Sandrigarden GET 700, GET 1000 Operator's Manual

ELECTRIC BRUSH CUTTER
OPERA TOR’S MANUAL
DÉBROUSSAILLEUSE ELECTRIQUE
MANUEL D’UTILISATION
ELEKTRISCH FREISCHNEIDER
GEBRAUCHSANLEITUNG
DECESPUGLIAT ORE ELETTRICO
DESBROZADORA ELÉCTRICA
MANUEL DE ISTRUCCIONES
AP ARADOR DE REL VA ELÉCTRICO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ELEKTRISCH ONTGINNINGSMAAIER
GEBRUIKSHANDLEIDING
ELEKTRISK BØRSTEBESKÆRER
BRUGERVEJLEDNING
ELEKTRISK RÖJMOTORSÅG
BRUKSANVISNING
ELEKTRISK BUSKKLIPPER
EIERENS HÅNDBOK
PENSAIKKOAURA
KÄYTTÖOHJE
ЗЛЕКФСПКЙНЗФП ИБМНПКПРФЙКП
ЕГЧЕЙСЙДЙП ПДЗГЙЩН ЧСЗУЗУ
GET 700 - GET 1000
2
GET 700 - GET 1000
1
3
5
2
4
6
8
7
3
GET 700 - GET 1000
14
15
16
17
9
10
11
12
13
GET 700 - GET 1000
4
SAFETY W ARNINGS
• Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and proper use of the unit.
• Children and adolescents must not manipu­late unit, except for adolescents in training and under the supervision of a specialist.
• Keep all bystanders at least 5 m away from the unit during operation.
• Before starting, make sure that the cutting head is not in contact with anything, such as a branch, stone.
• Use the unit only in daylight or good artificial light.
• Be aware of the risk of injury ta the head, hands and feet.
• When working with the unit, always wear sturdy, rubber-soled footwear and body protection appropriate to operation of the unit.
• When working with the unit, use the safety attachments supplied.
• Before starting, adjust the handle to your size.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
• All interventions, whether for maintenance, repair or for changing cutting head or safety attachments, must be undertaken with the motor stopped.
• Frequently inspect the condition of the cutting head, All damaged parts must immediately be replaced.
• Follow all the required precautions when undertaking replacement.
• Use only replacement parts recommended by the manufacturer.
• All guards must be installed properly before operating the unit.
• Caution-Danger! Cutting head is still running.
• Keep unit clean of vegetation and other materials.
• Keep connecting wires away from the tools.
• Turn off the unit and pull the main plug before set-up or cleaning of the unit, and before testing for tangled or damaged wires.
• The connecting wires must be inspected regularly for signs of damage or age.
• The unit must not be used if the connecting wires are not in perfect condition.
• Maintenance/servicing and cleaning of the unit or adjustments to cutting height or work height may only be performed when the motor is off/still and the main plug is disconnected.
• Cord Sets - Make sure your cord set is in good condition. When using a cord set, be sure to use a cord that is heavy enough to carry the current that your unit wilI draw. An undersized cord set will cause a drop in line voltage resulting in power and overheating.
• The table (below) shows the correct size to use depending on the cord length and nameplate amperage rating. If in doubt, use the next heavier size Iine gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.
MINIMUM WIRE SIZE FOR EXTENSION CORDS
FOR 23OV APPLIANCES USING 0-6 AMPS
Wire size (mm2) 1,2 1,6 1,6 2,0
Cord length (m) 7 15 30 45
Attention!
Observe the
following
safety
warnings.
Read
operator’s
manual.
Wear head, eye and ear
protection.
Keep
bystanders at
least 15 m away from unit during
operation.
If the electric
cord is
damaged
remove plug
from socket
and replace
it.
Do not
operate unit
in rain.
Ignition/ Power Switch On/Start/Run
Ignition/
Power Switch
off or stop.
ENGLISH
5
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
D-HANDLE
1. Push the D-handle down onto the boom (Fig. 1).
2. Install and tighten the bolt, washer, and wing nut.
STRING GUARD
1. Place the string guard onto the boom above the clamp assembly (Fig. 2).
2. Fit the safety protection onto the bar above the coupling joint in the direction of the motor (fig. 3)
3. See fig. 4 for putting the safety protection extension into position.
OPERA TING INSTRUCTIONS
CONNECTING THE CORD
To prevent disconnection when you connect the extension cord to the power cord, use the cord hook (Fig. 5), or tie the cords in a knot.
ST ARTING / STOPPING
1. Press control switch to switch on the appliance, release to switch off.
HOLDING THE TRIMMER
1. Hold the trimmer as shown (Fig. 6).
ADJUSTING LINE LENGTH
The trimmer has a bump (cutting) head, which releases more trimming line without stopping the motor.
1. When the cord starts to get a bit short, knock the cutting head on the bare ground or on hard ground to make the appliance work at top speed. Repeat the process as often as necessary (Fig. 7).
DECORA TIVE TRIMMING
Use a 30-degree angle to remove all vegetation around trees, posts, fences (Fig. 8).
EDGING
When edging, let the tip of the trimming line do the work (fig. 8).
TRIMMING TIPS (Fig. 9)
1. The cutting head will be at the correct angle by holding it parallel to the ground.
2. DO NOT FORCE THE UNIT.
3. Cut to your left for best cutting, and to throw the clippings away from the operator.
4. Move the trimmer slowly in and out of the area being cut, using a forward-backward or side-to-side motion. Maintain top speed for best cutting.
5. Trim only when grass and weeds are dry.
6. The life of your cutting line depends on your trimming techniques, what is being cut, and where the cutting is being done. Some line breakage will occur from:
• Entanglement with foreign matter
• Normal line fatigue
• Attempting to cut thick weeds
• Forcing the line into walls or
fenceposts
GET 700 - GET 1000
6
MAINTENANCE AND REPAIR INSTRUCTIONS
INSTALLING A NEW TRIMMING LINE
The trimming line may be replaced by two methods - rewinding the existing reel or installing a prewound reel.
Rewinding the Existing Reel
To rewind the existing reel you must:
1. Check for the correct line size.
2. Remove the inner reel and spring.
3. Wind the reel with the new line.
4. Reinstall the existing reel and spring.
The Correct Line to Use
Use a Ø 2,00 mm dual line reel.
Removing the Existing Reel
1. Unscrew the Bump Knob counterclockwise (Fig. 10).
2. Remove the inner reel (Fig. 11).
3. Use a clean cloth to clean the inside of the outer spool (Fig.12).
4. Check the indexing teeth on the reel and spool for wear (Fig.13). If necessary, replace the reel and spool.
Winding the Existing Reel
1. Insert the ends of new trimming line into the inner reel holes (Fig.14).
2. Loop the line into two equal lengths before inserting it into the holes.
3. Wind the line, in even and tight layers (Fig.15), onto the reel, and in the direction indicated.
4. Push the ends of the line into the slots (Fig.
16).
Reinstalling the Reel
1. Insert the ends of the line through the eyelets in the outer spool (Fig. 17).
2. Grasp the ends and pull firmly to release the line from the slots in the spool.
3. Install the Bump Knob clockwise (See Fig.
10).
Line installation is now complete.
Installing a prewound reel
1. Use the same instructions as the existing reel:
• The Correct Line to Use;
• Removing the Existing Reel;
• Reinstalling the Reel.
CLEANING / STORAGE
1. Do not block the air vents.
2. Do not use strong detergents on the plastic housing or handle.
3. Moisture can cause a shock hazard. Wipe off moisture with a soft cloth.
4. Clean the unit thoroughly before storing. Hang the unit by the handle loop and store it in a dry, well-ventilated area, out of the reach of children.
ENGLISH
7
SPECIFICATIONS
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
• Motor will not start
• Cutting head will not turn when throttle is squeezed
• Cutting head will not advance line
CAUSE
1. Motor stops / will not start
2. Cutting head bound with grass or debris
1. Flex shaft broken
2. Flex shaft not engaged
1. Cutting head out of line
2. Inner reel bound up
3. Cutting head dirty
4. Indexing teeth worn or burred
5. Line welded
6. Line twisted when refilled
7. Nut enough line is exposed
ACTION
1. Check curd to see if it is plugged into an electrical outlet
2. Stop motor and clean cutting head
1. Contact service dealer
2. Contact service dealer
1. Refill with new cutting line
2. Replace inner reel
3. Clean inner reel and outer spool
4. Replace inner reel and outer spool
5. Disassemble, remove the welded section and rewind the line
6. Disassemble and rewind reel
7. Push the Bump Knob and pull out 140 mm of line until the line is outside of the cutting head
All information, illustrations and specifications in this manual are based on the latest product information available at the time of printing, We reserve the right to make changes at any time without notice.
MODEL Motor
Motor Operating RPM Ignition Switch Drive shaft
Cutting head Vibration Level
Sound pressure level (no load) Measured sound power level (no load) Guaranteed sound power level (no load)
Cutting path diameter Operating weight Trimming line diameter
GET 700
Electric 7000-8000 g/m Control switch 6,2 mm "Bump Head" reel feeding 1,65 m/s2 (700 W)
LPAm = 74,6 dB (A) (700 W)
LWA = 94,6 dB (A) (700 W)
LWA = 96 dB (A) (700 W)
370 mm (700 W) 4,9 Kg (700 W) 1,6 mm (700 W)
GET 1000
Electric 7500 - 8500 g/m Control switch 6,2 mm "Bump Head" reel feeding 2,15 m/s2 (1000 W)
LPAm = 75,75 dB (A) (1000 W)
LWA = 95,36 dB (A) (1000 W)
LWA = 96 dB (A) (1000 W)
370 mm (1000 W) 5,5 Kg (1000 W) 2,0 mm (1000 W)
GET 700 - GET 1000
8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement les instructions. Familiariser­vous avec les commandes et Ie maniement de l’appareil.
Les enfants et adolescents ne doivent pas manipuler les appareils, à l’exception des adolescents en formation sous la surveillance d’un spécialiste.
Les personnes présentés doivent se tenir éloignées de 15 m minimum de l’appareil en fonctionnement.
Avant de d émarrer l’appareil, vérifier que la tête de coupe n’est pas en contact avec un objet, tel que branche, pierre, etc.
Utilisez l’appareil uniquement de jour ou avec un bon éclairage artificiel.
Faites attention aux risques de blessure à la tête aux mains et aux pieds.
Lorsque vous utilisez l’appareil, vous devez toujours porter des chaussures solides avec des semelles anti-dérapantes et un équipement de protection corporelle approprié.
Lorsque vous travaillez avec l’appareil, utiliser les dispositifs de protection fournis.
Avant de commencer à travailler, réglez la poignée à votre taille.
Ne présumez pas de vos forces. Veillez à prendre des appuis stables à tous moments.
Les interventions d’entretien et de réparation, ainsi que le changement de la tête de coupe et l’enlèvement dss dispositifs de protection ne doivent être effectués que lorsque le moteur est à l’arrêt.
Contrôlez fréquemment l’état de la tête de coupe. Toute pièce endom-magée doit être immédiate­ment remplacée. Suivez toutes les précautions nécessaires lors de ce remplacement.
N’utiliser que les pièces détachées recommandées par Ie fabricant.
Vous devez installer correctement toutes les protections avant d’utiliser I’appareil.
Attention! Danger! La tête de coupe continue à tourner!
Veillez à ce que l’appareil ne soit pas enco mbré de végétation ou autres matériaux.
Gardez toujours le cordon d’alimentation et les rallonges à distance des outils de coupe.
Éteignez l’appareil et débranchez la prise principal0 avant tout ajustage ou nettoyage. • Procédez de même pour tester les cordons enchevêtrés ou abîmés.
Les cordons doivent être vérifiés régulièrement afin de détecter tout dommage ou usure.
L’app areil ne doit être utilisé que si les cordons sont en parfaite condition.
Ne procéder à l’entretien et au nettoyage de l’appareil ou au réglage de la position de coupe que lorsque le moteur est arrêté et que le cordon d’alimentation est débranché.
Prolongateurs: Assurez-vous qu’ils sont en bon état et d’un calibre suffisant pour transporter le courant nécessaire à l’appareil. Un cordon de taille insuffisante provoquerait une baisse de tension et une surchauffe. Le tableau ci-dessous indique la dimension correcte à utiliser en fonction de la longueur du cordon et du nombre d’ampères. En cas de doute, utilisez un cordon d’un calibre supérieur. Plus le chiffre correspondant au calibrage est petit, plus le cordon est résistant.
SECTION MINIMUM DES PROLONGA TEURS
POUR DES APPAREILS DE 230 VOLTS
UTILISANT DE 0 A 6 AMPERES
Section (mm2) 1,2 1,6 1,6 2,0
Longueur (m) 7 15 30 45
Attention! Observez les consignes de
sécurité
suivantes.
Lisez le
manuel
d’utilisation.
Portez des lunettes et
des protège-
oreilles et
tête.
Les personnes
présentes
doivent se
tenir éloignées
de 15 m minimum de l’appareil en
fonctionnement.
Si le câble
électrique est
abîmé
enlevez la
fiche et
remplacez-le.
N’utilisez pas
l’appareil
sous la pluie.
Interrupteur
marche. On/
Start/Run.
Interrupteur arrêt. off ou
stop.
FRANÇAIS
9
INSTRUCTIONS DE MONT AGE
POIGNÉE EN D
1. Faites glisser la poignée en D le long du manche (Fig. 1).
2. Mettez en place l’écrou, le boulon et la rondelle, puis serrez.
CAPOT DE PROTECTION
1. Montez la protection sur la tige au­dessus du raccord d'accouplement en l'orientant vers le moteur (Fig. 2).
2. Placez la rallonge de protection de la façon illustrée sur la figure 3.
3. Mettez les vis en place à l’aide d’un tournevis Phillips (Fig. 4).
INSTRUCTIONS D’UTILISA TION
CONNEXION DU PROLONGATEUR
Afin d’éviter toute déconnexion intem-pestive lorsque vous connectez le prolongateur au cordon d’alimentation, utilisez le fixe-cordon (Fig. 5). Vous pouvez également nouer le prolongateur et le cordon.
DÉMARRAGE / ARRÊT
1. Pour démarrer l'appareil appuyez sur l'interrupteur de commande et lâchez-le pour l'arrêter .
MANIEMENT
1. Tenez le coupe-bordures comme indiqué (Fig. 6).
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DU FIL DE COUPE
Ce coupe-bordure possède un système de coupe à fil, permettant de dérouler le fil de coupe sans arrêter le moteur.
1. Lorsque le câble commence à être court,
frappez la tête de coupe directement sur le sol ou sur un terrain dur en faisant fonction­ner l'appareil à grande vitesse (fig. 7).
COUPE DÉCORA TIVE
Inclinez l’appareil selon un angle de 30° pour retirer toute végétation autour des arbres, des poteaux, des haies etc. (Fig. 8).
BORDURES
Lorsque vous coupez des bordures, laissez l’extrémité du fil effectuer la coupe.
COUPE DES BORDURES (Fig. 9)
1. La tête de coupe se trouvera à un angle correct en étant parallèle au sol.
2. NE FORCEZ P AS L ’APP AREIL.
3. Pour effectuer une meilleure coupe et évacuer les débris d’herbe loin de vous, travaillez sur votre gauche.
4. Déplacez le coupe-bordures lentement à l’intérieur et à l’extérieur de la zone de coupe, par un mouvement d’avant en arrière et de gauche à droite. Conservez une vitesse élevée pour une meilleure coupe.
5. Coupez uniquement lorsque le gazon et les herbes sont secs.
6. La durée de vie de votre fil dépend de vos techniques de coupe, de ce que vous coupez, et des endroits où vous effectuez ces coupes. Des ruptures de fil peuvent être causées par:
• des objets s’accrochant au fil;
• une usure normale du fil;
• une tentative de couper des
herbes épaisses et robustes;
• un choc contre des murs ou des
barrières.
GET 700 - GET 1000
10
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN / RÉP ARATION
INSTALLATION D’UN NOUVEAU FIL DE COUPE
Vous pouvez remplacer le fil de coupe de deux manières différentes : en enroulant un nouveau fil sur la bobine existante ou en installant une nouvelle bobine de fil.
Utilisation de la bobine existante
Pour utiliser la bobine réceptrice existante, vous devez:
1. Vérifier le diamètre du fil à utiliser.
2. Enlever la bobine réceptrice et le ressort.
3. Enrouler le nouveau fil de coupe sur la bobine réceptrice.
4. Réinstaller la bobine réceptrice et le ressort.
Fil de coupe à utiliser
Utilisez une bobine réceptrice à deux fils avec un fil de coupe de Ø 2,00 mm.
Démontage de la bobine existante
1. Dévissez le bouton de serrage du fil dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (Fig.10).
2. Démontez la bobine réceptrice (Fig. 11).
3. A l’aide d’un chiffon propre, nettoyez l’intérieur de la bobine débitrice (Fig. 12).
4. Vérifiez le degré d’usure des dents (Fig.13). Si nécessaire, remplacez les bobines réceptrice et débitrice.
Enroulage du fil
1. Insérez les extrémités du nouveau fil de coupe dans les trous de la bobine récep­trice (Fig.14).
2. Formez une boucle de façon à obtenir deux longueurs égales avant d’insérer le fil dans les trous.
3. Enroulez le fil autour de la bobine en couches régulières et serrées (Fig.15), dans le sens indiqué.
4. Placez les extrémités du fil dans les encoches (Fig. 16).
Réinstallation de la bobine
1. Insérez les extrémités du fil dans les oeillets de la bobine débitrice (Fig. 17).
2. Attrapez les extrémités et tirez fermement, afin de libérer le fil des encoches de la bobine réceptrice.
3. Serrez le bouton de serrage dans le sens des aiguilles d’une montre (voir Fig. 18).
L’installation du fil est maintenant terminée.
Installation d’une nouvelle bobine
1 . Procédez comme pour la bobine réceptrice
existante:
• Choix du fil de coupe à utiliser;
• Démontage de la bobine réceptrice
existante;
• Réinstallation de la bobine réceptrice.
NETTOY AGE / STOCKAGE
1. N’obstruez pas les filtres à air.
2. N’utilisez pas de détergeants puissants sur les revêtements en plastique ni sur la poignée.
3. L’humidité entraîne des risques de courts­circuits. Essuyez donc bien la machine avec un chiffon doux.
4. Nettoyez soigneusement l’appareil avant de l’entreposer. Accrochez-le par la poignée dans un endroit sec et aéré, hors de portée des enfants.
FRANÇAIS
11
SPÈCIFICATIONS
DÉPANNAGE
PROBLÈME
• Le moteur ne démarre pas
• La tête de coupe ne tourne pas lorsque le bouton d’accélération est actionné
• La tête de coupe ne fait pas avancer le fi
CAUSE
1. Le moteur s’arrête/ne démarre pas
2. Tête de coupe encombrée d’herbe et de débris
1. Arbre flexible cassé
2. Arbre flexible mal engagé
1. Plus de fil dans la tête de coupe
2. Bobine réceptrice bloquée
3. Tête de coupe encrassée
4. Dents usées et
5. Fil noué
6.
