tvoří následující díly:
2-10
Start/Stop
Hlavní jednotka
Filtr
Konvice Nálevka
Víko přihrádky na
Odměrka
kávová zrna
CZ
Kartáček a klíč k mlecí přihrádce
Návod K Použití
69
CZ
Start/Stop
2-10
Použití konvice, péče o ni
Při nedodržení následujících pokynů hrozí rozbití konvice.
1. Horkou konvici nestavte na vlhký nebo studený povrch.
2. Nepoužívejte prasklou konvici ani konvici s uvolněnou nebo oslabenou rukojetí.
3. Nečistěte konvici chemickými čističi, ocelovou vlnou ani abrazivními materiály.
4. Pokud jste konvici vyvařili dosucha, okamžitě ji vyměňte.
5. Chraňte před nárazy, poškrábáním a hrubou manipulací.
V zájmu omezení rizika požáru nebo zásahu elektrickým proudem nesnímejte kryty. Spotřebič neobsahuje součásti, které by uživatel mohl opravit. Opravy musí provádět kvalikovaný personál.
Přehled výrobku
1
2
3 4
5
6
1. Filtr
2. Nálevka
7
10
8
6
4
2
8 9
10 11
12
13
9. Kryt nádrže vody
10. Mlecí přihrádka
14
15
16
3. Regulátor Jemnost mleté kávy
4. Ovládací panel
5. Držák nálevky
6. Ohřevná deska
7. Víko zásobníku na kávová zrna
8. Zásobník na kávová zrna
70
11. Parní ventil
12. Tlačítko Otevřít
13. Indikátor hladiny vody
14. Přetečení
15. Síťový kabel
16. Konvice
Ovládací panel
2 - 10
1 62 73 4 5
Start/Stop
1. Tlačítko Síla
2. Tlačítko
3. Tlačítko Hodina
4. Tlačítko Program
Šálky
Okénko displeje
1
5. Tlačítko Min
6.
7. Tlačítko Spustit/Zastavit
Tlačítko Mletá káva
2
3
FILTER
4
5
CZ
1. Indikátor přihřívání
2. Indikátor šálků
3. Zobrazení hodin
4. Indikátor ltru – blikáním upozorňuje na nutnost vyčistit ltr
6
5. Indikátor čištění mlecí přihrádky
6. Indikátor síly kávy
71
CZ
První použití
1. Naplňte zásobník pitnou vodou po značku maximální hladiny (MAX 10). Zásobník vody nepřeplňujte. Pokud zásobník vody přelijete, voda vyteče přepadem na zadní straně přístroje.
2. Připojte síťový kabel přístroje do elektrické zásuvky. Jednou nebo dvakrát postupujte podle pokynů v části „Používání – příprava kávy z mleté kávy“ (bez přidání mleté kávy) a potom horkou vodu vylijte.
3. Důkladně omyjte džbánek, víčko přihrádky na kávu a ltr teplou vodou. Váš kávovar je nyní připraven k použití.
4. Měkkým vlhkým hadříkem otřete vnější povrch přístroje. Nepoužívejte silné detergenty nebo agresivní čističe.
Nastavení hodin
1. Po připojení síťového kabelu do elektrické zásuvky se okno displeje rozsvítí modře a na displeji bliká indikátor „12:00“. Hodiny se zobrazují ve 24hodinovém formátu.
2. Opakovaným stisknutím nebo podržením tlačítek Hodina nebo Min upravte číslice hodin nebo minut. Čas je nastaven a nebliká na displeji.
Sestavení nálevky
• Není-li nálevka pevně a řádně zajištěná, bude z ní unikat voda.
• Řádně zajištěná nálevka se nesmí hýbat.
1. Stisknutím tlačítka Otevřít otevřete dvířka nálevky. Vyhledejte otvor na obou stranách kávovaru.
2-10
Start/Stop
72
2. Vyhledejte západky a polohu nálevky (viz
Start/Stop
Start/Stop
obrázek). Vložte nálevku do kávovaru s rukojetí směrem vzhůru.
3. Sklopte rukojeť. Potom ltr sedí v nálevce.
2-10
2-10
CZ
Provoz
Příprava kávy s použitím celých zrn
1. Otevřete kryt zásobníku na vodu a naplňte správným množstvím vody. Hladina vody se musí nacházet mezi minimální úrovní „2“ a maximální úrovní „MAX 10“. Zavřete kryt zásobníku na vodu.
Naplňte zásobník na vodu přesným požadovaným množstvím vody. Například chcete-li připravit 4 šálky kávy, nalijte do zásobníku pouze 4 šálky vody. Kávovar bude vařit kávu, dokud nedojde voda.
2. Zvedněte víko zásobníku na kávová zrna a zcela zásobník naplňte zrny. Zkontrolujte, zda zásobník obsahuje dostatečné množství zrn pro množství kávy, které chcete připravit. Pevně zavřete víko.
