Sandrigarden GBL 26, GBL 34, GBL 40, GB 40, GB 26 Instruction Manual

...
1
GBL 26
6021440/014
[B00812-00]
GB 26
DECESPUGLIA TORI BRUSH CUTTERS DEBROUSSAILLEUSES FREISCHNEIDER STRUIKENSNOEIERS DESBROZADORAS ROÇADORAS
KOSIARKA
MANUALE ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL MODE D'EMPLOI BEDIENUNGSSANLEITUNGEN
BEDIENINGSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUKCJA OBS£UGI
Leggere attentamente le presenti istruzioni prima del primo impiego. Read this operators manual carefully before the first use. Lire avec attention ces instructions avant la première utilisation Vor der Anwendung die vorliegenden Anweisungen aufmerksam lesen. Lees aandachtig deze instructies door alvorens het apparaat voor het eerst in gebruik te nemen. Leer con cuidado estas instrucciones antes de la primera utilización. Leia com atenção estas instruções antes de utilizar pela primeira vez o aparelho.
Przed pierwszym u¿ytkowaniem uwa¿nie przeczytaæ niniejsz¹ instrukcjê.
I
GB
F
D
NL
E
P
PL
GBL 34
GB 34
GBL 40
GB 40
ITALIANOENGLISHFRANÇAISDEUTSCHNEDERLANDSESPAÑOLPORTUGUÊSPOLSKI
2
Fig. 1
8
10
9
22
21
18
12
7
14 15 16
17
10
19
20
23
4
3
1
2
5
6
3
Fig. 1
23
14
15 16
17
11
22
9
18
8
13
11
21
12
24
19
20
4
3
1
2
5
6
4
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.8
Fig.9
Fig.10
Fig.7
Fig.11 Fig.12
Fig.13
Fig.15
Fig.16
1
2
F
é
é
é
é
Fig.14
é
é
é
5
Fig.17 Fig.18
Fig.19
Fig.20
Fig.21
Fig.22
1
Fig.23
Fig.24
Fig.39
é
é
1
2
é
1 2
Fig.36
é
Fig.38
Fig.37
é
1
2
6
Fig.42
Fig.43
Fig.44
Fig.46
Fig.50
Fig.47
Fig.48
Fig.49
Fig.40
é
é
30°
Fig.41
Fig.45
é
é
é
é
é
7
Fig.51
Fig.52
Fig.55
Fig.56
Fig.57
Fig.58
Fig.59
Fig.54
é
é
0,5 - 0,6 mm
é
é
é
é
é
Fig.53
8
Fig.60
Fig.61
Fig.62
Fig.63
Fig.64
Fig.65
Fig.66
Fig.67
GB 40 - GBL 40
é
é
B
B
A
1
9
Fig.68 Fig.69
Fig.70
GB 40 - GBL 40
é
é
é
1
1
é
10
MANUALE ISTRUZIONI DECESPUGLIAT ORE
1. CONGRATULAZIONI
Gentile cliente, vogliamo congratularci con Lei per aver scelto un nostro prodotto per il giardino. Il DECESPUGLIATORE è stato prodotto, tenendo conto delle norme di sicurezza vigenti a tutela del consumatore.
In questo manuale sono descritte ed illustrate le varie operazioni di montaggio, di uso ed interventi di manutenzione, necessari per mantenere in per­fetta efficienza il Vostro DECESPUGLIATORE.
PER FACILIT ARE LA LETTURA
Le illustrazioni corrispondenti al montaggio e alla descrizione della macchina si trovano, all'inizio del presente fascicolo. Consultare queste pagine durante la lettura delle istruzioni di montaggio e di utilizzo.
Nel caso il Vostro DECESPUGLIATORE necessi- tasse di assistenza o riparazione, Vi preghiamo di rivolgervi al nostro rivenditore, o ad un centro assi­stenza autorizzato.
2. PRECAUZIONI FONDAMENTALI DI SICUREZZA
NORME GENERALI
AVVERTENZE:
A1 - L'inosservanza delle norme e av- vertenze nell'utilizzo del DECESPU­GLIATORE può provocare seri danni
alle persone e comportare pericoli mor­tali.
A2 - Chiunque utilizzi il DECESPUGLIATORE deve prima leg-
gere attentamente il manuale di istru­zioni e manutenzione e familiarizzare completamente con i comandi per un uso corretto dell'apparecchio. A2.1 - Conservare il presente manua­le per consultazioni future.
A3 - Non permettere l'uso del DECESPUGLIATORE ai bambini e
persone che non siano completamente a conoscenza delle presenti istruzioni.
PERICOLO:
A4 - Fare attenzione al materiale pro-
iettato dal dispositivo di taglio. A5 - Non mettere in moto e non utilizza­re il DECESPUGLIATORE in prossi­mità di persone, animali o cose. Durante il funzionamento si raccoman­da una distanza minima di 15 m tra la macchina ed altre persone. A6 - L'operatore è responsabile in caso di incidenti o pericoli occorsi ad altre persone od alle loro cose.
UTILIZZO:
B1 - Impiegare il DECESPUGLIATORE
solamente per tagliare erba ed erbacce e cespugli. Non impiegare l'apparecchio per scopi diversi. B2 - Indossare un'abbigliamento ed un equipaggiamento di sicurezza adatto all'utilizzo del DECESPUGLIATORE. Durante l'utilizzo indossare abiti ade­renti e non sciolti. B3 - Indossare occhiali di protezione o visiera omologati. B3.1 - Indossare paraorecchi di prote­zione per il rumore, omologati. B3.2 - Indossare il casco di protezione in caso di rischio di caduta di oggetti. B4 - Calzare scarpe robuste con suole
I
ITALIANO
11
MANUALE ISTRUZIONI DECESPUGLIA TORE
non sdrucciolevoli.
B5 - Indossare guanti robusti. B6 - Chi utilizza il DECESPUGLIA­TORE deve essere in buona forma. NON UTILIZZARE il DECESPU­GLIATORE in condizioni di stanchez-
za, di malessere o sotto l'effetto dell'alcol e di altre droghe. B7 - ATTENZIONE! I gas di scarico sono velenosi ed asfissianti. Se inspi­rati possono quindi essere anche mor­tali. Non fare funzionare il motore in luo­go chiuso o scarsamente ventilato. B8 - L'utilizzo prolungato dell'apparec­chio può causare disturbi di circolazio­ne sanguigna alle mani (malattia delle dita bianche) attribuibili alle vibrazioni. Fattori che influiscono sulla manifesta­zione dei disturbi possono essere:
- Predisposizione personale dell'ope­ratore ad una scarsa irrorazione san­guigna delle mani.
- Utilizzo dell'apparecchio a basse tempe­rature (si consigliano pertanto guanti caldi).
- Lunghi tempi di utilizzo senza interru­zioni (si consiglia un utilizzo ad interval­li).
- In caso di manifestazione di formicolio e intorpedimento si raccomanda di con­sultare un medico. B8.1 - Sostenere l'apparecchio sem­pre con ambedue le mani. Assumere una posizione stabile e sicu­ra sulle gambe. B8.2 - Il Decespugliatore è progettato per essere utilizzato sul fianco destro dell'operatore (vedi fig. 37-38). T enere l'impugnatura posteriore (con i comandi) con la mano destra e l'impu-
gnatura anteriore con la mano sinistra. B9 - ATTENZIONE! la benzina e i suoi vapori sono estremamente infiam­mabili.
PERICOLO DI USTIONI ED INCENDIO.
B9.1 - Arrestare il motore prima del ri-
fornimento. B9.2 - Non fumare durante il riforni­mento di carburante. B9.3 - Asciugare il carburante even­tualmente rovesciato. Mettere in moto il motore lontano dal luogo di rifornimento. B9.4 - Assicurarsi che il tappo del ser­batoio sia ben serrato. Fare attenzione ad eventuali perdite. B10 - Con l'apparecchio è fornita una PROTEZIONE DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO (Fig.1 part.21) che deve es­sere montata prima dell'utilizzo (vedi istruzioni di montaggio). Non mettere in moto nè utilizzare l'ap­parecchio se non è provvisto di prote­zione. B10.1 - PERICOLO! Ferite dovute al contatto con il dispositivo di taglio; pro­iezione di materiale verso l'operatore. Non modificare la protezione. Sostituire la protezione se danneggia­ta, solo con un ricambio originale.