Fil tordu lors de son rembobinage
7. Pas assez de fil à
ACTION
1. Vérifiez si le cordon de raccordement est branché sur une prise électrique
2. Arrêtez le moteur et nettoyez la tête de coupe
1. Contactez votre distributeur agréé
2. Contactez votre distributeur agréé
1. Réinstallez du fil
2. Remplacez la bobine réceptrice
3. Nettoyez la bobine réceptrice et la bobine débitrice
4. Remplacez la bobine réceptrice ébarbées et la bobine débitrice
5. Demontez la tête, ôtez la partie nouée et rembobinez le fil
6. Demontez et rembobinez
7.
Appuyez sur le bouton de l'extérieur déblocage du fil et tirez 140 mm de fil, jusqu'à ce que ce dernier soit hors de la tête de coupe
Toutes les informations, illustrations et spécifications de ce manuel sont basées sur les dernières informations disponibles au moment où nous les imprimons. Nous nous réser­vons le droit d’apporter des modifications à tout moment, sans notification préalable.
MOTEUR MOTEUR
Moteur Régime nominal Démarreur Arbre d’entraînement
Tête de coupe Niveau de vibration
Niveau de pression du son (sans charge) Niveau de puissance du son mesuré (sans charge) Niveau de puissance du son à garantie (sans charge)
Diamètre trajectoire de coupe Poids Diamètre du fil de coupe
GET 7000
Electrique 7000-8000 g/m Bouton d’accélération 6,2 mm Avance du fil de coupe "Bump Head" 1,65 m/s2 (
700 W)
LPAm = 74,6 dB (A) (700 W)
LWA = 94,6 dB (A) (700 W)
LWA = 96 dB (A) (700 W)
370 mm (700 W) 4,9 Kg (700 W) 1,6 mm (700 W)
GET 1000
Electrique 7500 - 8500 g/m Bouton d’accélération 6,2 mm Avance du fil de coupe "Bump Head" 2,15 m/s2 (
1000 W)
LPAm = 75,75 dB (A) (1000 W)
LWA = 95,36 dB (A) (1000 W)
LWA = 96 dB (A) (1000 W)
370 mm (1000 W) 5,5 Kg (1000 W) 2,0 mm (1000 W)
GET 700 - GET 1000
12
GEFAHRENHINWEISE
Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch. Machen Sie sich mit der Bedienung und der Hand­habung des Gerätes vertraut.
Kinder und Jugendliche dürfen Geräte mit metallischen Arbeits-werkzeugen nicht handhaben, ausgenommen sind Jugendliche in der Ausbildung unter Aufsicht eines Fachkundigen.
Es dürfen sich keine Personen in weniger als 15 m Entfernung von dem Gerät aufhalten, während es in Betrieb ist.
Vor dem Starten muß darauf geachtet werden, daß der Schneidkopf keine Berührung mit Gegenstanden, z-B. Äste, Steine usw., hat.
Das Gerät darf nur tagsüber bzw. bei guter künstlicher Beleuchtung eingesetzt werden.
Seien Sie sich der Verletzungsgefahr von Kopf, Händen und Füßen bewußt.
Beim Arbeiten mit dem Gerät muß festes Schuhwerk mit griffiger Sohle und sachgemäße Körperschutz-ausrüstung entsprechend dem jeweiligen Verwendungszweck getragen werden.
Arbeiten Sie nie ohne die vorge-sehenen Schutzvorrichtungen mit dem Gerät.
Der Griff muß vor Arbeitsbeginn entsprechend der Körpergrösße eingestellt werden.
Überschätzen Sie sich nicht, Beim Arbeiten ist auf einen sicheren Stand zu achten.
Wartungs- und Reinigungsarbeiten sowie das Auswechseln der Abeits-werkzeuge und das Abnehmen der Schutzeinrichtungen dürfen nur bei stiIlgesetztem Motor vorgenommen werden.
Der Schneidekopf ist in regelmäßigen kurzen Abständen auf Beschädigung zu prüfen und gegebenenfalls sofort auszutauschen. Beim Auswechseln sind die erforderlichen V orsichtsmaß­nahmen zu treffen.
Es dorfen nur die vom Hersteller empfohlenen Ersatzteile verwendet werden.
Alle Schutzeinrichtungen müssen ordnungsgerne
MIN. LEITUNGSQUERSCHNIIT DER
VERLÄNGERUNGSKABEL FÜR DIESES GERÄT
Querschnitt (mm2)
1,2 1,6 1,6 2,0
Kabellänge (m) 7 15 30 45
Achtung!
Beachten Sie
folgende
Sicherheits-
hinweise.
Lesen Sie die Bedienanleitung.
Tragen Sie
Sicherheits-
brille und
Gehürschutz.
Es dürfen sich
keine Personen
in weniger als
15 m
Entfernung von
dem Gerät
aufhaken,
während es in
Betrieb ist.
Bei
Beschädigung
des
Elektrokabels
den Stecker aus
der Steckdose
nehmen und
durch einen
neuen ersetzen.
Verwenden
Sie das Gerät
nicht im
Regen.
Einschalter.
On/Start/
Run.
Ausschalter.
Off oder
Stop.
angebracht sein, bevor Sie mit dem Gerät zu arbeiten beginnen.
Achtung Gefahr! Schneidwerkzeug läuft nach.
Achten Sie darauf, daß keine Pflanzen oder sonstige Gegenstände im Gerät verfangen sind.
Halten Sie Strom- und Verlängerungs-kabel immer von den Schneide-werkzeugen entfernt.
Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät einstellen oder reinigen und bevor Sie es auf verwiekelte bzw. beschädigte Kabel prüf en.
Die Kabel müssen regelmäßig geprüft werden, um Beschädigung und Verschleiß mit Sicherheit festzustellen.
Das Gerät darf nur mit Kabeln in einwandfreiem Zustand benutzt werden.
Wartungs-und Reinigungsarbeiten am Gerät und das Verstellen der Schnitt-bzw. Arbeitshöhe dürfen nur bei stillgesetztem Motor und gezogenem Netzstecker vorgenommen werden.
Gehen Sie sicher, dass Ihre Kabel in gutem Zustand sind, und dass Sie ein Kabel verwenden, das stark genug ist für den Strom, den Ihr Gerät abnehmen wird.
Ein zu kleines Kabel worde einen Spannungsabfall verursachen, der wiederum Überhitzung und Sp annungsabfall hervorrufen würde. Die Tabelle zeigt die zu verwendende korrekte Grösse, welche von der Länge des Kabels und der auf dem Namensschil dangegebenen Ampèrezahl abhängt. Im Zweifelsfall benutzen Sie die nächstgrössere Leitungsstärke. Je kleiner die Messzahl, desto stärker das Kabel.
DEUTSCH
13
EINBAUANWEISUNGEN
HANDGRIFF
1. Lassen Sie den Handgriff den Schaft entlang gleiten (Abb. 1).
2. Plazieren Sie die Schraube, die Scheibe und die Flügelmutter und ziehen Sie sie fest.
SCHUTZKAPPE
1. Den Schutz auf die Stange oberhalb des Verbindungsstückes montieren und auf den Motor richten (Abb. 2).
2. Die Schutzverlängerung wie in Abb. 3 positionieren.
3. Montieren sie die schrauben mit en Schraubendreher (Abb. 4).
BENUTZUNGSANWEISUNGEN
ANSCHLUSSDES VERLÄNGERUNGSKABELS
Verwenden Sie immer den Kabelhalter, wenn Sie das Verlängerungskabel anschließen, um eine ungewollte Trennung sicher zu verhindern (Abb. 5). Sie können auch eine Knoten­verbindung zwischen Verlängerungsschnur und Versorgungsschnur herstelle.
EIN- / AUSSCHALTEN
1. Zum Einschalten den Start-Schalter drücken, und zum Abschalten diesen wieder kurz betätigen.
HANDHABUNG
1. Halten Sie den Rasenrandschneider wie abgebildet (Abb. 6).
LÄNGENEINSTELLUNG DES SCHNEIDEDRAHTES
Dieser Rasenrandschneider ist mit einem Bump-Head-System ausgestattet, durch das der Schneidedraht abgewickelt werden kann, ohne den Motor abzusteflen.
1. Wenn der Schneiddraht kurz zu werden droht, den Scherkopf auf nackten Erdboden oder harten Boden schlagen und dabei das Gerät bei großer Geschwindigkeit laufen lassen (Abb. 7).
DEKORA TIVER SCHNITT
Neigen Sie den Rasenrandschneider in einem 30°-Winkel, um die Vegetation um die Baume, Pfosten, Schranken usw. herum zu entfernen (Abb. 8).
RASENRAND
Lassen Sie das Ende des Schneide­drahtes am Rasenrand seine Schnitt­funktion ausüben.
RASENRANDSCHN ITT (Abb. 9)
1. Der Schneidekopf muß parallel zum Boden gehalten werden.
2. ÜBERBEANSPRUCHEN SIE DAS GERÄT NICHT.
3. Arbeiten Sie nach links, um optimale Schnittergebnisse zu erzielen und das Schnittgut sowie Steine u.ä. vom Bediener weg zu schleudern.
4. Führen Sie den Rasenrandschneider langsam in den Schnittbereich hinein und wieder heraus, indem Sie V orwärts-/Rückwärtsbewegungen oder seitliche Bewegungen ausfüh­ren. Behatten Sie für beste Schnitt­ergebnisse die hohe Geschwindig­keit aufrecht.
5. Schneiden Sie nur Rasen und Gras in trockenem Zustand.
6. Die Lebensdauer Ihres Schneide­drahts ist von Ihrer Schnittechnik, dem Schnittgut und den Stellen, an denen Sie das Gerät einsetzen, abhängig. Drahtbruch kann auf folgenden Ursachen beruhen:
• es haben sich Steine, Äste o.ä. .
am Draht verfangen;
• der normale Verschleiß des Drahtes;
• Sie haben versucht, zu dicke
Stengel zu schneiden;
• das Gerät ist gegen eine Mauer
oder Schranke geprallt.
GET 700 - GET 1000
14
WARTUNGS- UND REPARA TURANWEISUNGEN
EINBAU EINES NEUEN SCHNEIDEDRAHTES
Sie können den Schneidedraht auf zwei Arten ersetzen: indem Sie einen neuen Draht auf die vorhandene Rolle wickeln oder indem Sie eine neue Drahtrolle einbauen.
Weiterverwendung der vorhandenen Rolle
Gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Vergewissern Sie sich hinsichtlich der einzusetzenden Drahtart.
2. Nehmen Sie die Aufwickelrolle und die Feder heraus.
3. Wickeln Sie den neuen Schneidedraht auf die Rolle auf.
4. Setzen Sie Aufwichelrolle und Feder wieder ein.
Zu verwendender Schneidedraht
Nehmen Sie eine Doppeldraht-Auf-wickelrolle mit einem Schneidedraht von Ø 2,00 mm.
Ausbau der vorhandenen Rolle
1. Die Schraube des Festziehknopfes im Gegenuhrzeigersinn los (Abb. 10).
2. Bauen Sie die Aufwickelrolle aus (Abb. 11).
3. Reinigen Sie die Aufwickelrolle mit einem sauberen Lappen (Abb.12).
4. Prüfen Sie den V erschleiß der Zähne (Abb.
13). Falls erforderlich, wechseln Sie die Auf- und Abwickel rollen aus.
Aufwickeln des Drahtes
1. Führen Sie die Enden des neuen Schneidrahtes in die Löcher der Aufwickel­rolle ein (Abb. 14).
2. Bilden Sie einen Schleife, um zwei gleiche Drahtlängen zu erhalten, bevor Sie den Draht in die Löcher der Spule einführen.
3. Wickeln Sie den Draht gleichmäßig und eng (Abb. 15) in der angegebenen Richtung auf.
4. Führen Sie die Drahtenden in die Schlitze ein (Abb. 16).
Wiedereinbau der Rolle
1. Führen Sie die Drahtenden in die Ösen der Abwickelrolle ein (Abb. 17).
2. Ziehen Sie kräftig an den Drahtenden um den Draht aus der Aussparung der Aufwickelrolle hervorzuziehen.
3. Schrauben Sie den Festziehknopf in Uhrzeigerrichtung wieder fest (Abb. 10).
Der Drahteinbau ist hiermit abgeschlossen.
Einbau Einer Neuen Rolle
1. Gehen Sie wie bei der Wiedewerwendung der vorhandenen Aufwickelrolle vor:
• Wahl d es zu verwendender
Schneidedraht;
• Ausbau der vor handenen Aufwickelrolle;
• Wiedereinbau der Aufwickelrolle.
REINIGUNG / AUFBEW AHRUNG
1. Verstopfen Sie die Luftfitter nicht.
2. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungs­mittel für die Plastikteile und den Griff.
3. Feuchtigkeit birgt Kurzschlußrisiken. Wischen Sie das Gerät gründlich mit einem weichen Lappen ab.
4. Reinigen Sie den Rasenrandschneider sorgfältig, bevor Sie ihn wegräumen. Setzen Sie ihn immer in seine Wand­halterung ein, die sich in einem trockenen und gut belüfteten Raum außerhalb der Reichweite von Kindern befinden muß.
DEUTSCH
15
SPEZIFIKATIONEN
PANNENHILFE
PROBLEM
• Der Motor springt nicht an
• Der Schneidekopf dreht sich nicht, wenn der Gastaster betätigt wird
• Der Schneidedraht wickelt sich nicht ab
URSACHE
1. Motor bleibt stehen / läuft nicht an
2. Schneidekopf durch Gras oder sonstige Gegenstände blockiert
1. Flexible Welle gebrochen
2. Flexible Welle falsch eingefühlt
1. Es ist kein Draht mehr vorhanden
2. Aufwickelrolle sitzt fest
3. Schneidekopf verschmutzt
4. Zähne abgenutzt und schartig
5. Drähte verwickelt schartig
6. Draht ist beim Einsetzen verbogen worden
7. Nicht genügend Draht nach außen gezogen
EINGRIFF
1. Prüfen Sie, ob das Anschlußkabel in einer Steckdose steckt
2. Motor abschalten und Schneidekopf reinigen
1. Sprechen Sie Ihren Vertragshändler an
2. Sprechen Sie Ihren Vertragshändler an
1. Neuen Draht einsetzen
2. Die Aufwickelrolle auswechseln
3. Auf- und Abwickelrolle reinigen
4. Auf- und Abwickelrolle auswechseln
5. Kopf ausbauen, den verwickelten Teil herausnehmen und den Draht neu aufwickeln
6. Ausbauen und neu aufwickeln
7. Drahtlöseknopf betätigen und 140 mm Draht berausziehen, bis er aus dem Schneidekopf hervorsteht
Alle Informationen, Mustrationen und Sperifikationen des vorliegenden Handbuchs basieren auf den Daten, die uns bei der Drucklegung zur Verfügung standen. Wir behalten uns das Recht vor, jederzeit ohne vorherige Bekanntgabe Änderungen vorzunehmen.
TYPE Motor
Betriebsart Nenndrehzahl Einschalter Antriebswelle
Schneidekopf Vibrationen
Schalldruckpegel gem DIN 45 635 Teil 1 (im Leerlauf) Schallleistungsstufe gemessen (im Leerlauf) Schallleistungs - Stufe Gewährleistet (im Leerlauf)
Schnittkreisdurchmesser Gewicht Schneidedraht-Durchmesser
GET 700
Elektrisch 7000-8000 g/m Start-Schalter 6,2 mm Stoßweiser Drahtvorschub Bump-Head-System 1,65 m/s2 (700 W)
LPAm = 74,6 dB (A) (700 W)
LWA = 94,6 dB (A) (700 W)
LWA = 96 dB (A) (700 W)
370 mm (700 W) 4,9 Kg (700 W) 1,6 mm (700 W)
GET 1000
Elektrisch 7500 - 8500 g/m Start-Schalter 6,2 mm Stoßweiser Drahtvorschub Bump-Head-System 2,15 m/s2 (1000 W)
LPAm = 75,75 dB (A) (1000 W)
LWA = 95,36 dB (A) (1000 W)
LWA = 96 dB (A) (1000 W)
370 mm (1000 W) 5,5 Kg (1000 W) 2,0 mm (1000 W)
GET 700 - GET 1000
16
AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Leggere attentamente le istruzioni. Familiarizzarsi con l'uso dei comandi e con l'utilizzo dell'apparecchio.
• I bambini ed in genere i minorenni non devono maneggiare gli utensili, a meno che non sia per ragioni pedagogiche e sotto il controllo di uno specialista.
• Durante il funzionamento dell'apparecchio nessuno deve trovarsi entro un raggio di 15 metri.
• Prima di avviare l'apparecchio verificare che il filo di taglio non sia a contatto con rami, pietre, ecc…
• Utilizzare l'apparecchio solo di giorno oppure in condizioni di buona illuminazione artificiale.
• Tenere in debita considerazione i rischi di ferite alla testa, alle mani ed ai piedi.
• Quando si lavora con il tagliaerba, indossare scarpe solide, con suole antiscivolo ed indumenti protettivi appropriati.
• Durante l'utilizzo dell'apparecchio, impiegare i dispositivi di protezione in corredo.
• Prima di cominciare a lavorare, l'impugnatura deve essere adattata alla statura dell'utente.
• Non sopravvalutare le proprie forze. Lavoran­do, assicurarsi di avere appoggi stabili.
• Gli interventi di manutenzione e riparazione, così come la sostituzione del filo o dei dispositivi di protezione, devono sempre essere effettuati a motore spento.
• Controllare frequentemente lo stato dell'ap­parecchiatura. Qualsiasi componente danneggiato deve essere immediatamente sostituito. Durante tali interventi adottare ogni necessaria misura precauzionale.
• Utilizzare unicamente pezzi di ricambio originali.
• Prima di utilizzare l'apparecchio installare correttamente tutte le protezioni.
• Attenzione! Pericolo! La testa a fili continua a girare!
• Verificare che nell'apparecchio non sia rimasta dell'erba o altri corpi estranei.
• Tenere sempre il cavo di alimentazione e le prolunghe distanti dall'utensile.
• Spegnere il motore e scollegare la presa principale prima di pulire o regolare l'appa­recchio o prima di verificare i cavi aggrovi­gliati o danneggiati.
• Verificare regolarmente i cavi allo scopo di individuare eventuali danni o usura.
• Utilizzare l'utensile solo se i cavi sono in perfette condizioni.
• La manutenzione e la pulizia dell'apparec­chio e la regolazione della testa a fili devono essere eseguite solamente a motore spento e con la spina disinserita.
• Cavi elettrici - assicuratevi che il cavo di prolunga sia in buone condizioni e che sia adatto alla potenza assorbita dall'apparec­chio. Un cavo sottodimensionato può causare caduta di tensione e surriscaldamento. La tavola illustra la corretta sezione del cavo da usare in relazione alla lunghezza ed alla corrente (vedi etichetta sull'apparecchio). Nel dubbio, usare un cavo di sezione maggiore.