Nelijte žádnou vodu do mlýnku na kávu. Vnikne-li voda do motoru mlýnku, může dojít k jeho poškození a závadě.
2-10
73
CZ
3. Otáčením regulátoru Jemnost mleté kávy
nastavte požadovanou jemnost mleté kávy.
Hrubá Jemná
4. Stisknutím tlačítka Otevřít otevřete dvířka
nálevky. Vložte ltr do nálevky a potom vložte nálevku do držáku nálevky a zkontrolujte správné sestavení podle podrobných pokynů v části „Sestavení nálevky“. Zavřete dvířka ltru tak, aby zacvakla na místo.
2-10
Start/Stop
5. Džbánek umístěte vodorovně na ohřevnou desku.
6. Opakovaným stisknutím tlačítka Šálky vyberte
požadované množství 2, 4, 6, 8 nebo 10 šálků kávy. Rozsvítí se indikátor množství kávy.
7. Opakovaným stisknutím tlačítka Síla nastavte
požadovanou sílu kávy: mírnou, střední nebo silnou. Rozsvítí se indikátor síly kávy.
jemná
2-10
střední
Start/Stop
FILTER
silná
74
8. Stisknutím tlačítka Spustit/Zastavit spusťte kávovar; rozsvítí se indikátor. Spustí se mlýnek a kávovar začne vařit kávu.
• Mlýnek se spouští automaticky; pokud se tak neděje,
pravděpodobně jste stiskli tlačítko Mletá káva; vypněte jej.
• Dalším stisknutím tlačítka Spustit/Zastavit přerušíte
proces. Indikátor zhasne.
• Po uvaření můžete kdykoli vyjmout džbánek, nalít a podávat kávu. Kávovar přestane odkapávat automaticky. Džbánek je nutné vyměnit do 15 sekund, protože jinak by voda nashromážděná v nálevce mohla přetéct.
• Neotevírejte kryt zásobníku na vodu, když kávovar vaří.
9. Když je káva připravena, přístroj 5krát pípne. Po uvaření (asi minutu poté, co káva přestane odkapávat do džbánku) můžete džbánek vyjmout. Z parního ventilu vystupuje pára.
2-10
Start/Stop
2-10
Start
/Stop
CZ
Množství připravené kávy bude menší, než množství vody nalité do zásobníku, protože část vody je absorbována mletou kávou.
• Neblokujte parní ventil.
• Pára vycházející zkávovaru je velmi horká. Nedotýkejte
se ventilu.
10. Kávovar bude udržovat kávu horkou po dobu 2 hodin. Indikátor
Přihřívání bliká a potom automaticky zhasne. Stisknutím tlačítka Spustit/ Zastavit zastavíte mletí a vaření. Pokud kávovar nepoužíváte, vždy jej vypněte.
• Při nalévání musí být víko džbánku zavřené.
• Uvařená káva v konvici a vyluhovaná káva ve ltru
jsou velmi horké. Postupujte opatrně, aby se zabránilo opaření.
11. Nezapomeňte odstranit rozemletá kávová
zrna z ltru. Na displeji bliká slovo FILTR jako připomenutí.
FILTER
FILTER
75
CZ
Příprava kávy z mleté kávy
1. Otevřete kryt zásobníku na vodu kávovaru a naplňte správným množstvím vody. Hladina vody se musí nacházet mezi minimální úrovní „2“ a maximální úrovní „MAX 10“.
2. Stisknutím tlačítka Otevřít otevřete dvířka nálevky. Vložte mletou kávu do ltru. Vložte ltr s mletou kávou do nálevky a potom vložte nálevku do držáku. Zkontrolujte, zda je sestava správně sestavena, podle podrobných pokynů v části „Sestavení nálevky“. Zavřete dvířka ltru tak, aby zacvakla na místo.
2-10
Start/Stop
3. Džbánek umístěte vodorovně na ohřevnou desku.
4. Stisknutím tlačítka Mletá káva přepněte na režim mleté kávy. Rozsvítí se modrý indikátor Mletá káva.
2-10
Start/Stop
2-10
Start/Stop
76
5. Stisknutím tlačítka Spustit/Zastavit spusťte
kávovar; rozsvítí se indikátor. Kávovar začne vařit kávu.
2-10
• Dalším stisknutím tlačítka Spustit/Zastavit přerušíte
proces. Indikátor zhasne.
• Po uvaření můžete kdykoli vyjmout džbánek, nalít a podávat kávu. Kávovar přestane odkapávat automaticky. Džbánek je nutné vyměnit do 15 sekund, protože jinak by voda nashromážděná v nálevce mohla přetéct.
• Neotevírejte kryt zásobníku na vodu, když kávovar vaří.
6. Když je káva připravena, přístroj 5krát pípne. Po uvaření (asi minutu poté, co káva přestane odkapávat do džbánku) můžete džbánek vyjmout. Z parního ventilu vystupuje pára.
Množství připravené kávy bude menší, než množství vody nalité do zásobníku, protože část vody je absorbována mletou kávou.