B10.2 - PERICOLO! Non montare filo metallico nella testa di taglio. B10.3 - Il BLOCCO DEL COMANDO
DELL'ACCELERATORE (vedi fig.1 part.16) impedisce l'azionamento acci­dentale della leva dell'acceleratore. B10.4 - INTERRUTTORE (ON/OFF) di arresto del motore (fig.1 part.14). PERICOLO! Attenzione il dispositivo di taglio continua a girare per un certo tempo anche dopo l'azionamento del-
I
ITALIANO
12
MANUALE ISTRUZIONI DECESPUGLIAT ORE
l'interruttore sulla posizione "OFF". T enere saldamente le due impugnatu­re fino al completo arresto. Vedi capito­lo AVVIAMENTO ED ARRESTO.
B10.5 PERICOLO! Non montare lame a sega. B10.6 PERICOLO! Non montare lame costituite da più pezzi ma solo lame monolitiche. B10.7 PERICOLO! Non montare lame con diametro superiore a 230 mm.
3. DESCRIZIONI PARTI MACCHINA
DESCRIZIONE Fig.1
1) Maniglia della fune di avviamento
2) Avviatore
3) Levetta dell'aria
4) Cappuccio della candela
5) T appo serbatoio carburante
6) Silenziatore
7) Impugnatura sinistra (manubrio)
8) Motore a scoppio
9) Serbatoio carburante
10) Impugnatura destra con comandi (manubrio)
11) Impugnatura comandi posteriore
12) Punto di attacco per cinghia
13) Impugnatura anteriore
14) Dispositivo di arresto del motore ON/OFF .
15) Bloccaggio mezzo acceleratore
16) Blocco del comando dell'acceletaore
17) Leva dell'acceleratore
18) Tubo di trasmissione (asta)
19) Lama
20) Protezione dispositivo di taglio (per lama)
21) Protezione dispositivo di taglio (per testa a fili)
22) Dispositivo di taglio (testa a fili)
23) Imbracatura a cinghia
24) Barriera
4. MONTAGGIO
IMPUGNATURA ANTERIORE PER MODELLO GBL 26/34
1) Posizionare come illustrato nella fig.2 l'impugnatu-
ra (part.1) e la barriera (part.2) ad una distanza "F" dall'impugnatura posteriore di 20 cm (o superiore).
2) Bloccare con le n°4 viti, rosette e dadi (fig.3)
PER MODELLO GBL 40
1) Posizionare come illustrato nella fig.65 e 67 l'im-
pugnatura con la barriera "B" rivolta sul lato sinistro della macchina. T enere una distanza "A" dall'impugnatura posterio­re di 20 cm (o superiore). Bloccare con le 4 viti, rosette e dadi (fig.66)
La barriera ha la funzione di assicura-
re una distanza di sicurezza tra l'ope­ratore ed il dispositivo di taglio. Deve quindi essere montata sul lato sinistro dell'asta.
MANUBRIO CON IMPUGNATURA PER MODEL­LO GB 26/34/40
1) Il DECESPUGLIATORE viene imballato con il
manubrio ripiegato (fig.4).
2) Allentare il pomolo (fig.5) e ruotare il manubrio trasversalmente.
3) Bloccare il manubrio serrando a fondo il pomolo (fig.6). Il manubrio può essere ripiegato per comodità di trasporto o rimessaggio oltrechè regolato per una più comoda posizione di lavoro.
I DECESPUGLIATORI GB 26/34/40 e GBL 26/
34/40, possono essere utilizzati: A. Per decespugliare, montando la lama e la prote-
zione della lama (fig.1 part.19-20). B. Per il taglio di erba, montando la testa a fili e l'estensione (fig.1 part.21-22), che viene avvitata alla stessa protezione.
I
ITALIANO
13
MANUALE ISTRUZIONI DECESPUGLIA TORE
ATTENZIONE! Le condizioni di sicurez-
za previste dalle norme vigenti si veri­ficano solo montando le protezioni come so­pra descritto.
MONTAGGIO LAMA E PROTEZIONE (fig.7-8)
ATTENZIONE! Calzare i guanti di sicu-
rezza per ogni intervento di montag-
gio e manutenzione sulla lama.
PER MODELLI GB 26/34 e GBL 26/34
1) Inserire i due dadi quadrati nelle loro sedi nella
protezione (fig.9).
2) Posizionare la protezione sotto alla scatola di trasmissione in alluminio (fig.10).
3) Posizionare il morsetto superiore e bloccare con le viti (fig.11).
4) A vvitare (con le 3 viti) il piattello fisso alla scatola di trasmissione (fig.12-13).
5) Infilare il piattello superiore (in alluminio fig.14) bloccalama sull'albero di uscita.
6) Montare in successione la lama (fig.15) (centrar­la sull'apposita sporgenza del piattello) e quindi il piattello inferiore (fig.16) bloccalama, la coppetta (fig.17) e la vite sinistra.
7) Serrare in senso antiorario con la chiave in do­tazione (fig.18).
PER MODELLI GB 40 e GBL 40 vedi fig. 60-61-62
MONTAGGIO TESTA A FILI E L'ESTENSIONE/ PROTEZIONE (fig.19-20) PER MODELLI GB 26/34 e GBL 26/34
1) Unire la protezione (fig.20 part.1) all'estensione
(fig.20 part.2) e bloccare con le 3 viti e i dadi.
2) Montare la protezione ed il piattello fisso come
descritto nei punti 1-2-3 del paragrafo MONTAG­GIO LAMA E PROTEZIONE.
3) Infilare il piattello rotante (in plastica) sull'albero di uscita (fig.21).
4) Avvitare (in senso antiorario) la testa a fili (fig.22).
5) Inserire un cacciavite nell'apposita nicchia (fig.22
part.1) per bloccare l'albero durante il serraggio.
6) Serrare la testa a fili.
PER MODELLI GB 40 e GBL 40 vedi fig. 63-64
IMBRACATURA A CINGHIA E ANELLO DI AT­TACCO (fig.23) PER MODELLI GB/GBL 26 e 34
1) Fissare l'anello in plastica come illustrato in fig.23.
2) Fissarlo tramite le viti e i dadi (fig.24). Prima della
messa in moto regolare la posizione dell'anello per un buon bilanciamento.
IMBRACATURA A DOPPIA CINGHIA CON SGANCIAMENTO RAPIDO (fig.68) PER MODELLI GB/GBL 40
1) L'imbracatura a doppia cinghia è provvista di
allacciatura a scatto (fig.68 part.1) sul lato anteriore. Aprire l'allacciatura premendo sul tasto "PRESS" e tirando in senso opposto le due metà. Indossare dal dietro (fig.69). Allacciare sul davanti innestando e premendo con­tro le due metà (vedi freccie fig.68), fino allo scatto.
2) Il moschettone di aggancio (al punto di attacco sulla macchina fig.65 part.1) ed il cuscinetto di ap­poggio sull'anca, sono posti sul lato destro, fig.70. Sulle cinghie ci sono delle regolazioni per l'adatta­mento alle dimensioni dell'operatore.
3) SGANCIAMENTO RAPIDO D'EMERGENZA
In caso d'emergenza tirare decisamente verso l'alto la linguetta rossa (fig.70 part.1)(posta sopra il mo­schettone) per un distacco immediato della macchi-
I
ITALIANO
14
MANUALE ISTRUZIONI DECESPUGLIAT ORE
na dell'imbracatura.
4) Il punto di attacco alla macchina (fig.65 part.1), montato in origine sull'asta, è regolabile nella posi­zione (per mezzo di una vite) per un buon bilanciamento della macchina.
5. RIFORNIMENTO CARBURANTE
1) ATTENZIONE! L'apparecchio è equi-
paggiato di motore a scoppio a 2 tempi. Il motore deve essere alimentato con una miscela di
benzina e olio per motori a 2 tempi, nelle seguenti percentuali.
Con olio normale per motore 2 tempi 1:25 (4%) Con olio a base sintetica per motore 2 tempi 1:40 (2,5%)
2) Miscelare agitando abbondantemente il conteni­tore prima di ogni rifornimento.
Fig.27
Fig.28 Fig.29
Fig.30 Fig.31
Fig.32
Fig.33
Fig.34
Fig.35
é
é
é
é
é
é
é
é
é
1
2
1
Fig.26
é
ON OFF
ON OFF
I
ITALIANO
Fig.25
2) Sollevare la levetta dell'aria posta a destra del
coperchio del carburatore (fig.27) e portarla nella posizione .
3) Pressare a fondo ripetutamente il bulbo primer (fig.
28) fino a quando il carburante ritorna nel serbatoio attraverso il secondo tubetto trasparente (fig.29).
3) Preparare la miscela carbu­rante e fare rifor­nimento solo al­l'aperto (fig.25).
4) Conservare il carburante in un contenitore pre­visto per questo uso e con tappo ben serrato.