SEZIONE MINIMA DEL CAVO DI PROLUNGA
PER APP ARECCHI
A 230 V E FINO A 6 AMPERE
Sezione (mm2) 1,2 1,6 1,6 2,0
Lunghezza (m) 7 15 30 45
Attenzione!
Osservate le
avvertenze
relative alle
norme di
sicurezza.
Leggere il
manuale di
utilizzazione
Indossare
occhiali,
protezioni per
le orecchie
ed un casco
Durante il
funzionamen-
to dell'appa-
recchio
nessuno deve
trovarsi entro
un raggio di
15 metri
Se il cavo elettrico è
danneggiato,
staccare la
spina e
provvedere
alla sua
sostituzione.
Non utilizzare
mai
l'apparecchio
sotto la
pioggia.
Interruttore di
alimentazio-
ne. On/Start/
Run.
Interruttore di
arresto. Off o
Stop.
ITALIANO
17
ISTRUZIONI DI MONT AGGIO
IMPUGNATURA A "D"
1. Far scivolare l'impugnatura a "D" lungo l'asta (Fig. 1).
2. Montare e serrare la vite, la rosetta ed il dado a galletto.
PROTEZIONE
1. Montare la protezione sull'asta al di sopra del raccordo di accoppiamento orientate verso il motore (Fig. 2).
2. Posizionare l'estensione protezione come da (Fig. 3).
3. Installare la flangia di bloccaggio e fissare le viti con un cacciavite a stella (Fig. 4).
ISTRUZIONI D'USO
COLLEGAMENTO DELLA PROLUNGA
Al fine di evitare la sconnessione intempestiva della prolunga con il cavo di alimentazione, utilizzare il fissacavo (Fig. 5). A tale scopo, si possono anche annodare la prolunga e il cavo.
AVVIO / ARRESTO
1. Per avviare l'apparecchio premere l'interrut­tore di comando e per arrestarlo, rilasciarlo.
COME TENERE IL T AGLIAERBA
1. Tenere il tagliaerba come indicato in fig.6
REGISTRAZIONE DELLA LUNGHEZZA DEL FILO DI T AGLIO
Il tagliaerba è munito di un dispositivo "Bump Head", che consente di svolgere il filo di taglio senza fermare il motore.
1. Quando il filo comincia ad essere corto, battere la testa di taglio sul terreno nudo o su un suolo duro facendo funzionare l'apparecchio a grande velocità. Rifare la stessa operazione ogni volta che risulti necessario (Fig. 7).
TOSATURE DIFFICILI
Per tagliare tutta la vegetazione presente attorno ad alberi, pali, recinzioni, ecc…, inclinare l'apparecchio secondo un angolo di 30° (Fig. 8).
BORDI
Per questo tipo di operazione, lasciare che sia l'estremità del filo ad eseguire la tosatura.
TOSATURA DEI BORDI (Fig. 9)
1. La testa di taglio dovrà trovarsi parallela al suolo.
2. NON FORZARE SULL' APPAREC­CHIO.
3. Per effettuare una tosatura migliore, allontanare l'erba tagliata e lavorare nella zona alla vostra sinistra.
4. Spostare lentamente il tagliaerba all'interno ed all'esterno dell'area da tosare con un movimento oscillante in avanti ed indietro e da sinistra a destra. Per una tosatura migliore, lavorare ad una velocità elevata.
5. Tosare solo quando l'erba ed il prato sono asciutti.
6. La durata del filo di taglio, dipende dalla tecnica di tosatura impiegata, da ciò che si taglia e dalle aree su cui viene effettuata la tosatura. La rottura del filo può essere prodotta:
• da oggetti che si agganciano al
filo;
• da normale usura del filo;
• dal tentativo di tagliare degli steli
troppo grossi;
• da uno choc contro un muro o una
recinzione.
GET 700 - GET 1000
18
INTERVENTI DI MANUTENZIONE / RIPARAZIONE
MONTAGGIO DI UN NUOVO FILO DI TAGLIO
Il filo di taglio può essere sostituito in due modi differenti: arrotolando un nuovo filo sulla bobina esistente oppure installando una nuova bobina completa.
Utilizzazione della bobina esistente
Per utilizzare una bobina esistente si deve:
1. Verificare il tipo di filo da impiegare.
2. Smontare la bobina interna e la molla.
3. Arrotolare il nuovo filo di taglio sulla bobina.
4. Rimontare la bobina interna e la molla.
Filo di taglio da utilizzare
Usare una bobina con doppio filo di taglio di Ø 2,00 mm.
Smontaggio della bobina esistente
1. Svitare in senso antiorario il controdado di bloccaggio della bobina (Fig. 10).
2. Smontare la bobina interna (Fig. 11).
3. Pulire l'interno della bobina per mezzo di uno straccio pulito (Fig. 12).
4. V erificare il grado di usura dei denti (Fig.
13). Se necessario sostituire le bobine.
Arrotolamento del filo
1. Inserire le estremità del filo nuovo nei fori della bobina interna (Fig. 14).
2. Fare un'asola in modo da ottenere due spezzoni di pari lunghezza prima di inserire il filo nei fori della bobina.
3. Arrotolare il filo attorno alla bobina disponendo le spire nel senso indicato, in modo regoolare ed a stretto contatto reciproco (Fig. 15).
4. Mettere le estremità del filo nell'intaglio (Fig. 16).
Rimontaggio della bobina
1. Inserire le estremità del filo nell'occhiello della bobina (Fig. 17).
2. Afferrare le estremità e tirare decisamente per estrarre il filo dall'intaglio della bobina.
3. Riavvitare in senso orario il controdado di bloccaggio della bobina (Fig. 10).
La sostituzione del filo può dirsi conclusa.
Montaggio di una nuova bobina
1. Procedere come per la bobina esistente per quanto concerne:
• Filo di taglio da impiegare;
• Smontaggio della bobina esistente;
• Rimontaggio della bobina.
PULIZIA / RIMESSAGGIO
1. Non ostruire i filtri dell'aria.
2. Non utilizzare dei detergenti potenti né sui rivestimenti plastici né sull'impugnatura.
3. L'umidità può provocare dei cortocircuiti. Asciugare bene l'apparecchio con uno straccio morbido.
4. Pulire accuratamente l'apparecchio prima del rimessaggio. Metterlo sul suo supporto che deve essere disposto in luogo secco ed aerato, fuori dalla portata dei bambini.
ITALIANO
19
CARA TTERISTICHE TECNICHE
DIAGNOSTICA
INCONVENIENTE
• Il motore non si avvia
• La testa di taglio non gira quando viene azionato l'interruttore di comando
• Il filo della testa non si svolge
CAUSA
1. Il motore si ferma / non parte
2. Testa di taglio intasata
1. Albero flessibile rotto
2. Albero flessibile montato erroneamente
1. Non c'è più filo nella testa
2. Bobina interna bloccata
3. Testa incrostata
4. Denti usurati o con sbavature
5. Fili incollati
6. Filo rimasto attorcigliato all'atto della sostituzione
7. Non c'è abbastanza filo all'esterno
INTERVENTO
1. Controllare che il cavo di alimentazione sia collegato in rete
2. Spegnere il motore e pulire la testa di taglio
1. Contattare il distributore autorizzato in zona
2. Contattare il distributore autorizzato in zona
1. Rimontare del filo
2. Sostituire la bobina
3. Pulire entrambe le bobine e rocchetto
4. Sostituire entrambe le bobine e rocchetto
5. Smontare la testa, eliminare la parte incollata e riavvolgere il filo
6. Smontare e riavvolgere
7. Premere sul pulsante di sbloccaggio del filo e tirare il filo fino a farne fuoriuscire dalla testa di taglio uno spezzone di 140 mm
Le indicazioni, le illustrazioni e le caratteristiche tecniche contenute nel seguente manuale si basano sulle informazioni disponibili nel momento in cui viene stampato. Il fabbricante si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto in qualsiasi momento e senza preavviso.
MODELLO Motore
Motore Regime nominale Avviamento Albero motore
Testa di taglio Livello di vibrazione
Livello di pressione del suono (senza carica) Livello di potenza sonora misurata (senza carica) Livello di potenza sonora garantita (senza carica)
Diametro di taglio Peso Diametro del filo di taglio
GET 700
Elettrico 7000-8000 g/m Interruttore di comando 6,2 mm Con avanzamento filo tipo "Bump Head" 1,65 m/s2 (700 W)
LPAm = 74,6 dB (A) (700 W)
LWA = 94,6 dB (A) (700 W)
LWA = 96 dB (A) (700 W)
370 mm (700 W) 4,9 Kg (700 W) 1,6 mm (700 W)
GET 1000
Elettrico 7500 - 8500 g/m Interruttore di comando 6,2 mm Con avanzamento filo tipo "Bump Head" 2,15 m/s2 (1000 W)
LPAm = 75,75 dB (A) (1000 W)
LWA = 95,36 dB (A) (1000 W)
LWA = 96 dB (A) (1000 W)
370 mm (1000 W) 5,5 Kg (1000 W) 2,0 mm (1000 W)
GET 700 - GET 1000
20
ADVERTENCIAS
Lea atentamente las instrucciones. Familiarícese con tus mandos y la manipulación del aparato.
Los niños y los adolescentes no deben manipular máquinas salvo aquellos adolescentes que siguen un curso de formación con un especialista.
No debe haber nadie a menos de 5 m cuando el aparato esté funcionando.
Antes de arrancar el aparato, verifique que la cabeza de corte no esté e n contacto con objetos tales como ramas, piedras, etc.
Utilice la máquina sólo de día o con una buena iluminación artificial.
Tome Ias debidas precauciones para no correr el riesgo de Iastimarse ta cabeza, las manos y los pies.
Para trabajar con la máquina, hay que calzar zapatos sólidos con suelas antideslizantes y utilizar un equipo de protección corporal apropiado al uso del aparato.
Utilice siempre los dispositivos de prótección que vienen incluidas con la máquina cuando trabaje con ella.
Antes de empezar a trabajar, ajuste la empuñadu­ra a Ia altura que le convenga.
No confíe demasiado en su propia fuerza. Trabaje siempre sobre un apoyo sólido y procurando mantener una posición bien equilibrada.
Las operaciones de mantenimiento y de repara­ción, así como los cambios de cabeza de corte y el retiro de los dispositivos de protección, só lo deben efectuarse con el motor parado.
Revise con frecuencia el estado de la cabera de corte. Toda pieza deteriorada debe ser reemplazada de inmediato. Tome todas las debidas precauciones para efectuar este reemplazo.
Sólo deben usarse los repuestos recomendados por el fabricante. Instale correctamente todas las proteccio­nes antes de comenzar a utilizar la maquina.
Atención! Peligro! i La cabeza de ta linea continua girando!
Mantenga la cabera de corte limpia de vegetación y otros materiales.
Conserve siempre el cable de alimentación y las alargaderas a una distancia prudente de tas herramientas de corte.
Apague la máquina y desenchufe el enchufe principal antes de efectuar una regulación o la limpieza del aparato. Haga lo mismo para controlar los cables enredados o estropeados.
Se debe verificar los cables con regularidad para detectar posibles daños o desgastes.
Sólo debe emplearse et aparato si tos cables están en perfectas condiciones.
El mantenimiento y la limpieza del producto y el ajuste de las posiciones para cortar o de la altura deben de hacerse solamente con el motor apagado y el cordón elétrico fuera del enchufe en la pared.
Los cordones - Esté seguro de que su cordón esté en buena condición. Al usar un cordón, esté seguro de usar uno que sea suficientemente fuerte para pasar la corriente que su aparato necesite. Un cordón ligero causará que baje la fuerza del voltio resultando en pérdida de fuerza elétrica y sobre calentamiento. La esquema demuestra el tamaño correcto que debe usarse dependiendo en lo largo del cordón y el amperaje en Ia placa de marca. Si hay duda, use el siguiente tamao más fuerte. Lo más bajo el número de gage, lo más pesado el cordón.
EL TAMAÑO MÍNIMO DEL ALAMBRE PARA
CORDONES DE EXTENSIÓN DE APARATOS DE
230 VOL TIOS USANDO 0-6 AMPERE.
Tamaño (mm2) 1,2 1,6 1,6 2,0
Largo (m) 7 15 3 0 45
Atención! Por
su propia
seguridad.
haga caso a las siguientes advertencias.
Lea el
manual de
instrucciones.
Emplee una
protección
para los ojos,
las orejas y la
cabeza.
Las personas
presentes
deben
mantenerse
alejadas de l
a máquina en
funcionamiento
15 metros.
Si el cable
eléctrico ha
sido dañado,
desenchufar
la clavija y sustituirlo.
No utilice el
aparato bajo
la lluvia.
Interruptor de
marcha o
funcionamiento.
On/Start/
Run.
Interruptor de
parada. Off o
Stop.
ESPAÑOL
21
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ASA “D”
1. Deslice el asa D a lo largo del palo (Fig. 1).
2. Coloque y apriete el perno, el collarín, y la tuerca de mariposa.
T APA DE PROTECCION
1. Montar la protección en la barra por encima del racor de acoplamiento orientadola hacia el motor (Fig. 2).
2. Colocar la extensión de la protección como se indica en la figura 3.
3. Instale los tornillos con un destorni­llador Phillips (Fig. 4).
INSTRUCCIONES DE UTILIZACION
CONEXIÓN DEL PROLONGADOR
Para evitar cualquier desconexión repentina al conectar el prolongador al cable de alimenta­ción, utilice el fijador de cable (Fig.5). También puede anudar el prolongador y el cable.
ARRANQUE Y P ARADA
1. Para poner en marcha el aparato pulsar el interruptor de mando y para detenerlo, dejar de presionar.
MANEJO
1. Sujete la podadora como se indica (Fig. 6).
AJUSTE DE LA LONGITUD DEL HILO CORT ANTE
Esta podadora está equipada con un sistema de corte Bump Head que permite desenrollar el hilo cortante sin parar el motor.
1. Cuando el cable empieza a ser corto, golpear la cabeza de corte sobre el terreno desnudo o sobre un suelo duro haciendo funcionar el aparato con grande velocidad (Fig. 7).
CORTE DECORATIVO
Incline el aparato describiendo un ángulo de 30° para suprimir toda la vegetación que rodea los árboles, los postes, las barreras, etc. (Fig. 8).
SETOS
Al cortar setos, deje que eI extremo del hilo haga el corte.
CORTE DE SETOS (Fig. 9)
1. La cabera de corte se encontrará a un ángulo correcto estando paralela al suelo.
2. NO FUERCE EL APARATO.
3. Para que el corte resulte mejor y que los desperdicios sean evacuados lejos del operador, trabaje a su izquierda.
4. Desplace la podadora lentamente al interior y al exterior de la zona de corte, haciendo un movimiento de adelante hacia atrás y de izquierda a derecha. Mantenga una velocidad alta para lograr mejores resultados.
5. Sólo corte el césped y la hierba cuando estén secos.
6. La duración del hilo de corte depende de sus técnicas de corte, de lo que corte y de los lugares en donde realiza estos cortes. Et hilo puede romperse debido a:
• objetos que se atoran en el hilo;
• un desgaste normal del hilo;
• un intento de cortar tallos
demasiado gruesos;
• choques contra muros o barreras.
GET 700 - GET 1000
22
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO / REPARACION
INSTALACION DE UN NUEVO HILO CORT ANTE
El cambio del hilo cortante puede hacerse de dos maneras diferentes: enrollando un nuevo hilo en la bobina existente 0 instalando una nueva bobina de hilo.
Utilización del carrete existente
Para utilizar eI carrete existente, hay que:
1. Comprobar el tipo de hilo que va a utilizar.
2. Extraer el carrete interior y el resorte.
3. Enrollar el nuevo hilo de corte en el carrete.
4. Instalar de nuevo el carrete y eI resorte.
Hilo cortante que se ha de utilizar
Utilice un carrete de dos hilas con un hilo corte de Ø 2,00 mm.
Desmontaje del carrete existente
1. Destornille el botón de desbloqueo del hilo en sentido contrario al las agujas del reloj (Fig.10).
2. Desmonte el carrete interior (Fíg.11).
3. Limpie el carrete por dentro con un trapo limpio (Fig. 12).
4. Compruebe e l grada de desgaste de los dientes (Fig. 13). De ser necesario, reemplace la bobina y el carrete.
Enrollamiento del hilo
1. Inserte los extremos del nuevo hilo en los agujeros de ta bobina interior (Fig. 14).
2. Haga un bucle para obtener dos longitudes iguales antes de insertar el hilo en los agujeros de la bobina.
3. Enrolle el hilo alrededor de la bobina en capas apretadas y regulares (Fig. 15) en el sentido indicado en la bobina.
4. Coloque los extremos del hilo en las ranuras (Fig. 16).
Reinstalación del carrete
1. Inserte los extremos del hilo en los ojales de la bobina exterior (Fig. 17).
2. Sujete los extremos y tire firmemente para liberar el hilo de las ranuras de la bobina.
3. Atornille nuevamente el botón de desblo­queo en el sentido de las agujas de un reloj (véase Fig. 10).
Con esto queda terminada la instalación del hilo.
Instalación de una nueva bobina
1. Siga las mismas instrucciones que para la bobina existente:
• Hilo de corte que debe uti lizarse;
• Desmontaje del carrete existente;
• Reinstalación del carrete.
LIMPIEZA / ALMACENAMIENTO
1. No obstruya los filtros de aire.
2. No utilice detergentes potentes para limpiar el asa o las partes de plástico.
3. La humedad podría originar un cortocircui­to. Por eso hay que limpiar bien la máquina con un trapo suave.
4. Limpie cuidadosamente el aparato antes de guardarlo. Cuélguelo en su soporte mural, el cuál deberá encontrarse en un lugar seco y ventilado, fuera del alcance de los niños.
ESPAÑOL
23
ESPECIFICACIONES
REPARACION
PROBLEMA
• El motor no funciona
• La cabeza de corte gira cuando se acciona el boton de aceleración
• El hilo de la cabeza de corte no se desenrolla
CAUSA
1. El motor se para/no arranca
2. Cabeza de corte atascada de hierba
1. Arbol flexible roto hierba o desechos
2. Arbol flexible mal instalado
1. No queda hilo en la cabeza
2. El carrete interior está anudado
3. Cabeza de corte sucia
4. Dientes gastados o con rebabas
5. Hilo anudado
6. Hilo se torció al
7. Longitud exterior de
ACCION
1. Compruebe que el cable de alimentación
2. Para el motor y limpie la cabeza de corte y de desperdicios
1. Llame a su distribuidor autorizado
2. Llame a su distribuidor autorizado
1. Ponga más hilo en la cabeza
2. Reemplazca el carrete
3. Limpie la bobina y el carrete
4. Reemplazca la bobina y el carrete
5. Desmonte la cabeza, quite la parte anudada y enrolle de nuevo el hilo
6. Reemplazca la bobina y reembobinarlo el carrete
7. Pulse el botón de desbloqueo hilo insuficiente del hilo hasta que queden 140 mm fuera de la cabeza de corte
Todas las informaciones, ilustraciones y especificaciones de este manual se basan en las últimas informaciones disponibles en el momento de su impresión. Nos reservamos el derecho de modificarlas en cualquier momento, sin previo aviso.
