Sandri Garden SES 2000/40, SES 2000/40 TC, SES 1800/40 TC, SES 1800/40 Operator's Manual

I
UK
F
D
E
NL
P
GR
SLO
RUS
HR
TR
Motosega
MANUALE DI ISTRUZIONI
Chain-saw
OPERATOR’S MANUAL
Tronçonneuse
MANUEL D’UTILISATION
Motorsäge
GEBRAUCHSANWEISUNG
Motosierra
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Motorzaag
GEBRUIKSAANWIJZING
Motosserra
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Motorlu testere
KULLANIM KILAVUZU
Leggere atten-
tamente le pre­senti istruzioni prima del primo impiego.
Lees deze aanwijzingen aandachtig door alvorens het apparaat voor het eerst in gebruik te nemen.
Leer con cuidado estas instrucciones antes de la primera utilizaci
ón.
Leia com atenção estas instruções antes de utilizar pela primeira vez o aparelho.
I
UK
F
D
E
NL
P
Read this operators manual careful before the first use. Lire avec attention ces instructions avant la première utilisation Vor der Anwendung die vorliegenden Anweisungen aufmerksam lesen.
6074860/110
SES 2000/40 TC
SES 2000/40
SES 1800/40 TC
SES 1800/40
Istruzioni originali
Translate of the original instructions
Traduit du mode original
Übersetzt aus dem hinweise
Traducido del instrucciones originales
Vertaald uit de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Traduzido do instruções original
μΕτά φΡάσΗ άπΟ τΟ πΡΩτΟτυπΟ ΟΔΗΓΙΕσ
Tlumaczenie z oryginalnej instrukcji
Originalna Naputak za uporabu
SLO RUS
HR
TR
GR
2
6
5
13
2
1
9
8
1-A
SES 2000/40
12
11
4
3
1
10
7
13
14
16
15
SES 1800/40
3
1-B
SES 2000/40 TC
6
5
2
1
9
8
12
11
4
3
1
10
7
14
13
SES 1800/40 TC
4
15
4
3
SES 2000/40 SES 1800/40
2
10
10
“1”
“0”
16
5
7
6
5
8
SES 2000/40 TC SES 1800/40 TC
14
13
6
N
9
N
13
N
14
N
10
N
11
N
12
7
La casa produttrice si riserva la possibilità di variare le caratteristiche e dati del seguente manua­le in qualunque momento e senza preavviso.
The manufacturers reserve the right to modify characteristics and data in this manual at any moment and without prior notice.
Le fabricant se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis les caractéristiques et les informations de ce manuel.
Der Hersteller behält sich die Möglichkeit zur Änderung der Eigenschaften und Daten des vorliegenden Handbuchs jederzeit und ohne Vorankündigung vor.
La casa constructora, se reserva la posibilidad de variar algunas características y datos del presente manual en cualquier momento y sin preaviso.
De fabrikant behoudt zich het recht voor om de eigenschappen en de gegevens die in deze handleiding staan op elk gewenst moment en zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
A casa produtora reserva-se a possibilidade de variar as características e dados do seguinte manual em qualquer momento e sem aviso prévio.
Producent zastrzega sobie mozliwosc zmiany,w kazdej chwili i bez uprzedzenia, cech charakterystycznych oraz danych zawartych w niniejszym podreczniku.
Da bi zagotovili natancnost informacij zbranih v tem prirocniku, smo se potrudili v najvecji mo•ni meri s tega vidika in z vidika lastne nenehne razvojne politike, si konstruktor pridr•uje pravico do izvedbe potrebnih sprememb brez predhodne objave.
Proizvajalno podjetje si pridr•uje mo•nost v katerem koli trenutku in brez predhodnega sporoèila, spremeniti lastnosti in podatke tega priroènika.
Poduzete su sve moguce mjere kako bi se osigurala tocnost informacija sadr•anih u ovom prirucniku: imajuci to u vidu te politiku stalnog usavršavanja, proizvodac zadr•ava pravo potrebnih izmjena bez prethodne obavijesti.
Za obezbeduvawe na to~na informacija vo ovoj prira~nik bea napraveni maksimalni napori. Vo ovoj kontekst i vo kontekst na svojata sopstvena politika za postojano usovr{uvawe, dizajnerot si go ~uva pravoto da pravi neophodni promeni bez bilo kakvo predupreduvawe.
Is bu kullaným kýlavuzunda içerilen bilgilerin kusursuz bir sekilde olmasýný garantilemek için mümkün olan tüm çabalar sarf edilmistir, bu görüs açýsýndan ve sürekli kendi iyilestirme politikasýndan dolayý üretici önceden herhangi bir uyarýda bulunmadan gerekli degisiklikler yapma hakkýný saklý tutar.
Производителот ãî задржува правото íà внесувае измени íà карактеристиките è податоците âî îâî¼ прирачник âî áèëî êî¼ момент è áåç претходно известувае.
8
SOMMARIO I
1. Informazioni generali ......................................................................10
2. Dati tecnici ......................................................................................10
3. Simboli ...........................................................................................10
4. Norme di sicurezza generali ............................................................11
5. Norme di sicurezza elettrica .......................................................... 12
6. Descrizione delle parti della macchina ...........................................12
7. Montaggio di barra e catena..............................................................13
8. Sistema di lubrificazione .................................................................14
9. Sistema freno di sicurezza .................................................................14
10. Avviamento e arresto .....................................................................14
11. Manutenzione ...............................................................................14
12. Consigli di massima per il taglio ..................................................15
SOMMAIRE F
1. Informations générales ................................................................... 23
2. Caractéristiques techniques........................................................... 23
3. Symboles ........................................................................................ 23
4. Consignes générales de sécurité................................................... 24
5. Consignes de sécurité électrique................................................... 25
6. Description des éléments de l'appareil..............................................26
7. Montage du guide et de la chaîne.....................................................26
8. Système de lubrification ................................................................27
9. Frein de chaîne de sécurité .............................................................27
10. Mise en marche et arrêt..................................................................27
11. Entretien ..........................................................................................27
12. Conseils généraux pour la coupe..................................................28
INHALT D
1. Allgemeine Informationen................................................................ 30
2. Technische Daten...........................................................................30
3. Symbole .......................................................................................... 30
4. Allgemeine Sicherheitsvorschriften................................................ 31
5. Vorschriften zur elektrischen Sicherheit........................................ 32
6. Beschreibung des Lieferumfangs...................................................33
7. Montage von Schwert und Kette......................................................33
8. Schmiersystem ...............................................................................34
9. System Sicherheitsbremse ...........................................................34
10. Start und Stopp .................................................................................35
11. Wartung .........................................................................................35
12. Allgemeine Hinweise zum Schneiden...........................................35
ÍNDICE E
1. Informaciones generales ................................................................ 37
2. Datos técnicos ............................................................................... 37
3. Símbolos ........................................................................................37
4. Normas de seguridad generales......................................................38
5. Normas de seguridad eléctrica ................................................... 39
6. Descripción de las partes de la máquina .......................................39
7. Montaje de barra y cadena...............................................................40
8. Sistema de lubricación ....................................................................41
9. Sistema freno de seguridad............................................................41
10.Puesta en marcha y parada ...........................................................41
11. Mantenimiento ..............................................................................41
12. Consejos generales para el corte ...............................................42
INHOUD NL
1. Algemene informatie ….....……....................................……………. 44
2. Technische gegevens .................................................................... 44
3. Symbolen ......................................................................................44
4. Algemene veiligheidsvoorschriften ...............................................45
5. Elektrische veiligheidsvoorschriften ............................................ 46
6. Beschrijving van de onderdelen van de machine ............................46
7. Monteren van het zaagblad en de ketting ........................................47
8. Smeersysteem ................................................................................ 48
9. Veiligheidsremsysteem ................................................................ 48
10. Aan- en uitzetten ......................................................................... 48
11. Onderhoud …………….....……….....................................……… 48
12. Stelregels voor het zagen ……........................................……… 49
SUMÁRIO P
1. Informações gerais .........................................................................51
2. Dados técnicos .............................................................................. 51
3. Símbolos ........................................................................................ 51
4. Normas de segurança gerais ..........................................................52
5. Normas de segurança eléctrica .................................................... 53
6. Descrição das partes da máquina .................................................53
7. Montagem da barra e corrente...........................................................54
8. Sistema de lubrificação ..................................................................55
9. Sistema de travagem de segurança ...............................................55
10. Arranque e parada ..........................................................................55
11. Manutenção .....................................................................................55
12. Conselhos de máxima para o corte ............................................56
РЕСЙЕЧПМЕНБ GR
1. ГенйкЭт рлзспцпсЯет ............................................................... 58
2. ФечнйкЬ уфпйчеЯб ........................................................................ 58
3. Уэмвплб ..................................................................................... 58
4. ГенйкпЯ кбньнет буцблеЯбт ....................................................59
5. ЗлекфсйкпЯ кбньнет буцблеЯбт ........................................ 60
6. РесйгсбцЮ фщн фмзмЬфщн фзт мзчбнЮт ..................................60
7. Ухнбсмпльгзуз мрЬсбт кбй блхуЯдбт....................................60
8. Уэуфзмб лЯрбнузт ....................................................................61
9. Уэуфзмб цсЭнпх буцблеЯбт...................................................61
10. ЕккЯнзуз кбй уфбмЬфзмб ....................................................61
11. УхнфЮсзуз ..............................................................................61
12. ГенйкЭт ухмвпхлЭт кпрЮт.....................................................62
SUMMARY UK
1. General informations .........................................................................17
2. Technical data ..................................................................................17
3. Symbols ............................................................................................17
4. General safety norms ......................................................................18
5. Electrical safety .................................................................................19
6. Description of machine parts ...........................................................19
7. Bar and chain assembly ................................................................20
8. Lubrification system .......................................................................21
9. Safety chainbrake .............................................................................21
10. Switching on/off .............................................................................21
11. Maintenance ..................................................................................21
12. General suggestions for cutting ...................................................22
9
SPIS TRECI PL
1. Ogólne informacje............................................66
2. Dane techniczne.............................................66
3. Symbole.........................................................66
4. Ogólne normy bezpieczeñstwa............................67
5.Normy bezpieczeñstwa elektrycznego ...............68
6. Opis czêci urz¹dzenia......................................68
7. Monta¿ prowadnicy i ³añcucha..............................69
8. System smarowania..........................................69
9. System hamulca bezpieczeñstwa......................70
10. W³¹czanie i wy³¹czanie....................................71
11. Konserwacja...................................................71
12. Ogólne wskazówki dotycz¹ce ciêcia...................72
SLOVENÈINAVSEBINA SLO
1. Splone informacije ........................................74
2. Tehnièni podatki .............................................74
3.Simboli..........................................................74
4. Splona varnostna pravila ............................75
5. Doloèila elektriène varnosti..............................76
6. Opis delov naprave .............................76
7. Montaa meèa in verige....................................77
8. Sistem mazanja ..............................................77
9. Sistem varnostne zavore .............................78
10. Zagon in zaustavitev .....................................78
11. Vzdrevanje ..............................................78
12. Sploni nasveti za rezanje ...........................79
СОДЕРЖАНИЕ RUS
1. Общая информация ....................................... 81
2. Технические данные....................................... 81
3. Символы........................................................ 81
4. Общие правила техники безопасности .................. 82
5. Нормы электрической безопасности ............... 83
6. Описание частей машины .............................83
7. Монтаж шины и цепи.........................................83
8. Система смазки .............................................84
9. Система аварийных тормозов ..........................85
10. Приведение в действие и остановка .............85
11. Óõîä ..........................................................85
12. Общие советы для распиловки .......................86
SADR•AJ HR
1. Opæe informacije...........................................................................88
2. T ehnièki podaci...............................................................................88
3. Simboli..............................................................................................88
4. Opæi sigurnosni propisi...................................................................89
5. Sigurnosni propisi za elektriène ureðaje...........................................90
6. Opis dijelova ureðaja........................................................................90
7. Namještanje vodilice i lanca...........................................................90
8. Sustav podmazivanja......................................................................91
9. Sustav sigurnosne koènice..............................................................91
10. Pokretanje i zaustavljanje............................................................91
11. Odr•avanje....................................................................................92
12. Nekoliko kratkih savjeta za rezanje...............................................93
СОДРЖИНА MK
1. Општи информации .......................................102
2. Технички ïодатоци ..................................102
3. Симболи ................................................ 102
4. Општи норми çà áезбедност...................... 103
5. Норми çà елекрична áезбедност............... 105
6. Îïèñ íà деловите íà електричната ïèëà..........105
7. Монатажа íà лостот è ëанецот....................105
8. Систем çà ïодмачкувае.........................106
9. Безбедносен систем çà êî÷åå.......................107
10. Вклучувае è исклучувае........................107
11. Одржувае.................................................107
12. Основни совети çà ñå÷åå...........................109
ÝÇÝNDEKÝLER TR
1. Genel bilgiler ............................................................................ 95
2. Teknik veriler ............................................................................ 95
3. Semboller ................................................................................... 95
4. Genel emniyet kurallarý ......................................................... 96
5. Elektrik emniyet kurallarý ................................................... 97
6. Makine aksamlarýnýn tanýmý ............................................97
7. Pala ve zincir montajý.............................................................98
8. Yaðlama sistemi .........................................................................98
9. Emniyet freni sistemi ................................................................99
10. Çalýþtýrma ve durdurma .....................................................99
11. Bakým ........................................................................................99
12. Genelde kesim tavsiyeleri ..................................................100
10
Prima di utilizzare il vostro utensile è ne­cessario leggere attentamente le istruzio­ni contenute in questo manuale
1. INFORMAZIONI GENERALI
Gentile cliente, vogliamo congratularci con Lei per avere scelto un nostro prodotto per il giar­dino. L'elettrosega è stata costruita tenendo conto delle norme di sicurezza vigenti a tutela del consumatore. In questo manuale sono descritte e illustrate le varie operazioni di montaggio, di uso ed interventi di manutenzione, necessari per mantenere in perfetta efficienza la Sua elettrosega.
PER FACILITARE LA LETTURA
Le illustrazioni corrispondenti al montaggio e alla descrizione della macchina si trovano nel risvolto della copertina, all'inizio del presente fascicolo. Tenere aperte queste pagine durante la lettu­ra delle istruzioni di montaggio e di utilizzo. Nel caso la Vostra elettrosega necessitasse di assistenza o riparazione, Vi preghiamo di non cercare di riparare il malfunzionamento e di rivolgervi al nostro rivenditore, o ad un Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato.
2. DATI TECNICI
Tensione - Potenza 230 V 2000 W 1800 W Frequenza di rete 50 Hz Numero di giri pignone 7600 1/min Lunghezza barra 400 mm Massa 4,25 Kg LpA * 99,7 87.8 dB(A) L WA (Livello di potenza sonora) 107 106 dB(A) Livello di vibrazione: 4,16 3.70 m/s2
* livello pressione sonora all'orecchio dell'operatore
3. SIMBOLI
I seguenti simboli vengono utilizzati nel presente manuale. Prima di procedere nella lettura è ne­cessario apprenderne il significato.
Indica pericolo di infortunio, pericolo di morte o danno all'apparecchio qua­lora non ci si attenga alle istruzioni contenute nel seguente manuale.
Pericolo di scossa elettrica. Usare sempre il casco di protezione,
cuffie antirumore, occhiali o visiera protettiva.
Usare sempre scarpe robuste non sdrucciolevoli.
Indossare guanti robusti.
Leggere il manuale.
Non esporre alla pioggia.
Staccare la spina dalla corrente se il cavo è danneggiato o tagliato.
Tenere sempre l'elettrosega con due mani.
Modalità di taglio consigliata.
Pericolo di contraccolpi.
ITALIANO
SES 2000/40 1800/40
11
Massima lunghezza di barra utile. max 400 mm
Pulitura. Indica la figura alla quale si fa riferi-
mentonel testo.
Gli apparecchi elettrici dismessi sono materiali riciclabili, perciò non vanno gettati nei rifiuti domestici.
4. NORME DI SICUREZZA GENERALI
Prima di utilizzare l'elettrosega si deve leg­gere attentamente il manuale di istruzioni e manutenzione e familiarizzare completamen­te con i comandi per un uso corretto dell'ap­parecchio, inoltre bisogna conservare il pre­sente manuale per consultazioni future.
Non permettere l'uso dell'elettrosega ai bambini e persone che non siano completamente a conoscenza delle presenti istruzioni.
Usando utensili elettrici si devono seguire sempre le precauzioni di sicurezza base per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e ferite alle persone. Proteggersi da scosse elettriche e evitare il contatto del corpo con superfici messe a ter­ra o a massa. Riporre l'utensile inutilizzato. Quando non lo si usa, l'utensile dovrebbe essere riposto in un luogo asciutto e in posizione elevata e chiusa, fuori dalla portata dei bambini. Non forzare l'utensile. Esso eseguirà il lavoro meglio e in modo più sicuro alla velocità per la quale è stato previsto. # Ambienti e banchi di lavoro sporchi possono favorire l'insorgere di incidenti.
ITALIANO
# Non esporre l'utensile all'umidità . Non usare
gli utensili in luoghi con atmosfera gassosa o in­fiammabile. # Per utilizzare l'elettrosega si deve essere in buona forma. Non utilizzare l'elettrosega in condizioni di stanchezza, di malessere o sot­to l'effetto di droghe. # In fase di avviamento e durante il funziona­mento, tenere sempre l'elettrosega a debita distanza dal corpo e dagli abiti dell'operato­re. # Non avviare l'elettrosega quando questa è capovolta. # Assicurarsi che non ci sia nulla a contatto con la catena in fase di avviamento. # Ricordarsi che al momento dello spegni­mento l'elettrosega funziona ancora per qual­che istante. # Fare attenzione al materiale proiettato dal dispositivo di taglio. # Non mettere in moto e non utilizzare l'elettrosega in prossimità di persone, animali o cose.
# Durante il funzionamento si racco­manda una distanza minima di 10 m
tra la macchina e altre persone. # Sostenere l'apparecchio sempre con am­bedue le mani. # Assumere una posizione stabile e sicura sulle gambe. # Movimentare l'elettrosega per mezzo delle impugnature, evitare di trascinarla per il cavo di alimentazione, evitare di trasportarla quan­do è collegata alla presa di corrente e con le dita sull'interruttore.
# Evitare l'accensione involontaria del­l'utensile. Prima d'inserire la spina nella presa, controllare che l'interruttore sia su Off.
Il trasporto dielettroutensili tenendo le dita sull'in­terruttore oppure l'inserimento della spina di ali­mentazione di un elettroutensile con l'interruttore di accensione su On, aumenta il rischio di incidenti.
12
# Proteggere il cavo da fonti di calore, oli e corpi taglienti. # In fase di taglio non superare l'altezza delle proprie spalle. # L'operatore è responsabile in caso di inci­denti o pericoli occorsi ad altre persone o alle loro cose.
# Vestirsi adeguatamente. Evitare di in­dossare indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontani da pezzi in movimento.
Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi nei componenti in movimento.
Indossare un abbigliamento ed un equipaggiamento di sicurezza adatto all'utilizzo dell'elettrosega.
In particolare si consiglia di utilizzare:
# casco di sicurezza # le cuffie auricolari protettive
# gli occhiali o la visiera di protezione # i guanti con protezione antitaglio # i pantaloni di sicurezza con prote-
zione antitaglio # scarpe robuste antisdrucciolevoli
Il cavo di prolunga deve essere ad elevato isolamento ed a norma.
# Se l'elettroutensile viene adoperato al­l'aperto, usare esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego all'esterno.
Un cavo adatto per uso esterno riduce il ri­schio di scosse elettriche. # In fase di avviamento dell'elettrosega si deve controllare che il cavo d'alimentazione e del­la prolunga siano fuori dalla zona di taglio e che non presentino difetti di isolamento come tagli ed abrasioni. # I cavi danneggiati vanno sostituiti immedia­tamente, da personale autorizzato. #Togliere la spina dalla presa prima di effet­tuare qualsiasi regolazione, servizio o ma­nutenzione.
ITALIANO
# Per ragioni di sicurezza l'utensile deve essere
collegato ad una presa di elettricità protetta da un interruttore differenziale con una corrente max di 30 mA. # Controllare che non vi siano componenti danneggiati. Prima di usare la motosega, controllare attentamente se vi sono compo­nenti danneggiati (ad esempio la protezione), per determinare se sono in grado di svolge­re la loro funzione. Controllare l'allineamento delle parti mobili e che non vi siano grippaggi, danni ai componenti o ai supporti e/o altre condizioni che possano compromettere il fun­zionamento dell'utensile. La riparazione o sostituzione di eventuali componenti danneg­giati, ad esempio una protezione o altro, de­vono essere affidate a un centro di assisten­za tecnica autorizzato. Non adoperare la motosega se non è possibile accenderla e spegnerla mediante l'interruttore.
5. NORME DI SICUREZZA ELETTRICA
# Tensione: la tensione di rete e quello ri-
portato sull'etichetta dati. # Corrente: l'elettrosega funziona a corren­te alternata. # Spine e cavi di prolunga: si raccoman­dano prese protette, cavi e spine in PVC o gomma omologata. # Presa di alimentazione: si deve utilizzare una presa di alimentazione di potenza ade­guata.
6. DESCRIZIONE DELLE PARTI DELLA MACCHINA
- SES 2000/40- SES 1800/40
N
FIG. 1-A
Il contenuto dell'imballo è il seguente:
1. Impugnatura posteriore
2. Pulsante di sicurezza lock off
3. Leva di avviamento
13
ITALIANO
4. Serbatoio olio catena
5. Barra con pignone dentato
6. Catena
7. Impugnatura anteriore
8. Prese d'aria
9. Cavo di alimentazione con spina
10. Leva innesto freno-paramano
11. Carter catena
12. Dado fissaggio barra
13. Vite per registro tensione catena
14. Perno fissaggio barra
15. Pignone catena
16. Dentino tendi catena
N
FIG. 1-B
- SES 2000/40 TC - SES 1800/40 TC
Il contenuto dell'imballo è il seguente:
1. Impugnatura posteriore
2. Pulsante di sicurezza lock off
3. Leva di avviamento
4. Serbatoio olio catena
5. Barra con pignone dentato
6. Catena
7. Impugnatura anteriore
8. Prese d'aria
9. Cavo di alimentazione con spina
10. Leva innesto freno-paramano
11. Carter catena
12. Volantino fissaggio barra + volantino
regolazione tensione catena
13. Perno fissaggio barra
14. Pignone catena
NOTA: Accertarsi che l'utensile, i componenti o gli accessori non abbiano subito danni du­rante il trasporto.
NOTA: Leggere a fondo, con calma e con la massima attenzione il presente manuale pri­ma di mettere in funzione l'utensile.
7. MONTAGGIO DI BARRA E CATENA
-SES 2000/40 - SES 1800/40
N
FIG. 1A - 2 - 3 - 4
# Controllare che il freno (10) della catena
non sia attivato, leva freno in posizione '1'. # Svitare il dado di fissaggio (12) della barra, togliendo anche il carter catena (11). # Montare la barra (5) sul perno di fissaggio (14) spingendola indietro al massimo verso il pignone (15). # Far passare la catena (6) nella scanalatura della barra, cominciando dalla parte supe­riore, facendo in modo che il taglio dei denti sia rivolto in avanti, sul lato superiore della lama. # Montare la catena attorno al pignone (15) e inserire il dentino tendi catena (16) nel foro situato nella barra. # Montare il carter catena e avvitare il dado di fissaggio (12) serrandolo a mano. # Tendere la catena con la vite (13) apposita. La tensione è corretta quando la catena ri­mane nella scanalatura intorno alla barra. Inoltre la catena deve poter essere fatta scor­rere con le dita. A questo punto si deve serra­re a fondo il dado. # Una tensione eccessiva della catena ridu­ce la durata della stessa, della barra e del motore. # Una tensione limitata della catena può farla cadere dalla barra, generando un pericolo per l'utilizzatore.
- SES 2000/40 TC - SES 1800/40 TC
N
FIG. 1B - 2 - 5 - 6 - 7 - 8
# Controllare che il freno (10) della catena
non sia attivato, leva freno in posizione '1'. # Svitare il volantino di fissaggio (12) della barra, togliendo anche il carter catena (11). # Montare la barra (5) sul perno di fissaggio (13). Ruotare la flangia di regolazione nel senso indicato dalla freccia di fig. 5, e portare quindi la
14
barra indietro al massimo verso il pignone (14). # Far passare la catena (6) nella scanalatura della barra, cominciando dalla parte supe­riore, facendo in modo che il taglio dei denti sia rivolto in avanti, sul lato superiore della lama.
# Montare la catena attorno al pignone (14). # Montare il carter catena e avvitare legger-
mente il volantivo di fissaggio barra (12) ser­randolo a mano fig.6. # Tendere la catena agendo sul volantino regolazione tensione catena (12), fig. 7. La tensione è corretta quando la catena rima­ne nella scanalatura intorno alla barra. Inoltre la catena deve poter essere fatta scorrere con le dita. A questo punto si deve serrare a fondo il volantivo di fissaggio barra, fig. 8. # Una tensione eccessiva della catena ridu­ce la durata della stessa, della barra e del motore. # Una tensione limitata della catena può farla cadere dalla barra, generando un pericolo per l'utilizzatore.
8. SISTEMA DI LUBRIFICAZIONE # La lubrificazione della catena è assicurata
da una pompa automatica. # Si raccomanda di utilizzare olio nuovo per catene. La scelta della viscosità dell'olio di­pende dalla temperatura dell'aria. Non utiliz­zare mai olio di recupero o di qualità sca­dente che potrebbe danneggiare la pompa, la lama e la catena. # Per la scelta dell'olio contattare un Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato. # Non usare mai la catena senza olio. Con­trollare regolarmente il livello dell'olio, rabboccare l'olio ogni qualvolta il livello scen­de a meno di un quarto. # In caso di malfunzionamento del sistema di lubrificazione, verificare la pulizia del filtro olio all'interno del serbatoio ed eventualmente portare l'elettrosega ad un Centro di Assistenza
T ecnica Autorizzato.
9. SISTEMA FRENO DI SICUREZZA
N
FIG. 2-9
# Quando l'elettrosega lavora in questa zona
(fig. 9), c'è un'alta probabilità di contraccolpi. # In caso si verifichi un contraccolpo, la mano sinistra va in contatto con la leva del freno, che incorpora uno specifico interruttore elet­trico per togliere la corrente al motore ed un pattino per l'arresto istantaneo della catena (posizione "0"). # Per riarmare il freno catena dopo l'inter­vento si deve lasciare l'interruttore, attendere l'arresto del motore e portare la leva com­pletamente indietro (posizione "1"). #Controllare la tensione della catena prima di riavviare l'elettrosega.
10.AVVIAMENTO E ARRESTO
- A VVIAMENTO -
Afferrare l'impugnatura anteriore con la mano sinistra e quella posteriore con la destra. Premere il pulsante di sicurezza lock off (2) con il pollice e premere sul pulsante di avvia­mento (3).
- ARRESTO -
L'elettrosega si arresta rilasciando il pulsante di avviamento.
11. MANUTENZIONE
Seguono alcuni consigli per la manutenzio­ne quotidiana dell'elettrosega. In caso di dubbi o quesiti, contattare il Centro di Assistenza Autorizzato.
N
FIG. da 1A a 14
ITALIANO
15
# Controllare l'integrità del cavo e della spina di alimentazione (9).
# Controllare lo stato della presa d'aria (8). # Controllare che il sistema di lubrificazione
per la catena (6) e la barra (5) sia sufficiente. # Pulire il freno della catena e controllarne il buon funzionamento # Girare giornalmente la barra in modo da usurarla uniformemente.
# Controllare l'usura della barra. # Controllare che il foro di lubrificazione per-
metta il passaggio dell'olio.
# Pulire la guida della catena. # Controllare la tensione della catena, affilare
la lama e controllarne lo stato eliminando eventuali irregolarità. # Controllare lo stato della rotella della cate­na. # Controllare che il serbatoio e il filtro dell'olio siano puliti. Il presente elettroutensile è conforme alle prin­cipali norme di sicurezza vigenti; per evitare pericolo di infortuni le riparazioni devono es­sere effettuate esclusivamente da personale qualificato dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati.
AFFILATURA DELLA CATENA
N
FIG. dalla 2 alla 10
# Sfilare la spina dalla presa di corrente. # Indossare i guanti di lavoro. # Verificare che la catena sia tesa in modo
che non si muova in fase di affilatura. # Bloccare la catena spostando la leva freno (10) in avanti. # Utilizzare una lima con diametro 1.1 volte l'altezza del dente di taglio. # Limare inclinando orizzontalmente la lima di 35° rispetto alla barra eseguendo passate dall'interno del dente verso l'esterno. # Per ottenere un'affilatura uniforme imparti­re a ciascun dente un uguale numero di colpi di
ITALIANO
lima. # Angolo orizzontale: limate perpendicolar­mente rispetto al piano barra. # Mediamente ogni 5 affilature verificare la differenza fra le altezze del tagliente e il delimitatore di profondità di taglio; è consiglia­to l'utilizzo del calibro.
12.CONSIGLI DI MASSIMA PER IL TAGLIO
Si consiglia di tagliare utilizzando la parte in­feriore della lama, tecnica della catena a tira­re, in questo modo l'elettrosega tende a muo­versi verso il tronco diminuendo il pericolo per l'operatore. Al contrario se si tagliasse con la parte superiore della lama, tecnica della catena a spingere, l'elettrosega tenderebbe a muoversi verso l'operatore.
# Fare attenzione alla lunghezza di taglio. # Evitare il taglio di rametti sottili e di cespugli.
I rametti possono essere afferrati dalla cate­na, posti in rotazione e caurare lesioni. # Fare particolare attenzione a rami in ten­sione: possono essere pericolosi per l'ope­ratore. # Fare particolare attenzione lavorando su terreni in pendenza, irregolari e scivolosi.
# Non tagliare reti metalliche. # Non procedere a lavori particolari senza
aver fatto prima la necessaria esperienza. In caso di dubbi e insicurezza, consultate un esperto. # Si consiglia di tagliare tronchi su cavalletti o morse per acquisire esperienza.
16
TAGLIO DI UN TRONCO IN SEZIONI
Tronco appoggiato a due estremi
N
FIG. 11
# Per evitare che la barra rimanga incastra-
ta, si taglia per 1/3 del diametro dall'alto in basso e la restante parte dal basso.
Tronco appoggiato a un cavalletto o con un'estremità libera
N
FIG. 12
# Si taglia per 1/3 del diametro dal basso in
alto e la restante parte dall'alto.
ABBATTIMENTO DI UN ALBERO
# Per effettuare correttamente il taglio di un albero si devono valutare tutte le condizioni, ad esempio la direzione scelta per la caduta dell'albero, la sua naturale inclinazione, even­tuali ostacoli circostanti e la direzione e la ve­locità del vento.
Taglio direzionale
N
FIG. 13
# Effettuare una tacca sul lato verso cui l'al-
bero va abbattuto. L'operazione consiste nel­l'eseguire prima la parte superiore del taglio direzionale, poi la parte inferiore del taglio di-
rezionale che deve andare a finire dove termina la parte superiore. # La profondità del taglio direzionale deve esse­re di ¼ del diametro del tronco, con un angolo fra il taglio superiore e quello inferiore di almeno 45°. # La linea intersezione fra il piano di taglio superiore e inferiore è chiamata linea del ta­glio direzionale. La linea deve essere perfet­tamente orizzontale e a 90° rispetto alla dire­zione di caduta.
Taglio di abbattimento
N
FIG. 14
# Effettuare il taglio di abbattimento sull'altro
lato, 3-5 cm sopra la linea del taglio direzio­nale. # Usare dei cunei per aiutare il controllo del­l'abbattimento e prevenire così il bloccaggio della barra durante il taglio. # Il taglio di abbattimento deve finire parallelo alla linea di taglio direzionale, con una distan­za tra i due di almeno 1/10 del diametro del tronco. La parte di tronco non tagliata è detta fulcro ed è la cerniera che guida l'albero nel­la sua caduta. # La distanza di sicurezza dell'albero da ab­battere è 2.5 volte l'altezza dell'albero stes­so. Fare attenzione che non vi sia nessuno nella zona di pericolo prima e durante l'ab­battimento.