6. A VVIAMENTO E ARRESTO
ATTENZIONE! Osservare scrupolosa-
mente gli avvertimenti contenuti nel precedente Cap. 2 PRECAUZIONI FONDAMEN­TALI DI SICUREZZA. AVVIAMENTO A MOTORE FREDDO
1) Premere l'interruttore di arresto (fig. 26) sulla posizione "ON".
15
MANUALE ISTRUZIONI DECESPUGLIA TORE
AVVIAMENT O A MOTORE CALDO
Procedere come a motore freddo ma con la levetta dell'aria abbassata (vedi fig.34).
7. UTILIZZO
COME UTILIZZARE IL DECESPUGLIATORE
1) Agganciare l'imbracatura a cinghia (fig.36 part.1)
all'anello (fig.36 part.2).
2) Tenere l'apparecchio sul fianco destro come in­dicato in fig.37-38.
REGISTRAZIONE DELLA LUNGHEZZA DEL FILO DI TAGLIO
La testa a fili in dotazione è del tipo a regolazione manuale. Prima che il filo di taglio si sia usurato fino a metà lunghezza, ripristinare la lunghezza tirando e quin­di ruotando il rocchetto (fig.39). Nel caso la quantità di filo estratto fosse un pò in eccesso, la lunghezza viene automaticamente re­golata dall'apposita lametta durante la rotazione.
TAGLIO DI ERBA
T enendo la testa di taglio parallela al terreno, avan­zare oscillando a destra e sinistra (fig.40). Tenere il motore a pieni giri per effettuare il taglio netto.
TAGLIO INTORNO AD OSTACOLI, PIANTE, RECINZIONI
Sfiorare l'ostacolo con l'estremità del filo (fig.40). L'in­clinazione della testa (fig.41) può migliorare l'effi­cienza del taglio. Non urtare gli ostacoli con la testa di taglio per evitare rotture nette dei fili. In caso di rottura dei fili procedere come per la sostituzione.
I
ITALIANO
4) Afferrare l'impugnatura premendo con il palmo il
blocco acceleratore (fig.30), liberando in questo modo il movimento della leva acceleratore (fig.30 part.1).
5) Premere a fondo la leva dell'acceleratore (fig.31).
6) Mantenendo premute le leve (fig.31) spingere a
fondo il bottone del mezzo acceleratore (fig.32).
7) Mantenendo a fondo il bottone rilasciare la leva dell'acceleratore . In questo modo il bottone di blocco del mezzo acce­leratore rimane inserito, quindi le mani rimangono entrambe disponibili per l'avviamento.
8) Tirare a fondo fino a 3 volte la maniglia della fune di avviamento (fig.33).
9) Spingere in giù la levetta dell'aria del carburato­re (fig.34).
10) Tirare la fune di avviamento (fig.33) fino alla messa in moto.
ATTENZIONE - PERICOLO !! Il motore si
avvia e rimane accelerato a metà quindi il dispositivo di taglio è in rotazione. Lasciare funzionare il motore per alcuni secondi.
11) Premendo brevemente la leva acceleratore (fig. 35 part.1) il bottone del mezzo acceleratore si disinserisce automaticamente. Il motore rimane così in moto al regime minimo ed il dispositivo di taglio si arresta dopo un breve tempo.
ARRESTO MOTORE
1) Per arrestare il motore, portare l'iterruttore (fig. 35 part. 2) nella posizione "OFF".
ATTENZIONE! il dispositivo di taglio conti-
nua a girare per un certo tempo anche dopo l'azionamento dell'interruttore sulla posizione "OFF". T enere saldamente le due impugnature fino al completo arresto.
16
8. SOSTITUZIONE DEL FILO
Per riavvolgere un nuovo filo sul rocchetto originale. A) Utilizzare filo di diametro 2 mm in plastica apposi­to per tagliaerba a filo.
ATTENZIONE PERICOLO! NON UTILIZ-
ZARE ASSOLUT AMENTE FILO MET AL-
LICO.
EFFETTUARE L'OPERAZIONE A MO-
TORE FERMO
B) SMONTAGGIO BOBINA
1) Svitare in senso orario il dado a galletto (fig.42).
2) Sfilare il rocchetto (fig.43-44-45).
3) Pulire accuratamente l'interno del corpo (fig.46)
.
C) AVVOLGIMENT O DEL FILO
1) Preparare due tratti di filo non superiori a 6 m.
2) Infilare l' estremità dei due fili negli appositi 2 fori
(fig.47).
3) A vvolgere i due tratti di filo accoppiati sul rocchet­to, seguendo il senso della freccia impressa sul roc­chetto stesso (fig.48).
4) Per facilitare il reinserimento del rocchetto nel corpo, fissare le due estremità del filo nelle due apposite feritoie (fig.49).
D) RIMONTAGGIO ROCCHETT O
1) Infilare i due capi attraverso i passafilo (fig.50).
2) Inserire il rocchetto e tirare decisamente i due
capi del filo perchè si sfilino dalle feritoie (fig.51).
3) Riposizionare la molla (fig.52) e riavvitare il dado a galletto in senso antiorario (fig.53).
9. MANUTENZIONE
CANDELA
Almeno una volta all'anno od in caso di difficoltà di messa in moto, verificare lo stato della candela di
accensione. Attendere che il motore si raffreddi pri­ma dell'operazione.
1) Sfilare il cappuccio e svitare la candela con la chiave in dotazione (fig.54). In caso di eccessive incrostazioni e notevole usura degli elettrodi, sostituire la candela con una di tipo equivalente (fig.55-56). Un eccesso di incrostazioni può essere dovuta a: # Eccessiva percentuale di olio nel carburante e/o qualità non appropriata dell'olio.
# Filtro aria parzialmente ostruito.
2) Avvitare la candela a mano fino a fondo filetto per
evitare danni alla sua sede. Usare l'apposita chiave solo per il serraggio (fig.54).
FILTRO ARIA
Pulire periodicamente il filtro aria; frequentemente se si opera in aree polverose.
1) Svitare la vite a galletto del coperchio (fig.57).
2) Lavare con acqua e detergente neutro.
3) Fare asciugare il filtro prima di riposizionarlo
(fig.58).
Sostituire il filtro se danneggiato per non com­promettere la durata del motore.
FILTRO PESCANTE DEL CARBURANTE
Sostituire una volta all'anno il filtro estraendolo con un gancio attraverso l'apertura di rifornimento del serbatoio.
RETINA P ARASCINTILLE DEL SILENZIA TORE Solo per modelli GB 26 e GBL 26. # Nel foro di scarico del gas è inserito un anello con
retina (parte più sporgente). # A causa dei depositi la retina tende a ostruirsi riducendo notevolmente le prestazioni del motore. # Estrarre l'anello con retina per mezzo di una pinza a becchi (fig.59).
MANUALE ISTRUZIONI DECESPUGLIAT ORE
I
ITALIANO
17
MANUALE ISTRUZIONI DECESPUGLIA TORE
I
ITALIANO
REGIME MINIMO DEL MOTORE
# Verificare ad ogni utilizzo che al regime-
minimo il dispositivo di taglio non sia in rota-
zione. # Se tende a ruotare rivolgersi ad un centro di assistenza per l'intervento di regolazione.
VERIFICA VITI E P ARTI ROTANTI # Prima di ogni utilizzo controllare che non ci siano viti o parti allentate e che non ci siano cricche o notevoli usure nel dispositivo di taglio.
# Sostituire le parti danneggiate prima dell'utilizzo.
PULIZIA TRASPORTO E RIMESSAGGIO # In caso di interruzione di utilizzo superiore a 2
mesi, vuotare il serbatoio del carburante.
# Non pulire con liquidi aggressivi. # Conservare l'apparecchio in luogo asciutto e si-
curo non accessibile ai bambini. # In occasione di trasporto vuotare il serbatoio car­burante e proteggere la lama (se montata) con un apposita protezione.