MODELO Motor
Motor Régimen nominal Arranque Arbol de arrastre
Cabeza de corte Nivel de vibración
Nivel de presión del sonido (sin carga) Nivel de potencia sonora medida (sin carga) Nivel de potencia sonora garantizada (sin carga)
Diámetro trayectoria de corte Peso Diámetro hilo cortante
GET 700
Eléctrico 7000-8000 g/m Interruptor de mando 6,2 mm Avance del hilo de corte "Bump Head" 1,65 m/s2 (700 W)
LPAm = 74,6 dB (A) (700 W)
LWA = 94,6 dB (A) (700 W)
LWA = 96 dB (A) (700 W)
370 mm (700 W) 4,9 Kg (700 W) 1,6 mm (700 W)
GET 1000
Eléctrico 7500 - 8500 g/m Interruptor de mando 6,2 mm Avance del hilo de corte "Bump Head" 2,15 m/s2 (1000 W)
LPAm = 74,6 dB (A) (1000 W)
LWA = 95,36 dB (A) (1000 W)
LWA = 96 dB (A) (1000 W)
370 mm (1000 W) 5,5 Kg (1000 W) 2,0 mm (1000 W)
GET 700 - GET 1000
24
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
• Leia atenciosamente as instruções. Familiari­ze com o uso dos comandos e com a utilização do aparelho.
• As crianças e, em geral, os menores não têm de empregar as ferramentas, a não ser por razões pedagógicas e sob o controlo de um especialista.
• Durante o funcionamento do aparelho ninguém tem de ficar no raio de 15 metros.
• Antes do arranque do aparelho, verifique que a lâmina não entre em contacto com ramos, pedras, etc…
• Utilize o aparelho só durante o dia ou em condições de iluminação artificial boas.
• Tenha na devida consideração os riscos de feridas na cabeça, nas mãos e nos pés.
• Quando trabalhar com o aparador de relva, calce sapatos sólidos, com solas antideslizamento e vestidos de protecção adequados.
• Durante a utilização do aparelho, empregue os dispositivos de protecção entregues.
• Antes de começar a trabalhar, verifique que o punho seja adequado à estatura do usuário.
• Não sobreestime as suas forças. Trabalhan­do, assegure•se de ter apoios estáveis.
• E' sempre preciso que efectue as interven­ções de manutenção e reparação, bem como a substituição das lâminas ou dos dispositivos de protecção, tendo o motor desligado.
• Controle frequentemente o estado da aparelhagem. Qualquer componente estragado tem de ser substituído de imediato. Durante as intervenções referidas adopte toda e qualquer medida de precau­ção que for necessária.
• Utilize só peças sobressalentes originais.
• Antes de utilizar o aparelho instale correcta­mente todas as protecções.
• Atenção! Perigo! A cabeça de fios continua a virar!
• Verifique que no aparelho não haja ainda relva ou outros corpos estranhos.
• Tenha sempre o cabo de alimentação e as extensões longe da ferramenta.
• Desligue o motor e a tomada de corrente principal antes de limpar ou regular o aparelho ou antes de verificar os cabos retorcidos ou estragados.
• Verifique regularmente os cabos a fim de descobrir estragos ou desgaste eventuais.
• Utilize a ferramenta só se os cabos estive­rem em condições óptimas.
• A manutenção e a limpeza do aparelho e a regulação da cabeça de fios têm de ser executadas só tendo o motor desligado e a ficha desonectada.
• Cabos eléctricos • Assegure•se de que o cabo de extensão esteja em boas condições e que seja adequado à potência absorvida pelo aparelho. Um cabo subdimensionado pode causar a queda de tensão e superaquecimen­to. A tábua ilustra a correcta secção do cabo a empregar relativamente ao comprimento e à corrente (veja a etiqueta no aparelho). Se tiver dúvidas, use um cabo de secção maior.
SECÇÃO MINIMA DO CABO DE EXTENSÃO
P ARA APARELHOS DE 230 V E ATÉ 6
AMPÉRIOS
Secção (mm2) 1,2 1,6 1,6 2,0
Comprimento (m)
7 153045
Atenção!
Observe as
advertências
relativas às
normas de
segurança.
Leia o
manual de
utilização.
Traga óculos,
protecções
para os
ouvidos e um
capacete.
Durante o
funcionamento
do aparelho,
ninguém tem
de ficar no
raio de 15
metros.
Se o cabo
eléctrico
estiver
estragado,
arranque a
ficha e
proveja à sua
substituição.
Nunca utilize
o aparelho
debaixo da
chuva.
Interruptor de
alimentação.
On/Start/
Run.
Interruptor de
parada. Off
ou Stop.
PORTUGÛES
25
INSTRUÇÕES DE MONT AGEM
PUNHO EM FORMA DE "D"
1. Faça deslizar o punho em forma de "D" ao longo da haste (Fig. 1).
2. Monte e aperte o parafuso, a arruela e a porca-borboleta.
PROTECÇÃO
1. Monte a protecção na haste, por cima da conexão de acoplamento, dirigida para o motor (Fig. 2).
2. Posicione a extensão de protecção segundo indicado (Fig. 3).
3. Instale os parafusos com uma chave de parafusos em cruz (Fig. 4).
INSTRUÇÕES PARA O USO
LIGAÇÃO DA EXTENSÃO
Para evitar o desligamento intempestivo da extensão com o cabo de alimentação, utilize o grampo do cabo (Fig. 5). Para este fim, é até possível atar a extensão e o cabo.
ARRANQUE / P ARADA
1. Para que o aparelho arranque, carregue no interruptor de comando e para o fazer parar , solte-o.
COMO SEGURAR O APARADOR DE RELVA
1. Segure o aparador de relva como indicado na figura 6.
AJUSTE DO COMPRIMENETO DO FIO DE CORTE
O aparador de relva é provisto de um dispositi­vo: "Bump Head", que permite desenrolar o fio de corte sem parar o motor.
1. Quando o fio está por encurtar, bater a cabeça de corte no terreno nu ou num solo duro, deixando funcionar o aparelho a grande velocidade. Repetir a mesma operação sempre que for necessário (Fig.
7).
AP ARAGENS DIFÍCEIS
Para cortar toda a vegetação presente ao redor de árvores, postes, recintos, etc…, incline o aparelho segundo um angulo de 30° (Fig. 8).
BORDAS
Para este tipo de operação, deixe que seja a extremidade do fio a executar a aparagem.
AP ARAGEM DAS BORDAS (Fig. 9)
1. A cabeça de corte terá de ficar paralela ao solo.
2. NUNCA FORCE O APARELHO.
3. Para efectuar uma aparagem melhor, afaste a relva cortada e trabalhe na zona à sua esquerda.
4. Desloque devagar o aparador de relva para o interior e o exterior da área a aparar com um movimento oscilante para frente e para trás e de esquerda para direita. Para uma aparagem melhor, trabalhe a uma velocidade elevada.
5. Apare só quando a relva e o prado estiverem enxutos.
6. A duração do fio de corte depende da técnica de aparagem empregada, do que se corta e das áreas em que se efectuar a aparagem. A ruptura do fio de corte pode ser produzida por:
• objectos que ficam engatados ao
fio
• normal desgaste do fio;
• tentativa de cortar caules
demasiado grandes;
• um choque contra uma parede ou
um recinto.
GET 700 - GET 1000
26
INTERVENÇÕES DE MANUTENÇÃO / REPARAÇÃO
MONTAGEM DE UM NOVO FIO DE CORTE
O fio de corte pode ser substituído de duas formas diferentes: envolvendo um novo fio de corte na bobina existente ou instalando uma nova bobina completa.
Utilização da bobina existente
Para utilizar uma bobina existente é preciso que:
1. Verifique o tipo de fio a empregar.
2. Desmonte a bobina interna e a mola.
3. Enrole o novo fio de corte na bobina.
4. Remonte a bobina interna e a mola.
Fio de corte a utilizar
Use uma bobina com duplo fio de corte de Ø 2,00 mm.
Desmontagem da bobina existente
1. Desaparafuse, no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, a contraporca de bloqueio da bobina (Fig. 10).
2. Desmonte a bobina interna (Fig. 11).
3. Limpe o interior da bobina empregando um trapo limpo (Fig. 12).
4. Verifique o grau de desgaste dos dentes (Fig. 13). Se for necessário substitua as bobinas.
Enrolamento do fio
1. Introduza a extremidade do novo fio nos furos da bobina interna (Fig. 14).
2. Faça um ilhó de maneira a obter dois pedaços de igual comprimento antes de inserir o fio nos furos da bobina.
3. Enrolar o fio por volta da bobina, dispondo as espiras no sentido indicado, de forma regular e em estrito contacto recíproco (Fig.15).
4. Ponha as extremidades do fio no entalhe (Fig. 16).
Remontagem da bobina
1. Introduza a extremidade do fio no ilhó da bobina (Fig. 17).
2. Agarre a extremidade e puxe com decisão para extrair o fio do entalhe da bobina.
3. Aparafuse novamente, no sentido dos ponteiros do relógio, a contraporca de bloqueio da bobina (Fig. 10).
A substituição do fio pode considerar-se concluída.
Montagem de uma bobina nova
1. Proceda como para a bobina existente no que diz respeito a:
• fio de corte a empregar;
• desmontagem da bobina existente;
• remontagem da bobina.
LIMPEZA / ARMAZENAMENTO
1. Não obstrua os filtros do ar.
2. Não utilize detergentes potentes nos revestimentos nem no punho.
3. A humidade pode provocar curtos-circuitos. Enxugar bem o aparelho com um trapo macio.
4. Limpe cuidadosamente o aparelho antes do armazenamento. Ponha-o no seu suporte que tem de ser posto num lugar seco e arejado, fora do alcance das crianças.
PORTUGÛES
27
CARACTERISTICAS TÉCNICAS
DIAGNÓSTICO
INCONVENIENTE
• O motor não arranca
• A cabeça de corte não vira quando se accionar o interruptor de comando
• O fio da cabeça não se desenrola
CAUSA
1. O motor para / não parte
2. Cabeça de corte entupida
1. Eixo flexível partido
2. Eixo flexível montado erroneamente
1. Não há mais fio na cabeça
2. Bobina interna bloqueada
3. Cabeça incrustada
4. Dentes desgastados ou com rebarbas
5. Fios colados
6. Fio que ficou torcido na altura da substituição
7. Não há bastante fio no exterior
INTERVENÇÃO
1. Controle que o cabo de alimentação esteja ligado à rede
2. Desligue o motor e limpe a cabeça de corte
1. Contacte o distribuidor autorizado na zona
2. Contacte o distribuidor autorizado na zona
1. Remonte o fio
2. Substitua a bobina
3. Limpe ambas as bobinas e o tambor
4. Substitua ambas as bobinas e o tambor
5. Desmonte a cabeça, elimine a parte colada e enrole novamente o fio
6. Desmonte e enrole novamente
7. Carregue no botão de desbloqueio do fio e puxe o fio até fazer sair um pedaço de 140 mm da cabeça de corte
As indicações, as ilustrações e as características técnicas incluídas neste manual baseiam-se nas informações disponíveis na altura da impressão. O Fabricante reserva-se o direito de efectuar alterações do produto em qualquer momento e sem aviso-prévio.
MODELO Motor
Motor Regime nominal Arranque Eixo motor
Cabeça de corte Nível de vibração
Nível de pressão do som (sem carga) Nível potência sonora medida (sem carga) Nível potência sonora garantida (sem carga)
Diâmetro de corte Peso Diâmetro do fio de corte
GET 700
Eléctrico 7000-8000 g/m Interruptor de comando 6,2 mm Com avançamento do tipo "Bump Head" 1,65 m/s2 (700 W)
LPAm = 74,6 dB (A) (700 W)
LWA = 94,6 dB (A) (700 W)
LWA = 96 dB (A) (700 W)
370 mm (700 W) 4,9 Kg (700 W) 1,6 mm (700 W)
GET 1000
Eléctrico 7500 - 8500 g/m Interruptor de comando 6,2 mm Com avançamento do tipo "Bump Head" 2,15 m/s2 (1000 W)
LPAm = 75,75 dB (A) (1000 W)
LWA = 95,36 dB (A) (1000 W)
LWA = 96 dB (A) (1000 W)
370 mm (1000 W) 5,5 Kg (1000 W) 2,0 mm (1000 W)
GET 700 - GET 1000
28
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees deze voorschriften aandachtig door. Maak uzelf vertrouwd met de bedieningsorganen en de hantering van het apparaat.
De apparaten mogen niet door kinderen en jongeren gebruikt worden, met uitzondering van jongeren in opleiding onder toezicht van een specialist.
Houd omstanders op minstens 5 m afstand van het in werking zijnde apparaat.
Controleer, voordat u het apparaat start, of het gereedschap niet met een voorwerp in contact is, bijvoorbeeld takken, stenen enz.
Gebruik het apparaat uitsluitend overdag of bij goed kunstlicht.
Pas op dat u zich geen letsel toebrengt aan hoofd, handen en voeten.
Draag stevige schoenen met anti-slipzolen en een geschikte beschermuitrusting als u met het apparaat werkt.
Gebruik de bijgeleverde bescher-mingsmiddelen wanneer U met het apparaat werkt.
Pas de handgreep aan uw lichaamslengte aan, voordat u begint te werken, Werk niet buiten uw macht. Zorg dat u altijd stevig staat terwijl u werkt.
Onderhouds- en reparatiewerk-zaamheden, evenals het vervangen van gereedschap en het verwijderen van beschermkappen, mogen alleen gebeuren met uitgeschakelde motor.
Inspecteer regelmatig de goede staat’van de snijkop. Alle beschadigde onderdelen moeten onmiddellijk vervangen worden. Volg nauwkeurig de voor het vervangen gegeven voorschriften.
Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen onderdelen.
Alle beschermkappen moeten op de juiste wijze genstalleerd worden voordat u het apparaat gebruikt. Attentie! Gevaar! Lijnkop blijft draaien!
Zorg dat er geen planten, struiken of ander materiaal tussen het mes en de beschermkap komen, Houd snoeren en verlengsnoeren altijd uit de buurt van het snijge-reedschap.
Schakel het apparaat uit en strek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat bijstelt of schoonmaakt. Hetzelfde geldt als u wilt controleren of het snoer niet verward of beschadigd is.
De snoeren moeten regelmatig op beschadiging of slijtage gecontroleerd worden.
Het apparaat mag alleen gebruikt worden als de snoeren in perfecte staat verkeren.
Onderhoud en schoonmaken van het produkt en de afstelling van de snij-of hoge positie moet allen gedaan worden met de motor uitgeschakeld en het snoer uit het stopcontact.
Snoeren - Wees er zeker van dat het snoer in goede contitie is. Als men een snoer gebruikt, zorg ervoor een snoer te gebruiken dat zwaar genoeg is voor de stroom dat uw toestel gebruikt.
Eeen te klein snoer kan een verlaging in de voltage veroorzaken en verlies in stroom en oververhtting tot gevolg hebben.
De table laat de juiste maat zien die gebruikt kan worden afhankelijk van de snoerlengte en stroomsterkte zoals iutgedrukt in ampères op het naambordje. Als u er niet zeker van bent, gebruik de volgende grotere snoerdikte. Di kleiner het nummer, de zwaarder het snoer.
MINIMUM MAA T VAN HET DRAAD IN
VERLENGSNOEREN VOOR 230 VOL T
TOESTELLEN DIE 0-6 AMPÈRES GEBRUIKEN
Maat (mm2) 1,2 1,6 1,6 2,0
Lengte (m) 7 15 3 0 45
Opgepast!
Houd u aan
de volgende
veiligheids-
voorschriften.
Lees de
gebruiks-
handleiding.
Draag een
veiligheidsbril
en
oorbescher-
mers.
Houd omstanders op minstens
15 m afstand
van het in
werking
zijnde
apparaat.
Als de
elektriciteits-
kabel
beschadigd is,
dan trekt men de stekker uit
het stopcontact
en vervangt
men de kabel.
Gebruik het
apparaat niet
als het
regent.
Ontsteking /
AAN / UIT
knop. Off of
Stop.
Uitshakelaar.
Off of Stop.
NEDERLANDS
29
MONTAGEVOOR-SCHRIFTEN
VOORHANDGREEP
1. Schuif de voorhandgreep op de steel (Afb.
1).
2. Breng de bout, het ringetje en de vleugel­moer up hun plaats en draai ze vast.
BESCHERMKAP
1. Monteer de bescherming op de stang boven het aansluitstuk, in de richting van de motor (Afb. 2).
2. Plaats het verlengstuk van de bescherming zoals Afb. 3 laat zien.
3. De schroeven met een kruiskop­schroevedraaier monteren (Afb. 4).
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN
AANSLUITING V AN HET VERLENGSNOER
Gebruik de kabelklem als u het verlengsnoer aansluit op het netsnoer, om ongewenst losraken te vermijden (Afb. 5). U kunt ook het verlengsnoer en het netsnoer samenknopen.
ST ARTEN EN ST OPPEN
1. Om het apparaat te starten drukt men op de bedieningschakelaar. Om te stoppen de schakelaar loslaten.
HANTEREN
1. Houd de strimmer vast zoals afgebeeld (Afb. 6).
AFSTELLING V AN DE LENGTE VAN DE SNI JDRAAD
Deze strimmer is voorzien van een bumpfeedsysteem, waardoor meer draad vrijgegeven kan worden zonder dat de motor afgezet hoeft te worden.
1. 1. Wanneer de draad korter begint te worden, sla dan met de snijkop op de grond of op de verharde ondergrond terwijl men het apparaat bij hoge snelheid laat werken (Afb. 7).
DECORA TIEF SNIJDEN
Gebruik het apparaat onder een hoek van 30° om alle vegetatie rondom bomen, paien hekken enz. te verwijderen (Afb. 8).
GRASKANTEN SNIJDEN
Als u kanten snijdt, snij dan alleen met het uiteinde van de draad. Houd het apparaat vast zoals afgebeeld in figuur
10.
TIPS VOOR HET GEBRUIK (Fig. 9)
1. De snijkop heeft de juiste hoek als u hem evenwijdig aan de grond houdt.
2. FORCEER HET APPARAAT NIET.
3. Werk aan uw linkerkant om een beter resultaat te krijgen en het afsnijdsel ver van u af te gooien.
4. Beweeg de strimmer langzaam heen en weer en van links naar rechts, in en uit het gebied dat bijgeknipt moet worden. Houd een hoge snelheid aan voor een beter resultaat.
5. Knip alleen als het gras en de planten droog zijn.
6. De levensduur van uw snijdraad hangt af van uw snijtechniek, van wat u knipt en van de plaatsen waar u knipt. Draadbreuk kan veroorzaakt worden door:
• voorwerpen die aan de draad
blijven haken;
• normale slijtage van de draad;
• een poging om dikke takken te
snoeien;
• een schok tegen een muur of een
hek.
GET 700 - GET 1000
30
VOORSCHRIFTEN VOOR ONDERHOUD EN REP ARATIE
MONTAGE VAN EEN NIEUWE SNI JDRAAD
Er zijn twee manieren om de snijdraad te vervangen: een nieuwe draad om de aanwe­zige binnenspoel wikkelen of een nieuwe spoel met draad monteren.