TAGLIO DELLE ASSI
# Per tagliare delle assi è sufficiente bloccar­le fissandole con morse o imbracature.
ITALIANO
17
Before using your power tool read carefully the manual instructions
1. GENERAL INFORMATIONS
Dear client, may we congratulate you for having chosen one of our products for your garden. The chainsaw has been manufactured in accordance with the current safety regulations which protect the consumer. This manual describes and illustrates the various operations for assembly, use and maintenance which are required in order to keep your chain saw in perfect condition.
TO FACILITATE READING
The illustrations about the assembly are to be found on the back of cover, at the beginning of this booklet. Keep this pages open while reading the assembly instructions. Should your chainsaw need servicing or repair, please contact your retailer or an authorised service centre.
2. TECHNICAL DATA
Voltage - Power 230 V 2000 W 1800W Power frequency 50 Hz Sprocket speed (no load) 7600 1/min Bar length 400 mm Weigth 4,25 Kg LpA (Sounding pressure)* 99,7 87.8
dB(A )
L WA (Sounding power) 107 106 dB(A ) Vibration level 4,16 3.70 m/s2
* to ears of operator
ENGLISH
3. SYMBOLS
The following symbols are used throughout this manual. Before read it they must be known.
Denotes risk of personal injury, loss
of life or damage to the tool in case of
non observance of the instruction in
this manual.
Denotes risk of electric shock
Use always: safety helmet,
noisedamping earplugs, protective
gagglers or visor
Use always sturdy shoes not sliding.
Use always protective gloves.
Read the instruction manual.
Do not expose to rain.
Remove plug from the mains
immediately if cable is damaged or
cut.
Hold the chain saw with both hands.
Suggested way of operating.
Danger of kickback.
SES 2000/40 1800/40
18
ENGLISH
Maximum guide bar length utilizable.max 400 mm
Cleaning Shows the picture linked with the manual's text
Discarded electrical appliances contain recyclable materials and should therefore not be disposed of along with household waste.
4. GENERAL SAFETY NORMS
All users of the chain saw must first carefully read the maintenance and operating manual and familiarise themselves fully with all controls for correct operation of the device.
Do not let children come into contact with the tool. Keep all the people away from the work area
# Using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire,electric shock and personal injury. # Guard against electic shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces. # Store idle tool. When not in use the tools should be stored in a dry, hight or locked up place, out of reach of children. # Do not force the tools. It will do the job better safer at the rate for which it was intended. # Cluttered areas and benches can cause accident. # Read the following safety instruction and tool's labels before attempting to operate this product. Be aware of tool's operation range and limitations as well as its dangers. #When not in use, power tools must be stored in a dry place and locked up securely , out of reach of children.
# Never allow the chain saw near your body or your clothing when starting or using it. # Do not switch your machine on when it is upside down. # When starting the chain saw ensure the chain is not touching anything. # Remember that the machine continues to run for a short period after it is switched off.
# Beware of objects hurled by the line head. # Do not use and do not start up and do not
use the chain saw near people, other animals or obtrusive objects.
# During operation we recommend
keeping a minimum distance of 10 m
between the machine and other
people.
# Always hold the device with both hands. # Stand in a safe and steady position on both
legs. # Never carry the chainsaw by the cable or when it is connected to the mains or with your fingers on the trigger.
# Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents. # Keep the cable away from heat sources, oils or sharp edges. # When sawing, do not use chainsaw above shoulder height. # The operator is responsible for any accidents or hazards that may occur to other persons or their belongings.
# Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
Wear clothing and safety gear suitable
for chain saw cutters operations.
19
We suggest wearing:
# safety helmet # noise-damping earplugs # protective goggles or visor # protective gloves # protective trousers # sturdy shoes not sliding
Always use an extension cable with high insulation characteristics and which meets all current legislation requirements.
# When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. # Before starting the motor, ensure that the extension cable is clear of the cutting zone. # Any damaged cable must be replaced immediately by authorized staff. # Remove the plug from the sacket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance. # For safety reasons, the socket used to power the unit should be backed up by a residual current device-operated (FI) circuitbreaker which can be tripped by a max. current of 30mA. # Check damaged parts. Before further use of your chainsaw, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine whether it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an
authorised service agent. Do not use your chainsaw if the switch does not turn it on and off.
5. ELECTRICAL SAFETY
# Voltage: make sure your machine is correct
for your mains supply # Current: your machine is suitable for AC supply only. # Plugs/extension leads: we recommend the use of PVC or rubber covered plugs, connectors and leads with your machine. # Power point: the machine must be connected to a power point and not a lighting socket.
6. DESCRIPTION OF MACHINE PARTS
SES 2000/40 - SES 1800/40
N
FIG. 1-A
The packing contains:
1. Rear handle
2. Safety lock-off button
3. Trigger
4. Oil filler cap
5. Guide bar with sprocket
6. Chain
7. Front handle
8. Motor and air slots
9. Electric power lead
10. Hand guard/safety chain brake lever
11. Chain cover
12. Clamp nut
13. Chain tension screw
14. Bar locking screw
15. Chain sprocket
16. Chain tension pin
ENGLISH
20
ENGLISH
N
FIG. 1-B
- SES 2000/40 TC - SES 1800/40 TC
The package contains the following items:
1. Rear handle
2. Lock off safety button
3. Start lever
4. Chain oil tank
5. Bar with toothed pinion
6. Chain
7. Front handle
8. Air intakes
9. Power supply cable with plug
10. Brake-hand guard engaging lever
11. Chain guard
12. Bar locking hand wheel + chain tension
adjustment hand wheel
13. Bar locking pin
14. Chain pinion
NOTE: make sure that the power tool and accessories in the package are not damaged
NOTE: read these operative instructions carefully before attempting to operate the drill
7. BAR AND CHAIN ASSEMBLY
SES 2000/40 - SES 1800/40
N
FIG. 1A - 2 - 3 - 4
# Check that the chain brake (10) is not active,
brake trigger in position '1'. # Remove the clamp nut (12) and the chain carter (11). # Put the bar (5) on the locking pin (14) and push it to the sprocket (15). # Put the chain (6) on the bar, beginning from the top, ensure cutter teeth are facing direction of chain rotation. # Ensure chain fits around sprocket (15) and check that small end of chain tension lever (16) fits into bottom hole of bar. # Position the carter chain and clamp the nut (12)
finger tight. # Adjust chain tension screw (13) so that when lifting the chain, an entire drive link is just visible. Ensure chain rotates smoothly on bar. Fully tighten nut. # Do not over tension the chain as this will reduce life of chain, bar and motor. # Do not under tension the chain as this will make it fall down while working.
- SES 2000/40 TC - SES 1800/40 TC
N
FIG. 1B - 2 - 5 - 6 - 7 - 8
# Check that the chain brake (10) has not
been engaged, and the brake lever is in position '1'. # Unscrew the bar locking hand wheel (12) and also remove the chain guard (11). # Fit the bar (5) onto the locking pin (13). Turn the adjustment flange in the direction shown by the arrow of fig. 5, then push the bar back all the way toward the pinion (14). # Slide the chain (6) through the bar slot, starting from the top section, making sure that the teeth cutting edge is facing forward, on the blade top side.
# Fit the chain around the pinion (14). # Fit the chain guard and partly tighten the
bar locking hand wheel (12) by hand, as shown in fig.6. # Tension the chain by using the chain tension adjustment hand wheel (12), fig. 7. The tension is correct when the chain remains inside the slot around the bar and can be turned with the fingers. At this stage, fully tighten the bar locking hand wheel, as shown in fig. 8. # Too much tension on the chain will reduce the life of the chain, the bar and the engine. # Too little tension of the chain may cause the chain to fall from the bar, and create a dangerous condition for the user.
21
8. LUBRIFICATION SYSTEM
# An automatic pump allows the chain lubrication. # Use only new oil for chains. The choice of the
oil viscosity depends on the air temperature. Never use waste oil or second rate oil that could damage the pump, the bar and the chain. # Contact an authorised service centre in order to choose good oil. # Never use the chainsaw without oil. Check oil level regularly, refill if less than ¼ full. # If the lubrication system doesn't work properly, check that the oil filter is clean, eventually contact an authorised service centre.
9. SAFETY CHAINBRAKE
N
FIG. 2-9
# This area shows the part of chainsaw most
likely to cause kickback (fig. 9). # In the event of kickback, the left hand will come into contact With chain brake lever, that incorporates a separate electrical switch to cut out the current to the motor, stopping the chain immediately ('O' position). # To reset after operation of the chain brake, disconnect from power supply and release the brake by pulling the brake lever into the rearward position ('1' position).
# Check chain tension before restarting.
10.SWITCHING ON/OFF
- SWITCH ON -
Hold the front handle with the left hand and the rear handle with the right hand. Press the lock off safety button (2) with the thumb and press the start button (3).
- SWITCH OFF -
To stop the chainsaw, release the trigger.
ELECTRIC MOTOR SAFETY SYSTEM
This chainsaw has a device that protects the motor by disconnecting it when the effort is too high. T o restart, release the trigger . Check that the chain is able to rotate. Push the trigger and the lock-off button to start
again.
11. MAINTENANCE
The following suggestions deal with the daily maintenance of the chainsaw. If they could not be exhaustive, contact an authorised service centre.
N
FIG. da 1A a 14
# Ensure that the electric power lead (9) is
not damaged. # Ensure that the motor and air slots (8) are free and unobstructed. # Check that the lubrication system is adequate. # Clean the chain brake and ensure that it works properly.
# Turn the bar over everyday. # Check the bar wear. # Ensure that the oil flow hole is unobstructed. # Clean the chain guide on the bar. # Check the chain tension, sharpen the blades
and check their conditions eventually removing irregularities.
# Check the guide bar sprocket conditions. # Ensure that the oil reservoir and the oil filter
are clean. This chainsaw meets all current legislation requirements; in order to avoid injuries while repairing, every repairing has to be done by qualified staff in an authorized service centre.
ENGLISH
22
ENGLISH
CHAIN SHARPENING
N
FIG. dalla 2 alla 10
# Disconnect the cord from the mains supply. # Wear protective gloves. # Ensure the chain is correctly tensioned and not
too loose. # Engage the chain brake (10) to block the chain on the bar when sharpening. # Use a round file for chain sharpening, diameter equivalent to 1.1 times the cutting tooth depth.
# File at a horizontal angle, 35° to the bar. # File from inside towards outside of the tooth
only. # Sharpen each tooth equally by using the same number of strokes.
# File at an angle of 90° to the bar. # Check the safety depth gauge height every
5 chain sharpenings. Use depth gauge measuring instrument to check the height of the depth gauge.
12.GENERAL SUGGESTIONS FOR CUTTING
We suggest to cut utilizing the bottom of the bar, this way of operating diminishes the probability of injuring. Be careful when cutting with the top of the bar.
CUTTING LOGS
Cutting a log resting on the two extremities
N
FIG. 11
# First cut 1/3 of a diameter from the top.
Next cut from below using the top of the bar. This will avoid pinching of the bar in wood. Avoid touching the ground with the bar. Cutting from a saw horse
N
FIG. 12
# First cut 1/3 of a diameter from below .
Next cut from the top using the bottom of the bar .
FELLING A TREE # Before felling a tree, consider carefully all
conditions including the intended direction of the fall, the natural lean of the tree, surrounding trees and obstacles, the wind direction and speed.
Directional cut
N
FIG. 13
# Cut a wedge (1/3-1/2 of tree diameter) out
of the trunk on the side which you want the tree to fall.
Felling cut
N
FIG. 14
# Cut into the trunk from the other side 1"- 2"/3-6
cm above the wedge. # Use a felling wedge to help control felling and prevent binding the guide bar and saw chain in the cut. # Safety distance is 2.5 times the height of the tree to fell. Be sure that nobody is in the danger zone before and during the felling.
CUTTING PREPARED TIMBER
# When cutting prepared, use clamps or shocks to secure wood.
23
Avant d'utiliser votre appareil, lisez attentivement les instructions de ce manuel
1. INFORMATIONS GÉNÉRALES
Chère cliente, Cher client, nous vous félicitions d'avoir choisi un de nos produits pour le jardin. La tronçonneuse a été conçue en tenant compte des normes de sécurité en vigueur pour protéger le consommateur . Ce manuel contient des illustrations et des instructions de montage, d'utilisation et d'entretien nécessaires pour maintenir votre tronçonneuse en parfait état de marche.
POUR FACILITER LA LECTURE
Les illustrations qui correspondent au montage et à la description de l'appareil se trouvent dans le volet de la couverture, au début de la présente publication. Laissez ces pages ouvertes pendant que vous lisez les instructions de montage et d'utilisation. Si vous avez besoin d'assistance pour faire fonctionner ou réparer votre tronçonneuse, veuillez vous adresser exclusivement à notre revendeur ou à un Centre d'assistance technique agréé.
2.CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Voltage 230 V 2000 W 1800W Fréquence 50 Hz Vitesse à vide 7600 1/min Longuer de la bar 400 mm Poids 4,25 Kg LpA (Niveau de bruit)* 99,7 87.8dB(A) L WA (Puissance sonore) 107 106 dB(A) Niveau de vibration 4,16 3.70 m/s
2
* aux oreilles de l'opérateur
3. SYMBOLES
Les symboles qui suivent sont utilisés dans ce manuel. Avant de lire le manuel, veuillez en apprendre la signification..
Indique un risque de lésion person-
nelle, un danger de mort ou de dégât
matériel à l'appareil si vous ne
respectez pas les instructions de ce
manuel.
Risque de décharge électrique.
Porter toujours : un casque de protection,
un casque anti-bruit, des lunettes ou un
écran de protection.
Porter toujours des chaussures robustes
antidérapantes.
Porter des gants de protection
Lire attentivement les instructions.
Ne pas exposer à la pluie.
Débrancher la fiche de la prise de courant
si le câble d'alimentation est
endommagé ou coupé.
T enir toujours la tronçonneuse des deux mains
Mode de tronçonnage conseillé.
Danger de rebond.
FRANÇAIS
SES 2000/40 1800/40
FRANÇAIS
24
Longueur maximale utile du gui de : max. 400 mm
Nettoyage. Indique la figure à laquelle le texte se réfère.
Les appareils électriques hors service sont des matériaux recyclables qui ne doivent donc pas être jetés avec les ordures ménagères.
4. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Avant d'utiliser la tronçonneuse, lire attentivement le manuel d'instructions et d'entretien, et se familiariser avec les commandes pour un usage correct de l'appareil. Conserver le présent manuel pour toute consultation future.
Interdire l'utilisation de la tronçonneuse aux enfants et aux personnes ne connaissant pas parfaitement les présentes instructions.
Pour utiliser les appareils électriques il est nécessaire de respecter les consignes de sécurité de base, afin de réduire les risques d'incendie, d'électrocution et de lésion personnelle. Protégez-vous contre les électrocutions et évitez de toucher avec votre corps les surfaces mises à la terre ou à la masse. Rangez les appareils inutilisés. Lorsqu'ils ne servent pas, les appareils doivent être rangés dans un endroit sec, fermé et dans une position élevée, hors de la portée des enfants. Ne forcez pas l'appareil. Il travaillera mieux et de façon plus sûre à la vitesse pour laquelle il a été conçu. # Les lieux de travail et les établis sales peuvent favoriser les accidents
# N'exposez pas les appareils à l'humidité. Ne pas utiliser les appareils en présence d'une atmosphère gazeuse ou inflammable. # Les utilisateurs de la tronçonneuse doivent être en forme. Ne pas utiliser la tronçonneuse en cas de fatigue, de malaise, sous l'effet de l'alcool et des drogues. # Ne jamais approcher le corps ou les vêtements de la tronçonneuse au démarrage ou lors de l'utilisation. # Ne jamais mettre en marche la tronçonneuse lorsqu'elle est retournée. #À la mise en route, s'assurer que rien n'est au contact de la chaîne. # Ne pas oublier que la tronçonneuse tourne encore quelques instants après avoir été débranchée. # Faire attention aux matériaux projetés par le dispositif de coupe. # Ne pas mettre en marche et ne pas utiliser la tronçonneuse à proximité de personnes, d'animaux ou de biens.
# Pendant le fonctionnement nous conseillons une distance minimum de 10m entre la machine et les personnes.
# T enir toujours l'appareil des deux mains. # Prendre une position stable et sûre sur les
jambes # Déplacer la tronçonneuse au moyen des poignées, ne pas la traîner par le câble d'alimentation, ne pas la transporter lorsqu'elle est branchée sur la prise de courant et avec les doigts sur l'interrupteur.
# Évitez une mise en route accidentelle. Avant de brancher la fiche sur la prise, vérifiez que l'interrupteur est sur la position arrêt.
Le transport d'outils électroportatifs en tenant les doigts sur l'interrupteur ou le branchement de la fiche d'alimentation d'un outil électroportatif avec l'interrupteur de mise en marche sur On augmente le risque d'accident.
FRANÇAIS
25
# Protéger le câble contre les sources de chaleur , les huiles et les objets tranchants. # Ne pas utiliser l'appareil au-dessus de la hauteur de l'épaule. # L'opérateur est responsable en cas d'accidents ou de risques auxquels d'autres personnes ou leurs biens sont exposés.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. N'approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties de l'outil en rotation.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.
Porter des vêtements et un équipement
de sécurité indiqué pour l'utilisation de la
tronçonneuse.
Nous vous conseillons d'utiliser :
# un casque de protection
# un casque anti-bruit
# des lunettes ou un écran de protection
# des gants de protection anti-coupure
# des pantalons de protection anti-
coupure
# des chaussures robustes antidérapantes
Utiliser toujours une rallonge de câble
à haute isolation, conforme aux
réglementations en vigueur.
# Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur, utilisez exclusivement des rallonges homologuées pour l'emploi en plein air.
L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d'électrocution. # Avant la mise en route, s'assurer que le câble d'alimentation et de la rallonge ne sont pas dans la ligne de coupe et qu'ils ne présentent aucun défaut d'isolation tels que coupures et abrasions.
# Tout câble endommagé doit être remplacé immédiatement, par un personnel autorisé. # Débrancher la fiche de la prise de courant avant d'effectuer une quelconque opération de réglage, de service ou d'entretien. # Pour des raisons de sécurité, l'appareil doit être branché sur une prise électrique protégée par un disjoncteur différentiel avec un courant maximal de 30 mA. # Contrôler qu'il n'y a pas d'éléments endommagés. Avant d'utiliser la tronçonneuse, contrôler attentivement s'il y a des éléments endommagés (par exemple la protection), afin de déterminer s'ils sont en mesure de fonctionner correctement. Vérifier l'alignement des pièces mobiles, qu'il n'y a pas de grippages, d'éléments ou de supports endommagés, et/ou d'autres conditions pouvant compromettre le fonctionnement de l'appareil. La réparation ou le remplacement d'éléments endommagés, par exemple une protection ou autre, doit être confié à un centre d'assistance technique agréé. Ne pas utiliser la tronçonneuse s'il n'est pas possible de la mettre en marche et de l'arrêter à travers l'interrupteur.
5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
# Tension : la tension de secteur doit
correspondre à celle indiquée sur l'étiquette signalétique. # Courant : la tronçonneuse fonctionne exclusivement avec du courant alternatif. # Fiches et rallonges : utiliser des prises protégées, des câbles et des fiches en PVC ou caoutchouc homologué. # Prise d'alimentation : utiliser une prise d'alimentation d'une puissance appropriée
FRANÇAIS
26
6. DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS DE L'APPAREIL
- SES 2000/40 - SES 1800/40
N
FIG. 1-A
L'emballage contient :
1. Poignée arrière
2. Bouton de sécurité lock off
3. Gâchette de démarrage
4. Réservoir d'huile pour chaîne
5. Guide avec pignon denté
6. Chaîne
7. Poignée avant
8. Ailettes d'aération
9. Câble d'alimentation avec fiche
10. Levier du frein - protection de la main
11. Carter de la chaîne
12. Écrou de fixation du guide
13. Vis pour le réglage de la tension de la chaîne
14. Goujon de fixation du guide
15. Pignon de la chaîne
16. Téton tendeur de la chaîne
N
FIG. 1-B
- SES 2000/40 TC- SES 1800/40 TC
L'emballage contient :
1. Poignée arrière
2. Bouton de sécurité lock off
3. Gâchette de démarrage
4. Réservoir d'huile pour chaîne
5. Guide avec pignon denté
6. Chaîne
7. Poignée avant
8. Ailettes d'aération
9. Câble d'alimentation avec fiche
10. Levier du frein - protection de la main
11. Carter de la chaîne
12. Volant de serrage du guide + volant
de réglage de la tension de la chaîne
13. Goujon de fixation du guide
14. Pignon de la chaîne
REMARQUE : S'assurer que ni l'appareil, ni les composants ni les accessoires n'ont été endommagés pendant le transport.
REMARQUE : Lire intégralement, calmement et très attentivement le présent manuel avant de mettre en marche l'appareil.
7. MONTAGE DU GUIDE ET DE LA CHAÎNE
- SES 2000/40 - SES 1800/40
N
FIG. 1A - 2 - 3 - 4
# S'assurer que le frein (10) de la chaîne n'est
pas activé, levier du frein en position " 1 ". # Déposer l'écrou de fixation (12) du guide et le carter de la chaîne (1 1). # Positionner le guide (5) sur le goujon de fixation (14) et l'amener dans sa position la plus reculée vers le pignon (15). # Faire passer la chaîne (6) dans la rainure du guide, en commençant par le dessus du guide. S'assurer que le tranchant des dents est tourné vers l'avant, sur le côté supérieur de la lame. # Monter la chaîne sur le pignon (15) et introduire le téton tendeur de la chaîne (16) dans le trou situé dans le guide. # Monter le carter de la chaîne et serrer l'écrou de fixation (12) à la main. # Tendre la chaîne en tournant la vis (13) de réglage de la tension. La tension est correcte lorsque la chaîne reste dans la rainure autour du guide. En outre, il faut pouvoir faire glisser la chaîne à la main. À présent serrer à fond l'écrou. #Une tension excessive de la chaîne réduit la durée de vie de cette dernière, du guide et du moteur . #Une tension limitée de la chaîne peut la faire tomber du guide, entraînant un danger pour l'utilisateur.
FRANÇAIS
27
- SES 2000/40 TC - SES 1800/40 TC
N
FIG. 1B - 2 - 5 - 6 - 7 - 8
# S'assurer que le frein (10) de la chaîne n'est pas activé, levier du frein en position " 1 ". # Dévisser le volant de serrage (12) du guide et enlever le carter de la chaîne (11). # Monter le guide (5) sur le goujon de fixation (13). Tourner la bride de réglage dans le sens indiqué par la flèche en Fig. 5, et amener le guide dans sa position la plus reculée vers le pignon (14). # Faire passer la chaîne (6) dans la rainure du guide, en commençant par la partie supérieure, en faisant en sorte que le tranchant des dents soit tourné vers l'avant, sur le côté supérieur de la lame. # Monter la chaîne sur le pignon (14). # Monter le carter de la chaîne et visser légèrement le volant de serrage du guide (12) en le serrant à la main Fig.6. # T endre la chaîne en tournant le volant de réglage de la tension de la chaîne (12), Fig. 7. La tension est correcte lorsque la chaîne reste dans la rainure autour du guide. En outre, il faut pouvoir faire glisser la chaîne à la main. À présent serrer à fond le volant de serrage du guide, Fig. 8. # Une tension excessive de la chaîne réduit la durée de vie de cette dernière, du guide et du moteur . # Une tension limitée de la chaîne peut la faire tomber du guide, entraînant un danger pour l'utilisateur.
8. SYSTEME DE LUBRIFICATION
# La chaîne est lubrifiée automatiquement au
moyen d'une pompe. # Il est recommandé d'utiliser une huile neuve pour chaînes. Le choix de la viscosité de l'huile dépend de la température de l'air. Ne jamais utiliser d'huile usagée ou de mauvaise qualité qui pourrait endommager la pompe, la lame et la chaîne. #Pour le choix de l'huile, contacter un Centre d'assistance technique agréé. # Ne jamais utiliser la chaîne sans huile. Contrôler
régulièrement le niveau d'huile, ajouter de l'huile si le niveau est inférieur à ¼. # En cas de mauvais fonctionnement du système de lubrification, vérifier la propreté du filtre à huile à l'intérieur du réservoir et, si nécessaire, apporter la tronçonneuse dans un Centre d'assistance
technique agréé.
9. FREIN DE CHAÎNE DE SÉCURITÉ
N
FIG. 2-9
# Lorsque la tronçonneuse travaille dans cette
zone (Fig. 9), il y a un haut risque de rebonds. # En cas de rebond, la main gauche se trouve au contact du levier du frein, qui incorpore un interrupteur électrique spécifique pour couper l'alimentation du moteur et un patin pour l'arrêt immédiat de la chaîne (position " 0 "). # Pour réarmer le frein de la chaîne après l'intervention, relâcher l'interrupteur, attendre l'arrêt du moteur et mettre le levier totalement en arrière (position " 1 "). # Vérifier la tension de la chaîne avant de redémarrer la tronçonneuse.
10. MISE EN MARCHE ET ARRÊT
- MISE EN MARCHE -
Saisir la poignée avant de la main gauche et la poignée arrière de la main droite. Appuyer sur le bouton de sécurité lock off (2) avec le pouce et appuyer sur la gâchette de démarrage (3).
- ARRÊT -
La tronçonneuse s'arrête en relâchant la gâchette de démarrage.
11. ENTRETIEN
Nous donnons ci-après quelques conseils pour l'entretien quotidien de la tronçonneuse. En cas de doutes ou de questions, contacter le Centre d'assistance technique agréé.
FRANÇAIS
28
N
FIG. de 1A à 14
# Contrôler l'intégrité du câble et de la fiche
d'alimentation (9).
# Vérifier l'état des ailettes d'aération. (8). # Vérifier que le guide (5) et la chaîne (6) sont
correctement alimentés en huile. # Nettoyer le frein de la chaîne et s'assurer qu'il fonctionne correctement. # Retourner le guide tous les jours pour répartir l'usure.
# Contrôler l'usure du guide. # S'assurer que l'orifice de lubrification permet le
passage de l'huile.
# Nettoyer la gorge de la chaîne. # Contrôler la tension de la chaîne, affûter la lame
et en contrôler l'état en éliminant toute irrégularité.
# Contrôler l'état du pignon de la chaîne. # Contrôler que le réservoir et le filtre à huile sont
propres. La présente tronçonneuse est conforme aux principales normes de sécurité en vigueur ; pour éviter les risques d'accidents, les réparations doivent être effectuées exclusivement par le personnel qualifié des Centres d'assistance technique agréés.
AFFUTAGE DE LA CHAINE
N
FIG. de la 2 à la 10
# Débrancher la fiche de la prise de courant. # Porter des gants de travail. # Vérifier que la chaîne est correctement tendue
afin qu'elle ne bouge pas pendant l'affûtage. # Bloquer la chaîne en déplaçant le levier du frein (10) en avant. # Utiliser une lime d'un diamètre 1,1 fois la hauteur de la dent de coupe. # Limer à l'horizontale, avec un angle de 35° par rapport au guide, en affûtant de l'intérieur vers l'extérieur de la dent. # Pour obtenir un affûtage uniforme, donner le même nombre de coups de lime sur chaque dent.
# Angle horizontal : limer perpendiculairement au plan du guide. # Vérifier en moyenne tous les 5 affûtages la différence entre les hauteurs du tranchant et le limiteur de profondeur de coupe ; il est conseillé d'utiliser un calibre.
12. CONSEILS GÉNÉRAUX POUR LA COUPE
Nous conseillons de couper en utilisant la partie inférieure de la lame, technique de la chaîne à tirer, la tronçonneuse tend ainsi à se déplacer vers le tronc en diminuant le risque pour l'opérateur. Si par contre on coupe avec la partie supérieure de la lame, technique de la chaîne à pousser , la tronçonneuse tend à se déplacer vers l'opérateur.
# Faire attention à la longueur de coupe. # Ne pas couper les petites branches et les
buissons. Les branchettes peuvent se coincer dans la chaîne, être mis en rotation et causer des blessures. # Faire particulièrement attention aux branches sous tension : elles peuvent être dangereuses pour l'opérateur. # Attention en cas de travail sur terrain incliné, irrégulier et glissant.
# Ne pas couper de treillis métalliques. # Ne pas effectuer de travaux particuliers sans
avoir l'expérience nécessaire. En cas de doute, s'adresser à un spécialiste. # Il est conseillé de couper des troncs sur des chevalets ou dans des étaux pour gagner de l'expérience.
FRANÇAIS
29
TRONÇONNAGE D'UN TRONC Tronc appuyé aux deux extrémités
N
FIG. 11
# Pour éviter que le guide reste encastré, couper
sur 1/3 du diamètre du haut vers le bas et la partie restante par le dessous.
Tronc posé sur un chevalet ou en porte-à­faux
N
FIG. 12
# Couper sur 1/3 du diamètre du bas vers le
haut et la partie restante par le haut.
ABATTAGE D'UN ARBRE # Avant d'abattre un arbre étudier et tenir compte
des paramètres tels que : la direction choisie pour la chute de l'arbre, son inclinaison naturelle, les obstacles environnants et la direction et la vitesse du vent.
Entaille directionnelle
N
FIG. 13
# Effectuer une entaille du côté où l'arbre doit être
abattu. L'opération consiste à effectuer tout d'abord l'entaille supérieure, puis l'entaille inférieure de façon que les deux entailles correspondent. # La profondeur de l'entaille directionnelle doit être de ¼ du diamètre du tronc, avec un angle
entre l'entaille supérieure et l'entaille inférieure d'au moins 45°. # La ligne de jointure entre les deux entailles s'appelle le trait de chute. Celui-ci doit être horizontal et former un angle de 90°avec le sens de chute prévu .
Entaille d'abattage
N
FIG. 14
# Effectuer l'entaille d'abattage de l'autre côté, 3-
5 cm au-dessus du trait de chute. # Utiliser des coins pour aider le contrôle de l'abattage et prévenir ainsi le blocage du guide pendant la coupe. # L'entaille d'abattage doit s'achever parallèlement au trait de chute, l'espace entre les deux étant d'au moins 1/10ème du diamètre du tronc.La partie non coupée s'appelle la charnière. Celle-ci guide le tronc dans la direction de chute. # La distance de sécurité de l'arbre à abattre est 2,5 fois la hauteur de l'arbre. Veiller à ce que personne ne se trouve dans la 'zone dangereuse' avant et pendant l'abattage.
COUPE DES PLANCHES
# Pour couper des planches, il suffit de les bloquer en les fixant avec des étaux ou des élingues.
FRANÇAIS
30
DEUTSCH
Vor Benutzen des Werkzeugs sind die in dieser Anleitung enthaltenen Anweisungen sorgfältig zu lesen.
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren zum Kauf eines unserer Produkte für den Garten. Die Elektrosäge wurde lt. geltenden Sicherheitsvorschriften zum Schutz des Anwenders konstruiert. In diesem Handbuch sind die verschiedenen Tätigkeiten für den Zusammenbau, den Gebrauch und die Wartung beschrieben und erläutert, die notwendig sind, um Ihre Elektrosäge immer in einwandfreiem Zustand zu halten.
ZUM EINFACHEREN VERSTÄNDNIS
Die Abbildungen für den Zusammenbau und die Maschinenbeschreibung befinden sich auf dem Umschlag zu Beginn der vorliegenden Broschüre. Diese Seiten beim Lesen der Montage- und Bedienungsanleitung zur Ansicht offen lassen. Falls Ihre Elektrosäge Kundedienstarbeiten oder Reparatur benötigt, versuchen Sie bitte nicht, diese selbst zu reparieren, sondern wenden Sie sich an unseren Händler oder ein zugelassenes Kundendienstzentrum.