_____________________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
_____________________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _______________________________________________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _______________________________________________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _______________________________________________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
18
DATI TECNICI GBL 26
Massa 4,8 Kg
(senza carburante - dispositivo di taglio - protezione)
Capacità serbatoio 700 cm
3
Dispositivo di taglio (testa a fili) 420 mm Dispositivo di taglio (lama) 230 mm Cilindrata motore 25,5 cm
3
Potenza massima 0,75 Kw Regime massimo del motore 9.500 1/min
Regime massimo del dispositivo di taglio 7.500 1/min
Regime di minimo 2.800 1/min Livello di pressione acustica
95 dB(A)
LpA av (EN 27917)
Livello di potenza acustica 111 dB(A)
LwA av (ISO 10884)
Livello vibrazioni max-min [testa a fili] 8,9 - 2,3 m/s
2
(ISO 7916)
Livello vibrazioni max-min [lama] 10,6 - 2,3 m/s
2
(ISO 7916)
DATI TECNICI GB 26
Massa 4,9 Kg
(senza carburante - dispositivo di taglio - protezione)
Capacità serbatoio 700 cm
3
Dispositivo di taglio (testa a fili) 420 mm Dispositivo di taglio (lama) 230 mm Cilindrata motore 25,5 cm
3
Potenza massima 0,75 Kw Regime massimo del motore 9.500 1/min
Regime massimo del dispositivo di taglio 7.500 1/min
Regime di minimo 2.800 1/min Livello di pressione acustica
95 dB(A)
LpA av (EN 27917)
Livello di potenza acustica 111 dB(A)
LwA av (ISO 10884)
Livello vibrazioni max-min [testa a fili] 4,6 - 1,8 m/s
2
(ISO 7916)
Livello vibrazioni max-min [lama] 8,4 - 1,8 m/s
2
(ISO 7916)
DATI TECNICI GBL 34
Massa 5,9 Kg
(senza carburante - dispositivo di taglio - protezione)
Capacità serbatoio 830 cm
3
Dispositivo di taglio (testa a fili) 420 mm Dispositivo di taglio (lama) 230 mm Cilindrata motore 33,6 cm
3
Potenza massima 1 Kw Regime massimo del motore 9.500 1/min
Regime massimo del dispositivo di taglio 7.500 1/min
Regime di minimo 2.800 1/min Livello di pressione acustica
93 dB(A)
LpA av (EN 27917)
Livello di potenza acustica 110 dB(A)
LwA av (ISO 10884)
Livello vibrazioni max-min [testa a fili] 4,1 - 3,2 m/s
2
(ISO 7916)
Livello vibrazioni max-min [lama] 7,3 - 3,2 m/s
2
(ISO 7916)
DATI TECNICI GB 34
Massa 6,0 Kg
(senza carburante - dispositivo di taglio - protezione)
Capacità serbatoio 830 cm
3
Dispositivo di taglio (testa a fili) 420 mm Dispositivo di taglio (lama) 230 mm Cilindrata motore 33,6 cm
3
Potenza massima 1 Kw Regime massimo del motore 9.500 1/min
Regime massimo del dispositivo di taglio 7.500 1/min
Regime di minimo 2.800 1/min Livello di pressione acustica
93 dB(A)
LpA av (EN 27917)
Livello di potenza acustica 110 dB(A)
LwA av (ISO 10884)
Livello vibrazioni max-min [testa a fili] 3,3 - 2,7 m/s
2
(ISO 7916)
Livello vibrazioni max-min [lama] 5,8 - 2,7 m/s
2
(ISO 7916)
MANUALE ISTRUZIONI DECESPUGLIA TORE
I
ITALIANO
19
MANUALE ISTRUZIONI DECESPUGLIAT ORE
I
ITALIANO
DATI TECNICI GBL 40
Massa 7 Kg
(senza carburante - dispositivo di taglio - protezione)
Capacità serbatoio 1000 cm
3
Dispositivo di taglio (testa a fili) 440 mm Dispositivo di taglio (lama) 230 mm Cilindrata motore 40 cm
3
Potenza massima 1,4 Kw Regime massimo del motore 9.500 1/min
Regime massimo del dispositivo di taglio 7.500 1/min
Regime di minimo 2.800 1/min Livello di pressione acustica
94 dB(A)
LpA av (EN 27917)
Livello di potenza acustica 110 dB(A)
LwA av (ISO 10884)
Livello vibrazioni max-min [testa a fili] 7,8 - 3,3 m/s
2
(ISO 7916)
Livello vibrazioni max-min [lama] 8,9 - 3,3 m/s
2
(ISO 7916)
DATI TECNICI GB 40
Massa 6,8 Kg
(senza carburante - dispositivo di taglio - protezione)
Capacità serbatoio 1000 cm
3
Dispositivo di taglio (testa a fili) 440 mm Dispositivo di taglio (lama) 230 mm Cilindrata motore 40 cm
3
Potenza massima 1,4 Kw Regime massimo del motore 9.500 1/min
Regime massimo del dispositivo di taglio 7.500 1/min
Regime di minimo 2.800 1/min Livello di pressione acustica
94 dB(A)
LpA av (EN 27917)
Livello di potenza acustica 110 dB(A)
LwA av (ISO 10884)
Livello vibrazioni max-min [testa a fili] 6,2 - 3 m/s
2
(ISO 7916)
Livello vibrazioni max-min [lama] 8 - 3 m/s
2
(ISO 7916)
ATTESTAZIONE DI CONFORMITÀ ALLE NORME CEE
La sottoscritta SANDRIGARDEN srl, via Manzoni 22, 36027 ROSÀ (VI) ITALIA, dichiara che i seguenti prodotti: DECESPUGLIA TORI/T AGLIAERBA PORT A TILI CON MOTORE A COMBUSTIONE INTER-
NA GB 26, GBL 26, GB 34, GBL 34, GB 40, GBL 40 sono conformi alle direttive 98/37/EEC, 89/336/ EEC, 2000/14/CEE (allegato V) ed è stato sviluppato conformemente alle norme EN ISO 11806.
GB 26
GBL 26
# Livello di potenza sonora garantito Lwa = 112 dB(A) # Livello di potenza sonora misurato Lwa = 111 dB(A)
GB 34
# Livello di potenza sonora garantito Lwa = 111 dB(A) # Livello di potenza sonora misurato Lwa = 110 dB(A)
GBL 34
# Livello di potenza sonora garantito Lwa = 111 dB(A) # Livello di potenza sonora misurato Lwa = 110 dB(A)
GB 40
# Livello di potenza sonora garantito Lwa = 111 dB(A) # Livello di potenza sonora misurato Lwa = 110 dB(A)
GBL 40
# Livello di potenza sonora garantito Lwa = 111 dB(A) # Livello di potenza sonora misurato Lwa = 110 dB(A)
08 - 01 - 2004
SANDRI GARDEN srl
Direttore Generale
Alberto Cattaneo
# Livello di potenza sonora garantito Lwa = 112 dB(A) # Livello di potenza sonora misurato Lwa = 111 dB(A)
20
1. CONGRATULATIONS
Dear Client - May we congratulate you for having
chosen one of our products for your garden. The your BRUSH CUTTERS has been manufactured in accordance with the current safety regulations which protect the consumer.
This manual describes and illustrates the various operations for assembly, use and maintenance which are required in order to keep your BRUSH
CUTTERS in perfect condition.
TO FACILIT A TE READING
The illustrations relating to the assembly and ma­chine description are to be found at the beginning of this booklet. Keep these pages open while reading the assembly instructions.
Should your BRUSH CUTTERS need servicing or repair, please contact your retailer or an authorised service centre.
2.ESSENTIAL SAFETY PRECAU­TIONS
GENERAL REGULA TIONS
PRECAUTIONS:
A1 - Failure to comply with the
regulations and precautions when using the BRUSH CUTTER can cause serious injury to persons and even death. A2 - All users of the BRUSH CUTTERS must first carefully read the maintenance and operating manual and familiarise themselves fully with all controls for correct operation of the device.
A2.1 - Keep this manual for future reference. A3 - Do not let children and persons who are not completely aware of these instructions use the BRUSH
CUTTERS.
DANGER:
A4 - Beware of objects hurled by the
line head.
A5 - Do not start up and do not use the BRUSH CUTTER near people, other
animals or obtrusive objects. During operation we recommend keeping a minimum distance of 15 m between the machine and other people. A6 - The operator is responsible for any accidents or hazards that may occur to other persons or their belongings.
OPERATION:
B1 - Use the BRUSH CUTTER only to
cut grass, weeds and bushes. Do not use the device for other purposes. B2 - Wear clothing and safety gear suitable for BRUSH CUTTERS operation. During operation wear close-fitting clothing and not loose or baggy garments. B3 - Wear approved protective goggles or visor. B3.1 - Wear approved noise-damping earplugs. B3.2 - Wear a safety helmet in areas where objects are likely to fall. B4 - Wear sturdy shoes with non-slip soles.
B5 - Wear sturdy gloves. B6 - BRUSH CUTTERS operators must be in good physical condition. DO NOT
BRUSH CUTTERS OPERA TING MANUAL
GB
ENGLISH
21
BRUSH CUTTERS OPERATING MANUAL
USE the BRUSH CUTTERS if you feel
tired, ill or are under the influence of alcohol or other drugs. B7 - CAUTION! Exhaust fumes are toxic and asphyxiating. If inhaled, these fumes may even be lethal. Do not start the engine in closed or poorly ventilate environments. B8 - Prolonged use of the device may hinder blood circulation to the hands (Raynaud’s phenomenon) due to vibrations. The following factors may pose a risk to the operator’s health:
- Operator is predisposed to poor blood circulation in the hands.