Opnieuw gebruiken van de aanwezige binnenspoel
Ga als volgt te werk:
1. Ga na welke draaddikte u nodig heeft.
2. V erwijder de binnenspoel en de veer.
3. Wikkel de snijdraad om de binnenspoel.
4. Monteer de binnenspoel weer.
Te gebruiken snijdraad
Gebruik een tweedraadsspoel met een draaddoorsnede van Ø 2,00 mm.
Demonteren van de aanwezige spoel
1. Schroef de deblokkeerknop l os tegen de richting van de wijzers van de klok in (Afb.
10).
2. Demonteer de binnenspoel (Afb. 11).
3. Maak de binnenzijde van de binnenspoel schoon met een schone doek (Afb. 12).
4. Inspecteer de tanden van de binnen­spoelen op slijtage (Afb. 13). V ervang zonodig de binnen- en/of buitenspoel.
Opwikkelen van de draad
1. Steek de uiteinden van de nieuwe snijdraad in de gaten van de binnenspoel (Afb. 14).
2. Vorm een lus zodat u twee gelijke lengten krijgt, voordat u de draad in de gaten in de binnenspoel steekt.
3. Wikkel de draad strak en gelijkmatig om de spoel (Afb. 15), in de op de binnenspoel aangegeven richting.
4. Steek de uiteinden van de draad in de klemsleuven (Afb. 16).
Opnieuw monteren van de binnenspoel
1. Steek de uiteinden van de draad door de ogen in de buitenspoel (Afb. 17).
2. Pak de uiteinden beet en trek er stevig aan om de draad los te trekken uit de klem­sleuven.
3. Monteer de deblokkeerknop en draai hem vast in de richting van de wijzers van de klok (Afb. 10).
De snijdraad is nu gemonteerd.
MONTEREN V AN EEN NIEUWE BINNENSPOEL MET DRAAD
1. Ga op de hierboven beschreven wijze te werk voor wat betreft:
• De te gebruiken draaddikte;
• Het demonteren van de aanwezige
binnenspoel;
• Het opnieuw monteren van de
binnenspoel.
REINIGING EN BEWARING
1. Zorg dat de luchtfilters niet verstopt raken.
2. Gebruik geen sterke reinigingsmiddelen voor de plastic gedeelten en de handgreep.
3. V ocht veroorzaakt gevaar voor elektrische schokken. Droog de machine dus goed af met een zachte doek.
4. Maak het apparaat zorgvuldig schoon voordat u het opbergt. Bewaar het op een droge goed geventileerde plaats, buiten bereik van kinderen.
NEDERLANDS
31
SPECIFICATIES
STORINGZOEKEN
STORING
• De motor start niet
• De snijkop draait niet de bedieningshendel wordt ingedrukt
• De draad in de snijkop wikkelt niet af
OORZAAK
1. De motor stopt of start niet
2. Snijkop verstopt met gras of afsnijdsel
1. Flexibele as gebroken
2. Flexibele as niet goed gemonteerd
1. De draad is op
2. Binnenspoel zit vast
3. De snijkop is vuil
4. Tanden versleten en ruw geworden
5. Draad aan elkaar gelast
6. Draad gedraaid tijdens
7. Er steekt niet genoeg draad naar buiten
OPLOSSING
1. Controleer of het snoer op een wandcontactdoos is aangesloten
2. Stop de motor en maak de snijkop schoon
1. Neem contact op met uw erkende dealer
2. Neem contact op met uw erkende dealer
1. Monteer een nieuwe draad
2. Vervang de binnenspoel
3. Reinig de binnen- en buitenspoel
4. Vervang de binnen- en buitenspoel
5. Demonteer de snijkop, verwijder het gelaste gedeelte en wikkel de draad opnieuw op
6. Demonteer en wikkel opnieuw op vervanging
7. Druk op de bumpfeed-knop en trek 140 mm draad naar buiten, totdat de draad buiten de snijkop uitsteekt
Alle gegevens, illustraties en specificaties van deze handleiding zijn gebaseerd op de laatst beschikbare informatie bij het ter perse gaan. Wij behouden ons het recht tot wijzigingen voor, zonder voorafgaande kennisgeving.
MODEL Motor
Motor Toerental Starter Aandrijfas
Snijkop Ttillingsniveau
Geluidsdrukniveau (onbelast) Gemeten geluid vermogensniveau (onbelast) Gewaarborgd geluid vermogensniveau (onbelast)
Diameter van de snijcirkel Gewicht Doorsnede van de snijdraad
GET 700
Elektrisch 7000-8000 g/m Bedieningschakelaar 6,2 mm "Bump Head" draadafwikkelsysteem 1,65 m/s2 (
700 W)
LPAm = 74,6 dB (A) (700 W)
LWA = 94,6 dB (A) (700 W)
LWA = 96 dB (A) (700 W)
370 mm (700 W) 4,9 Kg (700 W) 1,6 mm (700 W)
GET 1000
Elektrisch 7500 - 8500 g/m Bedieningschakelaar 6,2 mm "Bump Head" draadafwikkelsysteem 2,15 m/s2 (
1000 W)
LPAm = 75,75 dB (A) (1000 W)
LWA = 95,36 dB (A) (1000 W)
LWA = 96 dB (A) (1000 W)
370 mm (1000 W) 5,5 Kg (1000 W) 2,0 mm (1000 W)
GET 700 - GET 1000
32
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Læs vejledningen grundigt igennem. Lær at bruge betjeningsanordningeme og maskinen som helhed.
Maskinen må ikke overlades til børn eller umyndige unge, bortset fra unge, som er i lære og under opsyn af fagfolk.
Tilskuere skal holde sig i mindst 15 m afstand, når maskinen er i drift.
Inden maskinen startes, kontrolleres, at skære­hovedet ikke er i berøring med grene, sten el.lgn.
Anvend kun maskinen om dagen eller med godt kunstigt lys.
Vær opmærksom på risikoen for beskadigelse af ansigt, hænder og fødder .
Når der arbejdes med maskinen, skal der bruges solide sko med skridsikre såler og passende kropsbeskyttelse.
Når der arbejdes med maskinen, skal de medleverede sikkerheds-anordninger være på plads.
Inden maskinen tages i brug, indstilles styre­håndtaget i den rigtige højde.
Prøv ikke på at række Iængere ud end forsvarligt. Stå fast med vægten på begge ben.
Vedligeholdelse og reparationer samt udskiftning af skærehoved eller aftagning af sikkerhedsanord­ninger må kun foretages med motoren standset.
Skærehovedets stand kontrolleres med jævne mellemrum. Beskadigede dele udskiftes omgå­ende. Der skal tages de nøvdvendige sikkerheds­foranstaltninger ved udskiftning af dele.
Der må kun anvendes de af fabrikanten anbefa­lede reservedele.
Alle sikkerhedsanordninger skal monteres korrekt, inden maskinen tages i brug.
Advarsel! Fare! Skærehovedet bliver ved med at dreje rundt!
Sørg for , at maskinen ikke bliver stoppet til med
plantedele eller andet materiale.
Det elektriske kabel og forlænger-ledningeme holdes altid i god afstand fra skærevaerktøjet.
Der slukkes for maskinen, og hovedstikket trækkes ud inden indstilling eller rengøring af maskinen.
Der anvendes samme fremgangsmåde ved afprøvning af sammenfiltrede eller beskadigede kabler.
Kableme kontrolleres jævnligt for beskadigelser eller slitage.
Maskinen må kun tages i brug, hvis kableme er i perfekt stand.
Der må kun foretages vedligeholdelse og rengøring af maskinen eller indstilling af skære­position, når motoren er standset og den strømførende ledning afbrudt.
FORLÆNGERLEDNINGER - Det kontrolleres, at alle forælngerledningeme er i god stand. Når der anvendes forlængerledninger, er det vigtigt at sikre sig, at de er tilstrækkelig kraftige til den tilførte effekt, ellers er der risiko for spaendingsfald og overophedning. Det fremgår af nedenstående tabel hvilken ledningstykkelse, der skal anvendes ved forskellige længder og den på maskinskiltet angivne strømstyrke. tvivlstilfælde anvendes et kabel med større tværsnit. Jo lavere tal for tværsnit, jo større modstand i ledningen.
MINDSTE LEDNINGSTVÆRSNIT FOR FORL
ÆNGERLEDNINGER TIL 230 VOL TS MASKINER
MED 0-6 AMPERES ST RØMF ORBRUG
Tværsnit (mm2) 1,2 1,6 1,6 2,0
Længde (m) 7 15 3 0 45
OBS!
Følgende
sikkerheds-
regler skal
nøje
overholdes.
Læs
bruger-
vejledningen
igennem.
Brug
sikkerheds-
briller og ha
reværn.
Tilskuere skal
holde sig i
mindst 15
afstand fra
maskinen, rår
den er i drift.
Hvis
elledningen
er
beskadiget,
skal stikket trækkes ud
og ledningen
udskiftes.
Brug ikke
maskinen i
regnvejr.
Startkontakt.
On/Strat/Run.
Stopkontakt.
Off eller Stop.
DANSK
33
SAMLINGSINSTRUKTIONER
D-HÅNDT AG
1. Skub D-håndtaget ned over skaftet (Fig. 1).
2. Installer handtaget og stram det med bolt, spændeskive og motrik.
SKÆRM
1. Monter beskyttelsesanordningen på stangen oven over koblingsrøret, der vender mod motoren (Fig. 2).
2. Placer beskyttelsesanordningens forlænger som vist på (Fig. 3).
3. Skruerne monteres ved hjælp af en Phillips skruetrækker (Fig. 4).
DRIFTSINSTRUKTIONER
TILSLUTNING AF FORLÆNGERLEDNING
For at undgå utilsigtet afbrydelse, når der anvendes forlængerledning sammen med maskinens ledning, bruges ledningskrog (Fig.
5), eller der bindes en knude på forlænger og ledning.
ST ART / ST OP
1. Tryk på kommandoafbryderen for at starte apparatet og slip den for at standse apparatet.
HÅNDTERING
1. Hold på trimmeren som vist (Fig. 6).
JUSTERING AF TRÅDLÆNGDE
Trimmeren har et selvfødende trimmerhoved, som udløser mere trimmetråd, uden stop af motor .
1. Når ledningen er ved at blive kort, skal skærehovedet slås mod jorden eller mod en hård overflade og apparatet fungere ved høj hastighed (Fig. 7).
PRYDTRIMNING
Brug en 30 graders vinkel når der skal fjemes bevoksning omkring træer, master o.lign (Fig. 8).
AFSKÆRING AF KANTER
Når der skal klippes kanter, lad da det yderste af tråden gøre arbejdet.
KANTTRIMNING (Fig. 9)
1. Skærehovedet har den rigtige trimmevinkel, når det holdes parallelt med jordoverfladen.
2. MASKINEN MÅ IKKE PRESSES.
3. Der opnås det bedste resultat ved at arbejde til Venstre, og samtidig slynges det afskårne græs væk fra brugeren.
4. Maskinen føres langsomt ind og ud af det område, der skal trimmes, med frem- og tibagegående bevæ­gelser og fra side til side. Lad maskinen gå med høj hastighed for at sikre det bedst mulige resultat.
5. Maskinen må kun anvendes, når græs og planteækster er tørre.
6. Skæretrådens levetid afhænger af den anvendte skæreteknik, samt af hvad og hvor der trimmes. Hvis skære-tråden knækker, kan det skyldes:
• at den hanger fast i et eller andet;
• normalt slid af tråden;
• forsøg på at klippe for kraftige
stængler;
• slag mod mure eller stakitter.
GET 700 - GET 1000
34
VEDLIEEHOLDELSE OG REPARATION
MONTERING AF NY SKÆRETRÅD
Skæretråden kan udskiftes på to forskellige måder: enten ved at vikle ny tråd op på den gamle spole eller ved at montere en ny trådspole.
Ny bevikling af gammel spole
Fremgangsmåde ved ny bevikling af gammel spole:
1. Det kontrolleres, at det er den rigtige tråddiameter .
2. Inderspolen og fjederen fjernes.
3. Den nye tråd vikles op på inderspolen.
4. Inderspolen og fjederen sættes på plads igen.
Anbefalet trådtype
Der anvendes totrådsspole og Ø 2,00 mm.
Afmontering af gammel spole
1. Trådudløsergrebet slækkes ved drejning mod uret (fig. 10).
2. Inderspolen fjernes (fig. 11).
3. Yderspolen renses indvendigt med en ren klud (fig. 12).
4. Tænderne ses efter for slitage (fig. 13). Om nødvendigt udskiftes spolerne.
Opspoling af tråd
1. Enderne på den nye tråd stikkes gennem hullerne i inderspolen (fig. 14).
2. Der laves en lø kke, så der er to lige lange stykker, inden tråden stikkes gennem hullerne.
3. Tråden vikles omkring inderspolen jævne stramme lag (fig. 15), i den angivne retning.
4. Trådenderne føres ind i hakkerne (fig. 16).
Montering af spole
1. Trådenderne føres gennem øjnerne i yderspolen (fig. 17).
2. Derefter traækkes der godt ti1 i tråd­enderne, så tråden slipper fri af inderspol­ens hakker.
3. Udløsergrebet spændes fast ved drejning med uret (fig. 10).
Derefter er tråden færdigmonteret.
Montering af ny spole
1. Der anvendes samme fremgangs-måde som for gammel spole:
• Valg af korrekt trådtype;
• Afmontering af gammel inderspole;
• Montering af ny inderspole.
RENGØRING / OPBEVARING
1. Bloker ikke lufthullerne.
2. Brug ikke stærkt rengøringsmiddel på plasthus og håndtag.
3. Fugt kan betyd e at maskinen kan være farlig at røre. Fjem fugten med en blød klud.
4. Rengør Snap-Systemet grundigt fsr opbevaring. Hæng den i håndtaget i et tørt ventiteret rum, uden for børns rækkevidde.
DANSK
35
SPECIFIKATIONER
FEJLFINDING
PROBLEM
• Motor vil ikke starte
• Trimmerboved roterer ikke, selv om startknappen er trykket ind
• Skærebovedet afspoler ikke tråd
ÅRSAG
1. Ledning ikke tilsluttet strøm
2. Trimmerhovede ter indfiltret i græs eller ukrudt
1. Ledningsskaftet er brækket
2. Ledningsskaftet er ikke tilkoblet korrekt
1. Ikke mere tråd i hovedet
2. Inderspole blokeret
3. Skærehoved tilstoppet
4. Tænder slidte og stumpe
5. Svejsesamlinger på tråden
6. Tråd snoet under opvikling
7. Ikke tråd nok uden for spolen
LØSNING
1. Check at ledningen er tilsluttet en stikkontakt
2. Stop motor og rens trimmerhovedet
1. Kontakt serviceforhandler
2. Kontakt serviceforhandler
1. Der indsættes ny tråd
2. Inderspolen udskiftes
3. Inder- og yderspole renses
4. Inder- og yderspole skiftes
5. Hovedet afmonteres, stykket med samling klippes af, og tråden vikles op igen
6. Afmonteres og vikles op igen
7. Der trykkes på trådudløsergrebet og trækkes 140 mm tråd ud, til den kommer ud af skærehovedet
Alle informationer, illustrationer og specificationer i denne betjeningsvejledning er baseret på de foreliggende produktinformationer på udgivelsestidspunktet. Vi forbeholder os ret til ændringer til enhver tid uden forudgående varsel.
MODEL Motor
Motor Omdrejningere Starter Drivaksel
Trimmerhoved Vibrationsniveau
Lydtryksniveau (uden belastning) Målt lydeffektniveau (uden belastning) Konstateret lydeffektniveau (uden belastning)
Trimmediameter Vægt Skæretråd diameter
GET 700
Elektrisk 7000-8000 g/m Kommandoafbryder 6,2 mm Selvfødende trimmerhoved "Bump Head" 1,65 m/s2 (700 W)
LPAm = 74,6 dB (A) (700 W)
LWA = 94,6 dB (A) (700 W)
LWA = 96 dB (A) (700 W)
370 mm (700 W) 4,9 Kg (700 W) 1,6 mm (700 W)
GET 1000
Elektrisk 7500 - 8500 g/m Kommandoafbryder 6,2 mm Selvfødende trimmerhoved "Bump Head" 2,15 m/s2 (1000 W)
LPAm = 75,75 dB (A) (1000 W)
LWA = 95,36 dB (A) (1000 W)
LWA = 96 dB (A) (1000 W)
370 mm (1000 W) 5,5 Kg (1000 W) 2,0 mm (1000 W)
GET 700 - GET 1000
36
VARNINGAR
• Läs instruktionerna noggrant. Studera reglagen och hanteringen av maskinen.
• Barn och ungdomarfår inte hantera maski­nen, med undantag av ungdomar som lär sig hantera den tillsammans med en specialist.
• Alla åskådare bör befinna sig på minst 15 m avstånd när maskinen är i gång.
• Kontrollera före starten att skärhuvudet inte är i kontakt med något föremål, som t. ex. kvistar, stenar eller dylikt.
• Använd maskinen endast i dagsljus eller med en utmärk belysning.
• Se upp för riskar att skada huvud, händer och fötter.
• När du använder maskinen bör du ha stadiga skor med slirfria sulor och skyddsutrustning för kroppen.
• Alla skyddsanordningar måste finnas på plats när du använder trimmen.
• Ställ in handtaget så att det passar dig, innan du börjar arbeta.
• Överskatta inte dina krafter. Stå alttid stadigt när du arbetar.
• Underhålls- och reparationsarbeten samt utbyte av verktyg och borttagning av skyddsanordningar får göras endast med motorn avstängd.
• Kontrollera regelbundet skärhuvudets tillstånd. Om någon del är skadad, måste den omedelbart ersättas. FöIj alla nödvän­diga säkerhetsföreskrifter vid bytet.
• Endast reservdelar som rekommenderas av tillverkaren får användas.
• Alla skydd måste installeras ordentligt innan maskinen används.
• Varning! Fara! Repsnurran forstätter att gå runt!
• Se till att maskinen inte är igensatt av växter eller andra material.
• Håll alttid nätsladden och förlängningarna på avstånd från skärverktygen.
• Stäng av maskinen och koppla ur huvudutta­get före varje justering eller rengöring av maskinen. Gör på samma sätt för att testa hoptrasslade eller skadade sladdar.
• Sladdarna ska granskas regelbundet för att se om det finns spår av skada eller slitning.
• Maskinen får användas bara vm nätsladda­rna är i fullgott skick.
• Underhåll och rengöring av maskinen och justering av klippjöjden måste endast göras med motorn avstängd och med den elek­triska sladden urdragen från väggen.
• Elektrisk Sladd - Använd endast en sladd som är i gott skick och tillräckligt grov for att klara av apparatens strömbehov, i en sladd av alltför vek dimention minskar spänningen och detta orsakar att sladden överhettas. Tabellen visar lämpliga sladdimentioner i relation till längd och ampereåtgäng (enligt apparatens namnskytt). Om detta inte är heit klart, andvänd nästa storlek upp. Ju mindre mått, desto grövare är sladden.