Start/Stop
2-10
Start
/Stop
CZ
• Neblokujte parní ventil.
• Pára vycházející zkávovaru je velmi horká. Nedotýkejte
se parního ventilu.
7. Kávovar bude udržovat kávu horkou po dobu 2 hodin. Indikátor Přihřívání bliká a potom automaticky zhasne. Stisknutím tlačítka Spustit/ Zastavit zastavíte funkci přihřívání. Pokud kávovar nepoužíváte, vždy jej odpojte od elektrické zásuvky.
• Při nalévání musí být víko džbánku zavřené.
• Uvařená káva v konvici a vyluhovaná káva ve ltru
jsou velmi horké. Postupujte opatrně, aby se zabránilo opaření.
8. Nezapomeňte odstranit rozemletá kávová zrna z ltru. Na displeji bliká slovo FILTR jako připomenutí.
FILTER
FILTER
77
Programování
Můžete naprogramovat zapnutí kávovaru ve stanovenou dobu. Například chcete-li vstávat a mít připravenou kávu, můžete nastavit zapnutí kávovaru na 7:30 dopoledne nebo v libovolný čas.
Zkontrolujte, zda jsou správně nastaveny hodiny. Nezapomeňte, že hodiny ukazují čas ve 24hodinovém formátu. Podrobné pokyny viz „Nastavení hodin“.
1. Stiskněte a podržte tlačítko Program, dokud nezačne blikat indikátor programování.
2. Pomocí tlačítka Hodina a potom tlačítka Minuta nastavte požadovaný čas zahájení
přípravy kávy podle stejných pokynů, jako pro nastavování hodin.
3. Chcete-li připravit kávu z celých kávových zrn, nastavte kvalitu zrn a sílu. Viz část
Používání – příprava kávy z použitím celých zrn“, kroky 6 - 7.
NEBO
CZ
Chcete-li připravit kávu z mleté kávy, stisknutím tlačítka režim mleté kávy.
4. Potvrďte nastavení stisknutím tlačítka Program. Indikátor programování svítí.
5. Po nastavení času zahájení programu připravte kávu podle kroků 1 – 5 v části
Používání“.
6. V přednastaveném čase kávovar automaticky začne vařit.
7. Chcete-li zopakovat program ve stejnou dobu následující den, stiskněte tlačítko
Program.
Mletá káva přepněte na
Čištění a údržba
Před čištěním přístroj odpojte od elektrické zásuvky a nechte vychladnout. Aby se zabránilo nebezpečí úrazu elektrickým proudem, neponořujte napájecí kabel, zástrčku napájecího kabelu ani přístroj do vody ani jiných kapalin. Po každém použití vždy odpojte zástrčku napájecího kabelu z elektrické zásuvky.
1. Po každém použití omyjte ltr, džbánek a víko džbánku horkou vodou a prostředkem na mytí nádobí. NEJSOU určeny k mytí v myčce na nádobí.
2. Měkkým vlhkým hadříkem odstraňte skvrny z vnějšího povrchu přístroje. Nepoužívejte silné detergenty nebo agresivní čističe.
3. V prostoru nad ltrem se během vaření mohou vytvářet kapky vody, které mohou padat do základny přístroje. Aby se kapání omezilo, po použití otřete prostor čistý a suchým hadříkem.
4. Ohřevnou desku opatrně otřete vlhkým hadříkem. Nikdy ji nečistěte abrazivními čističi.
78
Čištění mlecí přihrádky
Při mletí kávových zrn může kávový prach ucpat mlecí mechanizmus. Když se na displeji zobrazí indikátor Čistění mlecí přihrádky, je nezbytné vyčisti mlecí přihrádku. Mlecí přihrádku je třeba čistit pravidelně, aby se zabránilo ucpání mlecího mechanizmu.
Před čištěním nezapomeňte přístroj odpojit z elektrické zásuvky. Sejměte džbánek z ohřevné desky. Vložte ltr a nálevku do držáku a zavřete dvířka nálevky.
1. Odemkněte mlecí přihrádku příslušným klíčem.
2. Otevřete kryt mlecí přihrádky.
3. Vyčistěte mlecí přihrádku kartáčkem.
4. Zavřete kryt mlecí přihrádky a zjistěte jej klíčem.
CZ
Odstraňování vodního kamene z kávovaru
Vzávislosti na tvrdosti vody ve vaší oblasti se uvnitř kávovaru může usazovat vodní kámen. Vodní kámen je nezbytné z kávovaru pravidelně odstraňovat.
1. Otevřete kryt zásobníku na vodu a naplňte roztokem pro odstranění vodního kamene (podle pokynů výrobce) a vodou na maximální úroveň „MAX 10“.
2. Umístěte džbánek na ohřevnou desku.
3. Přesvědčte se, že v kávovaru ŽÁDNÁ káva. Stiskněte tlačítko Spustit/Zastavit a počkejte, až kávovar vypustí do džbánku 1/3 roztoku pro odstranění vodního kamene.