- The device is used in cold weather (warm gloves are strongly recommended).
- The device is used non-stop for long periods (we suggest using it at intervals).
- If you feel a tingling sensation or numb in any way, please seek medical attention. B8.1 - Always hold the device with both hands. Stand in a safe and steady position on both legs. B8.2 - The grass trimmer is designed to be used on your right-hand side (see fig. 37-38). Hold the rear handle with controls with your right hand and the front handle with your left hand. B9 - CAUTION! Petrol and its vapours are highly flammable.
BURNING AND FIRE HAZARDS. B9.1 - Stop the engine before refuelling. B9.2 - Do not smoke while refuelling.
B9.3 - Wipe off any fuel that may have
spilled. Start up the engine away from the place where it was refuelled. B9.4 - Make sure the tank cap is tightened properly. Beware of any leaks. B10 - The device is supplied with a CUTTING ATTACHMENT GUARD (Fig.1 item21) that must be mounted before operation (see assembly instructions). Do not start up or use the device if it is not equipped with the guard. B10.1 - DANGER! Injuries caused by contact with the line head. Guard against objects hurled towards the operator. Do not modify the guard. If damaged, replace the guard only with an original spare part.
B10.2 - DANGER! Do not fit metal wire in the line head. B10.3 - The THROTTLE TRIGGER
LOCKOUT (see fig.1 item 16) stops accidental operation of the throttle control lever. B10.4 - Engine power ON/OFF SWITCH (fig.1 item14). DANGER! Caution! The line head continues to spin for a while even after the power switch has been shut OFF. Hold both handles firmly until the line head comes to a complete stop. See section titled STARTING AND
STOPPING. B10.5 DANGER! Do not fit saw blades. B10.6 DANGER! Do not fit blades
composed of many parts but only single blades.
GB
ENGLISH
22
B10.7 DANGER! Do not fit blades with a diameter greater than 230 mm.
3. DESCRIPTIONS OF MACHINE P ARTS
DESCRIPTION Fig.1
1) Starter grip
2) Starter
3) Chock lever
4) Spark plug cap
5) Fuel cap
6) Silencer
7) Left grip (handle bar)
8) Combustion engine
9) Fuel tank
10) Right handle with controls (handle bar)
11) Rear handle with controls
12) Suspension point
13) Front handle
14) Engine stopping device (OFF/ON swithc).
15) Throttle lock
16) Throttle trigger lock out
17) Throttle control lever
18) Shaft tube
19) Blade
20) Cutting attachment guard (for blade)
21) Cutting attachment guard (for line head)
22) Line head
23) Belt harness
24) Barrier
4. ASSEMBL Y
FRONT GRIP FOR MODEL GBL 26/34
1) Position the grip (part 1) and the barrier (part 2)
as shown in fig.2 at a distance “F” of 20 cm or more (from the rear grip).
2) Fasten in position with the 4 screws, washers and nuts (fig.3)
FOR MODEL GBL 40
1) Position the grip with barrier “B” turned on the left
side of the machine, as shown in fig. 65 and 67. Keep a distance “A” of 20 cm or more (from the rear grip). Fasten in position with the 4 screws, washers and nuts (fig. 66).
The handle can be folded back for ease
of transport or storage and can be adjusted for a more comfortable working position. This must be fitted to the left side of the staff.
HANDLE FOR MODEL GB 26/34/40
1) The BRUSH CUTTER is packaged with a folded
handle (fig.4).
2) Loosen the knob (fig.5) and turn the handle crosswise.
3) Lock the handle by tightening the knob (fig.6) fully. The handle can be folded back for ease of transport or storage and can be adjusted for a more cinfortable working position.
BRUSH CUTTERS GB 26/34/40 and GBL 26,
may be used: A. T o trim bushes, by fitting the blade and the blade guard (fig.1 item 19-20). B. To trim grass by fitting the line head and the extension (fig.1 item 21-22), that is screwed onto the same guard.
BRUSH CUTTERS OPERATING MANUAL
GB
ENGLISH
23
CAUTION! Safe operating conditions established by effective regulations are only met if guards are fitted as described above.
BLADE AND GUARD ASSEMBLY (fig.7-8)
CAUTION! Wear safety gloves for assembly and maintenance jobs on the blade.
FOR MODELS GB 26/34 and GBL 26/34
1) Fit the two square nuts into their threads on the
guard (fig.9).
2) Place the guard under the aluminium gearbox (fig.10).
3) Place the top clamp and lock with screws (fig.11).
4) Screw the fixed deflector onto the gearbox (fig.12-
13) (with 3 screws).
5) Insert the alluminium blade-lock upper collar (fig.14) in the drive shaft.
6) In the following order fit the blade (fig.15) (centre it on the nib of the collar) and then the (fig.16) blade lock lower flange, the plate (fig.17) and the left screw.
7) Tighten anticlockwise with the wrench provided (fig.18).
FOR MODELS GB 40 and GBL 40 see fig. 60-61-62
LINE HEAD ASSEMBLY AND EXTENSION / GUARD (fig.19-20) FOR MODELS GB 26/34 and GBL 26/34
1) Join the guard (fig.20 item 1) to the extension
(fig.20 item 2) and clamp with 3 screws and nuts.
2) Assemble the guard and the fixed deflector as described in points 1-2-3 of the paragraph titled BLADE AND GUARD ASSEMBLY.
3) Install the (plastic) rotary flange in the drive shaft (fig.21).
BRUSH CUTTERS OPERATING MANUAL
4) Screw on the line head (fig.22) anticlockwise.
5) Insert a screwdriver in the relevant notch (fig.22
item 1) to lock the shaft when tightening attachments.
6) Tighten the line head. FOR MODELS GB 40 and GBL 40
see fig. 63-64 BELT HARNESS AND SUSPENSION RING
(fig.23) FOR MODELS GB/GBL 26 and 34
1) Attach the plastic ring as illustrated in fig.23.
2) Attach it with screws and nuts (fig.24). Before
starting the brush cutter, adjust the position of the ring to ensure good balance.
DOUBLE-BELT HARNESS WITH QUICK RE­LEASE (fig. 68) FOR MODELS GB/GBL 40
1) The double-belt harness features a snap fasten-
ing (fig. 68 part.1) on the front side. Open the fasten­ing by pressing the “PRESS” key and pulling the two halves in the opposite direction. Put it on from the back (fig. 69). Fasten on the front by inserting and pressing the two halves towards one another (see arrows fig.
68), until they snap shut.
2) The snap hook (at the machine connection point fig. 65 part 1) and the hip support cushion are lo­cated on the right side, fig. 70. The belts feature an adjustment system for adapting them to the operator’s build.
3) EMERGENCY QUICK RELEASE
In case of an emergency, jerk the red pull tab up­wards (fig. 70 part 1)(positioned above the snap hook) and the machine will immediately be detached from the harness.
4) The position of the machine connection point (fig. 65 part 1), originally fitted on the staff, can be ad­justed (by means of a screw) to achieve best ma­chine balance.
GB
ENGLISH
24
5. REFUELLING
1) CAUTION! The device is equipped
with a two-stroke engine.
The engine must be supplied with a mixture of petrol and oil for two-stroke engines in the following ratios.
With normal oil for two-stroke engines 1:25 (4%) With synthetic oil for two-stroke engines 1:40 (2.5%)
2) Mix by stirring the container thoroughly before refilling the tank.
BRUSH CUTTERS OPERATING MANUAL
Fig.27
Fig.28 Fig.29
Fig.30 Fig.31
Fig.32
Fig.33
Fig.34
Fig.35
é
é
é
é
é
é
é
é
é
1
2
1
Fig.26
é
ON OFF
ON OFF
allowing you to move throttle control lever (fig.30 item 1) freely.
5) Press the throttle control lever right down (fig.31).
6) Hold the levers (fig.31) down and push the throttle
lock button (fig.32) right down.
7) Hold the button down and release the throttle
GB
ENGLISH
Fig.25
3) Prepare the
fuel mixture and only refuel outdoors (fig.25).
4) Store the fuel in a container set aside for this purpose and with tightly sealed cap.
6. ST ARTING AND ST OPPING
CAUTION! Strictly heed the warnings outlined in the chapter 2 above titled
ESSENTIAL SAFETY PRECAUTIONS.