MINSTA BADGROVLEK FOR EN 0-6 AMPERE
230 VOL T FORLAGNINGSSLADD
Sektion (mm2) 1,2 1,6 1,6 2,0
Längd (m) 7 15 3 0 45
Observera!
Iaktta av
säkerhetsskäl
följande
varningar.
Läs
bruksanvis-
ningen.
Använd
skyddsglasö-
gon och
öronskydd.
Åskådare bör
befinna sîg på
minst 15 m
avstånd när
maskinen är i
gång.
Om elkabeln
är skadad,
dra ur kontakten och byt ut
kabeln.
Använd aldrig
maskinen när
det regnar.
Strömställare
(till). On/
Start/Run
Strömställare
(från), Off eller Stop
SVENSKA
37
MONTERINGSFÖRESKRIFTER
D-FORMIGT HANDT AG
1. För det D-formiga handtaget längs skaftet (Fig. 1).
2. Sätt på plats och dra åt bulten, brickan och vingmuttern.
SKYDDSHUV
1. Montera skyddet på stången ovanför sammankopplingen och rikta det mot motorn (Fig. 2).
2. Placera förlängningen till skyddet enligt (Fig. 3).
3. Använd sexkantnyckeln (bifogad) eller en hylsnyckel för att dra åt huvens skruvar (Fig. 4).
BRUKSANVISNING
ANSLUTNING A V FÖRLÄNGNINGSSLADD
När du ansluter förlängningssladden till matningskabeln bör du använda fästdonet (Fig.
5), för att undvika att sladden lossnar olägligt. Du kan även knyta samman förlängnings­sladden och kabeln.
START / STOPP
1. Tryck på kontrollströmbrytaren för att starta maskinen, släpp den för att stoppa.
HANTERING A V TRIMMERN
1. Håll trimmern såsom visas i figur 6.
JUSTERING AV SKARTRADENS LÄNGD
Den här trimmern är försedd med ett Bump Head-system, som gör det möjligt att mata fram skärtrad utan att stanna motorn.
1. När tråden börjar bli kort, slå skärhuvudet på bar mark eller på ett hårt underlag och kör maskinen med (Fig. 7).
PRYDNADSTRIMNING
Luta trimmern i 30° vinkel för att ta bort all växtlighet runt träd, stolpar, stängsel, osv. (Fig.
8).
KANTER
När du trimmar kanter skall du Iåta tradens ände sköta klippningen.
KANTTRIMNING (Fig. 9)
1. Skärhuvudet befinner sig i rätt vinkel när det är parallellt med marken.
2. PRESSA INTE TRIMMERN.
3. För att få ett bättre resultat och håIla avfall på avstånd bör man arbeta på vänstra sidan.
4. Ftytta trimmern Iångsamt innanför och utanför det område som skall trimmas, med en rörelse framifrån bakåt och från vänster mot höger. Håll en hög hastighet för att erhåIla en fin trimning.
5. Klipp endast når gräset är torrt.
6. Skärtrådens livalängd beror på din trimningsteknik, på vad du klipper och på de platser där du arbetar. Skärtråden kan brista av följande orsaker:
• föremål som fastnar i tråden;
• norm al slitning;
• om man försöker klippa för tjocka
stjäl kar;
• stötar mot väggar eller staket.
GET 700 - GET 1000
38
UNDERHÅLLS- OCH REPARATIONSFÖRESKRIFTER
MONTERING AV NY SKÄRTRÅD
Du kan byta ut skärtraden på tuå olika sätt: genom att linda ny tråd på den befintliga rullen eller genom att montera en ny trådspole.
Användning av den befintliga spolen
1. Kontrollera vilken typ av skärtråd som skall användas.
2. Ta bort den inre spolen och fjädern.
3. Linda den nya skärtråden på den inre spolen.
4. Sätt tillbaka den inre spolen och fjädern.
Lämplig skärtråd
Använd en innerspole med av å trådar, med Ø 2,00 mm.
Demontering av den befintliga spolen
1. Lossa låsknappen moturs (Fig. 10).
2. Demontera den inre spolen (Fig. 11).
3. Rengör insidan av den yttre spolen med en ren tygbit (Fig. 12).
4. Kontrollera tändernas slitning (Fig. 13). Byt ut spolarna den inre och der yttre vid behov.
Lindning av tråden
1. För in ändarna av den nya tråden i hålen i den inre spolen (Fig. 14).
2. Bilda en ögla så att du erhållw två likadana längder innan du för in tråden i hålen på spolen.
3. Linda tråden runt den inre spolen i jämna och spända varv (Fig. 15), i den riktning sam anges på spolen.
4. Placera ändarna i skårorna (Fig. 16).
Tillbakamontering av spolen
1. För in trådens ändar i öglorna på den yttre spolen (Fig. 17).
2. Fatta tag i ändarna och dra stadigt så att tråden frigörs från urtagen på spolen.
3. Skruva fast låsknappen medurs (se Fig.
10).
Tråden är nu färdigt installerad.
Montering av en ny spole
1. Gör på samma sätt som med en befintlig spole:
• Lämplig skärtt åd;
• Demontering av den befintliga
innerspolen;
• Tillbakamonte ring av spolen.
RENGÖRING / FÖRV ARING
1. Täpp inte till luftfiltren.
2. Använd inte starka rengöringsmedel på beläggningar av plast eller på handtaget.
3. Fukt kan leda till risker för kortslutning. Torka därför väl av maskinen med en mjuk tygbit.
4. Rengör omsorgsfullt trimmern innan du ställer undan den. Häng upp den i hand­taget och förvata den på en torr och ventilerad plats, utom räckhåIl för barn.
SVENSKA
39
SPECIFIKATIONES
REPARATION
PROBLEM
• Motorn startar inte
• Skärhuvudet roterar inte när gasknappen manövreras
• Skärhuvudet matar inte fram tråd
ORSAK
1. Motom stannar/starter inte
2. Skärhuvudet är fyllt med gräs och avfall
1. Den böjliga axeln har brustit
2. Den böjliga axeln är inte ordentligt infogad
1. Ingen tråd kvar i uvudet
2. Innerspolen har traslat sig
3. Huvudet är nedsmutsat
4. Slitna och skäggiga kuggar
5. Sammansvetsade trådar
6. Tråden har tvinnats vid tillbakaspolning
7. I Inte tillräckligt med tid
ÅTGÄRD
1. Kontrollera att nätsladden anslutits till ett vägguttag
2. Stanna motom och rengör skärhuvudet
1. Kontakta en auktoriserad distributör
2. Kontakta en auktoriserad distributör
1. Sätt in tråd
2. Byt ut innerspolen
3. Rengör den inre och den yttre spolen
4. Rengör den inre och den yttre spolen
5. Demontera huvudet, ta bort den svetsade delen och spola tillbaka tråd
6. Demontera och spola tillbaka
7. Tryck på knappen som frigör tråd på utsidan och dra ut 140 mm tråd, tills denna är utanför skärhuvudet
All information samt alla illustrationer och specifikationer i denna handbok baserar sig på de senaste uppgifter som var tillgängliga vid tidpunkten för tryckningen. Vi förbehåller oss rätten att göra ändringar utan föregående avisering.
MODELL Motor
Motor Nominellt varvtal Startmotor Drivaxel
Skärhuvud Vibrationsnivå
Ljudtrycksnivå (utan belastning) Uppmått ljudeffektnivå (utan belastning) Garanterad ljudeffektnivå (utan belastning)
Diameter skärbana Vikt Diameter skärtråd
GET 700
Elektrisk 7000-8000 g/m Kontrollströmbrytare 6,2 mm Försedd med ett Bump Head-system 1,65 m/s2 (
700 W)
LPAm = 74,6 dB (A) (700 W)
LWA = 94,6 dB (A) (700 W)
LWA = 96 dB (A) (700 W)
370 mm (700 W) 4,9 Kg (700 W) 1,6 mm (700 W)
GET 1000
Elektrisk 7500 - 8500 g/m Kontrollströmbrytare 6,2 mm Försedd med ett Bump Head-system 2,15 m/s2 (
1000 W)
LPAm = 75,75 dB (A) (1000 W)
LWA = 95,36 dB (A) (1000 W)
LWA = 96 dB (A) (1000 W)
370 mm (1000 W) 5,5 Kg (1000 W) 2,0 mm (1000 W)
GET 700 - GET 1000
40
ADVARSLER
• Les forskriftene nøye. Bli fortrolig med hvordan apparatet virker og skal brukes.
• Barn og ungdom må ikke håndtere appara­tene, bortsett fra ungdom i opplæring og under oppsyn av en fagmann.
• Hold alle tilstedevæende minst 15 m unna apparatet nar det er i gang.
• Før start skal man forsikre seg om at klippehodet ikke er i kontakt med en gjenstand, for eksempel en gren, en sten o.l.
• Bruk apparatet kun i dagslys eller i godt elektrisk lys.
• Pass på faren for hode-, hand- eller fotskade.
• Når du arbeider med apparatet skal du alltid gå med solide sko med gummisaler og bruke et beskyttel-sesutstyr for kroppen som egner seg til bruken av apparatet.
• Når du arbeider med apparatet, bruk beskyttelsesinnretningene som følger med apparatet.
• Før du starter innstilles handtaket i passende høyde for deg.
• Ikke overvurder styrkene dine. Sørg for alltid å ha godt fotfeste og god balanse.
• Alle inngrep for vedlikehold og reparasjoner, samt bytte av klippe-hodet og fjerning av beskyttelse-sinnretninger må kun utfares når motoren er stoppet.
• Sjekk klippehodets tilstand ofte. Enhver skadet del må øyeblikkelig skiftes. Ta alle nødvendige forholdsregler nar du skifter ut delen.
• Bruk kun reservedeler anbefalt av produsen­ten.
• Alle beskyttelsesplater må være riktig montert før apparatet brukes.
• Forsiktig! Fare! Klippehodet fortsetter å rotere!
• Sørg for at apparatet er fritt for planter og andre materialer.
• Hold alltid koplingstråd og skjøteledninger unna verktøyene.
• Slå av apparatet og trekk ut hovedpluggen før all justering eller rengjøring av apparatet. Likeledes nar du tester sammenkrøllede eller ødelagte ledninger.
• Ledningene må sjekkes regelmessig for å se om de er ødelagte eller slitte.
• Apparatet skal kun brukes når ledningene er i perfekt tilstand.
• Vedlikehold og rengjøring av maskinen eller innstilling av klippeposisjon må kun utføres når motoren er frakoplet og pluggen er tatt ut av stikkontakten.
• SKJØTELEDNINGER - Se etter at alle skjøteledninger er i god stand. Sjekk at de er tilstrekkelig sterke til å tåle apparatets strømstyrke. Tabellen nedenfor viser hvilken størrelse som bør brukes alt etter ledningens lengde og strøm mstyrke. Dersom du er i tvil, bruk neste størrelse. For å unngå at appara­tet kobles fra skjøteledningen mens det er i bruk, se nedenunder.
MINIMUM MÅL PA SKJØTELEDNINGENE TIL 230 VOL T -APP ARA TER SOM BRUKER 0 TIL 6
AMPERE
Tverrsnitt (mm2) 1,2 1,6 1,6 2,0
Lengde (m) 7 15 3 0 45
Forsiktig!
Følg følgende
sikkerhets-
regler.
Les
bruksanvis-
ningen.
Bruk briller
og
ørekIokker.
Tilstedevæ-
rende skal
holde seg
minst 15 m
unna
apparatet når
det virker .
Hvis ledningen er skadet, trekk
ut støpslet
og sørg for at
den blir
erstattet.
Bruk aldri
apparatet i
regnvær.
Tenningsbry­ter. On/Start/
Run.
Stoppebryter. Off eller Stop.
NORSK
41
MONTERING
D-HÅNDTAK
1. Skyv handtaket nedover skaftet (fig. 1).
2. Sett bolten, skiven og vinge-mutteren på plass og skru dem til.
BESKYTTELSESPLATE
1. Monter beskyttelsen på skaftet ovenfor koblingsforbindelsen som befinner seg henimot motoren (fig. 2).
2. Plasser beskyttelsens forlengelse som ved (Fig.3).
3. Sett inn skruene og skivene og skru fast med skrutrekker (fig. 4).
BRUKSANVISNING
TILKOPLE SKJØTELEDNINGEN
For å unngå løs kopling mellom skjøteledningen og stramledningen bør du bruke lednings­klemmen (fig. 5) eller knytte ledningene sammen.
AV/PÅ
1. Anordningen startes ved å trykke inn strømbryteren og stanses ved å slippe den.
HOLDE KANTKLIPPEREN RIKTIG
1. Hold apparatet som vist i figur 6.
JUSTERE KLIPPETRÅDENS LENGDE
Denne kantklipperen har et Bump Head klippesystem som slipper ut klippetråden uten å stoppe motoren.
1. Når skjæretråden begynner å bli kort , press anordningens hode på bar grunn eller på et hardt underlag slik at anordnin­gen fungerer med høy hastighet (fig. 7).
DEKORA TIV KLIPPING
Legg apparatet i 30° vinkel for å fjerne all vegetasjon rundt trær , stolper, gjerder, osv . (fig. 8).
KANTER
Nar du klipper kanter, lar du trådenden utføre klippingen..
KANTKLIPPING (Fig. 9)
1. KIippehodet ligger i riktig vinkel når det ligger parallelt med bakken.
2. IKKE OVERANSTRENG APPARA­TET.
3. Klipp til venstre for deg for å oppnå best mulig resultat og for å sende avfallet vekk fra deg.
4. Beveg kantklipperen langsomt inn og ut av området som klippes, forfra og bakover og fra den ene siden til den andre. Klippingen blir best ved topphastighet.
5. Klipp bare når gresset er tørt.
6. Klippetrådens levetid avhenger av ktippeteknikken din, av hva du klipper og hvor du klipper. Brudd på tråden kan oppstå på grunn av:
• gjenstander som hanger seg fast i
tråden
• normal slitasje
• forsask på å klippe for tykke stilker
• slag mo? vegger eller gjerder.
GET 700 - GET 1000
42
VEDLIKEWOLD OG REPARASJON
SETTE INN NY KLIPPETRÅD
Du kan skifte klippetråd på to forskjellige måter: ved å vikle en ny tråd inn på den gamle spolen eller ved å sette inn ny trådspole.
Anvendelse av den gamle spolen
Skal du anvende den gamle spolen må du:
1. Sjekke at tråden har riktig diameter.
2. Fjerne innerspolen og fjæren.
3. Vikle den nye tråden rundt spolen.
4. Montere den gamle spolen og fjæren igjen.
Riktig tråd
Bruk en totr åds innerspole med en klippetråd på Ø 2,00 mm.
Fjerne den gamle spolen
1. Løsne tilskruingsknappen ved å skru moturyjsen (fig. 10).
2. Fjern innerspolen (fig. 11).
3. Gjør ren innsiden av ytterspolen med myk klut (fig. 12).
4. Sjekk om taggene på spolene er slitte (fig.
13). Er det nødvendig, bytt ut spolene.
Vikling av tråden
1. Tre endene på den nye tråden gjennom snøehullene i innerspolen (fig. 14).
2. Lag en Iøkke slik at du får to like lengder og tre tråden inn i hullene.
3. Vikle tråden rundt innerspolen i jevne og tette lag (fig. 15), i samme retning som vist.
4. Før trådendene inn i hakkene (fig. 16).
Montere spolen igjen
1. Før trådendene inn i snørehullene på
ytterspolen (fig. 17).
2. Ta i endene og dra godt i for å løse tråden fra hakkene i innerspolen.
3. Skru fast tilskruingsknappen ved å skru den med klokken (se fig. 10).
Traden er nå ferdigmontert.
Sette inn ny spole
1. Følg samme fremgangsmåte som for den gamle innerspolen:
• Valg av riktig tråd;
• F jerne den gamle innerspolen;
• Montere spolen igjen.
RENGJØRING/OPPBEVARING
1. Ikke dekk til luftehullene.
2. lkke bruk sterke vaskarnidler på plast­belegget eller på håndtaket.
3. Fuktighet kan forårsake kortslutning. Tørk derfor apparatet godt med en myk klut.
4. Gjør apparatet godt rent før du setter det bort. Heng det opp i håndtaket, på et tørt og luftig sted, utenfor barns rekkevidde.
NORSK
43
SPECIFIKATIONES
PROBLEMLØSNING
PROBLEM
• Motoren vil ikke starte
• Klippehodet dreier ikke nåt du trykker på gasknappen
• Trimhodet får ikke tråden til å gå ftem
ÅRSAK
1. Motoren stanser/vil ikke starte
2. Klippehodet er blokkert av gress og avfall
1. Den elastiske akselen brast
2. Den elastiske akselen er ikke riktig festet
1. Ikke mer tråd i hodet
2. Innerspolen er låst fast
3. Skittent trimbode
4. Slitte og skjeggede tagger
5. Knyttet tråd
6. Tråden ble vridd ved spolingen
7. Ikke nok tråd ute
HANDLING
1. Sjekk at strømledningen er rikug koplet ut sukkontakten
2. Stopp motoren og rengjør klippehodet
1. Ta kontakt med mermeste autoriserte forhandler
2. Ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandler
1. Sett inn ny tråd
2. Skift ut innerspolen
3. Gjør fen innerspole og ytterspole
4. Skift ut innerspole og ytterspole
5. Ta ut bodet, fjern knyttet del og vikle tråden rundt spolen igjen
6. Ta ut hodet og vikle tiden rundt igjen
7. Trykk inn trådfrigjøringsknappen og dra ut 140 mm tråd, helt til tråden er utenfor trimhodet
Samlige opplyninger, tegninger og spesifikasjoner i denne håndboken bygger på de siste tilgjengelige opplysninger fm trykking. Vi forbeholder oss retten tif å utføre endringer til enhver tid, uten forutgående varsel.
MODELL Motor
Motor Nominelt tuetall Stertinnretning Drivaksel
Klippehode Vibrasjonsnivå
Lydtrykknivå (uten belastning) Målt lydstyrkenivå (uten belastning) Garantert lydstyrkenivå (uten belastning)
Klippebanens diameter Vekt Klippetrådens diameter
GET 700
Elektrisk 7000-8000 g/m Strømbryter 6,2 mm "Bump Head" klippesystem 1,65 m/s2 (700 W)
LP Am = 74,6 dB (A) (700 W)
LWA = 94,6 dB (A) (700 W)
LWA = 96 dB (A) (700 W)
370 mm (700 W) 4,9 Kg (700 W) 1,6 mm (700 W)
GET 1000
Elektrisk 7500 - 8500 g/m Strømbryter 6,2 mm "Bump Head" klippesystem 2,15 m/s2 (1000 W)
LPAm = 75,75 dB (A) (1000 W)
LWA = 95,36 dB (A) (1000 W)
LWA = 96 dB (A) (1000 W)
370 mm (1000 W) 5,5 Kg (1000 W) 2,0 mm (1000 W)
GET 700 - GET 1000
44
VAROITUKSET
• Lue huolellisesti kaikki turvallisuu-sohjeet. Opettele huolella hallintalait-teiden käyttö sekä laitteen käsittely.