4. Vypněte přístroj stisknutím tlačítka Spustit/Zastavit. Nechte roztok pro odstranění vodního kamene působit přibližně 30 minut.
5. Znovu stiskněte tlačítko Spustit/Zastavit a počkejte, až kávovar vypustí do džbánku zbytek roztoku pro odstranění vodního kamene.
6. Naplňte zásobníku na vodu pitnou vodou do maximální úrovně „MAX 10“ (nedávejte do přístroje žádnou kávu). Zopakujte kroky 3 - 6 v části „Používání – příprava kávy z mleté kávy“. Tento postup 3 - 4 zopakujte (nebo postupujte podle pokynů výrobce roztoku pro odstraňování vodního kamene) pokaždé s čerstvou pitnou vodou, aby se roztok pro odstraňování vodního kamene důkladně vypláchl. Omyjte ltr, nálevku, džbánek a víko džbánku horkou vodou a prostředkem na mytí nádobí.
79
Tipy a triky
Otázka Odpověď
CZ
Proč tlačítko Spustit/Zastavit nesvítí?
Proč se káva nevaří? Nálevka není vložena správně, nejde elektrický proud
Proč kávovar vaří pouze vodu? Ve ltru není káva, zkontrolujte, zda jste na ltr nasypali
Proč má káva nepříjemnou chuť?
Proč se v kávě objevují zrnka? Filtr není správně usazen vnálevce nebo se zbortil.
Žádné tlačítko nefunguje? Pravděpodobně se nacházíte v režimu programu. Tento
Proč mlýnek nefunguje? Pokud jste vybrali režim mleté kávy, vypněte jej.
Zkontrolujte, zda je kávovar připojen k elektrické zásuvce.
nebo je zásobník na vodu prázdný.
potřebné množství kávy.
Možná jste nepoužili mletou kávu doporučovanou pro automatické překapávací kávovary. Poměr kávy a vody není správný. Nebo kávovar potřebuje vyčistit.
režim ukončíte vypnutím a zapnutím kávovaru.
Specifikace
Model S10GC13E
Jmenovité napětí: 240V
Příkon Mletí: 120W
Vařit: 1.07KW Pohotovostním: 0.59W
Funkce a specikace se mohou měnit bez předchozího upozornění.
80
Vybalenie
Ďakujeme vám, že ste si zakúpili nový kávovar od spoločnosti
Sandstrøm. Odporúčame vám, aby ste tomuto návodu na obsluhu venovali viac času s cieľom
dôkladne pochopiť všetky prevádzkové funkcie, ktoré tento výrobok ponúka. Pred použitím tohto kávovaru si pozorne prečítajte všetky bezpečnostné pokyny a
uschovajte tento návod na obsluhu pre potreby v budúcnosti.
Zo zariadenia odstráňte všetok obalový materiál. Obalový materiál si uložte. Ak obalový materiál likvidujete, postupujte v súlade s miestnymi predpismi.
Súčasťou dodávky sú nasledujúce položky:
2-10
Start/Stop
Hlavné zariadenie
Filter
Kanvica Lievik
Veko násypky
Odmerná lyžica
na zrnkovú kávu
Štetec a kľúč priehradky s mlynčekom na kávu
Návod S Pokynmi
81
Používanie kanvice a starostlivosť
Start/Stop
2-10
Kanvica sa môže rozbiť pri nedodržiavaní nasledovných pokynov:
1. Horúcu kanvicu neklaďte na vlhký alebo studený povrch.
2. Nepoužívajte prasknutú kanvicu alebo takú, ktorá má uvoľnenú alebo oslabenú rukoväť.
3. Na čistenie kanvice nepoužívajte čistiace prostriedky, drôtenky alebo iné brúsne materiály.
4. Kanvica sa musí okamžite odhodiť, ak sa zohrievala bez vody.
5. Vyhýbajte sa prudkým úderom, škrabancom alebo hrubému zaobchádzaniu.
Aby sa znížilo nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom, neodstraňujte žiadne servisné kryty. Toto zariadenie neobsahuje žiadne diely opraviteľné používateľom. Opravy sa musia zveriť len kompetentným pracovníkom.
Prehľad výrobku
1
2
3 4
5
6
1. Filter
7
10
8
6
4
2
8 9
10 11
12
13
9. Kryt zásobníka na vodu
14
15
16
2. Lievik
3. Voliaci kotúč jemnosti mletia kávy
4. Ovládací panel
5. Držiak lievika
6. Ohrievacia doska
7. Veko násypky na zrnkovú kávu
82
8. Násypka na zrnkovú kávu
10. Priehradka s mlynčekom na kávu
11. Ventil na vypúšťanie pary
12. Tlačidlo Otvoriť
13. Ukazovateľ hladiny vody
14. Pretečenie
15. Sieťový kábel
16. Kanvica
Ovládací panel
2 - 10
1 62 73 4 5
Start/Stop
1. Tlačidlo Sila
2.