COLD ENGINE STARTUP
1) Press the stop button (fig.26) to the “ON” position.
2) Lift the choke lever located to the right of the
carburettor cover (fig.27) and place it in the position.
3) Repeatedly press the primer bulb (fig.28) down until the fuel returns to the tank through the second transparent hose (fig.29).
4) Grip the handle by pressing the throttle trigger lock out (fig. 30) with the palm of your hand, thus
25
control lever. This should lock the throttle lock button, so both hands are free to operate the device.
8) Pull the starter grip (fig.33) completely as many as 3 times.
9) Push the carburettor choke lever (fig.34) down .
10) Pull the start cord (fig.33) until the engine starts up. CAUTION - DANGER !! The engine starts
at half acceleration and as a result the line
head is spinning. Let the engine run a few seconds.
11) Press the throttle contol lever briefly (fig. 35
item1) and the throttle lock button will disengage automatically. The engine will thus return to idle and the line head will stop after a short while.
STOP ENGINE
1) T o stop the engine, shut the power switch (fig. 35
item 2) “OFF”.
CAUTION! The line head continues to spin
for a while even after the power switch has
been shut OFF. Hold both handles firmly until the line head comes to a complete stop.
WARM ENGINE ST ARTUP
Proceed as with a cold engine startup but with the choke lever down (see fig.34).
7. OPERA TION
HOW TO USE THE BRUSH CUTTERS
1) Couple the belt harness (fig.36 item 1) to the ring
(fig.36 item 2).
2) Hold the appliance on the right side as shown in fig.37-38.
ADJUSTING THE LENGTH OF THE CUTTING LINE
The line head supplied requires manual adjustment. Before the cutting line has worn as far as halfway restore the length by pulling and then turning the spool (fig.39). If too much line is pulled out, the length is automatically adjusted by the limiter blade during rotation.
TRIMMING GRASS
With the line head held parallel to the ground, proceed swinging the trimmer to the right and left (fig. 40). Keep the engine running at full speed for a clean trim.
TRIMMING AROUND OBSTACLES, PLANTS AND FENCES
Keep the end of the line (fig. 40) just clear of obstacles. The inclination of the head (fig. 41) may improve trimming efficiency . Do not knock obstacles with the line head to avoid cutting lines. Should lines snap, replace them as outlined below.
8. REPLACING A CUTTING LINE
For rewinding a new line on the original spool: A) Use a plastic line 2 mm in diameter specially designed for strimmers.
ATTENTION DANGER! DO NOT USE METAL WIRE AT ALL! DO THIS JOB WITH THE ENGINE OFF
BRUSH CUTTERS OPERATING MANUAL
GB
ENGLISH
26
B) DETACHING A SPOOL
1) Unscrew the wing nut (fig.42) clockwise.
2) Remove the spool (fig.43-44-45).
3) Thoroughly clean the inside of the housing
(fig.46).
C) WINDING A LINE
1) Prepare two sections of line not over 6 m in
length.
2) Insert the end of the two lines into the 2 holes
(fig.47) provided.
3) Wind the two coupled lengths of line on the spool,
following the direction of the arrow printed on the spool itself (fig. 48).
4) To make it easier to reinstall the spool in the
housing, attach both ends of the line in the two slots provided (fig.49).
D) REFITTING A SPOOL
1) Insert both ends through the guiding eyelet
(fig.50).
2) Install the spool and pull boths end of the line
firmly until they hang out of the slots (fig.51).
3) Refit the spring (fig.52) and screw the wing nut
back (fig.53) on anti-clock wise.
BRUSH CUTTERS OPERATING MANUAL
9.MAINTENANCE
SPARK PLUG
At least once a year or if the engine has problems starting up properly, check the condition of the spark plug. Wait for the engine to cool before operation.
1) Remove the cap and unscrew the spark plug with the wrench provided (fig. 54). If the electrodes are excessively soiled or are very worn, replace the spark plug with an equivalent (fig. 55-56). Excessive soiling may be due to: # The oil ratio used in fuel is too high and/or oil is not of an appropriate type.
# Air filter is partly clogged.
2) Screw the spark plug manually as far as possible
to avoid damaging its socket. Use the wrench provided only to tighten it (fig. 54).
AIR FILTER
Clean the air filter periodically or frequently when working in dusty areas.
1) Unscrew the wing nut from the cover (fig.57).
2) Wash with water and neutral detergent.
3) Dry the filter before replacing it (fig.58). Replace the filter if it is damaged so as not compromise engine life.
FUEL INTAKE FILTER
Replace the filter once a year by removing it with a hook through tank-refilling outlet.
SILENCER SPARK ARRESTER SCREEN For models GB 26 and GBL 26 only. # A ring with a screen is inserted in the exhaust gas
outlet (outermost part). # Deposits tend to block the screen and considerably reduce engine performance. # Remove the ring with a screen using a pair of pliers (fig.59).
GB
ENGLISH
27
BRUSH CUTTERS OPERATING MANUAL
GB
ENGINE IDLING SPEED
# Before use, always make sure the line
head does not turn when the engine is idling.
# If it tends to turn, contact a service centre for adjustment.
CHECKING SCREWS AND ROT ATING PARTS # Before use, always make sure there are no screws
or loose parts and there are no cracks or worn sections in the line head.
# Replace any damaged parts before reuse.
CLEANING, TRANSPORT AND STORAGE # If the trimmer is not used for over 2 months, empty
the fuel tank.
# Do not clean with aggressive liquids. # Store the device in a dry and safe place inaccessible
to children. # For transportation, empty the fuel tank and protect the blade (if fitted) with a special guard.
TECHNICAL DA T A GBL 26
_____________________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
_____________________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _______________________________________________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _______________________________________________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _______________________________________________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
28
ENGLISH
Mass 4,8 Kg
(without fuel, cutting attacment and guard)
Fuel tank volume 700 cm
3
Cutting attacment (string head) 420 mm Cutting attacment (blade) 230 mm Engine dispacement
25,5 cm
3
Engine performance 0,75 Kw Maximum engine speed
9.500 1/m
Maximum speed of spindle 7.500 1/m
Engine speed at idling
2.800 1/m
Sound pressure level 95 dB(A)
LpA av (EN 27917)
Sound power level 111 dB(A)
LwA av (ISO 10884)
Vibration level max-min [string head] 8,9-2,3 m/s
2
(ISO 7916)
Vibration level max-min [blade] 10,6-2,3 m/s
2
(ISO 7916)
TECHNICAL DAT A GB 26
TECHNICAL DA T A GBL 26
Mass 4,9 Kg
(without fuel, cutting attacment and guard)
Fuel tank volume 700 cm
3
Cutting attacment (string head) 420 mm Cutting attacment (blade) 230 mm Engine dispacement 25,5 cm
3
Engine performance 0,75 Kw Maximum engine speed 9.500 1/m
Maximum speed of spindle 7.500 1/m
Engine speed at idling 2.800 1/m Sound pressure level 95 dB(A)
LpA av (EN 27917)
Sound power level 111 dB(A)
LwA av (ISO 10884)
Vibration level max-min [string head] 4,6 - 1,8 m/s
2
(ISO 7916)
Vibration level max-min [blade] 8,4 - 1,8 m/s
2
(ISO 7916)
TECHNICAL DAT A GB 26
Mass 5,9 Kg
(without fuel, cutting attacment and guard)
Fuel tank volume 830 cm
3
Cutting attacment (string head) 420 mm Cutting attacment (blade) 230 mm Engine dispacement
33,6 cm
3
Engine performance 1 Kw Maximum engine speed
9.500 1/m
Maximum speed of spindle 7.500 1/m
Engine speed at idling
2.800 1/m
Sound pressure level 93 dB(A)
LpA av (EN 27917)
Sound power level 110 dB(A)
LwA av (ISO 10884)
Vibration level min-max [string head] 4,1 - 3,2 m /s
2
(ISO 7916)
Vibration level min-max [blade] 7,3- 3,2 m/s
2
(ISO 7916)
TECHNICAL DA T A GBL 34
Mass 6,0 Kg
(without fuel, cutting attacment and guard)
Fuel tank volume 830 cm
3
Cutting attacment (string head) 420 mm Cutting attacment (blade) 230 mm Engine dispacement
33,6 cm
3
Engine performance 1 Kw Maximum engine speed
9.500 1/m
Maximum speed of spindle 7.500 1/m
Engine speed at idling
2.800 1/m
Sound pressure level 93 dB(A)
LpA av (EN 27917)
Sound power level 110 dB(A)
LwA av (ISO 10884)
Vibration level min-max [string head] 3,3 - 2,7 m / s
2
(ISO 7916)
Vibration level min-max [blade] 5,8 - 2,7 m/s
2
(ISO 7916)
TECHNICAL DAT A GB 34
BRUSH CUTTERS OPERATING MANUAL
GB
29
ENGLISH
Mass 7 Kg
(without fuel, cutting attacment and guard)
Fuel tank volume 1000 cm
3
Cutting attacment (string head) 440 mm Cutting attacment (blade) 230 mm Engine dispacement
40 cm
3
Engine performance 1,4 Kw Maximum engine speed
9.500 1/m
Maximum speed of spindle 7.500 1/m
Engine speed at idling
2.800 1/m
Sound pressure level 94 dB(A)
LpA av (EN 27917)
Sound power level 110 dB(A)
LwA av (ISO 10884)
Vibration level min-max [string head] 7,8 - 3,3 m /s
2
(ISO 7916)
Vibration level min-max [blade] 8,9- 3,3 m/s
2
(ISO 7916)
TECHNICAL DA T A GBL 40
Mass 6,8 Kg
(without fuel, cutting attacment and guard)
Fuel tank volume 1000 cm
3
Cutting attacment (string head) 440 mm Cutting attacment (blade) 230 mm Engine dispacement
40 cm
3
Engine performance 1,4 Kw Maximum engine speed
9.500 1/m
Maximum speed of spindle 7.500 1/m
Engine speed at idling
2.800 1/m
Sound pressure level 94 dB(A)
LpA av (EN 27917)
Sound power level 110 dB(A)
LwA av (ISO 10884)
Vibration level min-max [string head] 6,2 - 3 m/s
2
(ISO 7916)
Vibration level min-max [blade] 8 - 3 m/s
2
(ISO 7916)
TECHNICAL DAT A GB 40
BRUSH CUTTERS OPERATING MANUAL
GB
EC DECLARATION OF CONFORMITY
The under signed SANDRIGARDEN srl, via Manzoni 22, 36027 ROSÀ (VI) ITALIA, declare that the following products: PORTABLE HAND-HELD COMBUSTION ENGINE DRIVEN BRUSH CUTTERS/ GEASS TRIMMERS GB 26, GBL 26, GB 34, GBL 34, GB 40, GBL 40 are in accordance with the directive 98/37/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/CEE (annex V) and as been develloped in accordance with the standars EN ISO 11806.