2. TECHNISCHE DATEN
Spannung 230 V 2000 W 1800 W Frequenz 50 Hz Leerlaufdrehzahl 7600 1/min Schwertlänge 400 mm Gewicht 4,25 Kg LpA (Geräusch)* 99,7 87.8
dB(A)
LWA (Schallleistung) 107 106 dB(A) Vibrationsgrad 4,16 3.70m/s
2
* am Ohr des Bedieners
3. SYMBOLE
Im vorliegenden Handbuch werden die nachfolgenden Symbole verwendet. Vor dem Weiterlesen ist sich ihre Bedeutung einzuprägen.
Verweist auf Unfallgefahr, Lebensgefahr oder die Gefahr eines Geräteschadens, sollten die im vorliegenden Handbuch angeführten Hinweise nicht eingehalten werden.
Stromschlaggefahr.
Immer Schutzhelm, Gehörschutz, Schutzbrille oder Gesichtsschirm tragen.
Immer robustes und rutschfestes Schuhwerk tragen.
Robuste Handschuhe tragen.
Das Handbuch lesen.
Nicht dem Regen aussetzen.
Wenn das Kabel beschädigt oder durchgeschnitten ist, den Stecker aus der Steckdose ziehen
Die Elektrosäge immer mit zwei Händen halten
Empfohlene Schneidart
Gegenschlaggefahr
SES 2000/40 1800/40
31
DEUTSCH
Max. nutzbare Schwertlänge
max 400 mm
Reinigen.
Gibt die Abbildung an, auf die sich
im Text bezogen wird.
Ausgediente elektrische Geräte sind
recycelbare Materialien. Daher dürfen
sie nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden.
4. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ý Vor Gebrauch der Elektrosäge sorgfältig die Bedienungs-und Wartungsanleitung lesen und sich mit den Befehlen für einen richtigen Einsatz des Geräts vertraut machen. Das Handbuch zum späteren Nachschlagen aufbewahren.
Die Elektrosäge nicht von Kindern
oder Personen benutzen lassen, die
die vorliegenden Anleitungen nicht
komplett kennen Bei der Benutzung elektrischer Werkzeuge
sind stets die grundsätzlichen Vorsichtsmaßnahmen zu beachten, um so die Brand-,Stromschlag- und Verletzungsgefahr für Personen zu verringern. # Schützen Sie sich vor Stromschlägen und vermeiden Sie ein Berühren von Oberflächen mit Erdungs- oder Masseanschluss. # Das nicht weiter benutzte Werkzeug ordnungsgemäß wegräumen. Bei Nichtgebrauch sollte das Werkzeug in trockener Umgebung, an höher liegendem Ort verschlossen und für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden. # Das Werkzeug nicht überbeanspruchen.
Es arbeitet besser und sicherer mit der Drehzahl, für die es auch vorgesehen ist. # Verschmutzte Umgebungen und Werkbänke können das Auftreten von Unfällen begünstigen. # Das Werkzeug nicht der Feuchtigkeit aussetzen. Die Werkzeuge nicht in Räumen mit gasgesättigter oder brennbarer Atmosphäre benutzen. # Für den Gebrauch der Elektrosäge muss man in guter körperlicher Verfassung sein. Die Elektrosäge nicht benutzen, wenn Sie müde sind, sich nicht gut fühlen oder unter dem Einfluss von Drogen stehen. # Beim Starten und während des Betriebs die Elektrosäge immer in angemessenem Abstand vom Körper oder den Kleidern des Bedieners halten. # Die Elektrosäge nicht starten, wenn diese auf dem Kopf steht. # Sicherstellen, dass die Kette in der Startphase nicht berührt wird. # Daran denken, dass die Elektrosäge auch nach dem Ausschalten noch einige Augenblicke funktioniert. # Auf das Material achten, das von der Schneidvorrichtung verspritzt wird. # Die Elektrosäge nie in der Nähe von Personen, Tieren oder Dingen in Bewegung setzen und benutzen.
# Während des Betriebs wird ein Mindestabstand von mindestens 10 m zwischen der Maschine und
anderen Personen empfohlen. # Das Gerät immer mit beiden Händen festhalten. # Eine stabile und sichere Standposition der Beine schaffen. # Die Elektrosäge am Griff bewegen und nicht am Netzkabel ziehen. Nicht transportieren, wenn diese in der Netzsteckdose eingesteckt ist und mit den Fingern auf dem Schalter.
32
# Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter in der Aus- Stellung befindet, bevor das Gerät mit dem Netz verbunden wird.
Durch das Tragen des Gerätes mit dem Fin­ger am Schalter oder durch das Verbinden eingeschalteter Geräte werden Unfälle provoziert. # Das Kabel vor Wärmequellen, Ölen und scharfen Gegenständen schützen. # Beim Schneiden nicht die Höhe der eigenen Schultern übersteigen. # Der Bediener haftet bei Unfällen oder Gefahren, die an anderen Personen oder deren Dingen auftreten.
# Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Für den Gebrauch der Elektrosäge geeignete Kleidung und Ausrü­stung tragen. Es wird besonders
Folgendes empfohlen: # Schutzhelm # Gehörschutz # Brille oder Gesichtsschutz # Schneidfeste Handschuhe # Arbeitshosen mit Schneidschutz # Rutschfeste und robuste Schuhe
Das Verlängerungskabel muss eine hohe Isolation haben und vorschriftsgemäß sein
# Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. # Bei Anlassen der Elektrosäge ist zu kontrollieren, dass das Netzkabel und die Verlängerungsschnur sich außerhalb des Schneidradius befinden und dass deren Isolierung nicht durch Schnitte oder Abschürfungen beschädigt ist. # Beschädigte Kabel müssen umgehend von Fachpersonal ausgewechselt werden. # Vor Ausführen irgendeiner Einstellung, Arbeit generell oder Instandhaltungsmaßnahme den Stecker aus der Steckdose ziehen. # Verwenden Sie an Ihrer Netzsteckdose einen Personenschutzschalter (Fehlerstromschutzschalter mit höchstens 30mA Auslösestrom). # Prüfen Sie, ob Teile beschädigt sind. Vor dem weiteren Gebrauch Ihrer Kettensäge müssen Schutzvorrichtungen und andere Teile genau überprüft werden, um festzustellen, ob die Teile einwandfrei arbeiten und ihre Funktion erfüllen. Überprüfen Sie die Ausrichtung von beweglichen Teilen. Stellen Sie fest, ob bewegliche T eile festsitzen, Teile gebrochen sind, sowie deren Befestigung und Zustand, der die Funktion beeinträchtigen könnte. Eine beschädigte Schutzvorrichtung oder andere beschädigte Teile müssen von einer unserer Kundendienstwerkstätten ordnungsgemäß repariert bzw. erneuert werden. Verwenden Sie Ihre Kettensäge nicht, wenn der Ein-/Ausschalter nicht funktioniert.
5. VORSCHRIFTEN ZUR ELEKTRISCHEN SICHERHEIT # Spannung: Die Netzspannung ist
diejenige, die auf dem Kennschild zu lesen ist. # Strom: De Elektrosäge funktioniert mit Wechselstrom.
DEUTSCH
33
DEUTSCH
# Stecker und Verlängerungskabel:
Stecker und Kabel müssen mit PVC oder zugelassenem Gummi geschützt sein. # Netzsteckdose: Eine Netzsteckdose mit angemessener Leistung benutzen.
6. BESCHREIBUNG DER LIEFERUMFANGS
- SES 2000/40 - SES 1800/40
N
FIG. 1-A
In der Packung ist wie folgt enthalten:
1. Hinterer Griff
2. Sicherheitstaste "lock off"
3. Starttaste
4. Kettenöltank
5. Schwert mit Zahnritzel
6. Kette
7. Vorderer Griff
8. Luftschlitze
9. Netzkabel mit Stecker
10. Bremshebel
11. Kettengehäuse
12. Befestigungsmutter
13. Schraube zur Einstellung der
Kettenspannung
14. Feststellzapfen
15. Ritzel
16. Kettenspannzahn
N
ABB. 1-B
-SES 2000/40 TC
- SES 1800/40 TC
In der Verpackung ist wie folgt enthalten:
1. Hinterer Griff
2. Sicherheitstaste "lock off"
3. Starttaste
4. Kettenöltank
5. Schwert mit Zahnritzel
6. Kette
7. V orderer Griff
8. Luftschlitze
9. Netzkabel mit Stecker
10. Bremshebel
11. Kettengehäuse
12. Handrad Schwertbefestigung + Handrad
zur Einstellung der Kettenspannung
13. Feststellzapfen
14. Ritzel
HINWEIS: Sicherstellen, dass das Werkzeug,
seine Bestandteile oder die Zubehörteile keinerlei Transportschäden aufweisen.
HINWEIS: V or Inbetriebsetzen des W erkzeugs das vorliegende Handbuch gründlich und mit größter Aufmerksamkeit in Ruhe lesen.
7. MONTAGE VON SCHWERT UND KETTE
- SES 2000/40 - SES 1800/40
N
FIG. 1A - 2 - 3 - 4
# Kontrollieren, dass die Kettenbremse (10)
nicht aktiviert ist, Bremse in Position '1'. # Befestigungsmutter (12) des Schwerts lösen, auch das Kettengehäuse (11) abnehmen. # Das Schwert (5) auf den Befestigungszapfen (14) montieren und dabei ganz zum Ritzel (15) schieben. # Die Kette (6) in die Nutung des Schwerts einsetzen, und dabei hinten beginnen. So vorgehen, dass der Zahnschliff nach vorne gerichtet ist, auf den Oberteil der Klinge. # Die Kette um das Ritzel (15) anordnen und den Kettenspannzahn (16) in das Loch auf dem Schwert einrücken. # Das Kettengehäuse montieren und die Befestigungsmutter (12) einschrauben und von Hand anziehen. # Die Kette mit der entsprechenden Schraube (13) spannen. Die Kettenspannung ist dann richtig, wenn die Kette in der Rille um das Schwert bleibt. Die Kette muss mit den
34
Fingern bewegt werden können. Jetzt kann die Mutter ganz angezogen werden. # Eine zu starke Kettenspannung reduziert die Standzeit von Kette, Schwert und Motor. # Eine unzureichende Kettenspannung kann das Abspringen der Kette mit Gefahr für den Bediener verursachen.
- SES 2000/40 TC - SES 1800/40 TC
N
ABB. 1B - 2 - 5 - 6 - 7 - 8
# Stellen Sie sicher, dass die Kettenbremse (10)
nicht aktiviert ist, Bremse in Position '1'. # Lösen Sie das Handrad (12) der Schwertbefestigung und nehmen Sie auch das Kettengehäuse (1 1) ab. # Montieren Sie das Schwert (5) auf den Befestigungszapfen (13). Drehen Sie den Einstellflansch in Pfeilrichtung, siehe Abb. 5, und schieben Sie dann das Schwert bis ganz nach hinten gegen das Ritzel (14). # Legen Sie die Kette (6) in die Nutung des Schwerts; beginnen Sie dabei von hinten und gehen Sie so vor, dass der Zahnschliff nach vorne auf den Oberteil der Klinge gerichtet ist.
# Montieren Sie die Kette um das Ritzel (14). # Montieren Sie das Gehäuse, schrauben Sie
das Handrad zur Schwertbefestigung (12) fest und ziehen Sie es von Hand an, siehe Abb. 6. # Spannen Sie die Kette mit Hilfe des vorgesehenen Handrads (12), Abb. 7. Die Kettenspannung ist dann richtig, wenn die Kette in der Rille um das Schwert bleibt. Die Kette muss mit den Fingern bewegt werden können. Jetzt muss das Handrad zur Schwertbefestigung bis zum Anschlag festgezogen werden, Abb. 8. # Eine zu starke Kettenspannung reduziert die Standzeit von Kette, Schwert und Motor. # Eine unzureichende Spannung kann das Abspringen der Kette vom Schwert mit Gefahr für den Bediener verursachen.
8. SCHMIERSYSTEM
# Die Kettenschmierung erfolgt mit einer
Automatikpumpe. # Es wird die Verwendung von neuem Kettenöl empfohlen. Die Wahl der Viskosität des Öls hängt von der Lufttemperatur ab. Kein recyceltes Öl oder Öl niederer Qualität benutzen, das die Pumpe, die Klinge und die Kette beschädigen kann. # Wenden Sie sich für die Wahl des Kettenöls an ein zugelassenes Kundendienstzentrum. # Die Kette nie ohne Öl benutzen. Regelmäßig den Ölstand kontrollieren und immer auffüllen, wenn der Ölstand unter ein Viertel absinkt. # Bei Betriebsstörung des Schmiersystems die Sauberkeit des Ölfilters im Öltank prüfen und die Elektrokettensäge ggf. zu einem zugelassenem Kundendienstzentrum bringen.
9. SYSTEM SICHERHEITSBREMSE
N
FIG. 2 - 9
# Wenn die Elektrosäge in diesem Bereich
arbeitet (Abb. 9), besteht eine hohe Wahrscheinlichkeit von Rückschlägen. # Falls es zu einem Rückschlag kommt, kommt die linke Hand in Berührung mit dem Bremshebel, in den ein spezieller Elektroschalter eingebaut ist, um die Stromzufuhr des Motors abzutrennen und ein Gleitschuh für den automatischen Stopp der Kette (Position "0"). # Um die Kettenbremse nach dem Ansprechen wieder zurückzusetzen, muss der Schalter losgelassen werden. Auf den Stopp des Motors warten und den Hebel ganz nach hinten bringen (Position "1"). # Vor dem Neustart der Elektrosäge die Kettenspannung kontrollieren.
DEUTSCH
35
DEUTSCH
10.START UND STOPP
- START -
Nehmen Sie den vorderen Griff in die linke Hand und den hinteren Griff in die rechte. Drücken Sie die Sicherheitstaste "lock off" (2) mit dem Daumen und betätigen Sie die Starttaste (3).
- STOPP -
Die Elektrosäge wird gestoppt, wenn die Starttaste losgelassen wird.
11. WARTUNG
Hier einige Ratschläge für die tägliche Wartung der Elektrosäge. Im Zweifelsfall oder bei Fragen wenden Sie sich bitte an das zugelassene Kundendienstzentrum.
N
FIG. 1A-14
# Kontrollieren, das Kabel und Netzstecker
(9) unbeschädigt sind. # Den Zustand des Luftschlitzes (8) kontrollieren. # Kontrollieren, dass das Schmiersystem für die Kette (6) und das Schwert (5) ausreichend ist. # Die Kettenbremse reinigen und deren einwandfreien Betrieb kontrollieren # Das Schwert täglich umdrehen, um es gleichmäßig abzunutzen.
# Die Abnutzung des Schwerts kontrollieren. # Kontrollieren, dass die Schmieröffnung den
Durchfluss des Öls gestattet.
# Die Kettenführung reinigen. # Die Kettenspannung kontrollieren, die
Schneidzähne schleifen und deren Zustand prüfen, dabei ggf. vorhandene Unregelmäßigkeiten beseitigen. # Den Zustand des Kettenrädchens überprüfen. # Kontrollieren, dass der Ölbehälter und der Ölfilter sauber sind. Das vorliegende Elektrowerkzeug entspricht den wichtigsten geltenden Sicherheitsvorschriften.
Um Umfallgefahr zu vermeiden, dürfen die Reparaturarbeiten nur von Fachpersonal der zugelassenen Kundendienstzentren ausgeführt werden.
KETTE SCHLEIFEN
N
FIG. 2 - 10
# Den Stecker aus der Netzsteckdose ziehen. # Arbeitshandschuhe anziehen. # Prüfen, dass die Kette so gespannt ist, dass
sie sich beim Schleifen nicht bewegt. # Die Kette klemmen und dazu den Bremshebel (10) nach vorne schieben. # Eine Feile mit einem Durchmesser von 1.1 Mal der Höhe des Sägezahns benutzen. # Feilen und dabei die Feile um 35° bezogen auf das Schwert neigen und von der Zahninnenseite zur Zahnaußenseite hin schleifen. # Für ein gleichmäßiges Schleifen muss jeder Zahn mit der gleichen Anzahl von Feilenbewegungen geschliffen werden. # Horizontaler Winkel: Feilen Sie senkrecht bezogen auf die Schwertebene. # Durchschnittlich alle 5 Feilvorgänge den Unterschied zwischen der Höhe des Schneidzahns und des Schnitttiefenanschlags kontrollieren - benutzen Sie eine Fühlerlehre.
12.ALLGEMEINE HINWEISE ZUM SCHNEIDEN
Es wird empfohlen, den unteren Teil des Sägeschwerts zu benutzen, die Kette also zu ziehen, sodass sich die Elektrosäge zum Stamm hin bewegt und die Gefahr für den Bediener verringert. Wird hingegen mit dem oberen Teil des Sägeschwerts gesägt, die Kette also gedrückt, neigt die Kette dazu, sich zum Bediener hin zu bewegen. Auf die Schneidlänge achten.
36
# Keine dünnen Äste oder Büsche sägen. Die Äste können von der Kette mitgerissen und gedreht werden - Verletzungsgefahr. # Besonders auf gespannte Äste achten: diese können dem Bediener gefährlich werden. # Besonders vorsichtig sein, wenn auf geneigtem, unregelmäßigem oder rutschigem Boden gearbeitet wird.
# Keine Metallgitter sägen. # Keine besonderen Arbeiten ausführen,
wenn Sie vorher nicht über ausreichende Erfahrung verfügen. Im Zweifelsfalle oder bei Unsicherheiten wenden Sie sich an einen Fachmann. # Es wird empfohlen, Stämme auf Sägebökken oder in Schraubzwingen zu sägen, um Erfahrung zu sammeln.
ST AMM IN SCHEIBEN SÄGEN
Stamm auf beiden Enden abgestützt
N
FIG. 11
# Damit das Schwert nicht eingeklemmt wird, wird
1/3 des Durchmessers von oben nach unten geschnitten und der restliche T eil von unten nach oben.
Stamm auf Sägebock oder mit einem freien Ende
N
FIG. 12
# Es wird 1/3 von unten gesägt und der
DEUTSCH
restliche Teil von oben. Gefahrenbereich Gefahrenbereich Gefahrenbereich Fluchtweg Fluchtweg Fällrichtung
BAUM FÄ LLEN
# Um einen Baum richtig zu fällen, müssen alle Umstände berücksichtigt werden, beispielsweise die Fallrichtung des Baumes, seine Neigung, ggf. vorhandene Hindernisse und die Windgeschwindigkeit.
Kerbschnitt
N
FIG. 13
# Eine Kerbe in die Seite sägen, in die der
Baum gefällt werden soll. Dazu erst den oberen Teil des Richtungsschnitts ausführen, dann den unteren Teil, der mit dem oberen Schnitt zusammentreffen muss (Kerbschnitt). # Die Tiefe des Kerbschnitts darf muss ¼ des Stammdurchmesser betragen, mit einem Kerbwinkel von mindestens 45°. # Die Schnittlinie zwischen der Ebene des unteren Schnitts und dem oberen Schnitt wird als Kerbschnittlinie bezeichnet. Die Linie muss perfekt horizontal und um 90° bezogen auf die Fallrichtung ausgerichtet sein.
Fällschnitt
N
FIG. 14
# Den Fällschnitt auf der anderen Seite ausführen,
und zwar 3-5 cm oberhalb der Kerbschnittlinie. # V erwenden Sie Keile, um sich bei der Kontrolle der Fällrichtung zu helfen und um das Einklemmen des Schwerts beim Sägen zu vermeiden. # Der Fällschnitt muss parallel zur Kerbschnittlinie enden, mit einem Abstand zwischen diesen beiden von mindestens 1/10 des Stammdurchmessers. Der nicht gesägte Teil des Stammes wird als Angelpunkt bezeichnet und ist das Scharnier
DEUTSCH
37
Antes de utilizar la herramienta, hay que leer detenidamente las instrucciones contenidas en este manual
1. INFORMACIONES GENERALES
Estimado cliente, deseamos agradecerle que haya elegido un producto nuestro para el jardín. La motosierra ha sido construida teniendo en cuenta las normas de seguridad vigentes a tutela del consumidor. En este manual se describen y exponen las diferentes operaciones de montaje y uso, así como las intervenciones de mantenimiento necesarias para mantener en perfecta eficiencia su motosierra.
PARA FACILITAR LA LECTURA
Las ilustraciones correspondientes al montaje y a la descripción de la máquina se encuentran en la parte posterior de la portada, al principio del presente fascículo. Mantenga abiertas estas páginas durante la lectura de las instrucciones de montaje y utilización. En el caso de que su motosierra necesite asistencia o reparación, le rogamos que no trate de reparar la anomalía y que se ponga en contacto con uno de nuestros revendedores o con un Centro de Asistencia Técnica Autorizado.
2. DATOS TÉCNICOS
T ensión 230 V 2000 W 1800 W Frequencia 50 Hz Velocidad en vacío 7600 1/min Longitud de la barra 400 mm Peso 4,25 Kg LpA (ruido)* 99,7 87.8
dB(A)
L WA (potencia sonora) 107 106dB(A) Nivel de vibración 4,16 3.70 m/s
2
* en el oído del operador
ESPAÑOL
3. SÍMBOLOS
A continuación se muestran los símbolos que se utilizan en el presente manual. Antes de leer el manual, hay que aprender el significado de los mismos.
Indica peligro de accidente, peligro
de muerte o daño al aparato en el
caso de que no se sigan las
instrucciones contenidas en el
manual.
Peligro de descarga eléctrica.
Use siempre el casco de protección,
auriculares para suprimir el ruido,
gafas o visera protectora
Use siempre calzado robusto no
resbaladizo
Lleve guantes robustos
Lea el manual.
No exponga el aparato a la lluvia.
Desconecte el enchufe de la corriente
si el cable está dañado o cortado.
Mantenga siempre la motosierra con dos manos.
Modalidades de corte aconsejada.
Peligro de contragolpes.
SES 2000/40 1800/40
ESPAÑOL
38
Máxima longitud de la barra útil. max 400 mm
Limpieza. Indica la figura a la cual se hace referencia en el texto.
Los aparatos eléctricos que no se usen son materiales reciclables, por lo tanto no se tienen que tirar en los residuos domésticos.
4. NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES
Antes de utilizar la motosierra hay que leer detenidamente el manual de instrucciones y mantenimiento, familiarizándose completa­mente con los mandos para un uso correcto del aparato, además hay que conservar el presente manual para consultas futuras.
No permita que utilicen la motosierra niños y personas queno conozcan completamente estas instrucciones
Usando herramientas eléctricas hay que se­guir siempre las precauciones de seguridad base para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas y heridas a las personas. Hay que protegerse contra las descargas eléctricas y evitar el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra. Guarde la herramienta que no se utilice. Cuando no se usa, la herramienta tendría que colocarse en un lugar seco, en posición elevada y cerrada, fuera del alcance de los niños. No fuerce la herramienta. Esta realizará el trabajo mejor y de forma más segura a la velocidad para la cual ha sido programada. # Ambientes y bancadas de trabajo sucios pueden
favorecer que surjan accidentes. # No exponga la herramienta a la humedad. No use las herramientas en lugares con una atmósfera gaseosa o inflamable. # Para utilizar la motosierra hay que estar en buena forma. No utilice la motosierra en condiciones de cansancio, malestar o bajo el efecto de drogas. # Durante la fase de puesta en marcha y durante el funcionamiento, hay que mante­ner siempre la motosierra a una debida distancia del cuerpo y de la ropa del operador. # No ponga en marcha la motosierra cuando ésta se dé la vuelta. # Compruebe que no haya nada en contacto con la cadena durante la fase de puesta en marcha. # Hay que acordarse de que en el momento del apagado, la motosierra funciona todavía du­rante unos instantes. # Tenga cuidado con el material proyectado por el dispositivo de corte. # No ponga en movimiento y no utilice la motosierra cerca de personas, animales o cosas.
# Durante el funcionamiento se
aconseja una distancia mínima de
10m entre la máquina y otras
personas. # Sostenga el aparato siempre con las dos manos. # Asuma una posición estable y segura sobre las piernas.
# Mueva la motosierra por medio de las empuñaduras, evite arrastrarla por el cable de alimentación, evite transportarla cuando esté conectada a la toma de corriente y con los dedos en el interruptor. # Proteja el cable de fuentes de calor, aceites
y cuerpos cortantes. # Durante la fase de corte, no supere la altura de sus hombros.
ESPAÑOL
39
# El operador es responsable en el caso de accidentes o peligros ocurridos a otras personas o a sus cosas.
# Lleve ropa y un equipamiento de
seguridad adecuado para la utilización de la motosierra. En particular se aconseja que utilice:
# el casco protector # los auriculares protectores # las gafas o la visera de protección # los guantes con protección
anticorte # los pantalones de seguridad con protección anticorte # calzado robusto antideslizante
El cable de prolongación tiene que tener un elevado aislamiento y es­tar a norma.
# Durante la fase de puesta en marcha de la motosierra hay que controlar que el cable de alimentación y de la prolonga­ción estén fuera de la zona de corte y que no presenten defectos de aislamiento como cortes y abrasiones.
# Los cables dañados tienen que ser susti­tuidos inmediatamente por personal auto­rizado. # Desenchufe la clavija de la toma antes de efectuar cualquier regulación, servicio o mantenimiento. # Por razones de seguridad, el aparato se debe conectar con una toma de electricidad protegida por un interruptor diferencial con una corriente máxima de 30 mA.
5. NORMAS DE SEGURIDAD ELÉCTRICA
# Tensión: la tensión de la red es la indica-
da en la etiqueta de datos. # Corriente: la motosierra funciona con corriente alterna.
# Enchufes y cables de prolongación: se aconsejan tomas protegidas, cables y en­chufes en PVC o goma homologada. # Toma de alimentación: hay que utilizar una toma de alimentación con una potencia adecuada.
6. DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES DE LA MÁQUINA
- SES 2000/40 - SES 1800/40
N
FIG. 1-A
El contenido del embalaje es el siguiente:
1. Empuñadura posterior
2. Pulsador de seguridad lock off
3. Pulsador de puesta en marcha
4. Depósito aceite cadena
5. Barra con piñón dentado
6. Cadena
7. Empuñadura anterior
8. Tomas de aire
9. Cable de alimentación con clavija
10. Palanca embrague freno
11. Cárter cadena
12. Tuerca de fijación
13. Tornillos para el registro de la tensión de
la cadena
14. Perno de fijación
15. Piñón
16. Diente tensor de cadena
N
FIG. 1-B
- SES 2000/40 TC - SES 1800/40 TC
El contenido del embalaje es el siguiente:
1. Empuñadura posterior
2. Interruptor de seguridad lock off
3. Palanca de puesta en marcha
4. Depósito aceite cadena
5. Barra con piñón dentado
6. Cadena
7. Empuñadura delantera
8. Tomas de aire
ESPAÑOL
40
9. Cable de alimentación con clavija
10. Palanca de conexión freno-protección de mano
11. Cárter cadena
12. Regulador fijación barra + volante
ajuste tensión cadena
13. Perno de fijación barra
14. Piñón cadena
NOTA: Compruebe que la herramienta, los
componentes o los accesorios no hayan sufrido daños durante el transporte
NOTA: Lea completamente, con calma y con la máxima atención el presente manual antes de poner en funcionamiento la herramienta
7. MONTAJE DE BARRA Y CADENA
- SES 2000/40 - SES 1800/40
N
FIG. 1A - 2 - 3 - 4
# Controle que el freno (10) de la cadena no
esté activado y que la palanca del freno esté en la posición '1'. # Afloje la tuerca de fijación (12) de la barra, quitando también el cárter de la cadena (11). # Monte la barra (5) en el perno de fijación (14) empujándola hacia atrás al máximo, hacia el piñón (15). # Pase la cadena (6) por la ranura de la ba­rra, empezando por la parte superior, de for­ma que el corte de los dientes esté dirigido hacia adelante, en el lado superior de la espada. # Monte la cadena alrededor del piñón (15) e introduzca el diente para tensar la cadena (16) en el orificio situado en la barra. # Monte el cárter de la cadena y atornille la tuerca de fijación (12) ajustándolo a mano. # T ense la cadena con el tornillo (13) espe- cífico. La tensión es correcta cuando la cadena permanece en la ranura alrededor de la barra. Además, la cadena se tiene que poder deslizar
con los dedos. A continuación hay que ajustar a fondo la tuerca. # Una tensión excesiva de la cadena reduce la duración de la misma, de la barra y del motor. # Una tensión limitada de la cadena puede hacer que se caiga de la barra, generando un peligro para el usuario.
- SES 2000/40 TC - SES 1800/40 TC
N
FIG. 1B - 2 - 5 - 6 - 7 - 8
# Controle que el freno (10) de la cadena no
esté activado, con la palanca del freno en la posición '1'. # Desenrosque el regulador de fijación (12) de la barra, quitando también el cárter de la cadena (11). # Monte la barra (5) en el perno de fijación (13). Gire la brida de ajuste en el sentido que indica la flecha de la fig. 5, y lleve a continuación la barra hacia atrás al máximo hacia el piñón (14). # Haga pasar la cadena (6) por la ranura de la barra, empezando por la parte superior, de manera que el corte de los dientes se dirija hacia adelante, en el lado superior de la espada.
# Monte la cadena alrededor del piñón (14). # Monte el cárter de la cadena y enrosque
ligeramente el regulador de fijación de la barra (12) apretándolo a mano fig.6. # T ense la cadena actuando en el regulador de ajuste de tensión de la cadena (12), fig. 7. La tensión es correcta cuando la cadena permanece en la ranura alrededor de la barra. Además, la cadena tiene que poder hacerse deslizar con los dedos. Llegados a este punto es preciso apretar a fondo el regulador de fijación de la barra, fig. 8. # Un tensado excesivo de la cadena reduce la duración de la misma, de la barra y del motor. # Un tensado limitado de la cadena puede hacerla caer de la barra, siendo un peligro para el usuario.
ESPAÑOL
41
8. SISTEMA DE LUBRICACIÓN
# La lubricación de la cadena está asegu-
rada por una bomba automática. #! Se aconseja que utilice aceite nuevo para las cadenas. La elección de la viscosidad del aceite depende de la temperatura del aire. No utilice nunca aceite de recuperación o de mala calidad pues podría dañar la bomba, la espada y la cadena. # Para elegir el aceite póngase en contacto con un Centro de Asistencia Técnica Autorizado. # No use nunca la cadena sin aceite. Controle regularmente el nivel del aceite, rellene el aceite cada vez que el nivel descienda a menos de un cuarto. # En el caso de anomalía del sistema de lu­bricación, compruebe la limpieza del filtro del aceite dentro del depósito y eventualmente lleve la motosierra a un Centro de Asistencia Técnica Autorizado.
9. SISTEMA FRENO DE SEGURIDAD
N
FIG. 2-9
# Cuando la motosierra trabaja en esta zona (fig.
9), existe otra probabilidad de contragolpes. # En el caso de que se verifique un contra- golpe, la mano izquierda entra en contacto con la palanca del freno, que incorpora un específico interruptor eléctrico para eliminar la corriente en el motor y un patín para la parada instantánea de la cadena (posición "0"). # Para ahorrar el freno de la cadena después de la intervención, hay que dejar de apretar el interruptor, esperar a que se detenga el motor y colocar completamente la palanca hacia atrás. (posición "1"). # Controle la tensión de la cadena antes de volver a poner en marcha la motosierra.
10.PUESTA EN MARCHA Y PARADA
- PUESTA EN MARCHA -
Agarre la empuñadura delantera con la mano izquierda y la trasera con la derecha. Actúe el interruptor de seguridad lock off (2) con el pulgar y actúe el interruptor de puesta en marcha (3).
- P ARADA -
La motosierra se detiene dejando de pre­sionar el pulsador de puesta en marcha.
11. MANTENIMIENTO
A continuación se presentan algunos con­sejos para el mantenimiento cotidiano de la motosierra. En el caso de dudas o aclara­ciones, póngase en contacto con el Centro de Asistencia Autorizado.
N
FIG. 1A - 14
# Controle la integridad del cable y de la clavija
de alimentación (9).
# Controle el estado de la toma de aire (8). # Controle que el sistema de lubrificación para
la cadena (6) y la barra (5) sea suficiente. # Limpie el freno de la cadena y controle su buen funcionamiento # Gire diariamente la barra de forma que se desgaste uniformemente.