3. Tlačidlo Hodiny
4. Tlačidlo Program
Tlačidlo Šálky
Displej
1
5. Tlačidlo Minúty
6.
7. Tlačidlo Spustiť/Zastaviť
Tlačidlo Predmletie
2
3
FILTER
4
5
1. Indikátor udržiavania tepla
2. Indikátor počtu šálok
3. Displej hodín
4. Indikátor ltra - bliká, aby vám pripomenul nutnosť vyčistiť lter
6
5. Indikátor čistenia priehradky s mlynčekom na kávu
6. Indikátor sily kávy
83
Prvé použitie
1. Do zásobníka nalejte čistú vodu až po značku maximálnej hladiny (MAX 10). Zásobník na vodu nepreplňujte. Ak zásobník na vodu preplníte, voda bude vytekať z prepadu na zadnej strane zariadenia.
2. Zariadenie zapojte do elektrickej zásuvky a zapnite vypínač. Raz alebo dvakrát zopakujte kroky v časti „Prevádzka - Varenie kávy z mletej kávy“ (bez pridania mletej kávy) a potom horúcu vodu vylejte.
3. Kanvicu, veko násypky na kávu a lter dôkladne vyčistite a opláchnite teplou vodou. Teraz môžete začať používať svoj kávovar.
4. Vonkajší povrch spotrebiča utrite mäkkou vlhkou handričkou. Nepoužívajte silné alebo agresívne čistiace prostriedky.
Nastavenie hodín
1. Napájací kábel zapojte do elektrickej zásuvky, okno displeja sa rozsvieti namodro a na displeji začne blikať „12:00“. Hodiny sa zobrazujú v 24-hodinovom formáte.
2. Ak chcete nastaviť čísla hodín alebo minút, stlačte tlačidlá Hodiny alebo Minúty. Čas je teraz nastavený a na displeji prestane blikať.
Zostava lievika
• Keď lievik nie je pevne a správne zaistený, vyleje sa z neho voda.
• Keď je lievik správne zaistený, nemal by sa hýbať.
1. Ak chcete otvoriť dvierka lievika, stlačte tlačidlo Otvoriť. Vyhľadajte otvor na obidvoch stranách kávovaru.
2-10
Start/Stop
84
2. Vyhľadajte pútka a lievik umiestnite podľa
Start/Stop
Start/Stop
vyobrazenia. Lievik vložte do kávovaru s rukoväťou vo vzpriamenej polohe.
3. Rukoväť spustite dolu. Filter potom zapadne do lievika.
2-10
2-10
Prevádzka
Varenie kávy z celých kávových zŕn
1. Otvorte kryt zásobníka na vodu a naplňte správnym množstvom studenej vody. Hladina vody by mala byť medzi značkami minimálnej hladiny „2“ a maximálnej hladiny „MAX 10“. Zatvorte kryt zásobníka na vodu.
Zásobník na vodu naplňte presným množstvom vody, ktorú potrebujete. Napríklad, ak chcete uvariť 4 šálky kávy, do zásobníka na vodu nalejte iba 4 šálky vody. Kávovar bude variť kávu, až kým sa spotrebuje všetka voda.
2. Zdvihnite veko násypky na zrnkovú kávu a úplne naplňte zrnkovou kávou. Uistite sa, že v násypke na kávu je dostatočné množstvo zrnkovej kávy na množstvo kávy, ktoré chcete variť. Veko pevne zatvorte.
Do priehradky s mlynčekom na kávu nenalievajte žiadnu vodu. Ak sa voda dostane do motorčeka mlynčeka na kávu, môže sa poškodiť alebo zlyhať.
2-10
85
3. Otočením voliaceho kotúča jemnosti mletia kávy
do príslušnej polohy nastavte jemnosť mletia kávy.
4. Dvierka lievika otvorte stlačením tlačidla
Otvoriť. Filter umiestnite do lievika a potom lievik vložte do držiaka na lievik a uistite sa, že je správne zostavený. Podrobnosti si pozrite v časti „Zostavenie lievika“. Dvierka ltra zatvorte, kým nezacvaknú na miesto.
Hrubá Jemná
2-10
Start/Stop
5. Kanvicu položte na ohrievaciu dosku vo zvislej polohe.
6. Opakovaním stláčaním tlačidla Šálky vyberte požadované množstvo šálok kávy - 2, 4, 6, 8 alebo
10. Rozsvieti sa ukazovateľ množstva kávy.
7. Opakovaným stlačením tlačidla Sila vyberte požadovanú silu kávy - slabá, stredná alebo silná. Rozsvieti sa ukazovateľ sily kávy.
2-10
Start/Stop
FILTER
86
slabá
stredne silná
silná
8. Stlačením tlačidla Spustiť/Zastaviť zapnite kávovar
a rozsvieti sa svetelný indikátor. Spustí sa mlynček na kávu a kávovar začne variť kávu.