GB 26
GBL 26
# Guaranteed sound power level Lwa = 112 dB(A) # Measured sound power level Lwa = 111 dB(A)
GB 34
# Guaranteed sound power level Lwa = 111 dB(A) # Measured sound power level Lwa = 110 dB(A)
GBL 34
# Guaranteed sound power level Lwa = 111 dB(A) # Measured sound power level Lwa = 110 dB(A)
GB 40
# Guaranteed sound power level Lwa = 111 dB(A) # Measured sound power level Lwa = 110 dB(A)
GBL 40
# Guaranteed sound power level Lwa = 111 dB(A) # Measured sound power level Lwa = 110 dB(A)
08 - 01 - 2004
SANDRI GARDEN srl
Direttore Generale
Alberto Cattaneo
# Guaranteed sound power level Lwa = 112 dB(A) # Measured sound power level Lwa = 111 dB(A)
30
MANUEL D'INSTRUCTION DE LA DEBROUSSAILLEUSE
F
d’instruction et d’entretien afin d’appren­dre parfaitement les commandes pour une utilisation correcte de la machine. A2.1 - Garder ce manuel pour le con­sulter à l’avenir.
A3 - L’utilisation de la DEBROUSSAILLEUSE est interdite
aux enfants et aux personnes qui ne connaissent pas ces instructions.
DANGER:
A4 - Faire attention aux matériaux e
sortant du dispositif de coupe. A5 - Ne pas mettre en marche ni utiliser la DEBROUSSAILLEUSE près de personnes, d’animaux ou de choses. Pendant le fonctionnement nous con­seillons une distance minimum de 15 m entre la machine et les personnes. A6 - L’opérateur est responsable en cas d’accidents ou de risques auxquel­les des personnes ou des objets sont soumis.
UTILISATION:
B1 - N’utiliser la DEBROUS­SAILLEUSE que pour tondre le ga-
zon, les mauvaises herbes et les brous­sailles. Ne pas utiliser l’appareil pour d’autres objectifs. B2 - Mettre des vêtements et un équi­pement de sécurité indiqué pour l’utili­sation de la DEBROUSSAILLEUSE. Pendant l’utilisation mettre des vête­ments collants et éviter des vêtements amples. B3 - Mettre des lunettes de protection ou une visière homologuées. B3.1 - Mettre un protège-oreilles pour les bruits, homologué.
1. FÉLICITATIONS
Chère cliente, Cher client, Nous vous félicitons
d'avoir choisi un de nos produits pour le jardin. La DEBROUSSAILLEUSE a été conçue en tenant compte des normes de sécurité en vigueur pour protéger le consommateur.
Ce manuel contient des illustrations et des instructions de montage, d'installation, d'emploi et d'entretien détaillées qui vous permettront de maintenir votre DEBROUSSAILLEUSE.
POUR FACILITER LA LECTURE
Les illustrations correspondant au montage et à la description de la machine se trouvent au début du présent manuel. Consulter ces pages pendant la lecture des instruc­tions de montage et d’utilisation.
Si vous avez besoin d'assistance pour faire fonctionner ou réparer votre DEBROUSSAILLEUSE, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à un dépanneur agréé.
2. PRECAUTIONS FONDAMEN-
T ALES DE SECURITE
NORMES GENERALES
AVIS:
A1 - L ’inobservation des consignes et
des avertissements lors de l’utilisation de la DÉBROUSSAILLEUSE peut causer de sérieux dommages aux personnes et entraîner des dangers mortels.
A2 - Les utilisateurs de la DEBROUSSAILLEUSE doivent lire
tout d’abord et avec attention le manuel
FRANÇAIS
31
F
MANUEL D'INSTRUCTION DE LA DEBROUSSAILLEUSE
B3.2 - Mettre le casque de protection si
des objets risquent de tomber. B4 - Mettre des chaussures robustes avec des semelles anti-dérapage.
B5 - Mettre des gants robustes. B6 - Les utilisateurs de la DEBROUSSAILLEUSE doivent être en forme. NE PAS UTILISER la DEBROUSSAILLEUSE en cas de
fatigue, de malaise, sous l’effet de l’al­cool et d’autres drogues. B7 - A TTENTION! les gaz d’échappe­ment sont toxiques et asphyxiants; une fois inspirés, ils peuvent être mortels. Le moteur ne doit jamais fonctionner dans un endroit fermé et peu ventilé. B8 - L’utilisation prolongée de l’appa­reil peut provoquer des troubles de la circulation sanguine des mains (mala­die des doigts blancs) provoqués par les vibrations. Des facteurs qui exercent un impact sur la manifestation peuvent être les sui­vants.
- Prédisposition personnelle de l’opé­rateur à une mauvaise circulation san­guine dans les mains.
- Utilisation de l’appareil à de basses températures (nous conseillons donc des gants chauds).
- De longues périodes d’utilisation sans interruption (nous conseillons une utili­sation à intervalles).
- En cas de fourmillement et engourdis­sement, nous conseillons de s’adres­ser à un médecin. B8.1 - Prendre toujours l’appareil avec les deux mains Prendre un position stable et sûre sur les jambes.
B8.2 - La DEBROUSSAILLEUSE est conçue pour une utilisation du côté droit de l’opérateur (voir fig. 37-38). Tenir la poignée postérieure (avec commandes) avec la main droite et la poignée antérieure avec la main gau­che. B9 - ATTENTION! l’essence et ses vapeurs sont très inflammables.
RISQUES DE BRULURES ET D’IN­CENDIE B9.1 - Arrêter le moteur avant le ravi-
taillement. B9.2 - Ne pas fumer pendant le ravi­taillement de carburant. B9.3 - Sécher le carburant éventuelle­ment renversé. Mettre en marche le moteur loin du lieu de ravitaillement. B9.4 - S’assurer que le bouchon du réservoir est bien serré. Faire attention à toute perte de carbu­rant. B10 - L’appareil est fourni avec une PROTECTION DU DISPOSITIF DE COUPE (Fig.1 dét.21) qui doit être montée avant son utilisation (voir ins­tructions de montage). Ne pas mettre en marche ni utiliser l’ap­pareil sans protection. B10.1 - DANGER! Blessures provo­quées par le contact avec le dispositif de coupe; matériaux éjectés vers l’opé­rateur. Ne pas modifier la protection. Ne remplacer toute protection endom­magée que par une rechange origi­nale.