# Controle el desgaste de la barra. # Controle que el orificio de lubrificación
permita el pasaje del aceite.
# Limpie la guía de la cadena. # Controle la tensión de la cadena, afile la espada
y controle el estado eliminando eventuales irregularidades
# Controle el estado del rodillo de la cadena. # Controle que el depósito y el filtro del aceite
estén limpios. La presente electroherramienta es confor­me a las principales normas de seguridad vigentes; para evitar el peligro de acciden-
ESPAÑOL
42
tes las reparaciones tienen que ser efec­tuadas exclusivamente por personal cualifi­cado de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados.
AFILADO DE LA CADENA
N
FIG. 2 - 10
# Saque la clavija de la toma de corriente. # Lleve los guantes de trabajo. # Verifique que la cadena esté tensada de
forma que no se mueva durante la fase de afilado. # Bloquee la cadena moviendo la palanca del freno (10) hacia adelante. # Utilice una lima con un diámetro 1.1 veces la altura del diente de corte. # Lime inclinando horizontalmente la lima 35° respecto a la barra, realizando pasadas desde el interior del diente hacia el exterior. # Para obtener un afilado uniforme dar a cada diente un número igual de golpes de lima. # Angulo horizontal: lime perpendicularmen­te respecto al plano de la barra. # Como media, cada 5 afilados compruebe la diferencia entre las alturas del cortador y el delimitador de profundidad de corte; se aconseja utilizar el calibre.
12.CONSEJOS GENERALES PARA EL CORTE
Se aconseja cortar utilizando la parte inferior de la espada, tirando de la cadena, de esta for­ma la motosierra tiende a moverse hacia el tron­co disminuyendo el peligro para el operador. Al contrario, si se cortase con la parte superior de la espada, empujando la cadena, la motosierra tendería a moverse hacia el operador.
# T enga cuidado en la longitud de corte.
# Evite el corte de ramas finas y de arbustos. Las
ramas pueden ser agarradas por la cadena, hacerlas girar y causar lesiones. # Tenga particular cuidado con las ramas en tensión: pueden ser peligrosas para el operador. # Tenga particular cuidado trabajando en terrenos inclinados, irregulares y resbala­dizos.
# No corte redes metálicas. # No realice trabajos particulares sin haber
hecho antes la necesaria experiencia. En el caso de dudas e inseguridades, consulte con un experto. # Se aconseja que corte troncos sobre caballetes o morsas para adquirir experien­cia.
CORTE DE UN TRONCO EN SECCIONES Tronco apoyado sobre dos extremos
N
FIG. 11
# Para evitar que la barra permanezca en-
cajada, se corta 1/3 del diámetro de arriba abajo y la otra parte desde abajo.
ESPAÑOL
43
Tronco apoyado en un caballete o con una extremidad libre
N
FIG. 12
#Se corta 1/3 del diámetro de abajo arriba y la
otra parte desde arriba.
ABATIMIENTO DE UN ÁRBOL # Para efectuar correctamente el corte de un
árbol hay que valorar las condiciones, por ejemplo la dirección elegida para la caída del árbol, su natural inclinación, eventuales obstáculos circunstantes, así como la dirección y la velocidad del viento.
Corte direccional
N
FIG. 13
# Efectúe una muesca en el lado hacia donde
hay que abatir el árbol. La operación consi­ste en efectuar antes la parte superior del corte direccional, luego la parte inferior del corte direccional, que tiene que terminar donde ter­mina la parte superior. # La profundidad del corte direccional tiene que ser ¼ del diámetro del tronco, con un ángulo entre el corte superior y el inferior de al menos 45°. # La línea de intersección entre el plano de corte superior se denomina línea del corte direccional. La línea tiene que estar per- fectamente horizontal
y a 90° respecto a la dirección de la caída.
Corte de abatimiento
N
FIG. 14
# Efectúe el corte de abatimiento en el otro
lato, 3-5 cm sobre la línea del corte direccional. # Use unas cuñas para ayudar el control del abatimiento y prevenir de esta forma el bloqueo de la barra durante el corte. # El corte de abatimiento tiene que terminar paralelo a la línea de corte direccional, con una distancia entre las dos de al menos 1/10 del diámetro del tronco. La parte de tronco no cortada se denomina fulcro y es la bisagra que guía el árbol en su caída. # La distancia de seguridad del árbol que hay que abatir es 2.5 veces la altura del mismo árbol. Tenga cuidado de que no haya nadie en la zona de peligro antes y durante el abatimiento.
CORTE DE LOS EJES
# Para cortar los ejes es suficiente bloquearlos fijándolos con mordaz o eslingas.
ESPAÑOL
44
NEDERLANDS
Alvorens het gereedschap te gebruiken is het noodzakelijk om de aanwijzingen in deze handleiding aandachtig door te lezen.
1. ALGEMENE INFORMATIE
Beste klant, wij feliciteren u met uw keuze van één van onze producten voor de tuin. Deze elektrische zaag is gemaakt volgens de geldende veiligheidsnormen ter bescherming van de consument. In deze handleiding worden de verschillende handelingen voor montage, installatie en gebruik beschreven en geïllustreerd, evenals de onderhoudswerkzaamheden die nodig zijn om uw elektrische zaag in perfecte staat van werking te houden.
VOOR EEN BETER BEGRIP
Afbeeldingen met betrekking tot de montage en de beschrijving van de machine zijn in de omslag van het kaft gedrukt. Laat deze pagina's tijdens het lezen van de montage- en gebruiksvoorschriften daarom open liggen. Als er service of reparaties aan uw elektrische zaag uitgevoerd moeten worden verzoeken wij om niet te proberen om het gereedschap zelf te repareren maar om u tot onze verkoper of een erkende servicedienst te wenden.
2. TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning - Vermogen 230 V 2000 W 1800 W Netfrequentie 50 Hz Aantal toeren tandwiel (onbelast) 76001/min Zaagbladlengte 400 mm Gewicht 4,25 Kg LpA (Geluidsdrukniveau)* 99,7 87.8
dB(A)
L W A (Geluidsvermogenniveau) 107 106 dB(A) Trillingsniveau: 4,16 3.70 m/s
2
voor het gehoor van de gebruiker
3. SYMBOLEN
In deze handleiding worden de volgende symbolen gebruikt. Het is nodig om de betekenis ervan te leren voordat u verder gaat lezen.
Duidt op het gevaar van ongelukken en
overlijden of beschadiging aan het
gereedschap als de aanwijzingen in deze
handleiding niet opgevolgd worden.
Gevaar van elektrische schokken.
Draag altijd een valhelm, oorkleppen,
en een stofbril of een gelaatscherm
Draag altijd stevige schoenen met
antislipzolen.
Draag stevige handschoenen.
Lees deze handleiding aandachtig door.
Stel het gereedschap nooit bloot aan
regen.
Haal de stekker uit het stopcontact als het
snoer beschadigd of doorgesneden is.
Houd de elektrische zaag altijd met twee handen vast.
Geadviseerde zaagwijze.
Gevaar van terugslagen.
SES 2000/40 1800/40
45
NEDERLANDS
Maximale bruikbare zaagbladlengte max. 400 mm
Schoonmaken. Geeft de afbeelding weer waar in de tekst naar verwezen wordt.
Afgedankte elektrische apparatuur kan gerecycled worden en mag daarom niet met het gewone huisvuil weggegooid worden.
4.ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees vóór het eerste gebruik van de elektrische zaag de gebruiks- en onderhoudshandleiding aandachtig door en maak u vertrouwd met de bedieningen om het gereedschap op de juiste manier te kunnen gebruiken. Bewaar deze handleiding goed zodat u hem later altijd nog eens kunt raadplegen.
Laat de elektrische zaag nooit door kinderen of door personen, die niet geheel op de hoogte zijn van deze aanwijzingen gebruiken.
Als u elektrisch gereedschap gebruikt moet u altijd de fundamentele veiligheidsmaatregelen in acht nemen om het risico van brand, elektrische schokken en persoonlijke verwondingen te beperken. Bescherm u tegen elektrische schokken en vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken. Berg het gereedschap als het niet gebruikt wordt op. Als het gereedschap niet gebruikt wordt moet het opgeborgen worden op een droge, hoge en afgesloten plaats, buiten het bereik van kinderen. Forceer het gereedschap niet. Het gereedschap zal beter en veiliger werken als u de snelheid aanhoudt waarvoor het gereedschap ontworpen is.
#Vuile omgevingen en vuile werkbanken kunnen het gebeuren van ongelukken in de hand werken. # Stel het gereedschap niet bloot aan vocht. Gebruik het gereedschap nooit op een plaats waar gas- of ontvlambare dampen hangen. # Om de elektrische zaag te gebruiken moet u in goede conditie zijn. Gebruik de elektrische zaag niet als u moe bent, zich niet lekker voelt of onder invloed bent van verdovende middelen. # Houd de elektrische zaag bij het aanzetten en tijdens het gebruik altijd op voldoende afstand van het lichaam en de kleding. # Zet de elektrische zaag niet aan als hij omgedraaid is. # Vergewis u ervan dat de ketting tijdens het aanzetten nergens tegenaan komt. # Vergeet niet dat de elektrische zaag na het uitzetten nog even door blijft werken. # Kijk uit voor het materiaal dat door het gereedschap afgezaagd wordt. # Stel de elektrische zaag niet in werking en gebruik de elektrische zaag niet in de nabijheid van mensen, dieren of voorwerpen.
# Tijdens het gebruik wordt het aanbevolen
een minimum afstand van 10 m tussen het
gereedschap en andere personen aan te
houden. # Houd het gereedschap altijd met twee handen vast. # Zorg ervoor dat u stabiel en stevig op uw benen staat. # Draag de elektrische zaag aan de handgrepen, sleep de elektrische zaag nooit aan het snoer en verplaats de elektrische zaag niet als hij op het stopcontact aangesloten is en met uw vingers op de schakelaar. # Bescherm het snoer tegen warmtebronnen, olie en scherpe voorwerpen. # Kom tijdens het zagen nooit boven de schouderhoogte. # De gebruiker is verantwoordelijk voor ongelukken of gevaren die door andere personen opgelopen worden of schade aan bezittingen van anderen.
46
# Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleren of sieraden.Houd uw haar, kleren en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen.
Wijde kleren, sieraden of lang haar kunnen in de bewegende onderdelen verstrikt raken.
Draag kleding en een veiligheidsuitrusting die geschikt is voor het gebruik van de elektrische zaag. Met name wordt geadviseerd om de volgende beschermingen te gebruiken: In het bijzonder dient de gebruiker de volgende beschermingen te dragen:
# een valhelm # oorkleppen # een stofbril of een gelaatsscherm #werkhandschoenen met snijbescherming # werkbroek met snijdbeschermin-
gen # stevige schoenen met antislipzolen
Het verlengsnoer moet volledig geïsoleerd zijn en aan de voorschriften voldoen.
# Als het elektrische gereedschap in de open lucht gebruikt wordt mogen er alleen verlengsnoeren gebruikt worden die goedgekeurd zijn om buiten gebruikt te worden.
Een snoer dat geschikt is om buiten gebruikt te worden vermindert het risico van elektrische schokken. # Bij het aanzetten van de elektrische zaag moet u controleren of het snoer en het verlengsnoer zich buiten de snijzone bevinden en geen isolatiegebreken vertonen, zoals sneden en slijtplekken. # Eventueel beschadigde snoeren moeten onmiddellijk vervangen worden; dit moet door erkende vakmensen gedaan worden. # Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
NEDERLANDS
ongeacht welk soort instelling, service of onderhoud gaat verrichten. # Om veiligheidsredenen moet het gereedschap aangesloten worden op een stopcontact beveiligd met een aardlekschakelaar met een maximaal toelaatbare stroom van 30 mA.
5. ELEKTRISCHE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
# Spanning: de netspanning moet met de op
het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomen. # Stroom: de elektrische zaag werkt op wisselstroom. # Stekkers en verlengsnoeren: er wordt geadviseerd om alleen veiligheidsstopcontacten, snoeren en stekkers van PVC of goedgekeurd rubber te gebruiken. # Stopcontact: het stopcontact moet een geschikt vermogen hebben.
6. BESCHRIJVING EN INHOUD VAN DE VERPAKKING
- SES 2000/40 - SES 1800/40
N
FIG. 1-A
De inhoud van de verpakking bestaat uit:
1. Achterste handgreep
2. Lock off veiligheidsknop
3. Starthendel
4. Kettingoliereservoir
5. Zaagblad met tandwiel
6. Ketting
7. Voorste handgreep
8. Luchtspleten
9. Netsnoer met stekker
10. Inschakelhendel rem-handbeveiliging
11. Kettingdeksel
12. Zaagbladbevestigingsmoer
13. Kettingspanschroef
14. Zaagbladbevestigingspin
15. Kettingtandwiel
16. Kettingspantand
N
FIG. 1-B
47
NEDERLANDS
- SES 2000/40 TC - SES 1800/40 TC
De inhoud van de verpakking bestaat uit:
1. Achterste handgreep
2. Lock off veiligheidsknop
3. Starthendel
4. Kettingoliereservoir
5. Zaagblad met tandwiel
6. Ketting
7. Voorste handgreep
8. Luchtspleten
9. Netsnoer met stekker
10. Inschakelhendel rem-handbeveiliging
11. Kettingdeksel
12. Zaagbladbevestigingswiel +
kettingspanwiel
13. Zaagbladbevestigingspin
14. Kettingtandwiel
OPMERKING: Verzeker u ervan dat het gereedschap, de onderdelen en de accessoires tijdens het transport niet beschadigd zijn.
OPMERKING: Verzeker u ervan dat het gereedschap, de onderdelen en de accessoires tijdens het transport niet beschadigd zijn.
7. MONTEREN VAN HET ZAAGBLAD EN DE KETTING
- SES 2000/40 - SES 1800/40
N
FIG. 1A - 2 - 3 - 4
# Controleer of de kettingrem (10) niet
ingeschakeld is, remhendel in stand '1'. # Draai de zaagbladbevestigingsmoer (12) los en verwijder het kettingdeksel (1 1). #Monteer het zaagblad (5) op de bevestigingspin (14) door hem zo ver mogelijk naar het tandwiel (15) toe te duwen. # Haal de ketting (6) door de inkeping van het zaagblad, door bovenaan te beginnen, met de snijkant van de tanden, aan de bovenkant van het zaagblad, naar voren gericht.
# Monteer de ketting om het tandwiel (15) en breng de kettingspantand (16) in het gat op het zaagblad aan. # Monteer het kettingdeksel en draai de bevestigingsmoer (12) met de hand vast. # Span de ketting met de speciale spanschroef (13). De spanning is juist wanneer de ketting in de inkeping rond het zaagblad blijft zitten. Ook moet de ketting met de vingers om het zaagblad rondgetrokken kunnen worden. Nu moet u de moer helemaal vastdraaien. # Een te hoge spanning van de ketting verkort de levensduur van de ketting zelf, van het zaagblad en van de motor. # Door een te lage spanning kan de ketting van het zaagblad vallen, waardoor gevaar voor de gebruiker ontstaat.
- SES 2000/40 TC - SES 1800/40 TC
N
FIG. 1B - 2 - 5 - 6 - 7 - 8
# Controleer of de kettingrem (10) niet
ingeschakeld is, remhendel in stand '1'. # Draai de zaagbladbevestigingsmoer (12) los en verwijder ook het kettingdeksel (1 1). #Monteer het zaagblad (5) op de bevestigingspin (13). Draai de stelflens in de door de pijl op fig. 5 aangegeven richting en schuif het zaagblad daarna volledig naar achteren naar het tandwiel (14) toe. # Haal de ketting (6) door de inkeping van het zaagblad, door bovenaan te beginnen, met de snijkant van de tanden, aan de bovenkant van het zaagblad, naar voren gericht. # Monteer de ketting om het tandwiel (14). # Monteer het kettingdeksel en draai het zaagbladbevestigingswiel (12) met de hand vast, zie fig. 6. # Span de ketting door aan het kettingspanwiel (12) te draaien, zie fig. 7. De spanning is juist wanneer de ketting in de inkeping rond het zaagblad blijft zitten. Ook moet de ketting met de vingers om het zaagblad
48
rondgetrokken kunnen worden. Nu moet u het zaagbladbevestigingswiel helemaal aandraaien, zie fig. 8. # Een te hoge spanning van de ketting verkort de levensduur van de ketting zelf, van het zaagblad en van de motor. # Door een te lage spanning kan de ketting van het zaagblad vallen, waardoor gevaar voor de gebruiker ontstaat.
8. SMEERSYSTEEM
# De ketting wordt door een automatische pomp
gesmeerd. #Het wordt aanbevolen alleen nieuwe kettingolie te gebruiken. De keuze van de viscositeit van de olie hangt van de omgevingstemperatuur af. Gebruik nooit gerecyclede olie of olie van slechte kwaliteit, waardoor de pomp, het zaagblad en de ketting beschadigd kunnen worden. # Voor de keuze van de olie kunt u een erkende servicedienst raadplegen. #Gebruik de ketting nooit zonder olie. Controleer het oliepeil regelmatig en voeg iedere keer dat het peil onder een kwart van de totale inhoud daalt olie toe. # Bij gebreken aan het smeersysteem moet u controleren of het oliefilter in de olietank schoon is en moet u de elektrische zaag eventueel naar een erkende servicedienst brengen.
9. VEILIGHEIDSREMSYSTEEM
N
FIG. 2 - 9
#Als de elektrische zaag in deze zone werkt (fig.
9) is er een grote kans van terugslagen. # Als er zich een terugslag voordoet komt de linkerhand tegen de remhendel aan, waar zich een speciale elektrische schakelaar op bevindt, die de stroom van de motor afneemt en een glijblok inschakelt dat de ketting onmiddellijk stopt (stand "0"). # Om de kettingrem te herstellen, moet u de schakelaar loslaten, wachten tot de motor gestopt is en de hendel volledig naar achteren halen
(stand "1"). # Controleer de spanning van de ketting voordat u de elektrische zaag opnieuw aanzet.
10.AAN- EN UITZETTEN
- AANZETTEN -
Pak de voorste handgreep met uw linkerhand beet en de achterste handgreep met uw rechterhand. Druk met uw duim op de lock off veiligheidsknop (2) en druk op de startknop (3).
- UITZETTEN -
De elektrische zaag stopt door de startknop los te laten.
11. ONDERHOUD
Hier volgen een aantal tips voor het dagelijks onderhoud van de elektrische zaag. Bij twijfel of vragen kunt u altijd terecht bij de erkende servicedienst.
N
FIG. 1A - 14
# Controleer het snoer en de stekker (9) op
gaafheid.
# Controleer de staat van de luchtspleet (8). # Controleer of het smeersysteem de ketting (6)
en het zaagblad (5) voldoende smeert. # Reinig de kettingrem en controleer de goede werking van de ketting zelf. # Draai het zaagblad dagelijks om zodat het gelijkmatig slijt.
# Controleer het zaagblad op slijtage. # Controleer of de smeernippel de smeerolie
doorlaat.
# Maak de kettinggeleiding schoon. # Controleer de spanning van de ketting, slijp het
zaagblad, controleer de staat ervan en verwijder eventuele oneffenheden.
# Controleer de staat van de ring van de ketting. # Controleer of de olietank en het oliefilter schoon
zijn. Dit elektrische gereedschap voldoet aan de
NEDERLANDS
49
NEDERLANDS
belangrijkste veiligheidsvoorschriften; om gevaarlijke situaties en ongelukken te vermijden mogen eventuele reparaties uitsluitend door vakkundig personeel van een erkende servicedienst uitgevoerd worden.
SLIJPEN VAN DE KETTING
N
FIG. 2 - 10
# Haal de stekker uit het stopcontact. # Trek werkhandschoenen aan. # Controleer of de ketting gespannen is zodat hij
tijdens het slijpen niet kan bewegen. # Blokkeer de ketting door de remhendel (10) naar voren te duwen. # Gebruik een vijl met een doorsnede van 1,1 maal de hoogte van de snijtand. # Slijp de tand van binnen naar buiten door de vijl op 35° ten opzichte van het blad te houden. # Om de ketting gelijkmatig te slijpen moet u de vijl hetzelfde aantal keren over elke tand halen. # Horizontale hoek: slijp haaks met het zaagbladvlak. # Meet na circa elke 5 slijpbeurten het hoogteverschil tussen de zaaglijn en de zaagdieptebegrenzer op; er wordt geadviseerd om een schuifmaat te gebruiken.
12. STELREGELS VOOR HET ZAGEN
Er wordt geadviseerd om met de onderkant van het zaagblad te zagen, in de trekrichting van de ketting, zodat de elektrische zaag naar de stam toe werkt, waardoor het gevaar voor de gebruiker beperkt wordt. Als er daarentegen met de bovenkant van het zaagblad gezaagd wordt, in de duwrichting van de ketting, wordt de elektrische zaag naar de gebruiker toe bewogen. # Let op de zaaglengte. # Vermijd het zagen van kleine takken en struiken. De kleine takken kunnen door de ketting
gegrepen worden en daardoor draaien waardoor letsel veroorzaakt kan worden. # Let vooral op takken onder spanning: deze kunnen gevaar voor de gebruiker meebrengen. # Pas goed op bij het werken op hellende, onregelmatige of gladde ondergronden. # Zaag nooit metalen hekwerken door. # Voer geen bijzondere werkzaamheden zonder de nodige ervaring uit. Raadpleeg bij twijfel een vakman. # Er wordt geadviseerd om ervaring op te doen door stammen op een bok of in bankschroeven te zagen.
ZAGEN VAN EEN STAM IN DELEN
Stam steunend op twee uiteinden
N
FIG. 1 1
# Om te voorkomen dat het zaagblad vast blijft zitten, moet u 1/3 van de doorsnede van de stam van boven naar onderen en het resterende deel van onderen zagen.
Stam steunend op een bok of met een vrij uiteinde
N
FIG. 12
# Zaag 1/3 van de doorsnede van de stam van onderen naar boven en het resterende deel van boven.
OMZAGEN V AN EEN BOOM
# Om een boom correct af te zagen, moeten alle omstandigheden geschat worden; bij voorbeeld de gekozen valrichting, de natuurlijke helling van de boom, eventuele obstakels in de omgeving en de richting en snelheid van de wind.
Richtingsnede
50
N
FIG. 13
#Breng een inkeping aan de kant waar de boom
moet vallen op de stam aan. Voer eerst de bovenkant van de richtingssnede uit en voer daarna de onderkant van de richtingssnede uit die bij het einde van de bovenste snede moet uitkomen. # De diepte van de richtingssnede moet ¼ van de doorsnede van de stam bedragen, met een hoek van minstens 45° tussen de bovenste en de onderste snede. # De snijlijn tussen het bovenste en onderste snijvlak heet richtingslijn. Deze lijn moet volledig horizontaal zijn, op 90° ten opzichte van de valrichting van de boom.
Omzaagsnede
N
FIG. 14
# Breng de omzaagsnede op de andere kant
van de stam, 3-5 cm boven de richtingslijn aan. # Gebruik wiggen om de val van de stam te controleren en het blokkeren van het zaaagblad tijdens het zagen te voorkomen. # De omzaagsnede moet parallel met de richtingslijn eindigen op een afstand van minstens 1/10 van de stamdoorsnede. Het deel van de stam dat niet doorgezaagd is heet kardinaal punt en is het scharnier dat de boom bij zijn val begeleidt.
NEDERLANDS
# De veiligheidsafstand van de om te zagen boom
bedraagt 2,5 keer de hoogte van de boom zelf. Let op dat er zich vóór en tijdens het omzagen niemand in de gevarenzone bevindt.
ZAGEN VAN PLANKEN # Om planken te zagen is het voldoende om deze
met bankschroeven of tuigen te blokkeren.
51
Antes de utilizar o seu utensílio é necessário que leiam cuidadosamente as instruções de que consta este manual
1. INFORMAÇÕES GERAIS
Ex.mo Cliente, queremos congratularnos consigo por ter escolhido um dos nossos produtos para o jardim. A motoserra foi construída levando em conta as normas de segurança vigentes para salvaguar­dar o consumidor. Neste manual estão descritas e ilustradas as diferentes operações de montagem, de uso e as intervenções de manutenção, necessárias para manter perfeitamente eficiente a sua serra eléctrica.
PARA FACILITAR A LEITURA
As ilustrações, que correspondem à montagem e à descrição da máquina, encontramse na contracapa, no início deste fascículo. Tenha abertas estas páginas durante a leitura das instruções de montagem e utilização. Caso a sua motoserra precise de assistência ou de reparação, pedimoslhe que não tente reparar o mau funcionamento e que se dirija ao nosso retalhista, ou a um Centro de Assistência Técnica Autorizado.
2. DADOS TÉCNICOS
T ensão 230 V 2000 W 1800W Frequência 50 Hz Velocidade sem carga 7600 1/min Comprimento da barra 400 mm Peso 4,25 Kg LpA (ruído)* 99,7 87.8
dB(A)
L WA (potência sonora) 107 106 dB(A) Nível de vibração 4,16 3.70 m/s
2
* ao ouvido do operador
PORTUGUÊS
3. SÍMBOLOS
No presente manual utilizam-se os símbolos indicados a seguir. Antes de proceder à leitura é necessário compreenderem o seu significado.
Indica perigo de acidente, perigo
de morte ou prejuízo ao aparelho
caso não siguam as instruções
incluídas no seguinte manual.
Perigo de descarga eléctrica.
Use sempre capacete de protecção,
auscultadores anti-ruído, óculos
ou viseira de protecção
Use sempre sapatos robustos não
escorregadios
Use luvas robustas
Leia o manual
Não exponha à chuva
Retire a ficha da corrente se o
cabo estiver estragado ou cortado
Tenha sempre a serra eléctrica com duas mãos
Modalidade de corte sugerida
Perigo de contragolpe
Máximo comprimento da barra útil max 400 mm
SES 2000/40 1800/40
PORTUGUÊS
52
Limpeza. Indica a figura a que se faz referência no texto.
Os aparelhos eléctricos velhos são materiais recicláveis, portanto é proibido deitá-los para os contentores dos resíduos domésticos.
4. NORMAS DE SEGURANÇA GERAIS
Antes de utilizar a serra eléctrica, tem de ler atenciosamente o manual de instruções e manutenção e familiarizarse completamen­te com os comandos para um uso correcto do aparelho, aliás, é preciso que guarde o presente manual para o consultar no futuro.
Não permita que as crianças ou as pessoas, que não conhecem per­feitamente as presentes instruções, usem a serra eléctrica.
# Quando se empregarem utensílios eléctri­cos, é preciso seguir sempre as precauções de segurança básica a fim de sereduzir o risco de incêndios, choques eléctricos e feridas às pessoas. # Proteja-se dos choques eléctricos e evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra ou à massa. # Guarde o utensílio inutilizado. Quando não se utilizar, o utensílio deveria ser guardado num lugar seco, em posição elevada e num lugar fechado, fora do alcance das crianças. # Não force o utensílio. Este executará o trabalho melhor e de forma mais segura à velocidade para que foi previsto. # Ambientes e bancos de trabalho sujos podem favorecer o insurgir de acidentes. # Não expor o utensílio à humidade. Não use os utensílio em locais com atmosfera gasosa ou inflamável.
# Para utilizar a serra eléctrica, tem de estar em plena forma. Não utilize a motoserra se estiver cansado, indisposto ou sob o efeito de drogas. # Na fase de arranque e durante o funcionamento, é preciso manter sempre a motoserra à devida distância do corpo e dos vestidos do operador. # Não faça arrancar a motoserra quando esta estiver virada. # Assegure-se de que, na fase de arranque, nada esteja em contacto com a corrente. # Lembre-se de que, quando desligar o aparelho, a motoserra fica a funcionar ainda uns instantes. # Preste atenção ao material projectado pelo dispositivo de corte. # Não accione nem utilize a motoserra perto de pessoas, animais ou coisas.
# Durante o funcionamento
recomenda-se uma distância
máxima de 10 m entre a máquina e
outras pessoas. # Sustente sempre o aparelho com ambas as mãos. # Tome uma posição estável e segura nas pernas. # Movimente a motoserra por meio dos punhos, evite de arrastá-la pelo cabo de alimentação, evite de transportá-la quando estiver conectada à tomada de corrente e com os dedos no interruptor. # Proteja o cabo das fontes de calor, óleos e corpos cortantes. # Na fase de corte não ultrapasse a altura dos seus ombros.
# O operador é responsável em caso de acidentes ou perigos ocorridos a outras pessoas ou às suas coisas.
Traga um vestuário e um
PORTUGUÊS
53
equipamento de segurança adequado para a utilização da ser­ra eléctrica. Designadamente, sugere-se utilizar:
# o capacete de protecção # os auscultadores de protecção # os óculos ou a viseira de protecção # as luvas com protecção anticorte # as calças de segurança com pro-
tecção anticorte # sapatos robustos antiescorregadios
O cabo de extensão deve ter um isolamento elevado e estar confor­me as normas.
# Em fase de arranque da serra eléctrica, deve-se controlar que o cabo de alimentação e da extensão fiquem fora da zona de corte e que não apresentem defeitos de isolamento como cortes ou abrasões. # Os cabos estragados devem ser substituídos logo pelo pessoal autorizado. # Retire a ficha da tomada antes de efectuar qualquer regulação, serviço ou manutenção. # Om veiligheidsredenen moet het apparaatworden aangesloten op een stopcontact beveiligd met een aardlekschakelaar met een maximaal toelaatbare stroom van 30 mA.
5. NORMAS DE SEGURANÇA ELÉCTRICA
# Tensão: a tensão de rede é a indicada na
placa de dados. # Corrente: a serra eléctrica funciona em corrente alternada. # Fichas e cabos de extensão: reco­mendam-se tomadas protegidas, cabos e fichas em PVC ou borracha homologada. # Tomada de alimentação: deve-se utili-
zar uma tomada de alimentação de potên- cia adequada.
6. DESCRIÇÃO E CONTEÚDO DA EMBALAGEM
- SES 2000/40 - SES 1800/40
N
FIG. 1-A
O conteúdo da embalagem é a seguinte:
1. Punho posterior
2. Botão de segurança lock off
3. Botão de arranque
4. Reservatório óleo corrente
5. Barra com entrosa dentada
6. Corrente
7. Punho anterior
8. Tomadas de ar
9. Cabo de alimentação com ficha
10. Alavanca engate freio
11. Cárter corrente
12. Porca de fixação
13. Parafuso para o ajuste da tensão da
corrente
14. Perno de fixação
15. Entrosa
16. Dente esticador de corrente
N
FIG. 1-B
- SES 2000/40 TC - SES 1800/40 TC
O conteúdo da embalagem é o seguinte:
1. Punho posterior
2. Botão de segurança lock off
3. Alavanca de arranque
4. Depósito de óleo corrente
5. Barra com pinhão dentado
6. Corrente
7. Punho anterior
8. Tomadas de ar
9. Fio de alimentação com ficha
10. Alavanca de engate do travão pára-mão
11. Cárter corrente
12. Volante de fixação da barra + volante
PORTUGUÊS
54
de regulação da tensão da corrente
13. Pino de fixação barra
14. Pinhão corrente
NOTA: Certifiquem-se de que o utensílio, os componentes ou os acessórios não tenham sido prejudicadas durante o transporte
NOTA: Leiam a fundo, calmamente e com a máxima atençã,o o presente manual antes de por em função o utensílio
7. MONTAGEM DE BARRA E CORRENTE
- SES 2000/40 - SES 1800/40
N
FIG. 1A - 2 - 3 - 4
# Verifique que o freio (10) da corrente não
esteja activado, e que a alavanca do freio esteja na posição '1'. # Desaparafuse a porca de fixação (12) da barra, retirando também o cárter da corren­te (11). # Monte a barra (5) no perno de fixação (14) empurrando-a ao máximo para trás, em direcção à entrosa (15). # Faça passar a corrente (6) na ranhura da barra, começando da parte superior, fazendo com que a parte cortante dos dentes esteja dirigida para frente, no lado superior da lâmina. # Monte a corrente à volta da entrosa (15) e introduza o pequeno dente esticador da cor­rente (16) no furo posto na barra. # Monte o cárter da corrente e aparafuse a porca de fixação (12) apertando-a com a mão. # Estique a corrente por meio do parafuso (13) adequado. A tensão é correcta quando a corrente fica na ranhura à volta da barra. Aliás, deve ser possível fazer deslizar a corrente
com os dedos. Agora deve-se apertar a porca a fundo. # Uma tensão excessiva da corrente, reduz a duração da mesma, da barra e do motor. # Uma tensão limitada da corrente pode fazer cair a barra, gerando um perigo para o usuário.