• Mlynček na kávu by sa mal automaticky zapnúť, ak
nie, možno ste stlačili tlačidlo Predmletie,vypnite túto funkciu.
• Opätovným stlačením tlačidla Spustiť/Zastaviť
zastavte tento proces. Zhasne svetelný indikátor.
• Keď je káva vyrobená, kanvicu môžete kedykoľvek vybrať a kávu naliať a servírovať. Kávovar automaticky zastaví prekvapkávanie. Kanvica sa musí znovu vložiť do 15 sekúnd, pretože v lieviku sa nahromadí voda, ktorá môže pretiecť, ak sa kanvica čím skôr nevloží späť.
• Počas varenia v kávovare neotvárajte kryt zásobníka na vodu.
9. Po skončení cyklu varenia kávovar pípne 5-krát. Kanvicu môžete odstrániť po ukončení varenia (asi jednu minútu po tom, keď káva prestane odkvapkávať do kanvice). Z ventila na vypúšťanie pary bude vychádzať para.
2-10
Start/Stop
2-10
Start
/Stop
Množstvo kávy, ktorú získate, bude menšie, ako množstvo vody, ktorú ste do zásobníka naliali, pretože časť vody absorbuje mletá káva.
• Ventil na vypúšťanie pary nikdy neblokujte.
• Para vychádzajúca z kávovaru je veľmi horúca.
Nedotýkajte sa ventilu na vypúšťanie pary.
10. Kávovar udrží kávu horúcu 2 hodiny. Blikať bude indikátor
Udržiavať teplo a potom automaticky zhasne. Stlačením tlačidla Spustiť/ Zastaviť zastavte mletie kávy a funkciu varenia. Kávovar vždy vypnite, keď sa nepoužíva.
• Pri nalievaní musí byť veko kanvice zatvorené.
• Uvarená káva v kanvici a zrnká kávy v sitku sú veľmi
horúce. Manipulujte s nimi opatrne, aby sa zabránilo obareniu.
11. Z ltra nezabudnite odstrániť pomleté zrnká kávy.
Upozorní vás na to slovo FILTER, ktoré bliká na displeji.
FILTER
FILTER
87
Varenie kávy z mletej kávy
1. Otvorte kryt nádržky na vodu v kávovare a naplňte správnym množstvom vody. Hladina vody by mala byť medzi značkami minimálnej hladiny „2“ a maximálnej hladiny „MAX 10“.
2. Dvierka lievika otvorte stlačením tlačidla Otvoriť. Do ltra vložte mletú kávu. Filter spolu s mletou kávou vložte do lievika a potom lievik vložte do držiaka na lievik. Uistite sa, že je správne zostavený. Podrobnosti si pozrite v časti „Zostavenie lievika“. Dvierka ltra zatvorte, kým nezacvaknú na miesto.
2-10
Start/Stop
3. Kanvicu položte na ohrievaciu dosku vo zvislej polohe.
2-10
Start/Stop
4. Stlačením tlačidla Predmletie prepnite do režimu predmletia kávy. Rozsvieti sa modrý svetelný indikátor Predmletie.
2-10
88
Start/Stop
5. Stlačením tlačidla Spustiť/Zastaviť zapnite
kávovar a rozsvieti sa svetelný indikátor. Kávovar začne variť kávu.
2-10
• Opätovným stlačením tlačidla Spustiť/Zastaviť
zastavte tento proces. Zhasne svetelný indikátor.
• Keď je káva vyrobená, kanvicu môžete kedykoľvek vybrať a kávu naliať a servírovať. Kávovar automaticky zastaví prekvapkávanie. Kanvica sa musí znovu vložiť do 15 sekúnd, pretože v lieviku sa nahromadí voda, ktorá môže pretiecť, ak sa kanvica čím skôr nevloží späť.
• Počas varenia v kávovare neotvárajte kryt zásobníka na vodu.
6. Po skončení cyklu varenia kávovar pípne 5-krát. Kanvicu môžete odstrániť po ukončení varenia (asi jednu minútu po tom, keď káva prestane odkvapkávať do kanvice). Z ventila na vypúšťanie pary bude vychádzať para.
Množstvo kávy, ktorú získate, bude menšie, ako množstvo vody, ktorú ste do zásobníka naliali, pretože časť vody absorbuje mletá káva.
Start/Stop
2-10
Start
/Stop
• Ventil na vypúšťanie pary nikdy neblokujte.
• Para vychádzajúca z kávovaru je veľmi horúca.
Nedotýkajte sa ventilu na vypúšťanie pary.
7. Kávovar udrží kávu horúcu 2 hodiny. Blikať bude indikátor Udržiavať teplo a potom automaticky zhasne. Stlačením tlačidla Spustiť/Zastaviť vypnite funkciu Udržiavať teplo. Kávovar vždy odpojte od elektrickej siete, keď sa nepoužíva.