• Lapset tai teini-ikäiset eivät saa käyttää viimeistelyleikkuria. Poik-keuksena kuitenkin koulutuksessa, alan ammattilaisen tarkkailun alla olevat nuoret.
• Älä anna ulkopuolisten tulla 15 metriä lähemmas tatieen käydessä.
• Varmista, ettei leikkuupää ole kosketuksessa irrallisiin esineisiin (esim. oksat, kivet jne.) ennen kuin käynnistät moottorin.
• Käyta laitetta vain päiväsaikaan tai tarpeeksi voimakkaiden valonheit-timien valaistuksessa.
• Muista ottaa huomioon käsien, jalkojen ja pään loukkaantumisvaara.
• Ruohon viimeistelyleikkurin käyttäjän on pukeuduttava tarkoituksenmu-kaisaen suujapukuun ja käytettävä vahvoja, liukumattomia jalkineita.
• Käytä aina laitteen mukana toimi-tettuja suojalaitteita.
• Säädä kahva haluttuun asentoon ennen työn aloitusta.
• Älä luota voimavaroihisi vaan muista aina etsiä tukeva työsken-telyasento.
• Huolto- ja korjaustoimenpiteet sekä leikkuupään vaihto ja suojalaitteiden poisto on suoritettava moottorin ollessa katkaistuna.
• Tarkasta usein leikkuupään kunto.
• Kaikki vaurioituneet osat on vaihdettava välittömästi uusiin. Noudata suurta varovai­suutta toimenpiteitä suorittaessasi.
• Käytä vain valmistajan suosittelemia varaosia.
• Kaikki suojalaitteet on asetettava huolellisesti
ja oikein ennen Iaitteen käyttöä.
• Huomaavaara! Leikkuupää jatkaa pyörimistä. Valvo, ettei ruoho tai muu materiaali tuki Iaitetta.
• Pidä liitäntäja jatkojohdot aina kaukana leikkuupäästä.
• Katkaise virta moottorista ja vedä pistotulppa pistorasiasta ennen kuin puhdista, huollat tai säädãt laitetta.
• Tee näin myös silloin kun testaat vaurioitu­neita tai kietoutuneita johtoja.
• Tarkasta johtojen kulueisuus ja yleiskunto säännöIlisin väliajoin.
• Käytettävien johtojen tulee olla virheettömät. Älä käytä laitetta, jos näin ei ole.
• Älä suorita laitteen puhdistusta tai leikkuupään säätöa ennen kuin moottori on pysäytettynä ja kosketin irtikitkettynä.
• JATKOJOMTOSETTI - Varmista, että jatkujohtosi on hyväkuntoinen. Kun käytät jatkojohtosetiiä tarkista, että se sopeutuu laitteessa olevaan käyttöjännitteeseen. Liian heikon jatkojohpon käyttö aiheuttaa tehon alenemista ja ylikuumenemista. Allaolevasta taulukosta selviää kaytetävän johdon laatu sen pituuden ja tehon mukaan, Jos olet epävarma, käytä seuraavaksi suurempaa johtokokoa. Jatkujohdon irtikytkeytymisen välttämiseksi toimi kuvan. Mitä pienempi Iuku, sitä parempi teho.
KYTKETT ÄVIEN JA TKOJOHTOJEN
MINIMIKOOT 230 VOL TIN, 0-6 AMPEERIN
LAITTEILLE
Halkaisija (mm2) 1,2 1,6 1,6 2,0
Johtopituus (m) 7 15 3 0 45
Huomio! Noudata
seuraavia turvallisuus­määräyksiä.
Lue
käyttö-
ohjekirja.
Käytä
suojalaseja ja
korvasuojia.
Älä anna
ulkopuolisten
tulla 15 metriä
lähemmäs
laitteen
käydessä.
Jos
sähköjohto on vioittunut, irrota pistoke
ja vaihda
johto.
Laitetta ei
tule käyttää
sateella.
Kytkin On/ Start/Run.
Katkaisin. Off
tai Stop.
SUOMI
45
KOKOONPANOOHJEET
D-KÄDENSI JA
1. Liu’uta D-kahvaa pitkin vartta (Kuva 1).
2. Asenna ja tiukkaa pultti, rengas ja siipimutteri.
SUOJUS
1. Asenna suoja tankoon liitoskohdan yläpuolelle moottoriin päin suunnat­tuna (Kuva 2).
2. Aseta paikoilleen suojan pidennyskappale (Kuva 3) osoitta­malla tavalla.
3. Asenna ruuvit ja tiivstysrenkaat ruuvitaltan kanssa (Kuva 4).
KÄYTTÖOHJEET
JA TKO JOHDON LIITÄNTÄ
Kun oIet liittänyt jatkojohdon syöftökaapeliin, käytä kaapelikiinnitintä. Näin estät sopimatto­maan aikaan tapahtuvan irtikytkeytymisen (Kuva 5). Voit myös soImia johdot toisiinsa.
KÄYNNISTYS / PYSÄYTYS
1. Laite käynnistetään painamalla ohjaus­kytkintä ja pysäytetään vapauttamalla se.
KÄSITTELY
1. Pidä leikkuria kuvan osoittamaIia tavalla (Kuva 6).
LEIKKUULANGAN SÄÄTÖ
Tämä leikkuri on varustettu Bump Head­leikkuusysteemillä, jonka ansiosta leikkuulankaa voidaan aukirullata mouttoria pysäyttämättä.
1. Kun lanka alkaa olla lyhyt, lyö leikkaus­päätä paljasta maata tai kovaa pintaa vasten ja käytä konetta korkealla nopeudel­la (Kuva 7).
KORISTEVIIMEISTELY
Kun haluat poitsaa kaiken kasvillisuuden puiden, pylväiden, aitojen, jne. ympäriltä, käännä Ieikkuri 30° kulmaan (Kuva 8).
NURMIKON REUNUSTEN VIIMEISTEL Y
Suorita reunusten viimeistely leikkuulangan ulkoreunalla.
LEIKKUUOH JEET (Kuva 9)
1. Leikkuupää on sopivassa asennossa silloin kun se on yhdensuuntainen leikattavan pinnan kanssa.
2. ÄLÄ RASITA LEIKKURIA
3. Parhaan leikkuutuloksen saat, kun työskentelysuunta on vasempaan, jolloin myös leikkuujätteet poistuvat kauas leikkaajasta.
4. Kuljeta leikkuria hitaasti edestakaisin liikkein Ieikkuualueella; eteen-taakse, vasempaan-oikeaan. Leikkuri leikkaa parhaiten, kun säilytät korkean nopeuden.
5. Leikkaa vain silloin, kun nurmikko on kuiva.
6. Langan kestoaika riippuu leikkuutekniikasta ja leikattavan pinnan laadusta. Leikkuulangan katkeamisen aiheuttavat tekijät:
• leikkuulankaan juuttuneet esineet;
• normaali leikkuulangan kuluminen;
• liian paksun nurmikon leikkaus;
• aitaan, seinään tms. törmäys.
GET 700 - GET 1000
46
HUOL TO / KORJAUSTOIMENPITEET
UUDEN SIIMAN ASENNUS
Siiman vaihtaminen on mahdollista kahdella eri tavalla; uuden siiman puolaus leikkurissa olevaan tyhjään puolaan tai uuden, täysinäisen puolan asennus leikkuriin.
Tyhjän vastaanottopuolan uudelleenkäyttö
Toimi näin:
1. Tarkasta siimatyyppi.
2. Poista vastaanottopuola ja jousi.
3. Puolaa uusi siima vastaanotto-puolaan.
4. Aseta puola ja jousi takaisin paikoilleen.
Siimatyyppi
Käytä vastaanottopudaa, joka sopii kaksinker­taiselle siimalle halkaisijaltaan Ø 2,00 mm.
Tyhjän puolan poisto
1. Löysää kiristysnappia vastap äiv ään (Kuva
10).
2. Irrota vastaanottopuola (Kuva 11).
3. Puhdista syöttöpuolan sisäpinta puhtaalla rievulla (Kuva 12).
4. Tarkasta hampaiden käyttöaste (Kuva 13). Vaihda puolat tarpeen vaatiessa.
Siiman puolaus
1. T yönnä uuden siiman päät vastaan­uttopuolassa oleviin reikiin (Kuva 14).
2. Taita siirna kaksin kerroin siten, että molemmat puolet ovat yhtä pitkät.
3. Puolaa siimg, osoitettuun suuntaan, tasaisesti ja tiukasti vastaanotto-puolaan (Kuva 15).
4. Aseta siiman päät pykäliin (Kuva 16).
Puolan takaisinasennu
1. T yönnä siiman päät syöttöpuolassa oleviin reikiin (Kuva 17).
2. Ota kiinni siiman päistä ja vedä kunnes siima vapautuu syöttöpuolan pykälistä.
3. Kiristä kiristysnappia myöätpäivään (Kuva
10).
Uuden puolan asennus
1. Toimi kuten edellä:
• Siimatyypin valinta;
• Tyhj än vastaanottopuolan
uudelIeenkäyttö;
• Puolan takaisinasennus.
PUHDISTUS/VARAST OINTI
1. Älä anna suodattimen tukkeutua.
2. Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita muoviosien ja kädensijan puhdistukseen.
3. Kosteus aiheuttaa oikosulun, joten kuivaa Ieikkuri hyvin pehmeällä rievulla joka käytön jälkeen.
4. Puhdista leikkuri huoleltisesti ennen varastointia. Varastotilan on olt ava kuiva ja hyvin ilmastoitu. Ripusta leikkuri käden­sijasta varastotilaan, lasten ulottumatto­miin.
SUOMI
47
OMINAISUUDET
KORJAUSTOIMENPITEET
VIKA
• Moottori ei käynnisty
• Leikkyypää ei pyöri kun kiihdytysnappia painetaan
• Leikkuupää ei syötä siimaa
SYY
1. Moottori pysähtyy/ei käynnisty
2. Leikkuupää tukkeutunut
1. Taipuisa akseli rikki
2. Taipuisa akseli huonosti paikallaan
1. Siima loppunut
2. Vastaanottopuola juuttunut
3. Leikkuupää likainen
4. Kulunut ja viallinen hampaisto
5. Solmuinen siitna
6. Kieroon puolattu siima
7. Puolassa oleva siimamäärä riittärnätön
KORJAUSTOIMENPIDE
1. Tarkista, että jatkojohto on kytkettynä
2. Pysäytä moottori ja puhdista leikkuupää
1. Ota yhteys valtuutettuun jälleenmy yj ään
2. Ota yhteys valtuutettuun jälleenmy yj ään
1. Asenna uusi siima
2. Vaihda vastaanottopuola
3. Puhdista syöttö- ja vastaanottopuolat
4. Vaihda syöttö- ja vastaanottopuolat
5. Pura siima puolalta ja poista solmut. Puolaa siima takaisin
6. Pura siima puolalta ja puolaa uudelleen
7. Paina vapautusnappia j a vedä 140 mm siimaa, leikkuupään yli
Kaikki tässä käyttöohjekirjassa annetut ohjeet ja ominaisuustiedot samoin kuin siinä oleva kuvitus Perustuvat viimeisiin painatushetkellä hallussamme oleviin tietoihin. Pidätämme oikeuden lisätä kaikki tarpeelliseksi katsomamme muutokset ilman ennakkoilmoitusta.
MALLI Moottori
Moottori Normaaliteho Käynnistin Vetoakseli
Leikkuupää Tärinätaso
Äänenpainetaso (ei kuormaa) Änenvoimakkuustaso mitattu (ei kuormaa) Änenvoimakkuustaso taattu (ei kuormaa)
Leikkuuradan halkaisija Paino Leikkuulangan halkaisija
GET 700
Sähkö 7000-8000 g/m Ohjauskytkin 6,2 mm Bump Head leikkuusysteemillä 1,65 m/s2 (700 W)
LPAm = 74,6 dB (A) (700 W)
LWA = 94,6 dB (A) (700 W)
LWA = 96 dB (A) (700 W)
370 mm (700 W) 4,9 Kg (700 W) 1,6 mm (700 W)
GET 1000
Sähkö 7500 - 8500 g/m Ohjauskytkin 6,2 mm Bump Head leikkuusysteemillä 2,15 m/s2 (1000 W)
LPAm = 75,75 dB (A) (1000 W)
LWA = 95,36 dB (A) (1000 W)
LWA = 96 dB (A) (1000 W)
370 mm (1000 W) 5,5 Kg (1000 W) 2,0 mm (1000 W)
GET 700 - GET 1000
48
РСПЕЙДПРПЙЗУЕЙУ ГЙБ ФЗН БУЦБЛЕЙБ
ДйбвЬуфе рспуекфйкЬ фйт пдзгЯет. ЕопйкейщиеЯфе ме фз чсЮуз фщн чейсйуфзсЯщн кбй фпх мзчбнЮмбфпт.
Фб мйксЬ рбйдйЬ кбй ен гЭней пй бнЮлйкпй ден рсЭрей нб чейсЯжпнфбй бхфЬ фб есгблеЯб, екфьт еЬн бхфь гЯнефбй гйб рбйдбгщгйкь укпрь кбй хрь фзн ерЯвлешз еньт ейдйкпэ.
КбфЬ фз дйЬскейб лейфпхсгЯбт фпх есгблеЯпх кбнЭнб Ьфпмп ден рсЭрей нб хрЬсчей уе бкфЯнб 15 мЭфсщн.
Рсйн иЭуефе уе лейфпхсгЯб фп есгблеЯп вевбйщиеЯфе ьфй з лерЯдб ден бкпхмрЬей уе клбдйЬ, рЭфсет, к.л.р...
Фп есгблеЯп бхфь рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфбй мьнп фзн змЭсб Ю ьфбн хрЬсчей ербскЮт цщфйумьт.
ЛЬвефе упвбсЬ хрьшз убт фпн кЯндхнп фсбхмбфйумпэ уфп кецЬлй, уфб чЭсйб кбй уфб рьдйб.
¼фбн чсзуймпрпйеЯфе фп ибмнпкпрфйкь нб цпсЬфе чпнфсЬ рбрпэфуйб, ме бнфйплйуизфйкЭт уьлет кбй фб кбфЬллзлб спэчб гйб фзн рспуфбуЯб убт.
КбфЬ фз чсЮуз фпх есгблеЯпх, нб чсзуймпрпйеЯфе фпхт рбсечьменпхт рспцхлбкфЮсет.
Рсйн брь фзн Энбсоз фзт есгбуЯбт, з чейсплбвЮ рсЭрей нб рспубсмьжефбй уфп бнЬуфзмб фпх чейсйуфЮ.
Мзн хресекфймЬфе фз дэнбмЮ убт. Еню есгЬжеуфе нб вевбйюнеуфе ьфй уфзсЯжеуфе уфбиесЬ.
Пй еремвЬуейт ухнфЮсзузт кбй ерйукехЮт, кбиют кбй з бнфйкбфЬуфбуз фщн лерЯдщн кбй фщн рспцхлбкфЮсщн, рсЭрей нб гЯнпнфбй рЬнфб ме увзуфь фпн кйнзфЮсб.
Нб елЭгчефе фбкфйкЬ фзн кбфЬуфбуз фпх есгблеЯпх. РсЭрей нб кЬнефе бнфйкбфЬуфбуз прпйпхдЮрпфе елбффщмбфйкпэ еобсфЮмбфпт. КбфЬ фз дйЬскейб бнфйкбфЬуфбузт рсЭрей нб лбвЭнефе ьлб фб брбсбЯфзфб рспуфбфехфйкЬ мЭфсб.
Нб чсзуймпрпйеЯфе мьнп гнЮуйб бнфбллбкфйкЬ.
Рсйн кЬнефе чсЮуз фпх есгблеЯпх, фпрпиефЮуфе ущуфЬ ьлпхт фпхт рспцхлбкфЮсет.
РспупчЮ! КЯндхнпт! З кецблЮ ухнечЯжей нб ресйуфсЭцефбй!
ЕлЭгофе мЮрщт Эчпхн рбсбмеЯней уфп есгблеЯп чьсфб Ю Ьллб оЭнб уюмбфб.
Фп кблюдйп фспцпдпуЯбт кбй пй ерекфЬуейт рсЭрей нб всЯукпнфбй мбксйЬ брь фп есгблеЯп.
Рсйн кбибсЯуефе Ю схимЯуефе фп есгблеЯп Ю рсйн елЭгоефе фб мресдемЭнб Ю кбфеуфсбммЭнб кблюдйб, увЮуфе фпн кйнзфЮсб кбй вгЬлфе фп кблюдйп брь фзн рсЯжб.
Нб елЭгчефе фб кблюдйб фбкфйкЬ гйб нб мрпсЭуефе нб енфпрЯуефе ендечьменет жзмйЭт Ю ципсЬ.
Фп есгблеЯп рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфбй мьнп ьфбн фб кблюдйб еЯнбй уе фЭлейб кбфЬуфбуз.
З ухнфЮсзуз кбй п кбибсйумьт фпх есгблеЯпх кбиют кбй з сэимйуз фзт ресйуфсецьмензт кецблЮт рсЭрей нб екфелпэнфбй мьнп ме увзумЭнп фпн кйнзфЮсб кбй ме фп кблюдйп фспцпдпуЯбт вгблмЭнп брь фзн рсЯжб.
ЗлекфсйкЬ кблюдйб - вевбйщиеЯфе ьфй з ерЭкфбуз фпх кблщдЯпх еЯнбй уе кблЮ кбфЬуфбуз кбй ьфй еЯнбй кбфЬллзлп гйб фзн брпсспцпэменз йучэ брь фп есгблеЯп. ¸нб кблюдйп чбмзльфесзт йучэпт мрпсеЯ нб рспкблЭуей рфюуз фзт фЬузт кбй хресиЭсмбнуз. Уфпн рЯнбкб цЬйнефбй з ущуфЮ дйбфпмЮ фпх кблщдЯпх рпх рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфбй уе учЭуз ме фп мЮкпт кбй фзн фЬуз (влЭре ефйкЭфб уфп есгблеЯп). ЕЬн Эчефе бмцйвплЯет, чсзуймпрпйЮуфе Энб кблюдйп мегблэфесзт дйбфпмЮт.
ЕЛБЧЙУФЗ ДЙБФПМЗ РСПЕКФБУЗУ ГЙБ
МЗЧБНЗМБФБ 230 V КБЙ ЕЩУ 6 AMPERE
ДйбфпмЮ (mm2) 1,2 1,6 1,6 2,0
МЮкпт (m)
7 153045
РспупчЮ! ФзсеЯфе фйт
рспейдпрпйЮуейт
учефйкЬ ме
фпхт кбньнет
буцблеЯбт.
ДйбвЬуфе фп
егчейсЯдйп
чсЮузт.
Нб цпсЬфе
гхблйЬ,
рспуфбфехфйкЬ
гйб фб бхфйЬ кбй ксЬнпт.