- SES 2000/40 TC - SES 1800/40 TC
N
FIG. 1B - 2 - 5 - 6 - 7 - 8
# Controle que o travão (10) da corrente não
esteja activado, alavanca do travão na posição '1'. # Desaperte o volante de fixação (12) da barra, removendo também o cárter da corrente (1 1). # Monte a barra (5) no pino de fixação (13). Rode a flange de regulação no sentido indicado pela seta da fig. 5, e coloque a barra para trás ao máximo no sentido do pinhão (14). # Faça passar a corrente (6) na fissura da bar­ra, começando desde a parte superior , e fazendo de modo que o corte dos dentes esteja virado para frente, no lado superior da lâmina. # Monte a corrente ao redor do pinhão (14). # Monte o cárter corrente e aperte ligeiramente o volante de fixação da barra (12) apertando-o a mão fig. 6. # Estique a corrente agindo no volante de regulação da tensão da corrente (12), fig. 7. A tensão é correcta quando a corrente permanece na fissura ao redor da barra. Além disso, a cor­rente deve poder ser escorrida com os dedos. A este ponto deve-se apertar firmemente o volante de fixação da barra, fig. 8. # Uma tensão excessiva da corrente reduz a duração da mesma, da barra e do motor. # Uma tensão limitada da corrente pode fazer de modo que a corrente possa cair da barra, gerando um perigo para o utilizador .
PORTUGUÊS
55
8. SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO
# A lubrificação da corrente é assegurada por
uma bomba automática. # Recomenda-se utilizar óleo novo para correntes. A escolha da viscosidade do óleo depende da temperatura do ar. Nunca utilize óleo recuperado ou de má qualidade que poderia estragar a bomba, a lâmina e a cor­rente. # No respeitante a escolha do óleo,contacte um Centro de Assistência Técnica Autorizado. # Nunca use a corrente sem óleo. Controle regularmente o nível do óleo, ateste o óleo sempre que o nível descer a menos de um quarto. # Em caso de mau funcionamento do siste­ma de lubrificação, verifique a limpeza do fil­tro do óleo no interior do reservatório e, even­tualmente, leve a MOTOSSERRAa um Centro de Assistência Técnica Autorizado.
9. SISTEMA FREIO DE SEGURANÇA
N
FIG. 2 - 9
# Quando a MOTOSSERRAtrabalha nesta zona
(fig. 9), há uma probabilidade elevada de contragolpes. # Caso se verifique um contragolpe, a mão esquerda entra em contacto com a alavanca do freio, que incorpora um interruptor eléctrico específico para desligar a corrente ao motor e um patim para a parada instantânea da corrente (posição "0"). # Para rearmar o freio da corrente depois da intervenção, deve-se soltar o interruptor, esperar que o motor pare e levar a alavanca completamente para trás (posição "1"). # Controle a tensão da corrente antes de fazer arrancar novamente a serra eléctrica.
10.ARRANQUE E PARADA
- ARRANQUE -
Segure o punho anterior com a mão esquerda e aquele posterior com a direita. Pressione o botão de segurança lock off (2) com o polegar e pressione no botão de arranque (3).
- PARADA -
A motoserra pára ao soltar o botão de arranque.
11. MANUTENÇÃO
A seguir, algumas sugestões para a manu­tenção diária da serra eléctrica. No caso de dúvidas ou perguntas, contacte o Centro de Assistência Autorizado.
N
FIG. 1 - 14
# Verifique a integridade do cabo e da ficha
de alimentação (9).
# Verifique o estado da tomada de ar (8). # Verifique que o sistema de lubrificação para
a corrente (6) e a barra (5) seja suficiente. # Limpe o freio da corrente e verifique que funcione correctamente. # Vire diariamente a barra de forma a usála uniformemente.
# Verifique o desgaste da barra. # Verifique que o furo de lubrificação permita
a passagem do óleo.
# Limpe a guia da corrente. # Verifique a tensão da corrente, afie a lâmina
e verifique o seu estado eliminando irregularidades eventuais .
# Verifique o estado da arruela da corrente. # Verifique que o reservatório e o filtro do óleo
estejam limpos. O presente utensílio eléctrico está conforme com as principais normas de segurança em vigor; para evitar o perigo de acidentes, as reparações devem ser efectuadas exclusi­vamente pelo pessoal qualificado dos Cen­tros de Assistência Técnica Autorizados.
PORTUGUÊS
56
AFIAÇÃO DA CORRENTE
N
FIG. 2 - 10
# Retire a ficha da tomada de corrente. # Use as luvas de trabalho. # Verifique que a corrente esteja esticada de
forma a não se mover na fase de afiação. # Bloqueie a corrente, deslocando a ala­vanca freio (10) para frente. # Utilize uma lima com diâmetro de 1.1 ve­zes a altura do dente de corte. # Lime inclinando horizontalmente a lima de 35° no que diz respeito à barra, executando os movimentos do interior do dente para o exterior. # Para obter uma afiação uniforme proceda a limar os dentes de modo igual. # Ângulo horizontal: lime perpendicularmen­te no que diz respeito ao plano da barra . # Mediamente de 5 em 5 afiações, verifique a diferença entre as alturas do gume e o delimitador de profundidade de corte; su­gere-se utilizar o calibre.
12.SUGESTÕES GERAIS PARA O CORTE
Sugere-se cortar utilizando a parte inferior da lâmina, técnica da corrente a puxar, desta forma a MOTOSSERRAtende a moverse para o tronco, diminuindo o perigo para o operador. Caso contrário, se se cortar com a parte superior da lâmina, técnica da corrente a empurrar, a motoserra tenderia a moverse para o operador.
# Preste atenção ao comprimento do corte. # Evite de cortar pequenos ramos subtis e
moitas. O antes a experiência necessária. Em caso de dúvidas ou insegurança, consulte um experto. # Sugere-se cortar troncos em burras ou tornos para adquirir experiência.
CORTE DE UM TRONCO EM SECÇÕES Tronco apoiado nas duas extremida­des
N
FIG. 11
# Para evitar que a barra fique encravada,
corta-se por 1/3 do diâmetro de alto para baixo e a parte restante de baixo.
Tronco apoiado a uma burra ou com a extremidade livre
N
FIG. 12
# Corta-se por 1/3 do diâmetro de baixo para
o alto e a parte restante do alto.
ABATIMENTO DE UMA ÁRVORE # Para efectuar correctamente o corte de uma
árvore devem-se avaliar todas as condições, por exemplo a direcção escolhida para a caída da árvore, a sua inclinação natural, eventuais obstáculos circunstantes e a direcção e a velocidade do vento.
Corte direccional
N
FIG. 13
# Efectue um entalhe no lado para o qual é
preciso abater a árvore. A operação consiste em executar antes a parte superior do corte direccional, depois a parte inferior do corte direccional que tem de ir terminar onde termina a parte superior. # A profundidade do corte direccional deve ser de ¼ do diâmetro do tronco, com um ângulo entre o corte superior e o inferior de, pelo menos, 45°. # A linha de intersecção entre o plano de corte superior e inferior é chamada linha de corte direccional. A linha deve ser perfeitamente horizontal e a 90° no que diz respeito à direcção de caída.
PORTUGUÊS
57
Corte de abatimento
N
FIG. 14
# Efectue o corte de abatimento no outro
lado, 3-5 cm em cima da linha do corte direccional. # Use umas cunhas para ajudar o controlo do abatimento e prevenir assim o bloqueio da barra durante o corte. # O corte de abatimento tem de terminar paralelo à linha de corte direccional, com uma distância entre os dois de, pelo menos, 1/10 do diâmetro do tronco. A parte de tronco não cortada, é chamada fulcro e é a dobradiça que guia a árvore na sua caída.
# A distância de segurança da árvore a abater é de 2.5 vezes a altura da própria árvore. Preste atenção que, antes e durante o abatimento, não haja ninguém na zona de perigo.
CORTE DAS TÁBUAS # Para cortar as tábuas é suficiente bloqueá-
las, fixando-as com tornos ou lingas.
PORTUGUÊS
58
ЕллзнйкЬ
Рсйн брь фз чсЮуз фпх есгблеЯпх, рсЭрей прщудЮрпфе нб дйбвЬуефе рспуекфйкЬ фйт пдзгЯет рпх ресйЭчей бхфь фп егчейсЯдйп
1.ГЕНЙКЕУ РЛЗСПЦПСЙЕУ
БгбрзфЭ РелЬфз, иЭлпхме нб упх екцсЬупхме фб ухгчбсзфЮсйб мбт рпх ерЭлеоет фп дйкь мбт рспъьн гйб фпн кЮрп упх. Фп злекфспрсЯпнп кбфбукехЬуфзке лбмвЬнпнфбт хрьшз фпхт йучэпнфет кбньнет буцблеЯбт гйб фзн рспуфбуЯб фпх кбфбнблщфЮ. Уфп рбсьн егчейсЯдйп бнбцЭспнфбй кбй брейкпнЯжпнфбй пй дйЬцпсет енЭсгейет ухнбсмпльгзузт, чсЮузт кбй пй еремвЬуейт ухнфЮсзузт рпх брбйфпэнфбй рспкеймЭнпх нб дйбфзсзиеЯ уе рлЮсз брьдпуз фп злекфспрсЯпнь убт.
ГЙБ НБ ДЙЕХКПЛХНЕФБЙ З БНБГНЩУЗ
Пй ейкьнет рпх бнфйуфпйчпэн уфз ухнбсмпльгзуз кбй ресйгсбцЮ фзт мзчбнЮт всЯукпнфбй уфп кЬлхммб фпх еоюцхллпх, уфзн бсчЮ фпх рбсьнфпт цхллбдЯпх. КсбфЮубфе бнпйчфЭт фйт уелЯдет кбфЬ фз дйЬскейб фзт бнЬгнщузт фщн пдзгйюн ухнбсмпльгзузт кбй чсЮузт. Уфзн ресЯрфщуз рпх фп злкефспрсЯпнь убт чсейбуфеЯ фечнйкЮ впЮиейб Ю ерйукехЮ, убт рбсбкблпэме нб мзн рспурбиЮуефе нб ерйукехЬуефе фз влЬвз кбй нб брехихниеЯфе уфпн рщлзфЮ мбт Ю уе ЕопхуйпдпфзмЭнп КЭнфсп ФечнйкЮт ХрпуфЮсйозт.
2. ФЕЧНЙКБ ЧБСБКФЗСЙУФЙКБ
ФЬуз - Йучэт 230 V 2000 W 1800W Ухчньфзфб дйкфэпх 50 Hz Бсйимьт уфспцюн рйнйьн (лейфпхсгЯб чщсЯт цпсфЯп) 7600 1/min МЮкпт лЬмбт 400 mm ВЬспт 4,25 Kg
LpA* 99,7 87.8
dB(A)
LWA 107 106 dB(A)
УфЬимз ксбдбумюн 4,16 3.70 m/s
2
* уфЬимз зчзфйкЮт рЯеузт уфп бхфЯ фпх чейсйуфЮ
3. УХМВПЛБ
Уфп рбсьн егчейсЯдйп, чсзуймпрпйЮизкбн фб рбсбкЬфщ уэмвплб. Рспфпэ бсчЯуефе фзн бнЬгнщуз фпх егчейсйдЯпх, рсЭрей нб кбфбнпЮуефе кблЬ фз узмбуЯб бхфюн фщн ухмвьлщн.
ЕрйузмбЯней фпн кЯндхнп бфхчЮмбфпт,
ибнЬфпх Ю влЬвзтуфз ухукехЮ, уе
ресЯрфщуз рпх ден фзсзипэн пй
пдзгЯет рпх хрЬсчпхн уфп рбсьн
егчейсЯдйп.
КЯндхнпт злекфспрлзоЯбт
ЧсзуймпрпйЮубфе рЬнфб фп ксЬнпт
буцблеЯбт, бкпхуфйкЬ бнфйипсэвпх,
гхблйЬ Ю рспуфбфехфйкЮ рспущрЯдб.
ЧсзуймпрпйЮубфе рЬнфб гесЬ,
бнфйплйуизфйкЬ рбрпэфуйб
ЦпсЬфе чпнфсЬ гЬнфйб
ДйбвЬуфе фп егчейсЯдйп
Мзн фп бцЮнефе екфеиеймЭнп уфз
вспчЮ
SES 2000/40 1800/40
59
ЕллзнйкЬ
БрпухндЭубфе фзн рсЯжб брь фп сеэмб ьфбн фп кблюдйп еЯнбй цибсмЭнп Ю кпммЭнп
КсбфЬфе рЬнфб фп злекфспрсЯпнп ме фб дэп чЭсйб
Рспфейньменпт фсьрпт кпрЮт
КЯндхнпт бнфЯкфхрпх
МЭгйуфп щцЭлймп мЮкпт лЬмбт. ÌÝã. 400 mm
Кбибсйумьт.
ДеЯчней фзн ейкьнб уфзн прпЯб бнбцЭсефбй з ресйгсбцЮ.
Пй злекфсйкЭт ухукехЭт рпх ден чсзуймпрпйпэнфбй рлЭпн брпфелпэн бнбкхклюуймб хлйкЬ, гйб фпн льгп бхфь лпйрьн ден рсЭрей нб рефйпэнфбй уфб укпхрЯдйб.
4. ГЕНЙКПЙ КБНПНЕ БУЦБЛЕЙБУ
# Рспфпэ чсзуймпрпйЮуефе ôï
злекфспрсЯпнп рсЭрей нб дйбвЬуефе рспуекфйкЬ фп егчейсЯдйп ме фйт пдзгЯет кбй фйт енЭсгейет ухнфЮсзузт кбй нб еопйкейщиеЯфе рлЮсщт ме фйт дйбфЬоейт псиЮт чсЮузт фзт ухукехЮт, ерЯузт брбйфеЯфбй з дйбфЮсзуз фпх рбсьнфпт егчейсйдЯпх гйб меллпнфйкЭт ухуфЬуейт.
МЮн ерйфсЭрефе фз чсЮуз фпх злекфсрсЯпнпх уфб рбйдйЬ кбй уфб Ьфпµб рпх ден еЯнбй уе иЭуз нб
гнщсЯжпхн плпклзсщфйкЬ фйт
рбспэует пдзгЯет
# ¼фбн чсзуймпрпйпэнфбй злекфсйкЬ есгблеЯб рсЭрей рЬнфб нб фзспэнфбй фб мЭфсб буцблеЯбт рспкеймЭнпх нб мейюнпнфбй пй кЯндхнпй рхскбгйЬт, злекфспрлзоЯбт кбй фсбхмбфйумпэ фщн бфьмщн. # РспуфбфехиеЯфе брь злекфспрлзоЯб кбй брпцеэгефе фзн ербцЮ фпх уюµбфпт µе ерйцЬнейет геЯщузт Ю µЬжбт. # ЦхлЬофе фп есгблеЯп ьфбн ден фп чсзуйµпрпйеЯфе. ¼фбн ден чсзуйµпрйпеЯфбй, фп есгблеЯп рсЭрей нб фпрпиефеЯфбй уе чюсп уфегнь кбй уе клейуфЮ хшзлЮ иЭуз µбксйЬ брь фб рбйдйЬ. # МЮ рбсбвйЬжефбй фп есгблеЯп. Иб лейфпхсгеЯ кблэфесб кбй буцблЭуфесб µе фзн фбчэфзфб гйб фзн прпЯб Эчей рспвлециеЯ. # Чюспй кбй рЬгкпй есгбуЯбт бкЬибсфпй µрпспэн нб рспоенЮупхн бфхчЮµбфб. # МЮн екиЭфефе фб есгблеЯб уфзн хгсбуЯб. Мз чсзуйµпрпйеЯфе фб есгблеЯб уе чюспхт µе бесйюдз Ю еэцлекфз бфµьуцбйсб. #Гйб фз чсЮуз фoх злекфсoðñßoх рсЭрей нб еЯуфе уе кблЮ цoñµá. Ìç xñçóéµoðoйеЯфе ôo злекфсoðñßoío уе кбфЬуфбуз кьрщузт, бдйбиеуЯбт Ю еЬн Эчефе рЬсей цЬсмбкб. # Уфзн енесгпрпЯзуз кбй кбфЬ фз лейфпхсгЯб, дйбфзсеЯфе рЬнфб фп злекфспрсЯпнп уе буцблЮ брьуфбуз брь фп уюµб кбй брь фзн Эндхуз фпх чейсйуфЮ. # МЮн енесгпрпйеЯфе фп злекфспрсЯпнп ьфбн еЯнбй бнбрпдпгхсйуµЭнп. # ВевбйщиеЯфе ьфй ден хрЬсчей кЬфй уе ербцЮ µе фзн блхуЯдб кбфЬ фз цЬуз еккЯнзузт. # ИхµзиеЯфе ьфй мефЬ фп увЮуймп, фп злекфспрсЯпнп ухнечЯжей нб лейфпхсгеЯ бкьµб гйб лЯгз юсб. # Дюуфе рспупчЮ уфб хлйкЬ рпх екфпоеэпнфбй брь фп еоЬсфзмб кпрЮт.
60
# МЮ иЭфефе уе лейфпхсгЯб кбй µз чсзуйµпрпйеЯфе фп злекфспрсЯпнп кпнфЬ уе рсьущрб, жюб Ю рсЬгµбфб.
# КбфЬ фз дйЬскейб фзт лейфпхсгЯбт ухнйуфЬфбй елЬчйуфз брьуфбуз 10 m бнЬмеуб уфп есгблеЯп кбй фхчьн Ьллб Ьфпмб.
# КсбфЬфе фз ухукехЮ рЬнфб кбй µе фб дэп чЭсйб. #РЬсфе мЯб уфбиесЮ кбй буцблЮ иЭуз ме
фб рьдйб. # МефбкйнЮуфе фп злекфспрсЯпнп µЭущ фщн чейсплбвюн, брпцэгефе фп фсЬвзгµЬ фпх брь фп кблюдйп фсцпдпуЯбт кбй фз µефбцпсЬ фпх ьфбн фп цйт еЯнбй уфзн рсЯжб сеэµбфпт кбй µе фб дЬчфхлб рЬнщ уфпн дйбкьрфз. # Брпцэгефе фзн фхчбЯб иЭуз уе лейфпхсгЯб фпх есгблеЯпх. Рсйн вЬлефе фп цйт уфзн рсЯжб, вевбйщиеЯфе ьфй п дйбкьрфзт всЯукефбй уфз иЭуз Off (клейуфь). З мефбцпсЬ фпх есгблеЯпх ме фб дЬчфхлб уфп дйбкьрфз Ю з ейубгщгЮ фпх цйт фспцпдпуЯбт еньт Юлекфсйкпэ есгблеЯпх ме фп дйбкьрфз иЭузт уе лейфпхсгЯб уфз иЭуз On (бнпйчфь), бхоЬней фпн кЯндхнп бфхчЮмбфпт. # РспуфбфЭшфе фп кблюдйп брь рзгЭт иесµьфзфбт, лЬдйб кбй кпцфесЬ уюµбфб. # КбфЬ фз цЬуз кпрЮт µз оереснЬфе фп эшпт фпх юµпх убт. # П чейсйуфЮт ехиэнефбй гйб фхчьн бфхчЮµбфб Ю кйндэнпхт рпх ухнЭвзубн уе Ьллб рсьущрб Ю уфб рсЬгµбфб фпхт. ЦпсЭуфе фб кбфЬллзлб спэчб. Брпцэгефе нб цпсЬфе цбсдйЬ спэчб Ю кпумЮмбфб. КсбфЮуфе фб мбллйЬ, фб спэчб кбй фб гЬнфйб мбксйЬ брь фб кйнзфЬ фмЮмбфб.
ЦбсдйЬ спэчб, кпумЮмбфб Ю мбксйЬ мбллйЬ мрпсеЯ нб мресдехфпэн уфб кйнзфЬ фмЮмбфб. ЦпсЬфе фзн ейдйкЮ ендхµбуЯб кбй фпн кбфЬллзлп еопрлйуµь буцблеЯбт гйб чсЮуз фпх злекфспрсЯпнпх.
ЙдйбЯфесб ухнйуфЬфбй нб чсзуймпрпйеЯфе:
# рсуфбфехфйкь ксЬнпт # рспуфбфехфйкЬ бкпхуфйкЬ # гхблйЬ кбй рспуфбфехфйкЮ
рспущрЯдб
# гЬнфйб бнфйкпрфйкЮт рспуфбуЯбт # рбнфельнйб буцблеЯбт
бнфйкпрфйкЮт рспуфбуЯбт # гесЬ, бнфйплйуизфйкЬ рбрпэфуйб
З рспЭкфбуз кблщдЯпх рсЭрей нб еЯнбй хшзлЮт µьнщузт кбй уэµцщнб µе фб рсьфхрб.
# Áí ôï злекфсйкь есгблеЯп чсзуймпрпйеЯфбй уе бнпйчфь чюсп, чсзуймпрпйеЯфе брпклейуфйкЬ кбй мьнп рспекфЬузт рпх Эчпхн егксйиеЯ гйб еощфесйкЮ чсЮуз.
¸нб кблюдйп кбфЬллзлп гйб еощфесйкЮ чсЮуз мейюней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт. # КбфЬ фз цЬуз еккЯнзузт фпх злекфспрсЯпнпх рсЭрей нб елЭгчефе ьфй фп кблюдйп фспцпдпуЯбт кбй з рспЭкфбуз всЯукпнфбй Эощ брь фп узµеЯп кпрЮт кбй ден рбспхуйЬжпхн µпнщфйкЬ елбффюµбфб ьрщт егкпрЭт кбй дйбвсюуейт. # Фб кбфеуфсбммЭнб кблюдйб рсЭрей нб бнфйкбфбуфбипэн бµЭущт брь фп еопхуйпдпфзµЭнп рспущрйкь. # БрпухндЭубфе фзн рсЯжб брь фп сехµбфпдьфз рспфпэ екфелЭуефе прпйбдЮрпфе сэиµйуз, есгбуЯб Ю ухнфЮсзуз. # Гйб льгпхт буцЬлейбт фп есгблеЯп рсЭрей нб ухндЭефбй уе злекфсйкЮ рсЯжб рпх рспуфбфеэефбй брь Энб дйбцпсйкь дйбкьрфз гйб мЭг. сеэµб 30 mA.
5. КБНПНЕУ ЗЛЕКФСЙКЗУ БУЦБЛЕЙБУ
# ФЬуз: з фЬуз дйкфэпх еЯнбй бхфЮ рпх
бнбцЭсефбй уфзн рйнбкЯдб уфпйчеЯщн.
ЕллзнйкЬ
61
# Сеэµб: фп злекфспрсЯпнп лейфпхсгеЯ ме енбллбууьµенп сеэµб. # Вэуµбфб кбй рспекфЬуейт кблщдЯщн: рспфеЯнпнфбй рсуфбфехьµенет рсЯжет, кблюдйб кбй вэуµбфб брь PVC Ю брь бнбгнщсйуµЭнп лЬуфйчп. # РсЯжб фспцпдпуЯбт: рсЭрей нб чсзуйµпрпйеЯфбй рсЯжб фспцпдпуЯбт кбфЬллзлзт йучэпт.
6. РЕСЙГСБЦЗ КБЙ РЕСЙЕЧПМЕНП ФЗУ УХУКЕХБУЙБУ
N
Åéê. 1-Á-SES 2000/40 -SES1800/40
МЭуб уфз ухукехбуЯб иб всеЯфе фб еоЮт бнфйкеЯµенб:
1. ПрЯуийб чейсплбвЮ
2. РлЮкфсп буцблеЯбт lock off
3. РлЮкфсп еккЯнзузт
4. ДпчеЯп лбдйпэ блхуЯдбт
5. ЛЬмб µе пдпнфщфь гсбнЬжй
6. БлхуЯдб
7. Еµрсьуийб чейсплбвЮ
8. ЕйубгщгЮ бЭсб
9. Кблюдйп фспцпдпуЯбт µе вэуµб
10. ЛбвЮ енесгпрпЯзузт цсЭнпх-
рспцхлбкфЮсб чесйпэ
11. КЬсфес блхуЯдбт
N
ÅÉÊ. 1-B-SES 2000/40TC-SES 1800/40TC
З ухукехбуЯб ресйЭчей:
1. РЯущ чейсплбвЮ
2. КпхмрЯ буцблеЯбт lock off
3. ЛевйЭт еккЯнзузт
4. ДпчеЯп лбдйпэ блхуЯдбт
5. ЛЬмб ме пдпнфщфь рйнйьн
6. БлхуЯдб
7. МрспуфйнЮ лбвЮ
8. БесбгщгпЯ
9. Кблюдйп фспцпдпуЯбт ме цйт
10. Мпчльт енесгпрпЯзузт цсЭнпх-
рспцхлбкфЮсб чесйпэ
11. КЬсфес блхуЯдбт
12. ВЯдб уфесЭщузт мрЬсбт + Âßäá
сэимйузт фенфюмбфпт блхуЯдбт
13. РеЯспт уфесЭщузт лЬмбт
14. Рйнйьн блхуЯдбт
УЗМЕЙЩУЗ: ВевбйщиеЯфе ьфй фп есгблеЯп, фб еобсфЮµбфб Ю фб боеупхЬс ден Эчпхн хрпуфеЯ ципсЭт кбфЬ фз µефбцпсЬ.
УЗМЕЙЩУЗ: ДйбвЬуфе учплбуфйкЬ, µе зсеµЯб кбй µе фз µЭгйуфз рспупчЮ бхфь фп егчейсЯдйп, рспфпэ вЬлефе уе лейфпхсгЯб фп есгблеЯп.
7. УХНБСМПЛПГЗУЗ ЛБМБУ КБЙ БЛХУºДБУ
N
Åéê. 1 - 2 - 3  4 - SES 2000/40
SES 1800/40 # ВевбйщиеЯфе ьфй фп цсЭнп (10) фзт
блхуЯдбт ден еЯнбй енесгпрпйзµЭнп, лбвЮ цсЭнпх уе иЭуз 1. # Оевйдюубфе фз вЯдб уфесЭщузт (12) фзт лЬмбт, бцбйсюнфбт кбй фп кЬсфес фзт блхуЯдбт (11). # ФпрпиефЮубфе фз лЬмб (5) уфпн реЯсп уфесЭщузт (14) рйЭжпнфбт рспт фб рЯущ µЭчсй фп рйнйьн (15). # РесЬуфе фзн блхуЯдб (6) уфзн бхлЬкщуз фзт сЬвдпх, бсчЯжпнфбт брь фп ерЬнщ µЭспт, µе фсьрп юуфе з егкпрЮ фщн дпнфйюн нб еЯнбй гхсйуµЭнз µрспуфЬ, уфп ерЬнщ µЭспт фзт лерЯдбт. # ФпрпиефЮуфе фзн блхуЯдб гэсщ брь фп гсбнЬжй (15) кбй вЬлфе фп дпнфЬкй фенфюмбфпт блхуЯдбт (16) уфзн прЮ фзт лЬмбт. # ФпрпиефЮубфе фп кЬсфес блхуЯдбт кбй вйдюубфе фп рбоймЬдй уфесЭщузт (12) уцЯггпнфбт µе фп чЭсй. # Фенфюубфе фзн блхуЯдб µе фзн ейдйкЮ вЯдб (13). З Энфбуз еЯнбй ущуфЮ ьфбн з
ЕллзнйкЬ
62
блхуЯдб рбсбµЭней уфзн бхлЬкщуз гэсщ брь фз сЬвдп. ЕрЯузт з блхуЯдб рсЭрей нб кхлЬей µе фб чЭсйб. Уфп узµеЯп бхфь рсЭрей уцЯоефе фп рбоймЬдй мЭчсй фЭсмб. # Фп хресвплйкь фЭнфщмб фзт блхуЯдбт µейюней фзн дйЬскейб фзт, фз дйЬскейб фзт сЬвдпх кбй фпх кйнзфЮсб. # Фп мейщмЭнп фЭнфщмб фзт блхуЯдбт µрпсеЯ нб фз вгЬлей брь фз лЬмб, рспкблюнфбт кЯндхнп гйб фп чейсйуфЮ.
- SES 2000/40 TC - SES 1800/40 TC
N
ÅÉÊ. 1B - 2 - 5 - 6 - 7 - 8
# ВевбйщиеЯфе ьфй фп цсЭнп (10) фзт
блхуЯдбт ден еЯнбй енесгпрпйзмЭнп, мпчльт цсЭнпх уфз иЭуз 1. # Оевйдюуфе фз вЯдб уфесЭщузт (12) фзт лЬмбт, бцбйсюнфбт кбй фп кЬсфес фзт блхуЯдбт (11). # ФпрпиефЮуфе фз лЬмб (5) уфпн реЯсп уфесЭщузт (13). РесйуфсЭшфе фз цлЬнфжб сэимйузт рспт фз цпсЬ рпх деЯчней фп вЭлпт ейк. 5 кбй фсбвЮофе фз лЬмб рспт фб рЯущ ьуп ресйууьфесп гЯнефбй рспт фп рйнйьн (14). # РесЬуфе фзн блхуЯдб (6) уфзн бхлЬкщуз фзт лЬмбт, бсчЯжпнфбт брь фзн ерЬнщ рлехсЬ, ме фсьрп юуфе з рлехсЬ кпрЮт фщн дпнфйюн нб еЯнбй гхсйумЭнз рспт фб емрсьт, уфзн ерЬнщ рлехсЬ фзт лЬмбт. # ФпрпиефЮуфе фзн блхуЯдб гэсщ брь фп рйнйьн (14). # ФпрпиефЮуфе фп кЬсфес фзт блхуЯдбт кбй вйдюуфе елбцсЬ фз вЯдб уфесЭщузт фзт лЬмбт (12) уцЯггпнфбт ме фп чЭсй ейк. 6. # Фенфюуфе фзн блхуЯдб вйдюнпнфбт фз вЯдб сэимйуз фенфюмбфпт фзт блхуЯдбт (12), ейк.
7. Фп фЭнфщмб еЯнбй ущуфь ьфбн з блхуЯдб рбсбмЭней уфзн бхлЬкщуз гэсщ брь фз лЬмб. ЕрйрлЭпн, з блхуЯдб рсЭрей нб мрпсеЯ нб плйуибЯней ме фб дЬчфхлб. Уфп узмеЯп бхфь рсЭрей нб уцЯоефе кблЬ фз вЯдб уфесЭщузт фзт лЬмбт, ейк. 8.
# Фп хресвплйкь фЭнфщмб фзт блхуЯдбт мейюней фз дйЬскейЬ фзт, фз дйЬскейб фзт лЬмбт кбй фпх кйнзфЮсб. # Бн фп фЭнфщмб ден еЯнбй ербскЭт, з блхуЯдб мрпсеЯ нб вгей ме кЯндхнп гйб фп чсЮуфз.