• Pri nalievaní musí byť veko kanvice zatvorené.
• Uvarená káva v kanvici a zrnká kávy v sitku sú veľmi
horúce. Manipulujte s nimi opatrne, aby sa zabránilo obareniu.
8. Z ltra nezabudnite odstrániť pomleté zrnká kávy. Upozorní vás na to slovo FILTER, ktoré bliká na displeji.
FILTER
FILTER
89
Programovanie prevádzky
Pomocou funkcie Programovanie prevádzky môžete kávovar naprogramovať tak, aby sa zapol v nadstavenom čase. Napríklad, ak po prebudení chcete mať svoju kávu pripravenú, kávovar môžete nastaviť tak, aby sa zapol o 7:30 ráno alebo kedykoľvek inokedy.
Uistite sa, že hodiny sú nastavené na správny čas. Nezabúdajte, že sú to hodiny s 24-hodinovým formátom. Podrobnosti si pozrite v časti „Nastavenie hodín“.
1. Stlačte a podržte tlačidlo Program, kým nezačne blikať svetelný indikátor Program.
2. Ak chcete zvoliť čas, kedy chcete začať variť kávu, stlačte tlačidlo Hodiny a potom podľa rovnakých pokynov pre nastavenie hodín stlačte tlačidlo Minúty.
3. Ak chcete kávu variť z celých kávových zŕn, nastavte množstvo zrnkovej kávy a silu. Pozrite si časť „Prevádzka - Varenie kávy z celých kávových zŕn“, kroky č. 6 až 7.
ALEBO
Ak chcete kávu variť z mletej kávy, stlačením tlačidla režimu predmletia kávy.
4. Stlačením tlačidla Program potvrďte nastavenie. Rozsvieti sa svetelný indikátor Programme.
5. Keď je nastavený čas spustenia programu, kávu pripravte podľa krokov č. 1 až 5 v časti „Prevádzka“.
6. Kávovar začne automaticky variť kávu vo vopred nastavenom čase.
7. Ak chcete vynulovať čas programu pre rovnaký vopred nadstavený čas na budúci deň, jednoducho stlačte tlačidlo Program.
Predmletie prepnite do
Čistenie a údržba
Kávovar odpojte od elektrickej siete a pred čistením ho nechajte vychladnúť. Na ochranu pred úrazom elektrickým prúdom sa napájací kábel, zástrčka alebo tento spotrebič nesmie ponárať do vody a iných kvapalín. Po každom používaní sa vždy musí odpojiť zástrčka od elektrickej zásuvky.
1. Po každom použití lter, kanvicu a veko vyčistite v horúcej mydlovej vode. Filter NEMOŽNO umývať v umývačke riadu.
2. Vonkajší povrch spotrebiča utrite mäkkou vlhkou handričkou, aby sa odstránili škvrny. Nepoužívajte silné alebo agresívne čistiace prostriedky.
3. V mieste nad ltrom sa môžu vytvárať kvapky vody a počas varenia môžu kvapkať do produktu. Ak chcete odkvapkávaniu zabrániť, po skončení používania utrite toto miesto čistou suchou handričkou.
4. Ohrievaciu platňu jemne vyutierajte vlhkou handričkou. Na čistenie ohrievacej platne nikdy nepoužívajte abrazívne prostriedky.
90
Čistenie priehradky s mlynčekom na kávu
Pri mletí zrnkovej kávy môže kávový prášok upchávať mlecí mechanizmus. Priehradka s mlynčekom na kávu sa musí vyčistiť, keď na displeji svieti svetelný indikátor Čistenie priehradky s mlynčekom na kávu. Priehradka s mlynčekom na kávu by sa mala pravidelne čistiť, aby sa zabránilo upchávaniu mlecieho mechanizmu.
Pred čistením kávovar odpojte od elektrickej zásuvky. Kanvicu odstráňte z ohrievacej dosky. Zostavu ltra a lievika s držiakom vložte do kávovaru a zatvorte dvierka lieviku.
1. Priehradku s mlynčekom na kávu odomknite pomocou kľúča priehradky s mlynčekom na kávu.
2. Otvorte kryt priehradky s mlynčekom na kávu.
3. Priehradku s mlynčekom na kávu vyčistite pomocou štetca.
4. Zatvorte kryt priehradky s mlynčekom na kávu a potom pomocou kľúča priehradky s mlynčekom na kávu zamknite priehradku s mlynčekom na kávu.
Odvápnenie kávovaru
Vo vnútri kávovaru sa môže usadzovať vodný kameň v závislosti na tvrdosti vody vo vašej oblasti. Kávovar môže byť nutné občas odvápniť.
1. Otvorte kryt zásobníka na vodu a nalejte odvápňovací roztok (podľa návodu od výrobcu) a vodu po značku maximálnej hladiny „MAX 10“.