КбфЬ фз дйЬскейб
лейфпхсгЯбт фпх
ибмнпкпрфйкпэ
ден рсЭрей нб
хрЬсчей кбнЭнб
Ьфпмп уе
бкфЯнб 15
ЕЬн фп кблюдйп
фспцпдпуЯбт
еЯнбй
кбфеуфсбммЭнп,
вгЬлфе фзн рсЯжб кбй кЬнфе бнфйкбфЬуфбуз.
ÐïôÝ íá ìç
чсзуймпрпйеЯфе
фп есгблеЯп
ме вспчЮ.
Дйбкьрфзт
фспцпдуЯбт
On/Start/Run
(Бнпйчфь/
ЕккЯнзуз/
ЛейфпхсгЯб).
Дйбкьрфзт
рбэузт
лейфпхсгЯбт
Off Þ Stop
ЕЛЛЗНЙК¢
49
ПДЗГЙЕУ ФПРПИЕФЗУЗУ
ЧЕЙСПЛБВЗ УЕ УЧЗМБ “D”
1. МефбкйнЮуфе фз чейсплбвЮ уе учЮмб “D” кбфЬ мЮкпт фпх Ьопнб (Ейк. 1).
2. ФпрпиефЮуфе кбй уцЯофе фз вЯдб, фз спжЭфб кбй фзн рефблпэдб.
РСПУФБУЙБ
1. ФпрпиефЮуфе фпн рспцхлбкфЮсб уфпн Ьопнб ерЬнщ брь фп сбкьс жеэозт кбй гхсйумЭнп рспт фпн кйнзфЮсб (Ейк. 2).
2. ФпрпиефЮуфе фзн рспЭкфбуз фпх рспцхлбкфЮсб (Ейк. 3).
3. Вйдюуфе фйт вЯдет ме Энб уфбхспкбфуЬвйдп (Ейк. 4).
ПДЗГЙЕУ ЧСЗУЗУ
УХНДЕУЗ ФЗУ РСПЕКФБУЗУ
Гйб нб брпцэгефе фзн брсьпрфз брпуэндеуз фзт рспЭкфбузт фпх кблщдЯпх фспцпдпуЯбт чсзуймпрпйЮуфе уфбиеспрпйзфйкЬ кблщдЯпх (Ейк. 5). Гйб фп укпрь бхфь мрпсеЯфе ерЯузт нб дЭуефе ме кьмрп фзн рспЭкфбуз кбй фп кблюдйп.
ЕККЙНЗУЗ / УФБМБФЗМБ
1. Гйб нб еккйнЮуефе фп есгблеЯп рйЭуфе фп дйбкьрфз чейсйумпэ кбй гйб нб фп уфбмбфЮуефе, бцЮуфе фпн.
РЩУ КСБФAME ФП ИБМНПКПРФЙКП
1. РйЬуфе фп чпсфпкпрфйкь ме фпн фсьрп рпх деЯчней з ейкьнб 7.
СХИМЙУЗ ФПХ МЗКПХУ ФПХ НЗМБФПУ КПРЗУ
Фп ибмнпкпрфйкь еЯнбй еопрлйумЭнп ме Энб мзчбнйумь “Bump Head” (кспхуфйкЮ кецблЮ), рпх ерйфсЭрей фп оефэлйгмб фпх нЮмбфпт чщсЯт нб уфбмбфЮуей нб лейфпхсгеЯ п кйнзфЮсбт.
1. ¼фбн фп нЮмб бсчЯуей нб гЯнефбй кпнфь, чфхрЮуфе фзн кецблЮ кпрЮт уфп гхмнь Ю уклзсь Эдбцпт вЬжпнфбт фп есгблеЯп нб лейфпхсгЮуей уе мегЬлз фбчэфзфб. ЕрбнблЬвбфе фзн Ядйб енЭсгейб кЬие цпсЬ рпх иб чсейбуфеЯ (Ейк. 7).
ДХУКПЛБ КПХСЕМБФБ
Гйб нб кьшефе фб чьсфб рпх хрЬсчпхн гэсщ брь фб дЭнфсб, фйт кпльнет, фпхт цсЬчфет, к.л.р..., клЯнбфе фп есгблеЯп уе гщнЯб 30° (Ейк. 8).
ÁÊÑÁ
З дпхлейЬ бхфЮ рсЭрей нб гЯней ме фзн Ьксз фщн нзмЬфщн.
КПХСЕМБ БКСЩН (Ейк. 9)
1. З кецблЮ кпрЮт рсЭрей нб еЯнбй рбсЬллзлз ме фп Эдбцпт.
2. МЗН РЙЕЖЕФЕ ФП ЕСГБЛЕЙП.
3. Гйб Энб кблэфесп кпэсемб, брпмбксэнефе фб кпммЭнб чьсфб кбй ухнечЯуфе уфзн бсйуфесЮ убт рлехсЬ.
4. МефбкйнЮуфе бсгЬ фп чпспфкпрфйкь рспт фзн еущфесйкЮ кбй фзн еощфесйкЮ рлехсЬ фзт ресйпчЮт кпхсЭмбфпт ме рблйндспмйкЮ кЯнзуз емрсьт-рЯущ кбй бсйуфесЬ-деойЬ. Гйб Энб кблэфесп кпэсемб, иб рсЭрей нб кйнеЯуфе гсЮгпсб.
5. КпхсЭшфе мьнп ьфбн фб чьсфб кбй фп Эдбцпт еЯнбй уфегнЬ.
6. З дйЬскейб фпх нЮмбфпт кпрЮт еобсфЬфбй брь фзн фечнйкЮ рпх ецбсмьжефе, брь бхфь рпх кпхсеэефе кбй брь фйт ресйпчЭт фйт прпЯет кпхсеэефе. Фп нЮмб мрпсеЯ нб кпреЯ:
• брь бнфйкеЯменб рпх гбнфжюнпнфбй
óôï íÞìá,
• льгщ кбнпнйкЮт ципсЬт фпх
нЮмбфпт,
• льгщ рспурЬиейбт кпрЮт рплэ
мегЬлщн мЯучщн
• льгщ уэгкспхузт ме фпЯчп Ю
цсЬчфз
GET 700 - GET 1000
50
ЕРЕМВБУЕЙУ УХНФЗСЗУЗУ / ЕРЙУКЕХЗУ
ФПРПИЕФЗУЗ ЕНПУ КБЙНПХСГЙПХ НЗМБФПУ КПРЗУ
Фп нЮмб кпрЮт мрпсеЯ нб бнфйкбфбуфбиеЯ ме дэп фсьрпхт: фхлЯгпнфбт Энб кбйнпэсгйп нЮмб уфп Юдз хрЬсчпн кбспэлй Ю фпрпиефюнфбт Энб кбйнпэсгйп нЮмб брь фзн бсчЮ.
ЧсЮуз фпх хрЬсчпнфпт кбспхлйпэ
Гйб нб чсзуймпрпйзиеЯ Энб Юдз хрЬсчпн кбспэлй рсЭрей:
1. Нб елЭгоефе фпн фэрп нЮмбфпт рпх иб чсзуймпрпйзиеЯ.
2. Нб брпухнбсмплпгЮуефе фп еущфесйкь кбспэлй кбй фп елбфЮсйп.
3. Нб фхлЯоефе фп кбйнпэсгйп нЮмб уфп кбспэлй.
4. Нб ербнбфпрпиефЮуефе фп еущфесйкь кбспэлй кбй фп елбфЮсйп.
НЮмб кпрЮт рпх рсЭрей нб чсзуймпрпйЮуефе
ЧсзуймпрпйЮуфе Энб кбспэлй ме дйрль нЮмб кпрЮт дйбуфЬуещн Ø 2,00 mm.
Брпухнбсмпльгзуз фпх фпх хрЬсчпнфпт кбспхлйпэ
1. оевйдюуфе бсйуфесьуфспцб фп кпнфсбрбоймЬдй емрлпкЮт фпх кбспхлйпэ (Ейк. 10).
2. БрпухнбсмплпгЮуфе фп еущфесйкь кбспэлй (Ейк.
11).
3. КбибсЯуфе фп еущфесйкь фпх кбспхлйпэ ме Энб кбибсь рбнЯ (Ейк. 12).
4. ЕлЭгофе фп ерЯредп ципсЬт уфб дпнфЬкйб (Ейк.
13). ЕЬн чсейЬжефбй бнфйкбфбуфЮуфе фб кбспэлйб.
Фэлйгмб фпх нЮмбфпт
1. ЕйуЬгефе фб Ьксб фпх кбйнпэсгйпх нЮмбфпт уфйт фсэрет рпх хрЬсчпхн уфп еущфесйкь кбспэлй (Ейк. 14).
2. КЬнфе мЯб учйумЮ юуфе нб рбсбчипэн дэп кпммЬфйб Яупх мЮкпхт рсйн ?кьмб ейуЬгефе фп нЮ?б уфйт фсэрет фпхт кбспхлйпэ.
3. ФхлЯофе фп нЮмб гэсщ брь фп кбспэлй фбкфпрпйюнфбт фйт уейсЭт уфзн ендейкнхьменз цпсЬ, кбнпнйкЬ кбй кпллзмЭнет з мЯб уфзн Ьллз (Ейк. 15).
4. ФпрпиефЮуфе фйт Ьксет фпх нЮмбфпт уфйт егкпрЭт (Ейк. 16).
Ербнбухнбсмпльгзуз фпх кбспхлйпэ
1. ЕйуЬгефе фйт Ьксет фпх нЮмбфпт уфп дбкфэлйп фпх кбспхлйпэ (Ейк. 17).
2. РйЬуфе фзн Ьксз кбй фсбвЮофе дхнбфЬ гйб нб вгЬлефе фп нЮмб брь фзн егкпрЮ фпх кбспхлйпэ.
3. Обнбвйдюуфе деойьуфспцб фп кпнфсбрбоймЬдй емрлпкЮт фпх кбспхлйпэ (Ейк. 10).
З бнфйкбфЬуфбуз фпх нЮмбфпт плпклзсюизке.
ФпрпиЭфзуз еньт кбйнпэсгйпх кбспхлйпэ.
1. БкплпхиЮуфе фзн Ядйб дйбдйкбуЯб ьрщт кбй гйб фп Юдз хрЬсчпн кбспэлй кбй учефйкЬ ме:
• фп нЮмб кпрЮт рпх рсЭрей нб
чсзуймпрпйЮуефе,
• фзн брпухнбсмпльгзуз фпх хрЬсчпнфпт
кбспхлйпэ,
• фзн ербнбухнбсмпльгзуз фпх
кбспхлйпэ.
КБИБСЙУМПУ/БРПИЗКЕХУЗ
1. Фб цЯлфсб бЭсб ден рсЭрей нб емцсЬуупнфбй.
2. Мз чсзуймпрпйеЯфе йучхсЬ брпссхрбнфйкЬ пэфе уфйт рлбуфйкЭт ерендэуейт пэфе уфз чейсплбвЮ.
3. З хгсбуЯб мрпсеЯ нб рспкблЭуей всбчхкэклщмб. Уфегнюуфе кблЬ фп есгблеЯп ме Энб мблбкь рбнЯ.
4. Рсйн брь фз цэлбоз, кбибсЯуфе фп есгблеЯп рспуекфйкЬ. ФпрпиефЮуфе фп уфз вЬуз фпх рпх рсЭрей нб фпрпиефеЯфбй уе уфегнь кбй бесйжьменп чюсп, мбксйЬ брь фб рбйдйЬ.
ЕЛЛЗНЙК¢
51
ФЕЧНЙКБ ЧБСБКФЗСЙУФЙКБ
ДЙБГНЩУЗ
БНЩМБЛЙБ
П кйнзфЮсбт ден еккйнеЯфбй
З кецблЮ кпрЮт ден ресйуфсЭцефбй Эрейфб брь рЯеуз фпх дйбкьрфз
Фп нЮмб фзт кецблЮт ден оефхлЯгефбй
БЙФЙБ
1. П кйнзфЮсбт уфбмбфЬ / ден оекйнЬей
2. З кецблЮ кпрЮт еЯнбй мрлпкбсйумЭнз
1. П еэкбмрфпт Ьопнбт еЯнбй урбумЭнпт
2. П еэкбмрфпт Ьопнбт ден Эчей фпрпиефзиеЯ ущуфЬ
1. Ден хрЬсчей рлЭпн нЮмб уфзн кецблЮ
2. ¸чей мрлпкЬсей фп еущфесйкь кбспэлй
3. Уфзн кецблЮ Эчей дзмйпхсгзиеЯ уфсюмб ерйкбиЯуещн
4. Фб дпнфЬкйб Эчпхн цибсеЯ Ю Эчпхн оецфЯуей
5. Фб нЮмбфб еЯнбй кпллзмЭнб
6. Фп нЮмб мресдеэфзке кбфЬ фзн бнфйкбфЬуфбуз
7. Ден еЯнбй дйбиЭуймп бскефь нЮмб еощфесйкЬ
ËÕÓÇ
1. ЕлЭгофе бн фп кблюдйп фспцпдпуЯбт еЯнбй ухндедемЭнп уфп дЯкфхп злекфсйкпэ сеэмбфпт
2. УвЮуфе фпн кйнзфЮсб кбй кбибсЯуфе фзн кецблЮ кпрЮт
1. БрехихниеЯфе уфпн еопхуйпдпфзмЭнп бнфйрсьущрп фзт ресйпчЮт убт
2. БрехихниеЯфе уфпн еопхуйпдпфзмЭнп бнфйрсьущрп фзт ресйпчЮт убт
1. ЕрбнбфпрпиефЮуфе фп нЮмб
2. БнфйкбфбуфЮуфе фп кбспэлй
3. КбибсЯуфе фб дэп кбспэлйб кбй фп фэмрбнп
4. БнфйкбфбуфЮуфе фб дэп кбспэлйб кбй фп фэмрбнп
5. БрпухнбсмплпгЮуфе фзн кецблЮ, бцбйсЭуфе фп кпллзмЭнп фмЮмб кбй ербнбфхлЯофе фп нЮмб
6. БрпухнбсмплпгЮуфе кбй ербнбфхлЯофе
7. РйЭуфе фп кпхмрЯ бремрлпкЮт фпх нЮмбфпт
кбй фсбвЮофе фп нЮмб мЭчсй нб вгей брь фзн
кецблЮ кпрЮт Энб кпммЬфй 140 mm
Пй ейкьнет кбй фб фечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ рпх ресйЭчпнфбй у’бхфь фп егчейсЯдйп вбуЯжпнфбй уфйт рлзспцпсЯет рпх Юфбн дйбиЭуймет ьфбн Эгйне з екфэрщуЮ фпх. П кбфбукехбуфЮт дйбфзсеЯ фп дйкбЯщмб нб ерйцЭсей мефбфспрЭт уфп егчейсЯдйп уе прпйбдЮрпфе уфйгмЮ кбй чщсЯт рспейдпрпЯзуз.
МПЗФЕЛП КйнзфЮсбт
КйнзфЮсбт МЭгйуфз йучэт ЕккЯнзуз ¢опнбт кйнзфЮсб КецблЮ кпрЮт
ЕрЯредп ксбдбумюн ЕрЯредп рЯеузт бЭсб (чщсЯт цпсфЯп) Мефсзиейуб уфбимз бкпху­фйкзу йучхпу (чщсЯт цпсфЯп) Еггхзменз уфбимз бкпху­фйкзу йучхпу (чщсЯт цпсфЯп)
ДйЬмефспт кпрЮт ВЬспт ДйЬмефспт фпх нЮмбфпт кпрЮт
GET 700
Злекфсйкьт 7000-8000 g/m Ме дйбкьрфз 6,2 mm Ме рспюизуз нЮмбфпт фэрпх “Bump Head”
1,65 m/s2 (700 W) LPAm = 74,6 dB (A) (700 W)
LWA = 94,6 dB (A) (700 W)
LWA = 96 dB (A) (700 W)
370 mm (700 W) 4,9 Kg (700 W) 1,6 mm (700 W)
GET 1000
Злекфсйкьт 7500 - 8500 g/m Ме дйбкьрфз 6,2 mm Ме рспюизуз нЮмбфпт фэрпх “Bump Head”
2,15 m/s2 (1000 W) LPAm = 75,75 dB (A) (1000 W)
LWA = 95,36 dB (A) (1000 W)
LWA = 96 dB (A) (1000 W)
370 mm (1000 W) 5,5 Kg (1000 W) 2,0 mm (1000 W)
CE DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents:
• 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 2000/14/CE (annex VI*) for Electric Products.
CE DÉCLARATlON DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisé suivants:
• 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 2000/14/CE (annex VI*) pour lesproduits électriques.
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erkIäen in alleiniger Verantwortung, daß diese Erzeugnisse den auf der Rükseibe argeführten Normen bzw. V orschriftenwerken entsprechen:
• 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 2000/14/CE (annex VI*) für Artikel der Elektroindustrie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti:
• 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 2000/14/CE (annex VI*) per i prodotti elettrici.
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes:
• 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 2000/14/CE (annex VI*) para los productos eléctricos.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, assumindo a total responsabilidade por esta declaração, que o produto está conforme com as seguintes normas e respectivos documentos:
• segundo as prescrições das directrizes 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 2000/14/CE (annex VI*)
CE CONFORMITE ITSVERKLARING
Wij verklaren o ponze eigenverantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve dokumenten:
• 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 2000/14/CE (annex VI*) voor de elektrische produkten.
CE KONFORMITETSERKÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkter i overens-stemmelse med følgende normer eller normative dokumenter:
• 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 2000/14/CE (annex VI*) for elektriske produkter.
CE FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för att denna produkt överensstämmer med följande normer och dokument:
• 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 2000/14/CE (annex VI*) för elektriska produkter.
CE ERKLÆRING AV ANSVARSFORHULD
Vi erklæer at det et under vårt ansvar at disse produktene er i overenstemmelse med de normene eller standard­dokumentene som står på baksiden:
• 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 2000/14/CE (annex VI*) for elektriske produkter.
CE TODISTUS T ANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin sijtä, että täm ä tuo te on alla luetel ujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:
• 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 2000/14/CE (annex VI*) sähkölaitteille.
ДЗЛЩУЗ УХММПСЦЩУЗУ
Дзлюнефбй, бнблбмвЬнпнфбт фзн рлЮсз ехиэнз бхфЮт фзт дЮлщузт, ьфй фп рспъьн ухммпсцюнефбй ме фпхт рбсбкЬфщ кбнпнйумпэт кбй фб учефйкЬ Эггсбцб:
• ме вЬуз фйт рспдйбгсбцЭт фщн Пдзгйюн 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 2000/14/CE (annex VI*)
* Name and Address of the Notified Body
NOVICON S.a.s. di R. Castelli & C.
Via della Fontana, 23804 Monte Marenzo (LC) - IT A LY EC Notified Body Nr. 0723
23847 MOLTENO (LC) Via Verdi, 13 Tel. 031-3570411 Fax 031-870533
srl
B00655-00
05 - 05 - 2003
SANDRIGARDEN s.r.l.
Il Direttore Generale
Alberto Cattaneo
Loading...