8. УХУФЗМБ ЛЙРБНУЗУ
# З лЯрбнуз фзт блхуЯдбт еобуцблЯжефбй
брь бхфьµбфз бнфлЯб. # УхуфЮнефбй з чсЮуз нЭпх лбдйпэ гйб блхуЯдет. З ерйлпгЮ фпх йоюдпхт фпх лбдйпэ еобсфЬфбй бр фзн иесµпксбуЯб фпх бЭсб. Мз чсзуйµпрпйеЯфе рпфЭ лЬдй чсзуймпрпйзмЭнп Ю кбфюфесзт рпйьфзфбт рпх ендечпµЭнщт нб циеЯспхн фзн бнфлЯб, фз лЬмб кбй фзн блхуЯдб. # Гйб фзн ерйлпгЮ фпх лбдйпэ ерйкпйнщнЮуфе µе Энб ЕопхуйпдпфзµЭнп КЭнфсп ФечнйкЮт ХрпуфЮсйозт. # Мз чсзуйµпрпйеЯфе рпфЭ фзн блхуЯдб дЯчщт лЬдй. ЕлЭгчефе фбкфйкЬ фз уфЬиµз фпх лбдйпэ кбй ухмрлзсюуфе кЬие цпсЬ рпх з уфЬиµз рЭцфей кЬфщ брь фп Энб фЭфбсфп. # Уе ресЯрфщуз дхулейфпхсгЯбт фпх ухуфЮµбфпт лЯрбнузт, елЭгофе фзн кбибсйьфзфб фпх цЯлфспх лбдйпэ µЭуб уфп сежесвпхЬс кбй ендечпµЭнщт µефбцЭсбфе фп злекфспрсЯпнп уе Энб ЕопхуйпдпфзµЭнп КЭнфсп ФечнйкЮт ХрпуфЮсйозт.
9. УХУФЗМБ ЦСЕНПХ БУЦБЛЕЙБ
N
Åéê. 2 - 9
# ¼фбн фп злекфспрсЯпнп есгЬжефбй уфп
узµеЯп бхфь (ейк. 5), хрЬсчей µегЬлз рйибньфзфб рблйндсьмзузт. # Бн рбспхуйбуфеЯ рблйндсьмзуз, фп бсйуфесь чЭсй Эсчефбй уе ербцЮ µе фз лбвЮ фпх цсЭнпх, з прпЯб енущмбфюней Энбн ейдйкь злекфсйкь дйбкьрфз гйб фзн бруэндеуз фпх сеэµбфпт брь фз µзчбнЮ кбй Энб рЭлµб гйб фп Ьµеуп уфбµЬфзµб фзт блхуЯдбт (иЭуз 0).
ЕллзнйкЬ
63
# Гйб фпн ербнпрлйуµь фпх цсЭнпх блхуЯдбт µефЬ фзн ерЭµвбуз рсЭрей нб брелхиесюуефе фп дйбкьрфз, нб ресймЭнефе нб уфбмбфЮуей п кйнзфЮсбт кбй нб гхсЯуефе фп мпчль енфелют рЯущ (иЭуз 1). # ЕлЭгофе фп фЭнфщмб фзт блхуЯдбт рсйн фзн ербнесгпрпЯзуз фпх злекфспрсЯпнпх.
10. ЕККЙНЗУЗ КБЙ РБХУЗ
ЕККЙНЗУЗ
РйЬуфе фз мрспуфйнЮ чейсплбвЮ ме фп бсйуфесь чЭсй кбй фзн рЯущ ме фп деоЯ чЭсй. РбфЮуфе фп кпхмрЯ буцблеЯбт lock off (2) ме фпн бнфЯчейсб кбй рйЭуфе фп кпхмрЯ еккЯнзузт (3).
РБХУЗ
Фп злекфспрсЯпнп уфбмбфЬей нб лейфпхсгеЯ брелехиесюнпнфбт фп рлЮкфсп еккЯнзузт.
11. УХНФЗСЗУЗ
Бкплпхипэн ухµвпхлЭт гйб фзн кбизµесйнЮ ухнфЮсзуз фпх злекфспрсЯпнпх. Уе ресЯрфщуз бмцйвплйюн Ю есщфзµЬфщн, ерйкпйнщнЮуфе µе фп ЕопхуйдпфзµЭнп КЭнфсп ФечнйкЮт ХрпуфЮсйозт.
Åéê. 1  2 # ЕлЭгофе фзн бкесбйьфзфб фпх кблщдЯпх
кбй фпх вэуµбфпт фспцпдпуЯбт (9). # ЕлЭгофе фзн кбфЬуфбуз фзт ейубгщгЮт бЭсб (8). # ЕлЭгофе фзн ерЬскейб фпх ухуфЮµбфпт лЯрбнузт фзт блхуЯдбт (6) кбй фзт лЬмбт (5). # КбибсЯуфе фп цсЭнп блхуЯдбт кбй вевбйщиеЯфе ьфй лейфпхсгеЯ ущуфЬ. # РесйуфсЭцефе кбизµесйнЬ фз лЬмб рспкеймЭнпх з ципсЬ нб еЯнбй пмпйьмпсцз.
# ЕлЭгофе фз ципсЬ фзт сЬвдпх. # ВевбйщиеЯфе ьфй реснЬей лЬдй брь фзн прЮ
лЯрбнузт.
# КбибсЯубфе фпн пдзгь фзт блхуЯдбт. # ЕлЭгофе фзн Энфбуз фзт блхуЯдбт,
бкпнЯуфе фз лЬмб кбй елЭгофе фзн кбфЬуфбуЮ фзт гйб фхчьн бнщµблЯет. # ЕлЭгофе фзн кбфЬуфбуз фпх фспчЯукпх фзт блхуЯдбт. # ЕлЭгофе фзн кбибсйьфзфб фпх сежесвпхЬс кбй фпх цЯлфспх лбдйпэ. Фп рбсьн злекфсйкь есгблеЯп ухммпсцюнефбй µе фб йучэпнфб рсьфхрб буцблеЯбт. Гйб фзн брпцхгЮ бфхчзµЬфщн, пй ерйукехЭт рсЭрей нб екфелпэнфбй брпклейуфйкЬ брь фп ейдйкехµЭнп рспущрйкь фщн ЕопхуйпдпфзµЭнщн КЭнфсщн ФечнйкЮт ХрпуфЮсйозт.
БКПНЙУМБ ФЗУ БЛХУЙДБУ
N
Åéê. 2 - 6
# ФсбвЮофе фп вэуµб брь фзн злекфсйкЮ
рсЯжб.
# ЦпсЭуфе гЬнфйб есгбуЯбт. # ЕлЭгофе фзн Энфбуз фзт блхуЯдбт юуфе
µзн кйнзиеЯ кбфЬ фз цЬуз бкпнЯуµбфпт. # МрлпкЬсбфе фзн блхуЯдб µефбкйнюнфбт фз лбвЮ цсЭнпх (10) µрспуфЬ. # ЧсзуйµпрпйЮуфе µЯб лЯµб µе дйЬµефсп 1.1 цпсЭт фпх эшпхт фпх дпнфйпэ егкпрЮт. # ЛйµЬсефе уе псйжьнфйб клЯуз 35° уе учЭуз µе фз лЬмб екфелюнфбт ресЬуµбфб брь фп еущфесйкь фпх дпнфйпэ рспт фп еощфесйкь. # Гйб фзн ерЯфехоз пµпйьµпсцпх бкпнЯуµбфпт кЬнфе ме фз лЯмб фпн Ядйп бсйимь ресбумЬфщн уе ьлб фб дьнфйб. # Псйжьнфйб гщнЯб: лйµЬсефе кЬиефб уе учЭуз µе фп ерЯредп фзт лЬмбт. # КбфЬ µЭуп ьсп кЬие 5 бкпнЯуµбфб рсЭрей нб ерблзиеэефбй з дйбцпсЬ µефбоэ эшпхт фзт кьшзт кбй фпх ресйпсйуфЮ вЬипхт кпрЮт. УхнйуфЬфбй з чсЮуз кблЯмрсбт.
ЕллзнйкЬ
64
ЕллзнйкЬ
12. ГЕНЙКЕУ УХМВПХЛЕУ ГЙБ ФЗН КПРЗ
УхнйуфЬфбй ç êïðÞ íá гЯнефбй чсзуйµпрпйюнфбт фп кЬфщ µЭспт фзт лерЯдбт, фечнйкЮ Элкхузт фзт блхуЯдбт, µе фпн фсьрп бхфь фп злекфспрсЯпнп Эчей фзн фЬуз нб кйнеЯфбй рспт фпн кпсµь µейюнпнфбт Эфуй фпн кЯндхнп гйб фпн чейсйуфЮ. БнфЯиефб ецьупн кпреЯ µе фп ерЬнщ µЭспт фзт лЬмбт, фечнйкЮ фзт юизузт блхуЯдбт, фп злекфспрсЯпнп Эчей фзн фЬуз нб кйнеЯфбй рспт фпн чейсйуфЮ.
# Дюуфе рспупчЮ уфп µЮкпт кпрЮт. # Брпцеэгефе фзн кпрЮ лерфюн клбдйюн
кбй иЬµнщн. Фб клбдЬкйб ьфбн рйбуфпэн уфзн блхуЯдб кбй µрпхн уе ресйуфспцЮ µрпспэн нб рспоенЮупхн фсбхµбфйуµпэт. # Дюуфе йдйбЯфесз рспупчЮ уфб фенфщµЭнб клбдйЬ: еЯнбй ерйкЯндхнб гйб фп чейсйуфЮ. # Дюуфе йдйбЯфесз рспупчЮ ьфбн есгЬжеуфе уе едЬцз µе клЯуз, бнюµблб кбй плйуизсЬ.
# МЮ кьвефе µефбллйкЬ рлЭгмбфб. # МЮ рспвеЯфе уе ейдйкЭт есгбуЯет чщсЯт нб
Эчефе рспзгпхмЭнщт брпкфЮуей фзн брбсбЯфзфз емрейсЯб. Уе ресЯрфщуз бµцйвплЯбт êáé бнбуцЬлейбт ухµвпхлехиеЯфе Энбн ейдйкь. # УхнйуфЬфбй з кпрЮ кпсµюн рЬнщ уе фсЯрпдб Ю µЭггенз гйб фзн брькфзуз еµрейсЯбт.
КПРЗ КПСМПХ УЕ ФЕМБЧЙБ
Кпсµьт рпх уфзсЯжефбй уфб дэп Ьксб
N
Åéê. 11
# Гйб нб брпцэгефе фп мрлпкЬсйумб фзт
лЬмбт, рспвеЯфе уе кпрЮ кбфЬ фп 1/3 фзт дйбµЭфспх брь рЬнщ рспт фб кЬфщ кбй фп хрьлпйрп µЭспт брь кЬфщ. Кпсµьт рпх уфзсЯжефбй уе фсЯрпдб Ю µе µЯб Ьксз елеэиесз
N
Åéê. 12
# Кьшфе кбфЬ фп 1/3 фзт дйбµЭфспх брь
кЬфщ рспт фб рЬнщ кбй фп хрьлпйрп µЭспт брь рЬнщ.
КБФБССЙШЗ ДЕНФСПХ # Гйб нб екефелеЯфбй ущуфЬ з кпрЮ еньт
дЭнфспх рсЭрей нб бойплпгзипэн ьлет пй ухниЮкет, р.ч. з ерйлегµЭнз кбфеэихнуз рфюузт фпх дЭнфспх, з цхуйкЮ фпх клЯуз, ендечьµенб еµрьдйб гэсщ брь бхфь кбиют кбй з кбфеэихнуз кбй з фбчэфзфб фщн бнЭµщн.
КбфехихнфйкЮ кпрЮ
N
Åéê. 13
# КЬнфе µЯб учйуµЮ уфзн рлехсЬ брь фзн
прпЯб иб бнбфсбреЯ фп дЭнфсп. З енЭсгейб уфзн екфЭлеуз рсюфб фпх ерЬнщ фмЮмбфпт фзт кпрЮт, уфз ухнЭчейб фп кЬфщ µЭспт фзт кпрЮт з прпЯб рсЭрей нб плпклзсщиеЯ екеЯ рпх фелейюней фп ерЬнщ µЭспт. # Фп вЬипт фзт кбфехихнфйкЮт кпрЮт рсЭрей нб еЯнбй фп 1/4 фзт дйбµЭфспх фпх кпсµпэ, µе гщнЯб µефбоэ фзт Ьнщ кбй фзт кЬфщ кпрЮт фпхлЬчйуфпн 45°. # З гсбµµЮ дйбфпµЮт µефбоэ фпх ерйрЭдпх фзт Ьнщ кбй фзт кЬфщ кпрЮт пнпµЬжефбй гсбµµЮ фзт кбфехихнфйкЮт кпрЮт. З гсбµµЮ рсЭрей нб еЯнбй фелеЯщт псйжьнфйб кбй уфпхт 90° уе учЭуз µе фзн кбфеэихнуз фзт рфюузт.
65
КпрЮ кбфЬссйшзт
N
Åéê. 14
# КЬнфе фзн кпрЮ кбфЬссйшзт брь фзн
Ьллз рлехсЬ, 3-5 cm рЬнщ брь фзн гсбµµЮ фзт кбфехихнфйкЮт кпрЮт. # ЧсзуйµпрпйЮуфе уцЮнет гйб нб елЭгоефе фзн кбфЬссйшз кбй ухнерют нб брпфсЭшефе фзн еµрлпкЮ фзт лЬмбт кбфЬ фзн дйЬскейб фзт кпрЮт. # З кпрЮ кбфЬссйшзт рсЭрей нб фелейюней рбсЬллзлб µе фзн гсбµµЮ кбфехихнфйкЮт кпрЮт, уе µЯб брьуфбуз µефбоэ фщн дэп фпхлЬчйуфпн 1/10 фзт дйбµЭфспх фпх
ЕллзнйкЬ
кпсµпэ. Фп кпµµЬфй кпсµпэ рпх ден Эчей кпреЯ пнпµЬжефбй кьµвпт кбй еЯнбй п бсµьт рпх пдзгеЯ фп дЭнфсп уфзн рфюуз фпх. # З брьуфбуз буцблеЯбт фпх дЭнфспх гйб кбфЬссйшз еЯнбй 2.5 цпсЭт фп эшпт фпх йдЯпх дЭнфспх. РспуЭофе нб µзн хрЬсчей кбнеЯт уфзн ерйкЯндхнз ресйпчЮ рсйн кбй µефЬ фзн кбфЬссйшз.
КПРЗ УБНЙДЩН # Гйб фзн кпрЮ убнЯдщн бскеЯ фп
µрлпкЬсйуµб фпхт µе µЭггенз Ю ймЬнфет.
66
POLSKI
Przed przystapieniem do u¿ywania Waszego narzedzia, nalezy uwaznie przeczytac Instrukcje zawarte w tej instrukcji obslugi
1. OGÓLNE INFORMACJE
Szanowny Kliencie, pragniemy pogratulowaæ Ci dokonanego zakupu i podziêkowaæ za wybranie produkowanego przez nasz¹ firmê narzêdzia ogrodowego. Pi³a elektryczna zosta³a skonstruowana z uwzglêdnieniem obowi¹zuj¹cych przepisów bezpieczeñstwa dotycz¹cych u¿ytkownika. W tej instrukcji zosta³y opisane i zilustrowane poszczególne czynnoci zwi¹zane z monta¿em, obs³ug¹ oraz konserwacj¹, niezbêdne w celu utrzymania pi³y elektrycznej w doskona³ym stanie.
ABY U£ATWIÆ CZYTANIE INSTRUKCJI
Ilustracje dotycz¹ce monta¿u oraz opisu maszyny, znajduj¹ siê w wewnêtrznej czêci ok³adki, na pocz¹tku tej ksi¹¿eczki. Strony te powinny pozostawaæ otwarte podczas czytania instrukcji dotycz¹cych monta¿u oraz obs³ugi narzêdzia. Jeli Wasza pi³a elektryczna wymaga przegl¹du lub naprawy, prosimy nie usuwaæ samodzielnie awarii, lecz zwróciæ siê o pomoc do sprzedawcy lub autoryzowanego punktu Serwisu Technicznego.
2. DANE TECHNICZNE
Napiêcie - Moc 230 V 2000 W 1800 W Czêstotliwoæ sieci 50 Hz Liczba obrotów zebnika 7600 1/min D³ugoæ prowadnicy 400 mm Ciê¿ar 4,25 Kg LpA (Poziom cisnienia dzwiekowego)*
99,7 87.8 dB(A)
LWA (Poziom mocy dwiêkowej) 107 106 dB(A) Poziom drgañ: 4,16 3.70 m/s
2
* w uchu operatora
3. SYMBOLE
W tej instrukcji zosta³y zastosowane zamieszczone ni¿ej symbole. Przed rozpoczêciem czytania instrukcji nale¿y zapoznaæ siê z ich znaczeniem.
Ostrzega, i¿ niestosowanie siê
do zaleceñ zawartych w tej
instrukcji grozi wypadkiem,
mierci¹ lub uszkodzeniem
urz¹dzenia.
Niebezpieczeñstwo wy³adowania
elektrycznego.
Nosiæ zawsze kask ochronny,
zabezpieczaj¹ce przed ha³asem
nauszniki, okulary lub daszek
ochronny.
Nosiæ zawsze solidne,
przeciwpolizgowe obuwie
robocze.
Nosiæ wzmacniane rêkawice
ochronne.
Przeczytaæ instrukcjê obs³ugi.
SES 2000/40 1800/40
67
POLSKI
Nie wystawiaæ narzêdzia na deszcz.
Jeli przewód jest uszkodzony lub przeciêty nale¿y wyj¹æ wtyczkê z gniazdka sieciowego.
Trzymaæ zawsze pi³ê elektryczn¹ dwiema rêkami.
Zalecany sposób ciêcia.
Niebezpieczeñstwo odrzutów.
Maksymalna d³ugoæ u¿yteczna prowadnicy
max 400 mm
Czyszczenie. Wskazuje rysunek, do którego odnosi siê tekst.
Wycofane z u¿ytku urz¹dzenia
elektryczne nale¿¹ do materia³ów
przeznaczonych do odzysku, w zwi¹zku z tym nie nale¿y ich wyrzucaæ do mietnika razem z odpadami domowymi.
4. OGÓLNE NORMY BEZPIECZENSTWA
Przed u¿yciem pi³y elektrycznej nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi i konserwacji, i zapoznaæ siê dok³adnie z poleceniami umo¿liwiaj¹cymi prawid³owe u¿ywanie narzêdzia.
Przechowywaæ tê instrukcjê w celu ponownego jej u¿ycia w razie potrzeby.
Nie umo¿liwiaæ u¿ywania pi³y elektrycznej dzieciom lub osobom, które nie zapozna³y siê dok³adnie z niniejszymi instrukcjami. # Podczas u¿ywania narzêdzi elektrycznych nale¿y zawsze Przestrzegaæ podstawowych zasad bezpieczeñstwa w celu zmniejszenia ryzyka po¿aru, pora¿enia pr¹dem elektrycznym oraz zranienia osób. # Nale¿y zabezpieczyæ siê przed pora¿eniem pr¹dem elektrycznym i unikaæ kontaktu z uziemionymi powierzchniami. # Schowaæ narzêdzie nieu¿ywane. Narzêdzia nieu¿ywane powinny # byæ przechowywane na odpowiedniej wysokoci w suchym i zamkniêtym miejscu, poza zasiêgiem dzieci. # Nie forsowaæ narzêdzia. Wykona ono swoj¹ pracê lepiej i bezpieczniej przy przewidzianej dla niego prêdkoci. # Brudne otoczenie robocze i sto³y warsztatowe mog¹ sprzyjaæ powstawaniu wypadków przy pracy. # Nie wystawiaæ narzêdzia na dzia³anie wilgoci. Nie u¿ywaæ narzêdzia w miejscach o gazowej lub ³atwopalnej atmosferze. # U¿ytkownik pi³y elektrycznej musi byæ w dobrej formie fizycznej. Nie nale¿y nigdy u¿ywaæ pi³y Elektrycznej w przypadku odczuwania zmêczenia, z³ego samopoczucia lub pod wp³ywem rodków odurzaj¹cych. # Podczas fazy uruchamiania i funkcjonowania pi³a elektryczna powinna znajdowaæ siê zawsze w odpowiedniej odleg³oci od cia³a i odzie¿y Operatora. # Nie uruchamiaæ pi³y elektrycznej w przypadku, kiedy nie jest ona ustawiona prawid³owo. # Upewniæ siê, czy podczas uruchamiania urz¹dzenia ¿aden przedmiot nie styka siê z ³añcuchem. # Pamiêtaæ, ¿e po wy³¹czeniu pi³a nadal obraca siê przez chwilê.
68
POLSKI
# Zwróciæ uwagê na materia³ odrzucany przez narzêdzie tn¹ce. # Nie uruchamiaæ i nie u¿ywaæ pi³y elektrycznej w pobli¿u osób, zwierz¹t lub przedmiotów.
# Podczas funkcjonowania
urz¹dzenia zaleca siê zachowaæ odleg³oæ, co najmniej 10 m miêdzy urz¹dzeniem i innymi osobami. # Trzymaæ zawsze urz¹dzenie dwiema rêkami. # Przyj¹æ stabiln¹ i pewn¹ pozycjê. # Przenosiæ pi³ê elektryczn¹ trzymaj¹c j¹ za przeznaczone do tego celu uchwyty, nie ci¹gn¹æ za przewód zasilaj¹cy i nie przenosiæ, podczas, kiedy jest pod³¹czona do sieci lub trzymaj¹c palce na wy³¹czniku.
# Unikaæ przypadkowego w³¹czania narzêdzia. Przed w³o¿eniem wtyczki do gniazdka nale¿y sprawdziæ, czy wy³¹cznik znajduje si³ w pozycji Off.
Przenoszenie narzêdzi elektrycznych podczas trzymania palców na wy³¹czniku lub wk³adanie wtyczki zasilania narzêdzia, podczas, kiedy wy³¹cznik jest ustawiony na On zwiêksza zagro¿enie wypadków. # Chroniæ przewód przed ród³ami ciep³a, olejem oraz przed ostrymi przedmiotami. # Podczas ciêcia pi³¹ nie nale¿y Przekraczaæ wysokoci w³asnych ramion. # Operator ponosi odpowiedzialnoæ w razie wypadków lub stanów zagro¿enia zaistnia³ych w stosunku do innych osób lub ich rzeczy. # Ubraæ siê odpowiednio. Nie nosiæ
odzie¿y szerokiej lub bi¿uterii. W³osy, odzie¿ i rêkawice musz¹ znajdowaæ siê w odpowiedniej odleg³oci od poruszaj¹cych siê czêci narzêdzia.
Odzie¿ szeroka, bi¿uteria lub d³ugie w³osy mog¹ zapl¹taæ siê w poruszaj¹ce siê czêci narzêdzia.
Nosiæ odzie¿ oraz wyposa¿enie zabezpieczaj¹ce przystosowane do u¿ywania pi³y elektrycznej. W szczególnoci zaleca siê
u¿ywanie:
# kasku ochronnego # nauszników ochronnych # okularów lub daszka
ochronnego # rêkawic ze wzmocnieniem zabezpieczaj¹cym przed przeciêciem # spodni ochronnych ze wzmocnieniem zabezpieczaj¹cym przed przeciêciem #solidnego, przeciwpolizgowego
obuwia
Kabel przed³u¿acza powinien posiadaæ odpowiedni¹, zgodn¹ z obowi¹zuj¹cymi przepisami izolacjê
# Je¿eli narzêdzie elektryczne jest u¿ywane na wolnym powietrzu nale¿y stosowaæ wy³¹cznie przed³u¿acze homologowane do u¿ytku na zewn¹trz.
Przewód przeznaczony do u¿ytku na zewn¹trz redukuje zagro¿enie wy³adowañ elektrycznych. # Podczas uruchamiania pi³y elektrycznej nale¿y sprawdziæ, czy przewód zasilaj¹cy oraz przed³u¿acz znajduj¹ siê poza stref¹ ciêcia oraz czy nie wykazuj¹ usterek w izolacji, takich jak naciêcia lub przetarcia. # Uszkodzone przewody powinny zostaæ natychmiast wymienione przez upowa¿niony do tego celu personel. #Przed przyst¹pieniem do wykonywania wszelkich regulacji, naprawy lub konserwacji narzêdzia nale¿y najpierw wyj¹æ wtyczkê z gniazdka.
69
POLSKI
- SES 2000/40 - SES 1800/40
RYS. 1-A
- SES 2000/40 TC- SES 1800/40 TC
70
POLSKI
- SES 2000/40 - SES 1800/40
- SES 2000/40 TC - SES 1800/40
71
POLSKI
stopnia lepkoci zale¿y od temperatury otoczenia. Nie nale¿y nigdy u¿ywaæ odzyskanego oleju lub oleju z³ej, jakoci, który mo¿e uszkodziæ pompê, brzeszczot oraz ³añcuch. #, Aby dokonaæ wyboru oleju, nale¿y skontaktowaæ siê z autoryzowanym punktem Serwisu Technicznego. # Nie u¿ywaæ nigdy ³añcucha bez oleju. Regularnie sprawdzaæ poziom oleju, dolewaæ za ka¿dym razem, kiedy jego poziom spada poni¿ej jednej czwartej. # W przypadku nieprawid³owego funkcjonowania systemu smarowania nale¿y sprawdziæ stopieñ zanieczyszczenia znajduj¹cego siê w zbiorniku filtra oleju lub ewentualnie dostarczyæ pi³ê elektryczn¹ do autoryzowanego punktu Serwisu Technicznego.
9 . SYSTEM HAMULCA BEZPIECZEÑSTWA
N
RYS. 2 - 9
# Kiedy pi³a elektryczna pracuje w tej strefie ( rys. 9), istnieje du¿e prawdopodobieñstwo odrzutów. # W przypadku wyst¹pienia odrzutu, lewa rêka styka siê z dwigni¹ hamulca, która posiada specjalny wy³¹cznik elektryczny odcinaj¹cy dop³yw pr¹du do silnika i suwaka, w celu natychmiastowego zatrzymania ³añcucha (pozycja 0). #, Aby przywróciæ hamulec ³añcucha do pierwotnej pozycji po jego zadzia³aniu, nale¿y zwolniæ wy³¹cznik, odczekaæ a¿ silnik zatrzyma siê i nastêpnie przesun¹æ dwigniê ca³kowicie do ty³u ( pozycja 1) . # Przed ponownym uruchomieniem pi³y elektrycznej, nale¿y najpierw sprawdziæ napiêcie ³añcucha.
10.URUCHAMIANIE I ZATRZYMYWANIE
- W£¥CZANIE -
Trzymaæ przedni¹ rêkojeæ lew¹ rêk¹ natomiast tyln¹ rêkojeæ praw¹ rêk¹. Wcisn¹æ palcem wskazuj¹cym przycisk blokuj¹cy lock off (2) i nastêpnie wcisn¹æ przycisk uruchamiaj¹cy (3).
- WY£¥CZANIE -
Pi³a elektryczna zatrzymuje siê zwalniaj¹c przycisk uruchamiaj¹cy.
11. KONSERWACJA
Poni¿ej zamieszczone s¹ wskazówki dotycz¹ce codziennej konserwacji pi³y elektrycznej. W przypadku wyst¹pienia w¹tpliwoci lub w przypadku zaistnienia problemów, nale¿y skontaktowaæ siê z autoryzowanym punktem Serwisu Technicznego.
N
RYS. 1A - 14
# Sprawdzaæ, czy przewód oraz wtyczka zasilaj¹ca (9) nie s¹ uszkodzone.
# Sprawdzaæ stan wlotu powietrza (8) .
# Sprawdzaæ, czy system smarowania
³añcucha (6) oraz prowadnicy (5) funkcjonuje prawid³owo. # Wyczyciæ hamulec ³añcucha i sprawdziæ, czy funkcjonuje prawid³owo. # Codziennie odwracaæ prowadnicê w taki sposób, aby zu¿ywa³a siê równomiernie. # Sprawdzaæ stopieñ zu¿ycia prowadnicy. # Sprawdzaæ, czy otwór smaruj¹cy umo¿liwia przep³yw oleju.
# Wyczyciæ prowadnicê ³añcucha. # Sprawdzaæ stopieñ napiêcia ³añcucha,
72
POLSKI
ostrzyæ brzeszczot i sprawdzaæ jego stan, eliminuj¹c ewentualne nieregularnoci.
# Sprawdzaæ stan kó³ka ³ ³añcucha. # Sprawdzaæ, czy zbiornik i filtr s¹ czyste.
Narzêdzie elektryczne, o którym mowa w tej instrukcji jest zgodne z g³ównymi, obowi¹zuj¹cymi przepisami bezpieczeñstwa. Aby unikn¹æ wypadków, naprawa urz¹dzenia musi byæ wykonywana tylko i wy³¹cznie przez wykwalifikowany personel autoryzowanych punktów Serwisu Technicznego.
OSTRZENIE ³AÑCUCHA
N
RYS. 2 - 10
# Wyj¹æ wtyczkê z gniazdka sieciowego.
# Za³o¿yæ rêkawice robocze. # Sprawdziæ, czy ³añcuch jest
naprê¿ony tak, aby siê on nie porusza³ w trakcie ostrzenia. # Zablokowaæ ³añcuch ustawiaj¹c dwigniê hamulca (10) do przodu. # U¿ywaæ pilnika o rednicy równej 1.1 raza wysokoæ zêba tn¹cego. # Pi³owaæ nachylaj¹c poziomo pilnik o 35° w stosunku do prêtu, obrabiaj¹c od wewnêtrznej strony zêba do zewnêtrznej. # Aby otrzymaæ jednolite naostrzenie, nale¿y opi³owaæ pi³¹ ka¿dy z¹b tyle samo razy. # K¹t poziomy: nale¿y pi³owaæ prostopadle w stosunku do p³aszczyzny prêtu. # rednio co 5 naostrzeñ nale¿y sprawdziæ ró¿nicê miêdzy wysokoci¹ krawêdzi tn¹cej oraz ogranicznika g³êbokoci ciêcia; zaleca siê zastosowaæ przyrz¹d pomiarowy.
12. OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZ¥CE CIÊCIAA
Zaleca siê ci¹æ wykorzystuj¹c doln¹ czêæ brzeszczota, technik¹ ci¹ganego ³añcucha; w ten sposób pi³a elektryczna przesuwa siê w kierunku pnia, zmniejszaj¹c tym samym niebezpieczeñstwo dla Operatora. Je¿eli natomiast ciêcie wykonywane jest z wykorzystaniem górnej czêci brzeszczota, technik¹ popychanego ³añcucha, pi³a elektryczna mo¿e przesuwaæ siê w kierunku Operatora.
# Zwracaæ uwagê na d³ugoæ ciêcia. # Nie ci¹æ ma³ych ga³¹zek oraz
krzewów. Ga³¹zki mog¹ byæ wci¹gane przez ³añcuch, obracane i mog¹ powodowaæ obra¿enia. # Zachowaæ szczególn¹ ostro¿noæ podczas ciêcia naprê¿onych ga³êzi: mog¹ one byæ niebezpieczne dla Operatora. # Zachowaæ szczególn¹ ostro¿noæ podczas pracy na terenach pochy³ych, nieregularnych i liskich.
# Nie przecinaæ metalowych siatek. # Nie wykonywaæ szczególnie
skomplikowanych prac, jeli nie posiada siê niezbêdnego dowiadczenia. W przypadku w¹tpliwoci lub niepewnoci, nale¿y skonsultowaæ siê z ekspertem. # Aby zdobyæ dowiadczenie zaleca siê ci¹æ pnie na koz³ach lub w imad³ach.
PRZEKROJOWE CIÊCIE PNIA Pieñ oparty na dwóch koñcach
N
RYS. 11
# Aby unikn¹æ zablokowania prêtu, nale¿y ci¹æ przez 1/3 rednicy od góry do do³u, ci¹æ pozosta³¹ czêæ od do³u do góry.
73
POLSKI
Pieñ oparty na kole lub o wolnym koñcu
N
RYS. 12
# Ci¹æ przez 1 / 3 rednicy od do³u do góry, natomiast pozosta³¹ czêæ od góry do do³u.
CINANIE DRZEWA
#, Aby prawid³owo ci¹æ drzewo, nale¿y uwzglêdniæ wszystkie aspekty, na przyk³ad wybrany kierunek spadania drzewa, jego naturalne nachylenie, ewentualne otaczaj¹ce drzewo przeszkody oraz kierunek i prêdkoæ wiatru.