2. Kanvicu položte na ohrievaciu dosku.
3. V kávovare NESMIE byť žiadna káva. Stlačte tlačidlo Spustiť/Zastaviť a kávovar nechajte zapnutý, kým v kanvici nezostane 1/3 odvápňovacieho roztoku.
4. Stlačením tlačidla Spustiť/Zastaviť zastavte kávovar. Odvápňovací roztok nechajte pôsobiť približne 30 minút.
5. Znovu stlačte tlačidlo Spustiť/Zastaviť a kávovar nechajte zapnutý, kým sa v kanvici nespotrebuje zvyšný odvápňovací roztok.
6. Do zásobníka na vodu nalejte čerstvú vodu po značku maximálnej hladiny „MAX 10“ (do kávovaru nevkladajte žiadnu kávu). Zopakujte kroky č. 3 až 6 podľa časti „Prevádzka - Varenie kávy z mletej kávy“. Tento postup zopakujte 3 až 4-krát (alebo si prečítajte návod na odvápňovanie od výrobcu) s čerstvou vodou a vždy sa uistite, že odvápňovacia tekutina je dôkladne vypláchnutá. Filter, lievik, kanvicu a veko kanvice umyte teplou mydlovou vodou.
91
Rady a tipy
Otázka Odpoveď
Prečo sa tlačidlo Spustiť/ Zastaviť nerozsvieti?
Prečo kávovar nevarí? Lievik je nesprávne vložený alebo došlo k výpadku
Prečo kávovar prevára len vodu?
Prečo má káva zlú chuť? Možno ste pre automatické kávovary na prekvapkávanú
Prečo sú v káve zrnká kávy? Filter je nesprávne vložený do lievika alebo lter sa
Nereaguje žiadne z tlačidiel? Kávovar môže byť v režime Program. Ak chcete tento
Prečo nefunguje mlynček na kávu?
Skontrolujte, či ste kávovar zapojili do elektrickej zásuvky.
elektrického prúdu alebo zásobník na vodu je prázdny.
V sitku nie je žiadna káva; uistite sa, či ste do sitka vložili požadované množstvo kávy.
kávu nepoužili odporúčanú mletú kávu. Nevyvážený pomer mletej kávy k množstvu vody. Kávovar sa musí vyčistiť.
zvinul.
režim vypnúť, kávovar vypnite a znovu zapnite.
Vybrali ste režim Predmletie kávy, vypnite ho.
Špecifikácie
Model S10GC13E
Menovité napätie 240V
Spotreba elektrickej energie Mletie: 120W
Variť: 1.07KW Pohotovostnom: 0.59W
Funkcie a technické parametre podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
92
GB
This symbol on the product or in the instructions means that your electrical and electronic equipment should be disposed at the end of its life separately from your household waste. There are separate collection systems for recycling in the EU. For more information, please contact the local authority or your retailer where you purchased the product.
NO
Dette symbolet på produktet eller i instruksjonene betyr at det elektriske og elektroniske utstyret ikke skal kastes sammen med husholdningsavfallet ved endt levetid. I EU-landene nnes det separate innsamlingssystemer til resirkulering. Kontakt lokale myndigheter eller forhandleren du kjøpte produktet av for ytterligere informasjon.
SE
Den här symbolen på produkten eller i instruktionerna betyder att den elektriska och elektroniska utrustningen ska slängas separat från annat hushållsavfall när den inte fungerar längre. Inom EU nns separata återvinningssystem för avfall. Kontakta lokala myndigheter eller din återförsäljare för mer information.
FI
Tämä tuotteeseen tai ohjeisiin merkitty symboli tarkoittaa, että sähkölaitteet ja elektroniikka on hävitettävä käyttöikänsä päättyessä erillään kotitalousjätteestä. EU:ssa on kierrätystä varten erilliset keruujärjestelmät. Jos haluat lisätietoja, ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai tuotteen myyneeseen liikkeeseen.
DK
Dette symbol på produktet eller i vejledningen betyder, at det udtjente elektriske eller elektroniske udstyr ikke må bortskaes sammen med husholdningsaald. I EU-lande ndes der separate indsamlingssystemer til genbrug. Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren for at få yderligere information.
CZ
Tato značka na přístroji nebo v instrukcích pro použití znamená, že se přístroj nesmí po skončení životnosti likvidovat s domovním odpadem. V EU jsou speciální sběrné střediska pro recyklaci. Pro více informací kontaktujte místní správu nebo obchodníka, u kterého jste přístroj zakoupili.
SK
Tento symbol na zariadení alebo v návode znamená, že vaše elektrické a elektronické zariadenia nesmú byť po uplynutí ich životnosti likvidované spolu s domácim odpadom. V EÚ existujú systémy oddeleného zberu na recykláciu. Ďalšie informácie vám poskytnú miestne úrady alebo predajca, u ktorého ste zariadenie zakúpili.
Maylands Avenue, Hemel Hempstead, Herts., HP2 7TG, UK
DSG Retail Ltd. (co. no. 504877)
(IB-S10GC13E-130228V1)
Loading...