Ciêcie kierunkowe
N
RYS. 13
# Wykona/ naciêcie z boku, w tym kierunku, w którym drzewo ma zostaæ ciête. Czynnoæ ta polega na wykonaniu najpierw górnej czêci ciêcia kierunkowego, a nastêpnie dolnej jego czêci, która powinna zakoñczyæ siê w punkcie zakoñczenia górnej czêci. # G³êbokoæ ciêcia kierunkowego powinna równaæ siê rednicy pnia, pod k¹tem znajduj¹cym siê pomiêdzy górnym i dolnym ciêciem wynosz¹cym, co najmniej 45°. # Linia przecinaj¹ca siê miêdzy górn¹ p³aszczyzn¹ ciêcia i p³aszczyzn¹ doln¹ zwana jest lini¹ ciêcia kierunkowego. Linia ta powinna byæ idealnie pozioma i znajdowaæ siê pod k¹tem 90° w stosunku do kierunku upadku.
Ciêcie cinaj¹ce
N
RYS. 14
# Wykonaæ ciêcie cinaj¹ce z drugiej strony, 3 - 5 cm nad lini¹ ciêcia kierunkowego. # Zastosowaæ kliny u³atwiaj¹ce kontrolowanie cinania, zapobiegaj¹c w ten sposób zablokowaniu siê prêta podczas ciêcia. # Ciêcie cinaj¹ce powinno koñczyæ siê równolegle do linii ciêcia kierunkowego, w odleg³oci miêdzy nimi równej, co najmniej 1/10 rednicy pnia. Czêæ pnia, która nie zosta³a przeciêta zwana jest punktem podparcia i stanowi przegub prowadz¹cy drzewo w trakcie jego upadania. # Odleg³oæ bezpieczeñstwa drzewa przeznaczonego do ciêcia równa jest 2, 5 wysokoci tego drzewa. Nale¿y uwa¿aæ, aby nikt nie znajdowa³ siê w niebezpiecznej strefie przed ani w trakcie cinania drzewa.
CIÊCIE DESEK
# Tn¹c deski wystarczy je zablokowaæ mocuj¹c je przy pomocy imad³a lub lin.
74
Pred uporabo elektriène age moramo pozorno prebrati priroènik za uporabo in vzdrevanje ter se dobro spoznati z komandami za pravilno uporabo naprave
1. SPLONE INFORMACIJE
Spotovani kupec, èestitamo vam, ker ste kupili na proizvod namenjen vrtnarjenju. Elektrièno ago smo izdelali ob upotevanju doloèil o varnosti uporabnika. V tem priroèniku smo opisali in ponazorili razliène operacije pri montai, uporabi in vzdrevanju, ki so potrebne za brezhibno delovanje vae elektriène age.
ZA LAJE BRANJE
Ponazoritve, ki se nanaajo na montao in opis naprave boste nali v zavihku platnice, na zaèetku tega poglavja.Med branjem navodil za montao in uporabo imejte te strani odprte.V primeru, da vaa elektrièna aga potrebuje popravilo ali pomoè, ne poskuajte sami odpravljati napak temveè se obrnite na prodajalca ali na enega izmed pooblaèenih centrov za tehnièno pomoè.
2. TEHNIÈNI PODATKI
Napetost 230 V 2000 W 1800 W Frekvenca omreja 50 Hz tevilo jalovih obratov 7600 1/min Dolina meèa 400 mm Te a 4,25 Kg LpA (Nivo zvoènega tlaka)* 99,7 87.8
dB(A)
LWA (Jakost zvoka) 107 106 dB(A) Nivo vibracij: 4,16 3.70m/s
2
* na uho upravljavca
3. SIMBOLE
V tem priroèniku uporabljamo naslednje simbole. Pred branjem priroènika je potrebno smiselno razumeti njihov pomen.
Oznaèuje nevarnost pokodbe, ali
smrti, ali pokodbo naprave, v k o l i
k o r s e n e d r  i m o n a v o d i
l zapisanih v tem priroèniku.
Nevarnost elektriènega udara.
Vedno uporabljajte zaèitno
èelado, protihrupne slualke,
zaèitna oèala ali zaèitni vizir.
Vedno uporabljajte moène èevlje
z grobim podplatom.
Uporabljajte debele zaèitne r
okavice.
Preberite priroènik.
Ne izpostavljajte deju.
Iztaknite iz vtiènice, v primeru, da
je elektrièni kabel prerezan ali
pokodovan.
Elektrièno ago vedno drite z obema rokama.
Priporoèljiv naèin aganja.
Nevarnost protiudarca.
SLOVENŠCINA
SES 200/40 1800/40
75
Najdalja uporabna dolina meèa
maksimalno 400 mm
Èièenje.
Oznaèuje sliko na katero se nanaa tekst.
Elektriène naprave lahko reciklirate, zaradi tega jih ne zavrzite skupaj z domaèimi odpadki.
4. SPLONA VARNOSTNA PRAVILA
Pred uporabo elektriène age moramo pozorno prebrati priroènik za uporabo in vzdrevanje ter se dobro spoznati z komandami za pravilno uporabo naprave, ta priroènik je potrebno shraniti za kasneje pregledovanje.
Ne dovolite elektriène age
uporabljati o t r o k o m i n o s e b a m , k i n i s o seznanjeni z navedenimi navodili.
Pri uporabi elektriènih naprav, moramo vedno upotevati osnovne varnostne ukrepe, da zmanjamo nevarnost poarov, elektriènih udarov in ran, ki bi jih povzroèili ljudem. Zaèititi se moramo pred elektriènimi udari in se izogibati telesnega stika z ozemljenimi povrinami in povrinami pod napetostjo. Po uporabi napravo pospravimo. Ko naprave ne uporabljamo, jo moramo spraviti v suh prostor v zaprtem in pokonènem poloaju, predvsem pa ne sme biti v dosegu otrok. # Ne preobremenjujte naprave. Ta bo uèinkoviteje in varneje delovala ob hitrosti za katero je bila predvidena.
SLOVENŠÈINA
# Umazani prostori ali delovne povrine poveèujejo monost pokodb. # Ne izpostavljajte naprave vlagi. Ne uporabljajte naprave v zaplinjenih ali vnetljivih prostorih. # Pri uporabi elektriène age moramo biti v dobri kondiciji. Ne uporabljajte elektriène age, èe ste utrujeni, se slabo poèutite ali ste pod vplivom drog. # Ob aktiviranju in med delovanjem, moramo drati elektrièno ago na varni razdalji od telesa in oblaèil. # Ne aktivirajte elektriène age, èe je le-ta obrnjena. # Pred aktiviranjem elektriène age, preverite da veriga ni z nièemer v stiku. # Ne pozabite, da po izklopu elektrièna aga deluje e nekaj trenutkov. # Bodite pozorni na material, ki ga nameravate rezati. # Ne aktivirajte in ne uporabljajte elektriène age v bliini ljudi, ivali in stvari.
# Med delovanjem priporoèamo najmanj 10m razdaljo med
napravo in drugimi ljudmi. # Napravo drite vedno z obema rokama.
# Poloaj nog naj bo stabilen. # Elektrièno ago premikajte s pomoèjo
roèaja, izogibajte se vleèenju age za napajalni kabel, izogibajte se prenosu age, ko je le-ta priklopljena na omreje ali èe imate prst na stikalu.
# Zaèitite napajalni kabel pred izvori toplote, olji in ostrimi predmeti.Rezanje ne sme biti vije od viine ramen. # Upravljavec je odgovoren za kodo in
pokodbe, ki bi nastale ljudem in njihovi lastnini.
76
SLOVENŠCINA
- SES 2000/40 - SES 1800/40
SES 2000/40 TC - SES 1800/40 TC
77
SLOVENŠCINA
- SES 2000/40 - SES 1800/40
- SES 2000/40 TC - SES 1800/40 TC
78
# Pri izboru olja, se posvetujte z enim od naih pooblaèenih tehniènih centrov. # Nikoli ne uporabljajte verige brez olja. Redno preverjajte nivo olja in ga dolijte do roba vsakiè, ko nivo pade pod eno èetrtino. # V primeru pomanjkljivega delovanja mazalnega sistema, preverite èistost oljnega filtra v rezervoarju ter po potrebi odnesite elektrièno ago na pooblaèeni servis.
9. SISTEM VARNOSTNE ZAVORE
N
FIG. 2 - 9
# V tej fazi delovanja (sl .9) obstaja velika nevarnost povratnega udara. # V primeru, da pride do povratnega udara pride leva roka v stik z roèico zavore. Ta vsebuje posebno stikalo, ki prekine elektrièni tok in drsnik za hitro ustavljanje verige v poloaj O. # Za ponovno usposobitev zavore verige, moramo spustiti stikalo, poèakati, da se motor ustavi ter potisniti vzvod popolnoma nazaj (poloaj 1). # Pred ponovni zagonom elektriène age, moramo preveriti napetost verige.
10. ZAGON IN ZAUSTAVITEV
- ZAGON -
Primite sprednji roèaj z levo roko in zadnji z desno roko. Pritisnite na varnostno stikalo lock off (2) s palcem in pritisnite na stikalo za pogon (3).
- ZAUSTAVITEV -
Elektrièna aga se zaustavi, ko spustimo stikalo za zagon.
11.VZDREVANJE
Sledi nekaj nasvetov za sprotno vzdrevanje elektriène age. V primeru dvomov ali vpraanj, se obrnite na na pooblaèen servis.
N
FIG. 1 - 14
# Preverite napajalni kabel in vtikaè (9). # Preverite dovod zraka (8). # Preverite ustreznost mazanja verige (6) in meèa (5). # Oèistite zavoro verige in preverite pravilnost delovanja. # Sproti obraèajte meè, tako da se enakomerno obrablja. # Preverite obrabljenost meèa. # Preverite odprtino za mazanje. Omogoèati mora pretok olja. # Oèistite vodilo verige. # Preverite napetost verige, ostrino rezila ter preverite stanje in odpravite morebitne nepravilnosti. # Preverite stanje kolesc verige. # Preverite èistost rezervoarja in oljnega filtra. Ta elektrièna naprava je v skladu z osnovnimi veljavnimi varnostnimi predpisi; da se izognemo monim nesreèam, naj vsa popravila opravijo usposobljene osebe na naih pooblaèenih servisih.
OSTRENJE VERIGE
N
FIG. 2 - 10
# Izvlecite vtikaè iz vtiènice. # Nadenite si delovne rokavice. # Preverite napetost verige. Napeta mora
biti tako, da se med ostrenjem ne premika. # Blokirajte verigo tako, da pomaknete naprej vzvod zavore (10). # Uporabite pilo premera 1,1 krat vijo od viine rezalnega zoba.
SLOVENŠCINA
79
# Brusite tako, da pilo nagnete vodoravno pod kotom 35°, glede na meè in brusite od znotraj zoba navzven. # Da doseete enakomerno ostrino, morate vsakemu zobu nameniti enak èas in moè bruenja. # Vodoravni kot: brusite pravokotno glede na raven meèa. # Na povpreèno vsak peti poteg preveriterazliko med posameznimi viinami rezila in omejitvijo globine reza, priporoèamo uporabo kalibra.
12. SPLONI NASVETI ZA REZANJE
Priporoèamo uporabo spodnjega dela rezila. S tehniko vleèenja verige, elektrièna aga prodira v deblo in zmanjuje nevarnost za upravljavca. Nasprotno, èe bi uporabljali zgornji del rezila bi se s tehniko potiskanja spodaj navzgor, veriga pomikala proti upravljavcu.
# Bodite pozorni na dolino reza. # Izogibajte se rezanju drobnih vejic ali
grmovja. Drobne vejice lahko veriga zagrabi in ob vrtenju bi lahko povzroèile pokodbe. # Bodite posebno pozorni na napete veje: lahko so nevarne za upravljavca. # Bodite posebno previdni, èe delate na breini, povrinah, ki niso ravne ali drsijo.
# Ne reite kovinskih mre. # Ne lotevajte se zahtevnih del, èe z
njimi nimate ustreznih izkuenj. V primeru dvomov ali negotovosti, se posvetujte s strokovnjakom. # Priporoèamo, da reete debla, ki so na stojalu ali v primeu.
RAZREZ DEBLA
Deblo naslonjeno na obeh koncih
N
FIG. 11
# Da se meè ne bi zagozdil zareite do
1/3 debeline debla od zgoraj navzdol in nato dokonèajte rez od spodaj.
Deblo naj bo na podstavku, en konec naj bo prost
N
FIG. 12
# Reemo do 1/3 premera debla od
spodaj navzgor in preostalo od spodaj.
SLOVENŠCINA
PODIRANJE DREVESA # Za pravilno podiranje drevesa moramo
oceniti vse pogoje, kot na primer smer padca drevesa, njegovo naravno nagnjenost, druge mone okolièine ter smer in hitrost vetra.
Usmerjen rez
N
FIG. 13
# Naredite zarezo na tisti strani, na
katero bo drevo padlo. Najprej usmerimo rez na zgornji strani in nato na spodnji strani. Rez je zakljuèen, ko se dotakne zgornjega reza.
80
SLOVENŠCINA
# Globina usmerjenega reza mora biti do ¼ premera debla. Kot med zgornjim in spodnjim rezom je najmanj 45°. # Vmesno linijo med zgornjim in spodnjim rezom, imenujemo usmerjen rez. Linija mora biti popolnoma vodoravna in 90° glede na smer padca.
Rez podiranja
N
FIG. 14
# Rez podiranja naredimo na drugi stra-
ni, 3-5 cm nad usmerjenim rezom. # Rez podiranja naredimo na drugi stra­ni, 3-5 cm nad usmerjenim rezom. # Rez podiranja moramo zakljuèiti vzporedno z usmerjenim rezom, razdalja med njima naj bo vsaj 1/10 premera debla. Del ne odaganega debla imenujemo skala, zasek pa je vodilo pri padcu drevesa. # Varnostna razdalja od podirajoèega drevesa je 2,5 krat-na viina drevesa. Bodite pozorni da med delom in pri podiranju drevesa ni nikogar v bliini
ZAGANJE DESK # Za aganje desk je dovolj, da jih
blokiramo s primeem ali poveemo z jermeni.
opombe ..............................................................
.......................................................................
......................................................................
.....................................................................
......................................................................
......................................................................
.......................................................................
......................................................................
.....................................................................
......................................................................
......................................................................
.......................................................................
......................................................................
.....................................................................
......................................................................
......................................................................
.......................................................................
......................................................................
.....................................................................
......................................................................
......................................................................
.......................................................................
......................................................................
.....................................................................
......................................................................
......................................................................
.......................................................................
......................................................................
.....................................................................
......................................................................
......................................................................
.......................................................................
......................................................................
.....................................................................
......................................................................
......................................................................
.......................................................................
......................................................................
.....................................................................
......................................................................
......................................................................
.......................................................................
.......................................................................
81
PYCCKN
Äî начала пользования электропилой необходимо внимательно прочитать руководство по эксплуатации и освоить полностью команды по корректному пользованию инструментом
1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Уважаемый покупатель, хотим поздравить Вас с выбором нашего изделия для сада. Электропила была изготовлена, учитывая действующие нормы по безопасности по защите потребителя. В этом руководстве описаны и проиллюстрированы различные операции по сборке, применению и вмешательствам по техническому уходу, необходимые для содержания â полной
эффективности Вашей электропилы.
ДЛя ОБЛЕГЧЕНИЯ ЧТЕНИЯ
Иллюстрации, соответствующие сборке и описанию машины находятся на отвороте обложки, в самом начале брошюры. Держать открытыми эти страницы во время чтения инструкций по сборке и пользованию пилой. В случае, если Ваша электропила нуждается в техническом обслуживании или ремонте, мы просим Вас не пытаться отремонтировать неполадку, а обратиться к вашему розничному торговцу, или в Уполномоченный Центр технического обслуживания.
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Напряжение Вольт 230 B 2000 Âò 1800 Âò Частота электросети 50 Ãö Количество оборотов вхолостую
7600 1/ìèí.
Длина пильной шины 400 ìì Масса 4,25 êã LpA (Уровень звукового давления)*
99,7 87.8äÁ(A)
LWA(Уровеньшума) 107 106äÁ(A) Уровень вибрации: 4,16 3.70ì/ñ
2
* на уши оператора
3. СИМВОЛЫ
В настоящем руководстве будут использованы следующие символы. До начала чтения необходимо усвоить их значение.
Указывает на опасность несчастных случаев, опасность смерти или ущерба прибору в случае несоблюдения инструкций, содержащихся в настоящем руководстве.
Опасность электрического удара.
Всегда пользоваться защитной каской, противошумовыми наушниками,очками или защитным козырьком.
Всегда пользоваться прочной обувью против скольжения.
Пользоваться прочными перчатками.
SES 2000/40 1800/40
82
Прочитать инструкции.
Не выставлять на дождь.
Отключить штепсель от
электросети, если провод
поврежд¸н или порезан.
Всегда держать электропилу двумя руками.
Рекомендуемый способ распилки.
Опасность контрударов.
Максимальная длина полезной/рабочей шины.
ìàêñ. 400 ìì
Чистка.
Указывает рисунок, на который
да¸тся ссылка в тексте.
Вышедшие из употребления
электрические устройства состоят из повторно используемых материалов, поэтому не должны выбрасываться в хозяйственные отходы.
4. ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
До начала пользования электропилой необходимо внимательно прочитать руководство по эксплуатации и
освоить полностью команды по корректному пользованию инструментом, кроме того, необходимо хранить настоящее руководство для будущих консультаций.
Не позволять пользование электропилой детям илюдям, не ознакомленным полностью с настоящими инструкциями.
Пользуясь электрическими режущими инструментами, необходимо всегда соблюдать основные меры предосторожности для уменьшения риска пожаров, ударов электрическим током и ранений людей. Предохраняться îò ударов электрическим током и избегать контакта тела с заземл¸нными
поверхностями, или поверхностями,замкнутыми на корпус.
#Убирать на хранение неиспользуемый
режущий инструмент. Когда не используется, режущий инструмент должен быть убран в сухое место и находиться на высоте, быть закрытым, вне доступа для детей.
#Íå форсировать режущий
инструмент. Он будет выполнять работу лучше и будет более безопасным на скорости, для которой предусмотрен.
#Грязные среда и рабочие столы
могут способствовать образованию пожаров.
#Не подвергать режущий инструмент
влажности. Не использовать режущие инструменты â местах с загазированной или воспламеняющейся атмосферой.
#Для пользования электропилой
PYCCKN
83
необходимо хорошо себя чувствовать. Не пользоваться электропилой в условиях усталости, недомогания или под действием наркотиков.
#В фазе запуска и во время е¸
работы, всегда держать электропилу на соответствующем расстоянии от тела и одежды оператора.
#Не заводить электропилу, когда она
перев¸рнута.
#Убедиться, чтобы ничего не
находилось в контакте с цепью в фазе запуска пилы.
#Помнить, что на момент выключения
электропила продолжает работать ещ¸ на протяжении нескольких минут.
#Быть внимательными к материалу,
проецированному от распилочного устройства.
#Не запускать и не пользоваться
электропилой вблизи людей, животных или предметов.
#Во время функционирования
рекомендуется минимальная дистанция в 10 м между машиной и другими людьми.
#Поддерживать устройство всегда
двумя руками.
#Принимать стабильную и уверенную
позицию ног.
#Перемещать электропилу
посредством рукояток, избегать волочения å¸ çà провод электропитания, избегать транспортировку, когда она соединена с электросетью и с пальцами на выключателе.
#Предохранять провод от источников
тепла, масел и режущих предметов.
Пользоваться одеждой и
оснасткой по безопасности,
приспособленными для
пользования электропилой. В особенности, рекомендуется
пользоваться:
# защитным шлемом
#защитными наушниками # защитными очками или
козырьком
# защитными перчатками
против порезов
# защитными брюками против
порезов
# прочной обувью,
предохраняющей от скольжения
Провод удлинителя должен соответствовать всем нормам и иметь повышенную изоляцию.
#В фазе включения электропилы
необходимо проверить, чтобы провод электропитания и удлинитель находились вне зоны распила и не имели дефектов в изоляции, таких, как порезы и абразивные повреждения.
#Поврежд¸нные провода должны
быть заменены немедленно, уполномоченным на это персоналом.
#Выключить штепсельную вилку из
электросети до выполнения любых регулировок, технического обслуживания или ремонта.
#По мотивам безопасности режущий
инструмент должен быть соедин¸н с электрической розеткой, защищ¸нной дифференциальным выключателем с максимальным электрическим током 30 мА.
PYCCKN
84
PYCCKN
- SES 2000/40 - SES 1800/40
- SES 2000/40 TC - SES 1800/40 TC
- SES 2000/40 - SES 1800/40
85
PYCCKN
- SES 2000/40 TC - SES 1800/40 TC
86
каждый раз, когда его уровень будет показывать меньше одной четв¸рти от объ¸ма.
#В случае повреждения системы
смазки проверить чистоту масляного фильтра внутри резервуара и по необходимости доставить электропилу в Уполномоченный Центр Технического обслуживания.
9.ÑИСТЕМА АВАРИЙНЫХ
ТОРМОЗОВ
N
ÐÈÑ. 2-9
# Когда электропила работает в этой
зоне (Рис. 5), существует ещ¸ одна возможность контрударов.
# В случае контрудара, левая рука
ид¸т в контакт с рычагом тормоза, захватывая специфический электровыключатель, чтобы снять напряжение с мотора и колодку для мгновенной остановки цепи (позиция 0).
# Для повторного запуска тормоза
öåïè после вмешательства необходимо оставить выключатель, подождать остановки мотора и вывести рычаг полностью назад (позиция1).
# Проверить натяжение цепи до
запуска электропилы.
10. ПРИВЕДЕНИЕ В ДЕЙСТВИЕ И ОСТАНОВКА
- ПРИВЕДЕНИЕ В ДЕЙСТВИЕ -
Возьмите переднюю рукоятку левой рукой и заднюю рукоятку правой. Нажмите предохранительную кнопку lock off (2) большим пальцем , и включите кнопку запуска (3).
- ОСТАНОВКА -
Электропила останавливается, ослабив кнопку запуска
11. ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УХОД
Ниже следуют некоторые советы по ежедневному уходу за электропилой. В случае сомнений или вопросов связаться с Уполномоченным
Центром Обслуживания.
N
ÐÈÑ. da 1A a 14
# Проверить целостность провода и
штепсельной вилки электропитания (9).
# Проверить состояние
воздухозаборника (8).
# Проверить, чтобы система смазки
для цепи (6) и шины (5) была достаточной.
# Почистить тормоз цепи и
проконтролировать е¸ нормальное функционирование
# Ежедневно поворачивать шину
таким образом, чтобы она изнашивалась равномерно.
# Проверить износ шины. # Проверить, чтобы отверстие для
заливки смазки позволяло прохождение масла.
# Прочистить направляющую цепи. # Проверить натяжение цепи, заточить
режущую часть и проконтролировать состояние, удалив возможные неравномерности.
# Проверить состояние ролика цепи. # Проверить, чтобы резервуар и
фильтр для смазки были чистыми. Настоящий режущий инструмент соответствует основным действующим нормам безопасности; во избежание опасности несчастных случаев ремонтные работы должны быть выполнены исключительно
PYCCKN
87
квалифицированным персоналом Уполномоченных Центров
Технического обслуживания.
ЗАТОЧКА ЦЕПИ
N
ÐÈÑ. da 2 a 10
# Вынуть штепсельную вилку из
электросети.
# Пользоваться рабочими
перчатками.
# Проконтролировать, чтобы цепь
была натянута таким образом, чтобы не двигалась в фазе е¸ заточки.
# Заблокировать цепь, переместив
рычаг тормоза (10) впер¸д.
# Использовать напильник с
диаметром в 1.1 раза больше высоты режущего зубца.
# Отшлифовать, наклонив
горизонтально режущую часть на 35° по отношению к шине, проходя изнутри зубца к в нешней его части.
# Для получения равномерной
заточки задать каждому зубцу одинаковое количество толчков режущей части.
# Горизонтальный угол: отшлифовать
перпендикулярно по отношению к уровню шины.
# Посредством каждой 5-й заточки
проверять разницу между высотами режущей кромки и ограничителем глубины разреза; рекомендуется использование шаблона.
12.ОБЩИЕ СОВЕТЫ ÄËß
РАСПИЛОВКИ
Рекомендуется распиливать, используя нижнюю часть лезвия, по
технике натянутой цепи, таким образом электропила имеет тенденцию двигаться в сторону ствола, уменьшая опасность для оператора. Напротив, если распиливать верхней частью лезвия, по технике подталкивающей цепи, электропила имела бы тенденцию двигаться в сторону оператора.
# Обратить внимание на длину
распила.
# Избегать распиловку тонких ветвей
и кустов. Тонкие ветки могут зацепиться за вращающую цепь, принеся таким образом ущерб.
# Обратить особое внимание на ветви
в проводах электронапряжения: они могут быть опасными для оператора.
# Быть особо внимательными,
работая на наклонных, нерегулярных и скользких землях.
# Не распиливать металлические сети. # Не производить особые работы, не
получив определ¸нного необходимого опыта. В случае сомнений è неуверенности проконсультироваться с экспертом.
# Рекомендуется распиливать стволы
на козлах или с помощью тисков для получения опыта.
РАСПИЛОВКА СТВОЛА НА СЕКЦИИ Ствол, опирающийся на два конца
N
ÐÈÑ. 11
#Во избежание заклинивания шины,
отпиливается на 1/3 диаметра сверху вниз и оставшаяся часть снизу.
Ствол, опирающийся на козлы или на свободные концы
PYCCKN
88
PYCCKN
N
ÐÈÑ. 12
#Отпиливается на 1/3 диаметра снизу
вверх и оставшаяся часть сверху.
РАСПИЛОВКА ДЕРЕВА
#Для корректного выполнения распиловки
необходимо оценить все условия, например, направление, выбранное для падения дерева, его натуральный наклон, возможные окружающие препятствия и направление и скорость ветра.
Распиловка поперечная
N
FIG. 13
# Произвести зарубку на стороне, в
которую дерево будет падать. Операция сначала выполняется на верхней части поперечной распиловки, затем на нижней части поперечной распиловки, которая должна закончиться там, где заканчивается верхняя часть.
# ?Глубина поперечной распиловки
должна составлять 1/4 диаметра ствола, с углом между верхней распиловкой и нижней по крайней мере, в 45°.
# Линия пересечения между нижним
и верхним уровнями распиловки называется линией поперечной распиловкой. Линия должна быть абсолютно горизонтальной и составлять 90° с направлением
падения.
Распиловка валки (леса)
N
FIG. 14
# Произвести распиловку валки
дерева с другой стороны, на 3-5 см выше линии поперечной распиловки.
# Использовать клинья, чтобы помочь
контролю валки дерева и таким образом предупредить блокировку шины во время распиловки.
# Распиловка валки должна
закончиться параллельно линии поперечной распиловки, с расстояниям между ними по крайней мере на 1/ 10 от диаметра ствола. Неотрезанная часть ствола, называемая точкой опоры, - это сочленение, руководящее падением дерева.
# Безопасное расстояние от дерева для
валки в 2.5 раза больше высоты самого дерева. Обращать внимание на то, чтобы никого не находилось в опасной
зоне до и во время валки дерева.
РАСПИЛОВКА ДОСОК И ПИЛОМАТЕРИАЛОВ
#Äëÿ распиловки досок è
пиломатериалов достаточно блокировать их, закрепив тисками или строповками.
89
Prije korištenja elektriène pile pozorno proèitajte upute za korištenje i odr•avanje te potpuno upoznajte naprave za upravljanje radi ispravne upotrebe uredaja
1. OPÆE INFORMACIJE
Poštovani kupèe, èestitamo vam na odabiru našeg proizvoda za vrt. Elektrièna pila izraðena je uz poštivanje va•eæih sigurnosnih propisa o zaštiti potrošaèa. U ovim su uputama opisani i prikazani postupci za montiranje, upotrebu i odr•avanje, potrebni za oèuvanje savršene efikasnosti vaše elektriène pile.
ZA OLAKŠANO ÈITANJE
Slike koje se odnose na montiranje i na opis stroja nalaze se na poleðini naslovne stranice, na poèetku ove knji•ice. Dr•ite otvorene te stranice dok èitate upute za montiranje i korištenje. U sluèaju potrebe za servisiranjem ili popravkom vaše elektriène pile, molimo vas da je ne pokušavate popraviti sami nego da se obratite našem preprodavaèu, ili ovlaštenom servisu.
2. TEHNIÈKI PODACI
Napon 230 V 2000 W 1800W Frekvencija mre•e 50 Hz Br.okretaja u praznom hodu 7600 1/min Duljina vodilice 400 mm Te•ina 4,25 Kg LpA (Razina buke)* 99,7 87.8dB(A) L WA (Razina buke) 107 106 dB(A) Razina vibracija: 4,16 3.70m/s
2
* na uho operatera
HRVATSKI
3. SIMBOLI
U ovim se uputama upotrebljavaju sljedeæi sim­boli. Prije nastavka èitanja, potrebno je nauèiti njihovo znaèenje.
Znaci opasnost od ozljede, opasnost za
•ivot ili opasnost štete na ureðaju u sluèaju ne pridr•avanja uputa sadr•anim u ovoj knji•ici.
Opasnost od strujnog udara.
Obavezno korištenje zaštitne kacige, zaštite sluha, naoèala ili štitnika za oèi.
Koristite èvrstu, neklizajuæu obuæu.
Koristite èvrste rukavice.
Proèitajte upute za korištenje.
Ne izlagati kiši.
Izvucite utikaè iz struje ako je kabel ošteæen ili posjeèen.
Uvijek dr•ite elektriènu pilu objema rukama.
Preporuèen naèin rezanja.
Opasnost od povratnog udarca.
Preporuèena duljina vodilice.
max 400 mm
SES 2000/40 1800/40
90
Èišæenje. Oznaèava sliku na koju se odnosi tekst.
Elektrièni ureðaji kojima je istekao radni
vijek mogu se reciklirati, stoga se ne
bacaju kao otpadci iz domaæinstva.
4. OPÆI SIGURNOSNI PROPISI
Prije korištenja elektriène pile pozorno proèitajte upute za korištenje i odr•avanje te potpuno upoznajte naprave za upravljanje radi ispravne upotrebe ureðaja. Osim toga, saèuvajte ovu knji•icu za buduæe konzultacije.
Nemojte dozvoliti da elektriènu pilu koriste
djeca ili osobe koje nisu sasvim upoznate
s ovim uputama.
#Pri uporabi elektriènog alata obavezno se treba pridr•avati osnovnih sigurnosnih mjera opreza radi smanjenja rizika po•ara, elektriènih udara ili ozljeda osoba. # Zaštitite se od elektriènih udara i izbjegavajte dodir tijela s površinama koje su uzemljene ili spojene na masu. # Spremite ureðaj kad nije u uporabi. Kada ga ne upotrebljavate, ureðaj bi trebali èuvati na suhom, visokom i zatvorenom mjestu, daleko od dohvata djece. #Nemojte forsirati ovaj ureðaj. Bolje æe i sigurnije obaviti posao ako se upotrijebi na predviðenoj brzini. # Prljava okolina ili radni stol mogu dovesti do nezgoda. # Ne izlagati vlazi. Nemojte koristiti ureðaje u prisutnosti plinskih ili eksplozivnih atmosfera. # Elektriènu pilu trebaju koristiti osobe u dobroj formi. Nemojte koristiti elektriènu pilu u sluèaju umora, slabosti ili pod utjecajem lijekova. #U fazi pokretanja i tijekom rada, dr•ite elektriènu pilu uvijek na potrebnoj udaljenosti od tijela i od odjeæe operatera.
#Nemojte pokretati elektriènu pilu kada se nalazi u preokrenutom polo•aju. #Provjerite da ništa nije u dodiru s lancem tijekom pokretanja. # Zapamtite da elektrièna pila radi još nekoliko trenutaka nakon što je iskljuèite.
#Pazite na materijal kojeg odbacuje rezni ureðaj. # Nemojte pokretati ni koristiti elektriènu pilu u
blizini ljudi, •ivotinja ili stvari.
# Tijekom rada preporuèena je najmanja razdaljina od 10 m izmeðu ureðaja i ostalih osoba.
# Uvijek dr•ite ureðaj objema rukama. #Zauzmite stabilan i siguran polo•aj na nogama. # Pomièite elektriènu pilu dr•eæi je za ruèke,
nemojte je vuæi za kabel za napajanje, nemojte je prenositi dok je spojena na elektriènu mre•u s prstima na prekidaèu.
# Zaštitite kabel od izvora topline, ulja i oštrih predmeta. #Za vrijeme rezanja nemojte prelaziti visinu vaših
ramena. # Operater je odgovoran u sluèaju nezgoda ili opasnosti koje se dogode drugim osobama ili njihovim stvarima.
Obucite sigurnosnu opremu i odjeæu koje su prikladne za korištenje elektriène pile. Naroèito se preporuèuje upotreba sljedeæeg:
#zaštitna kaciga #zaštitne slušalice # zaštitne naoèale ili vizir #zaštitne rukavice sa zaštitom od
posjekotina #zaštitne hlaèe sa zaštitom od posjekotina # èvrsta protuklizna obuæa
Produ•ni kabel mora imati visoki stupanj izolacije i mora biti u skladu s va•eæim propisima.
HRVATSKI
91
# U fazi pokretanja elektriène pile, treba provjeriti da se napojni i produ•ni kabeli ne nalaze u podruèju rezanja i da nemaju znakova neispravnosti u izolaciji poput rezova ili ostruganih dijelova.
Ošteæene kablove treba odmah zamijeniti ovlašteno osoblje. # Izvadite utikaè iz utiènice prije svakog namještanja, servisiranja ili odr•avanja. # Iz sigurnosnih razloga, ureðaj mora biti spojen na elektriènu utiènicu koja je zaštiæena diferencijalnom sklopkom sa strujom od najviše 30 mA.
5. SIGURNOSNI PROPISI ZA ELEKTRIÈNE UREÐAJE
# Napon: mre•ni napon je naveden na naljepnici
s podacima.
# Struja: elektrièna pila radi na izmjeniènu struju. # Utikaèi i produ•ni kabeli: preporuèuju se
zaštiæene utiènice, kabeli i utikaèi od atestiranog PVC-a ili gume. # Utiènice: mora se koristiti utiènica odgovarajuæe snage.
6. OPIS DIJELOVA UREÐAJA
- SES 2000/40 - SES 1800/40
N
FIG. 1-A
Sadr•aj pakovanja:
1. Stra•nja ruèka
2. Sigurnosni gumb
3. Gumb za pokretanje
4. Spremnik ulja lanca
5. Vodilica sa zupèanikom
6. Lanac
7. Prednja ruèka
8. Dovodi zraka
9. Napojni kabel s utikaèem
10. Poluga koènice-štitnik ruke
11. Karter lanca
12. Prièvrsna matica vodilice
13. Vijak za namještanje zategnutosti lanca
14. Prièvrsni zatik vodilice
15. Zupèanik lanca
16. Zubac za zatezanje lanca
N
FIG. 1-B
- SES 2000/40 TC - SES 1800/40 TC
Sadr•aj pakovanja:
1. Stra•nja ruèka
2. Sigurnosni gumb
3. Gumb za pokretanje
4. Spremnik ulja lanca
5. Vodilica sa zupèanikom
6. Lanac
7. Prednja ruèka
8. Dovodi zraka
9. Napojni kabel s utikaèem
10. Poluga koènice - štitnik ruke
11. Karter lanca
12. Krilni prièvrsni vijak vodilice + krilni
vijak za namještanje zategnutosti lanca
13. Prièvrsni zatik vodilice
14. Zupèanik lanca
NAPOMENA:Provjerite da se ureðaj, sastavni dijelovi ili oprema nisu oštetili tijekom prijevoza.
NAPOMENA: Proèitajte pozorno cijeli ovaj priruènik prije pokretanja ureðaja.
7. NAMJEŠTANJE VODILICE I LANCA
- SES 2000/40 - SES 1800/40
N
FIG. 1A - 2 - 3 - 4
#Provjerite da koènica (10) lanca nije ukljuèena,
poluga koènice na polo•aju ‘1’. # Odvijte prièvrsni vijak (12) vodilice te skinite i karter lanca (1 1). # Montirajte vodilicu (5) na prièvrsni zatik (15) tako da je maksimalno gurnete unazad prema zupèaniku (16).
# Provucite lanac (6) u utor na vodilici, poèevši
HRVATSKI
92
od gornjeg dijela, pazeæi pritom da su oštri rubovi zubi okrenuti prema naprijed, na gornjem dijelu oštrice. # Montirajte lanac oko zupèanika (16) i umetnite zubac za zatezanje lanca (17) u rupu na vodilici. # Montirajte karter lanca i zavijte prièvrsni vijak (12) te ga ruèno zategnite. # Zategnite lanac pomoæu vijka (14) koji je za to namijenjen. Lanac je ispravno zategnut kad ostaje u utoru oko vodilice. Osim toga, lanac se mora slobodno provlaèiti kroz prste. Zatim èvrsto zategnite maticu. #Pretjerana zategnutost lanca skraæuje njegovo trajanje, kao i trajanje vodilice i motora. #Nedovoljna zategnutost lanca mo•e uzrokovati njegov pad s vodilice, a to mo•e biti opasno za korisnika.
- SES 2000/40 - SES 1800/40 TC
N
FIG. 1B - 2 - 5 - 6 - 7 - 8
#Provjerite da koènica (10) lanca nije ukljuèena,
poluga koènice na polo•aju ‘1’. #Odvijte prièvrsni krilni vijak (12) vodilice te skinite i karter lanca (1 1). # Montirajte vodilicu (5) na prièvrsni zatik (13). Okretajte podešavajuæu prirubnicu u smjeru strelice na sl. 5, te gurnite vodilicu maksimalno unazad prema zupèaniku (14). # Provucite lanac (6) u utor na vodilici, poèevši od gornjeg dijela, pazeæi pritom da su oštri rubovi zubi okrenuti prema naprijed, na gornjem dijelu oštrice.
# Montirajte lanac oko zupèanika (14). #Montirajte karter lanca i lagano zavijte krilni prièvrsni
vijak vodilice(12) te ga ruèno zategnite sl.6. #Zategnite lanac pomoæu krilnog vijka koji podešava zategnutost lanca (12), sl. 7. Lanac je ispravno zategnut kad ostaje u utoru oko vodilice. Osim toga, lanac se mora slobodno provlaèiti kroz prste. Zatim èvrsto zategnite prièvrsni krilni vijak vodilice, sl. 8. #Pretjerana zategnutost lanca skraæuje njegovo trajanje, kao i trajanje vodilice i motora.
8. SUSTAV PODMAZIVANJA
# Podmazivanje lanca osigurava automatska pumpa. # Preporuèuje se upotreba novog ulja za lance. Odabir viskoznosti ulja ovisi o temperaturi zraka. Nemojte nikad koristiti iskorišteno ulje ili ulje loše kvalitete koje bi moglo oštetiti pumpu, oštricu i lanac.
#Za odabir ulja kontaktirajte ovlašteni servis. #Nemojte nikada koristiti lanac bez ulja.
Redovito provjeravajte razinu ulja, dodajte ulje svaki put kada se razina spusti ispod èetvrtine. # U sluèaju neispravnog rada sustava podmazivanja, provjerite èistoæu filtra za ulje u spremniku i eventualno odnesite elektriènu pilu u ovlašteni servis.
9. SUSTAV SIGURNOSNE KOÈNICE
N
FIG. 2 - 9
#Kada elektrièna pila radi u ovom podruèju (slika
9), postoji velika vjerojatnost povratnih udaraca. # Ako doðe do povratnog udarca, lijeva ruka dolazi u kontakt s polugom koènice, koja na sebi ima poseban elektrièni prekidaè koji prekida napajanje strujom motora i hvataè lanca za trenutaèno zaustavljanje lanca poluga koènice u polo•aju ‘0’. # Za ponovo osposobljavanje koènice lanca nakon njene aktivacije treba otpustiti prekidaè, prièekati da se motor zaustavi te staviti polugu potpuno u stra•nji polo•aj (polo•aj “1”). # Provjerite zategnutost lanca prije ponovnog pokretanja elektriène pile.
10.POKRETANJE I ZAUSTAVLJANJE
- POKRETANJE -
Uhvatite prednju ruèku lijevom rukom a zadnju ruèku desnom. Pritisnite sigurnosni gumb (2) palcem te pritisnite gumb za pokretanje (3).
- ZAUSTAVLJANJE -
Elektrièna pila se zaustavlja otpuštanjem gumba
HRVATSKI
93
za pokretanje.
11.ODR•AVANJE
Slijede nekoliko savjeta za svakodnevno odr•avanje elektriène pile. Ako imate nedoumica ili pitanja, kontaktirajte ovlašteni servis.
N
FIG. 1A - 14
# Provjerite da su napojni kabel i utikaè
neošteæeni (9).
# Provjerite stanje dovoda zraka (8). # Provjerite da je sustav za podmazivanje lanca
(6) i vodilice (5) dovoljan.
#Oèistite koènicu lanca i provjerite njezin ispravan rad. #Svakodnevno okretajte vodilicu tako da se troši
ravnomjerno.
# Provjerite istrošenost vodilice. #Provjerite da rupa za podmazivanje omoguæuje
prolaz ulja.
# Oèistite utor vodilice lanca. # Provjerite zategnutost lanca, naoštrite oštricu i
provjerite njezino stanje te otklonite eventualne neispravnosti.
# Provjerite stanje kotaèiæa lanca. # Provjerite da su spremnik i filter ulja èisti.
Ovaj je elektrièni ureðaj u skladu s glavnim va•eæim sigurnosnim propisima; kako bi izbjegli opasnost od ozljeda, popravke mora izvršiti iskljuèivo kvalificirano osoblje ovlaštenih servisa.
OŠTRENJE LANCA
N
FIG. 2 - 10
# Izvadite utikaè iz utiènice. # Koristite radne rukavice. # Provjerite da je lanac zategnut kako se ne bi
pomicao za vrijeme oštrenja. # Blokirajte lanac tako da pomaknete polugu koènice (10) prema naprijed. #Koristite turpiju koja ima promjer 1.1 puta visina zuba. # Turpijajte tako da nagnete vodoravno turpiju
pod kutom od 35° u odnosu na vodilicu, zamasima od unutrašnjosti zuba prema vani. #Radi ravnomjerne naoštrenosti lanca, nabrusite svaki zub istim brojem zamaha. # Vodoravni kut: brusite okomito u odnosu na vodilicu. # Otprilike svakih 5 zamaha provjerite razliku izmeðu visina oštrice i graniènika dubine reza; preporuèuje se korištenje mjeraèa dubine.
12.NEKOLIKO KRATKIH SAVJETA ZA REZANJE
Preporuèuje se rezanje korištenjem donjeg dijela vodilice, tehnikom povlaèenja, na taj naèin elektrièna pila te•i kretanju prema deblu smanjujuæi opasnost za operatera. U suprotnome, kad bi se rezalo gornjim dijelom vodilice, tehnikom guranja, elektrièna pila bi te•ila kretanju prema operateru.
# Pazite na du•inu usjeka. # Izbjegavajte rezanje tankih granèica i grmova.
Lanac mo•e zahvatiti granèice, okretati ih i prouzrokovati ozljede. # Obratite posebnu pozornost na napete grane: mogu biti opasne za operatera. # Obratite posebnu pozornost kad radite na strmim, nepravilnim ili skliskim terenima.
# Nemojte rezati metalne mre•e. # Nemojte se prihvaæati zahtjevnih poslova ako
prije toga niste stekli potrebno iskustvo. Ako imate nedoumica ili niste sigurni, savjetujte se sa struènjakom. #Preporuèuje se rezanje debla na konju ili škripu radi stjecanja iskustva.
HRVATSKI
94
HRVATSKI
UZDU•NO PILJENJE DEBLA Deblo oslonjeno na dva kraja
N
FIG. 11
# Sprijeèit æete da se pila uglavi ako uèinite rez
dubok 1/3 promjera pileæi odozgo prema dole, a ostali dio re•ete odozdo.
Deblo oslonjeno na samo jedan oslonac sa slobodnim krajem
N
FIG. 12
# Uèinite rez dubok 1/3 promjera pileæi odozdo
prema gore, a ostali dio re•ite odozgo.
OBARANJE STABLA #Da bi se ispravno ispililo stablo, va•no jeocijeniti
sve uvjete, na primjer odabran smjer padanja stabla, na koju je stranu ono nagnuto, eventualne okolne prepreke te smjer i brzinu vjetra.
Rez smjera
N
FIG. 13
# Napravite zasjek u onoj strani debla na koju
•elite da drvo padne. To se vrši tako da prvo napravite gornji dio reza smjera, zatim donji dio reza smjera koji treba dosegnuti kraj gornjeg reza. #Dubina reza smjera mora biti ¼ promjera debla, a kut izmeðu gornjeg i donjeg dijela reza od barem
45°. #Linija gdje se presijecaju gornji i donji rez naziva se linija reza smjera. Linija mora biti savršeno vodoravna i pod kutom od 90° u odnosu na smjer obaranja.
Rez obaranja
N
FIG. 14
# Napravite rez obaranja na suprotnoj strani, 3-
5 cm iznad linije reza smjera. # Koristite klinove da bi olakšali kontrolu nad obaranjem i sprijeèili uglavljivanje vodilice za vrijeme rezanja. # Rez obaranja mora završavati paralelno s linijom reza smjera, a udaljenost izmeðu njih mora biti barem 1/10 promjera debla. Neodrezani dio debla naziva se prelomnica i predstavlja šarku koja usmjerava drvo u njegovom padu. # Sigurnosna udaljenost od stabla koje se obara je 2.5 puta visina tog stabla. Pazite da se nitko ne nalazi u riziènom podruèju prije i za vrijeme obaranja.
REZANJE DASAKA # Za rezanje dasaka dovoljno ih je blokirati tako
da ih prièvrstite pomoæu škripa ili poveza.
95
Alet kullanýlmadan önce iþbu kýlavuzda bulunan bilgilerin dikkatlice okunmasý gerekir.
1. GENEL BÝLGÝLER
Sayýn müþterimiz, bahçe ürünümüzü seçtiðinizden dolayý sizi kutlarýz. Elektrikli testere tüketiciyi koruyucu yürürlükte bulunan emniyet kurallarý dikkate alýnarak imal edilmiþtir. Bu kullaným kýlavuzunda elektrikli testerenizin mükemmel bir verimini saðlamak için gerekli olan montaj, kullaným ve bakým iþlemleri tanýmlanmýþ ve resimlerle gösterilmiþtir.
OKUMAYI KOLAYLAÞTIRMA
Montaj ve makine tanýmý ile ilgili resimler iþbu dosya baþlangýcýndaki kapaðýn iç yüzünde bulunmaktadýrlar. Montaj ve kullaným talimatlarýný okurken bu sayfalarý açýk tutun. Elektrikli testerenizin bakým ve onarýma ihtiyacý olduðu durumlarda arýzayý onarmaya çalýþmayýn ve satýcýnýza veya yetkili bir teknik servis merkezine baþvurun.
2 . TEKNÝK VERÝLER
Çalýþma gerilimi 230 V 2000 W 1800W Þebeke frekansý 50 Hz Pinyon devri sayýsý (boþ) 7600 1/min Pala boyu 400 mm Aðýrlýk 4,25 Kg LpA (Ses basýncý seviyesi)* 99,7 87.8
dB(A)
LWA (Ses güç seviyesi) 107 106dB(A) Titreþim seviyesi: 4,16 3.70m/s2
* operatör kulagýnda
3 . SEMBOLLER
Ýþbu kullaným kýlavuzunda aþaðýdaki semboller kullanýlmýþtýr. Okumadan önce anlamlarýný bilmek gerekmektedir.
Ýþbu kullaným kýlavuzunun içerdiði talimatlara uyulmadýðý takdirde, iþ kazasý tehlikesini, ölüm tehlikesini veya cihaza hasar geleceðini belirtir.
Elektrik çarpma tehlikesi.
Her zaman koruyucu baret, gürültü önleyici kulaklýk, gözlük veya koruyucu maske kullanýn.
Her zaman kaymayan dayanýklý ayakkabýlar giyin.
Dayanýklý eldivenler giyin.
Kullaným kýlavuzunu okuyun.
Yaðmurda býrakmayýn.
Eðer kablo hasar görmüþ veya kesilmiþ ise fiþi çýkartýn.
Elektrikli testereyi her zaman iki elinizle tutun.
Tavsiye edilen kesim biçimi.
Geri tepme tehlikesi.
Kullanýlabilecek maksimum pala boyu uzunluðu. max
400 mm
TÜRKÇE
SES 2000/40 1800/40
TÜRKÇE
96
Temizlik. Metinde ilgili olan þekli belirtir.
Elden çýkarýlan elektrikli cihazlar
geri dönüþümlü maddelerdir,bundan
dolayý çöpe atýlmamalarý gerekir.
4. GENEL EMNÝYET KURALLARI
Elektrikli testereyi kullanmadan önce kullaným ve bakým kýlavuzunu dikkatlice okumak ve cihazýn düzgün bir þekilde kullanýlmasý için komutlarý çok iyi öðrenmek gerekmektedir, ayrýca gelecekte yeniden iþbu kullaným kýlavuzuna baþvurmak için muhafaza edin.
Elektrikli testereyi kullaným
talimatlarýný bilmeyen çocuklarýn
veya kiþilerin kullanmasýna izin
vermeyin.
# Yangýn, elektrik çarpmasý ve kiþilere zarar gelme riskini azaltmak için elektrikli el aletleri kullanýrken her zaman temel emniyet önlemlerine uyulmasý gerekir. # Kendinizi elektrik çarpmasýndan koruyun ve topraklanmýþ hatlar ile vücut temasýndan kaçýnýn. # Kullanýlmayan aleti yerine koyun. Alet, kullanýlmadýðýnda kuru bir mekanda, yüksek ve kapalý bir konumda çocuklarýn eriþemeyeceði bir yere konulmalýdýr. # Aleti zorlamayýn. Kendisi ayarlanmýþ olan hýzda en iyi ve en emniyetli þekilde çalýþacaktýr. # Kirli mekanlar ve çalýþma tezgahlarý kazalarý artýrabilir. # Aleti nemden koruyun. El aletlerini gazlý ve tutuþabilen atmosferli mekanlarda kullanmayýn. # Elektrikli testereyi kullanmak için kendinizi iyi hissetmeniz gerekmektedir.
Elektrikli testereyi yorgun, hasta iken veya uyuþturucu etkisindeyken kullanmayýn. # Elektrikli testereyi çalýþtýrma evresinde ve kullanýrken operatörün vücudundan ve elbiselerinden gerekli mesafede tutun. # Elektrikli testere ters çevrilmiþ durumda iken çalýþtýrmayýn. # Çalýþtýrma evresinde zincir ile temasta olan herhangi bir þey olmadýðýndan emin olun. # Elektrikli testerenin kapatýldýðýnda kýsa bir süre daha iþlediðini unutmayýn. # Kesim aletinin etrafa saçacaðý malzemeye dikkat edin. # Elektrikli testereyi kiþi, hayvan ve eþyalara yakýn olan yerlerde çalýþtýrmayýn veya kullanmayýn.
# Çalýþma esnasýnda makine ile
diðer kiþiler arasýnda en az 10 m mesafe bulundurulmasý tavsiye edilir. # Aleti her zaman iki elinizle tutun. # Bacaklarýnýz üzerinde sabit ve emniyetli bir þekilde durun. # Elektrikli testereyi kabzalarýyla hareket ettirin, besleme kablosundan tutarak sürüklemeyin, elektrik prizine baðlýyken ve parmaklarýnýz devre kesici üzerindeyken taþýmayýn. # Kabloyu ýsý kaynaklarýndan,
yaðlardan ve kesici aletlerden koruyun.
# Kesim sýrasýnda kendi omuz yüksekliðinizi aþmayýn. # Ýþlemci, baþka kiþi ve eþyalara gelecek olan zararlardan mesuldür.
Elektrikli testere kullanýmýna
uygun giysi ve emniyet ekipmaný
kullanýn. Özellikle kullanýlmasý tavsiye edilenler:
# Koruyucu baretler # Koruyucu kulaklýklar # Koruyucu gözlük veya siperler # Kesiklere dayanýklý koruyucu
eldivenler
TÜRKÇE
97
5. ELEKTRIK EMNIYET KURALLARý
RES. 1-B
Ambalaj içeriði aþaðýda belirtilmiþtir:
1. Arka kabza
2.Lock o emniyet düðmesi
3. Çalýþtýrma kolu
4. Zincir yað haznesi
5. Diþli pinyonlu pala
6. Zincir
7. Ön kabza
8. Hava giriþleri
9. Fiþli besleme kablosu
10.Fren - el koruma kavrama kolu
11. Zincir karteri
12.Pala tespit somunu + zincir gerginlik ayarlama
somunu
13.Pala sabitleme pimi
14.Zincir pinyonu
TÜRKÇE
- SES 2000/40 - SES 1800/40
- SES 2000/40 TC - SES 1800/40 TC
98
7. PALA VE ZÝNCÝR MONTAJI
- SES 2000/40 - SES 1800
N
RES. 1A - 2 - 3 - 4
# Zincir freninin (10) etkinleþtirilmemiþ olduðunu kontrol edin, fren kolu 1 konumunda. # Zincir karterini (11) de çýkartarak, pala tespit somununu (12) çözün. # Palayý (5), mümkün olduðunca pinyona (15) doðru geriye getirerek, sabitleme pimi (14) üzerine monte edin. # Zinciri (6) üst taraftan baþlayarak, diþlerin kesimi býçaðýn üst tarafý üzerinde ileriye dönük olacak þekilde, palanýn yivinden geçirin. # Zinciri, pinyon (15) çevresine monte edin ve zincir germe diþini (16) paladaki deliðe geçirin. # Zincir karterini monte edin ve tespit somununu (12) elle sýkýþtýrarak vidalayýn. # Zinciri özel vida (13) ile gerin. Doðru gerginlik, zincir pala etrafýndaki yiv içinde kaldýðýnda elde edilir. Ayrýca zincir el ile kolayca çevrilebilecek durumda olmalýdýr. Bu noktada somun sonuna kadar sýkýþtýrýlmalýdýr. # Zincirin aþýrý gerginliði kendisinin, palanýn ve motorun ömrünü kýsaltýr. # Zincirin sýnýrlý gerginliði ise, bunun paladan düþmesine neden olabilir ve kullanýcý için bir tehlike teþkil eder.
- SES 2000/40 TC - SES 1800/40 TC
N
RES. 1B - 2 - 5 - 6 - 7 - 8
# Zincir freninin (10) etkinleþtirilmemiþ olduðunu
kontrol edin, fren kolu ‘1’ konumunda. # Zincir karterini (11) de çýkartarak, pala tespit somununu (12) çözün. # Palayý (5) sabitleme pimi (13) üzerine monte edin. Ayar flanþýný, res.5’teki ok tarafýndan belirtilen yöne çevirin ve sonra palayý, mümkün olduðunca pinyona (14) doðru geriye getirin.
# Zinciri (6), üst taraftan baþlayarak, diþlerin kesimi býçaðýn üst tarafý üzerinde ileriye dönük olacak þekilde, palanýn yivinden geçirin.
# Zinciri, pinyon (14) çevresine monte edin. # Zincir karterini monte edin ve pala tespit
somununu (12), elle sýkýþtýrarak, aþýrý olmayacak þekilde vidalayýn res.6. #Zincir gerdirme ayar somununa (12) müdahale ederek zinciri gerin, res. 7. Doðru gerginlik, zincir pala etrafýndaki yiv içinde kaldýðýnda elde edilir. Ayrýca zincir el ile kolayca çevrilebilecek durumda olmalýdýr. Bu noktada pala tespit somunu sonuna kadar sýkýþtýrýlmalýdýr, res. 8. # Zincirin aþýrý gerginliði, kendisinin, palanýn ve motorun ömrünü kýsaltýr. # Zincirin sýnýrlý gerginliði ise, bunun paladan düþmesine neden olabilir ve kullanýcý için bir tehlike teþkil eder.
8. YAÐLAMA SÝSTEMÝ
# Zincirin yaðlanmasý otomatik bir pom­pa tarafýndan saðlanýr. # Zincirler için yeni yað kullanýlmasý tavsiye edilir. Yað viskozite seçimi hava ýsýsýna baðlýdýr. Kesinlikle kullanýlmýþ veya düþük kalite yaðlar kullanmayýn; pompaya, býçak aðzýna ve zincire zarar verebilir. # Yað seçimi için yetkili bir teknik servis merkezine danýþýn. # Zinciri hiçbir zaman yaðsýz kullanmayýn. Yað seviyesini her zaman kontrol edin ve seviye, çeyreðin altýna her düþtüðünde yaðý takviye edin. # Yaðlama sisteminde herhangi bir arýza olduðunda hazne içerisindeki yað filtresinin temizliðini kontrol edin ve gerekli olduðu takdirde elektrikli testereyi yetkili bir teknik servis merkezine götürün.
TÜRKÇE
99
9. EMNÝYET FRENÝ SÝSTEMÝ
N
FIG. 2 - 9
# Elektrikli testere bu alanda çalýþtýðýnda (res. 9), geri tepme olasýlýðý bulunmaktadýr. # Bir geri tepme durumunda sol el fren kolu ile temas eder, burada motora gelen akýmý durdurmak için özel bir elektrik devre kesicisi ve zincirin ani durdurulmasý için bir kýzak bulunmaktadýr (konum 0). # Müdahaleden sonra zincir frenini yeniden devreye sokmak için devre kesiciyi býrakýn, motorun durmasýný bekleyin ve kolu tamamen geriye doðru götürün (konum 1). # Elektrikli testereyi çalýþtýrmadan önce zincir gerginliðini kontrol edin.
10. ÇALIÞTIRMA VE DURDURMA
- ÇALIÞTIRMA -
Sol el ile ön kabzayý, sað el ile arka kabzayý kavrayýn. Baþparmak ile lock off emniyet düðmesine (2) ve çalýþtýrma düðmesine (3) basýn.
- DURDURMA -
Elektrikli testere çalýþtýrma düðmesi serbest býrakýldýðýnda durur.
11. BAKIM
Elektrikli testerenin günlük bakýmý için bazý tavsiyeler izlemektedir. Herhangi bir þüphe veya soru için yetkili teknik servis merkezine danýþýn.
N
RES.1A - 14
# Kablonun ve besleme fiþinin (9) saðlamlýðýný kontrol edin. # Hava giriþinin (8) durumunu kontrol edin. # Zincir (6) ve pala (5) yaðlama sisteminin yeterli olup olmadýðýný kontrol edin. # Zincir frenini temizleyin ve iyi þekilde çalýþýp çalýþmadýðýný kontrol edin.
# Palanýn eþit þekilde aþýnmasýný saðlamak amacýyla palayý her gün ters çevirin. # Palanýn aþýnmasýný kontrol edin. # Yaðlama deliðinin yað geçiþine izin verecek þekilde olduðunu kontrol edin. # Zincir kýlavuzunu temizleyin. # Zincir gerginliðini kontrol edin, býçak aðzýný bileyin ve olasý pürüzleri gidererek bunun durumunu kontrol edin. # Zincir baklasýnýn durumunu kontrol edin. # Haznenin ve yað filtresinin temiz olup olmadýðýný kontrol edin. Ýþbu elektrikli testere yürürlükteki emniyet kurallarýna uygundur; iþ kazalarýný önlemek amacýyla tamiri sadece yetkili teknik servis merkezlerinin vasýflý personeli tarafýndan yapýlmalýdýr.
ZÝNCÝRÝN BÝLENMESÝ
N
RES. 2 - 10
# Fiþi elektrik prizinden çýkarýn. # Ýþ eldivenleri giyin. # Zincirin bilenme esnasýnda yerinden oynamayacak þekilde gerilmiþ olduðunu kontrol edin. # Fren kolunu (10) ileri getirerek zinciri bloke edin. # Kesim diþi yüksekliðinin 1.1 katý çaplý bir býçak aðzý kullanýn. # Diþin içinden dýþýna doðru geçiþler uygulayarak, eðeyi palaya göre 35° yatay olarak eðerek eðeleyin. # Eþit bir bileme elde etmek için her bir diþe ayný sayýda eðe darbesi vurun. # Yatay açý: Pala düzlemine dik eðeleyin. # Ortalama her 5 bilemeden sonra, kesicinin yükseklikleri ve kesim derinliði sýnýrlandýrýcý arasýndaki farký kontrol edin; kalibre kullanýlmasý tavsiye edilir.
TÜRKÇE
100
12. GENEL KESÝM TAVSÝYELERÝ
Býçak aðzýnýn alt kýsmýný kullanarak kesmeniz tavsiye edilir, çekme zincir tekniði, bu þekilde elektrikli testere operatör için tehlike yaratmadan aðaç gövdesine doðru hareket eder. Aksi takdirde býçak aðzýnýn üst tarafýyla kesilirse, itme zincir tekniði, elektrikli testere operatöre doðru hareket edecektir. # Kesim uzunluðuna dikkat edin. # Ýnce dallarý ve çalýlarý kesmeyin. Dallar zincire sýkýþabilir, rotasyona girebilir ve yaralanmalara sebep olabilir. # Gergin olan dallara özel dikkat edin: operatör için tehlikeli olabilirler. # Eðik, düz olmayan ve kaygan yerlerde çalýþýrken özellikle dikkatli olun. # Metal aðlarý kesmeyin. # Yeteri kadar tecrübe kazanýncaya kadar özel yetenek isteyen iþleri yapmayýn. Þüphe veya güvensizlik halinde tecrübeli bir kiþiye danýþýn. # Tecrübe kazanmak için kütüklerin tezgah veya kelepçeler üzerinde kesilmesi tavsiye edilir.
BÝR KÜTÜÐÜN PARÇALARA AYRILMASI Ýki ucu yaslanmýþ kütük
N
RES. 11
# Palanýn saplanýp kalmasýný önlemek için, çapýn 1/3 kýsmý yukarýda aþaðýya ve geri kalan kýsým aþaðýdan kesilir.
Bir tezgaha yaslanmýþ veya bir ucu serbest kütük
N
RES. 12
# Çapýn 1/3 kýsmý aþaðýdan yukarýya ve geri kalan kýsým yukarýdan kesilir.
AÐAÇ KESÝMÝ
# Bir aðacýn düzgün bir þekilde kesimini yapmak için tüm þartlarýn deðerlendirilmesi gerekir, örneðin aðacýn düþmesi için seçilen yön, aðacýn doðal eðimi, çevredeki olasý engeller ve rüzgarýn yönü ve hýzý.
Yöneltmeli kesim
N
RES. 13
# Aðacýn düþeceði yöne doðru bir çentik açýn. Ýþlem, öncelikle yöneltmeli kesimin üst tarafý sonra üst tarafýn bittiði yere gidecek olan yöneltmeli kesimin alt tarafýnda yapýlýr. # Yöneltmeli kesimin derinliði, üst ve alt kesim arasýnda en az 45°lik bir açý ile kütük çapýnýn ¼ü olmalýdýr. # Üst ve alt kesim düzeyinin kesiþtiði hat, yöneltmeli kesim hattý olarak adlandýrýlýr. Hat, mükemmel þekilde yatay ve düþme yönüne göre 90° olmalýdýr.
Devirme kesimi
N
RES. 14
# Diðer tarafa devirme kesimini, yöneltmeli kesim hattýnýn 3-5 cm yukarýsýndan yapýn. # Devrilmeyi kontrol altýna alma amacýyla kamalar kullanýn ve böylelikle kesim esnasýnda palanýn bloke olmasýný önleyin. # Devirme kesimi, yöneltmeli kesim hattýna paralel olarak bitmelidir; ikisi arasýndaki mesafe, kütük çapýnýn en az 1/10i olmalýdýr. Kesilmeyen kütük kýsmý, istinat noktasýdýr ve aðaç düþerken kýlavuzluk yapan menteþedir. # Devrilecek aðaç emniyet mesafesi, aðacýn kendi yüksekliðinin 2.5 katýdýr. Devirme öncesinde ve esnasýnda tehlikeli bölgede kimsenin bulunmadýðýný kontrol edin.
TÜRKÇE
Loading...