B10.2 - DANGER! Ne pas monter le fil en métal dans la tête de coupe. B10.3 - LE BLOCAGE DE LA COM-
MANDE DE L’ACCELERA TEUR (voir
FRANÇAIS
32
MANUEL D'INSTRUCTION DE LA DEBROUSSAILLEUSE
F
fig.1 dét.16): empêche l’actionnement accidentel du levier de l’accélérateur. B10.4 - INTERRUPTEUR (ON/OFF) d’arrêt du moteur (fig.1 dét.14). DANGER! Attention: le dispositif de coupe continue à tourner pour quel­ques instants même après l’actionnement de l’interrupteur en po­sition «OFF». T enir solidement les deux poignées jusqu’à l’arrêt complet. Voir le chapitre DEMARRAGE ET ARRET .
B10.5 DANGER! Ne pas monter des lames à scie. B10.6 DANGER! Monter seulement des lames monolithiques et non pas des lames multiples. B10.7 DANGER! Ne pas monter des lames ayant un diamètre supérieur à 230 mm.
3. DESCRIPTION PARTIES
MACHINE
DESCRIPTION Fig.1
1) Poignée du câble de démarrage
2) Démarreur
3) Levier d’air (starter)
4) Capuchon de la bougie
5) Bouchon réservoir carburant
6) Silencieux
7) Poignée gauche (guidon)
8) Moteur à explosion
9) Réservoir carburant
10) Poignée droite avec commandes
(guidon)
11) Poignée commandes postérieure
12) Point de fixation pour la courroie
13) Poignée antérieure
14) Dispositif d’arrêt du moteur ON/OFF .
15) Blocage accélérateur
16) Blocage commande accélérateur
17) Levier de l’accélérateur
18) Tube de transmission (barre)
19) Lame
20) Protection dispositif de coupe (pour lame)
21) Protection dispositif de coupe (pour tête à
fils)
22) Dispositif de coupe (tête à fils)
23) Harnais de securite
24) Barrière
4. MONTAGE
POIGNÉE AV ANT POUR MODÈLE GBL 26/34
1) Positionner la poignée (pièce 1) et la barrière
(pièce 2) comme illustré en fig. 2, à une distance « F » de la poignée arrière de 20 cm (ou supé­rieure).
2) Bloquer avec les 4 vis, rondelles et écrous (fig.
3).
POUR MODÈLE GBL 40
1) Positionner la poignée avec la barrière « B »
tournée sur le côté gauche de la machine comme illustré en fig. 65 et 67. Maintenir une distance « A » de la poignée arrière de 20 cm (ou supérieure).
Bloquer avec les 4 vis, rondelles et écrous (fig. 66).
La barrière assure une distance de
sécurité entre l’opérateur et le dis­positif de coupe. Elle doit donc être montée sur le côté gauche de la barre.
GUIDON AVEC POIGNEE POUR MODELE GB 26/34/40
1) La DEBROUSSAILLEUSE est emballée avec
le guidon replié (fig.4).
2) Desserrer le pommeau (fig.5) et tourner le gui­don transversalement.
3) Pour bloquer le guidon serrer à fond le pom-
FRANÇAIS
33
F
MANUEL D'INSTRUCTION DE LA DEBROUSSAILLEUSE
meau (fig.6). Le guidon peut être replié pour un transport ou un remisage plus facile, ou bien réglé pour une posi­tion de travail plus confortable.
Les DEBROUSSAILLEUSES GB 26 e GBL 26, peuvent être utilisées: A. Pour débroussailler, monter la lame et la protec­tion de celle-ci (fig.1 dét.19-20). B. Pour tondre le gazon: monter la tête à fils et son extension (fig.1 dét.21-22), qui est vissée à la même protection.
ATTENTION! Les conditions de sé
curité prévues par les normes en vi­gueur ne peuvent être contrôlées que par le montage des protections selon la description précédente.
MONTAGE LAME ET PROTECTION (fig.7-8)
ATTENTION! Mettre les gants de sé
curité pour chaque opération de
montage et entretien sur la lame.
POUR MODÈLES GB 26/34 et GBL 26/34
1) Insérer les deux écrous carrés dans leurs loge-
ments dans la protection (fig.9).
2) Mettre la protection sous la boîte de transmission en aluminium (fig.10).
3) Mettre la borne supérieure et bloquer par les vis (fig.1 1).
4) Visser (par les 3 vis) le plateau fixe à la boîte de transmission (fig.12-13).
5) Extraire le plateau supérieur (en aluminium fig.14) bloque-lame sur l’arbre de sortie.
6) Monter la lame (fig.15) (centrer celle-ci sur la saillie du plateau prévue à cet effet) et ensuite le plateau inférieur (fig.16) bloque-lame, le godet (fig.17) et la vis gauche.
7) Serrer à gauche par la clé fournie avec l’appa­reil (fig.18).
POUR MODÈLES GB 40 et GBL 40 voir fig. 60-61-62
MONTAGE TETE A FILS ET L ’EXTENSION/PRO­TECTION (fig.19-20) POUR MODÈLES GB 26/34 et GBL 26/34
1) Unir la protection (fig.20 dét.1) à l’extension (fig.20
dét.2) et bloquer par les 3 vis et les écrous.
2) Monter la protection et le plateau fixe selon la description des points 1-2-3 du paragraphe MON­TAGE LAME ET PROTECTION.
3) Introduire le plateau rotatif (en plastique) sur l’ar­bre de sortie (fig.21).
4) Visser (dans le sens contraire) la tête à fils (fig.22).
5) Introduire un tournevis dans la niche prévue à
cet effet (fig.22 dét.1) pour bloquer l’arbre pendant le serrage.
6) Serrer la tête à fils.
POUR MODÈLES GB 40 et GBL 40 voir fig. 63-64
HARNAIS DE SECURITE (fig.23) POUR MODÈLES GB/GBL 26 et 34
1) Fixer la bague en plastique suivant la fig.23.
2) Fixer la bague par les vis et les écrous (fig.24).
Avant la mise en marche, régler la position de la bague pour obtenir un bon équilibre.
HARNAIS À DOUBLE SANGLE A VEC DÉCRO­CHAGE RAPIDE (fig. 68) POUR MODÈLES GB/GBL 40
1) Le harnais à double sangle est doté d’un bou-
clage à déclic (fig. 68 pièce 1) sur le côté avant. Ouvrir le système de bouclage en pressant le bou­ton « PRESS » et en tirant les deux moitiés dans le sens opposé.
FRANÇAIS
34
MANUEL D'INSTRUCTION DE LA DEBROUSSAILLEUSE
F
Mettre par l’arrière (fig. 69). Boucler sur le devant en emboîtant et en pressant contre les deux moitiés (voir flèches fig. 68), jus­qu’au déclic.
2) Le mousqueton d’accrochage (au point de fixa­tion sur la machine fig. 65 pièce 1) et le coussinet d’appui sur la hanche sont situés sur le côté droit, fig. 70. Des dispositifs de réglage sont présents sur les san­gles pour l’adaptation à la taille de l’opérateur.
3) DÉCROCHAGE RAPIDE D’URGENCE
En cas d’urgence, tirer énergiquement la languette rouge (fig. 70 pièce 1) (située au-dessus du mous­queton) vers le haut, pour décrocher immédiate­ment le harnais de la machine.
4) La position du point de fixation à la machine (fig. 65 pièce 1), monté d’origine sur la barre, est régla­ble (au moyen d’une vis) pour bien équilibrer la machine.
5. RA VITAILLEMENT CARBURANT
1) ATTENTION! L ’appareil est doté de
moteur à explosion à 2 temps.
Le moteur doit être alimenté par un mélange d’es­sence et huile pour des moteurs à 2 temps, dans les pourcentages suivants:
Avec huile normale pour moteur à 2 temps 1:25 (4%) Avec huile à base synthétique pour
moteur à 2 temps 1:40 (2,5%)
Fig.27
Fig.28 Fig.29
Fig.30 Fig.31
Fig.32
Fig.33
Fig.34
Fig.35
é
é
é
é
é
é
é
é
é
1
2
1
Fig.26
é
ON OFF
ON OFF
3) Préparer le mélange carburant et ravitailler seu-
lement en plein air (fig.25).
4) Garder le carburant dans un conteneur spécial prévu à cet effet et avec le bouchon bien serré
FRANÇAIS
Fig.25
2) Bien mélanger
et agiter le conte­neur avant chaque ravitaillement.
35
F
MANUEL D'INSTRUCTION DE LA DEBROUSSAILLEUSE
6. DEMARRAGE ET ARRET
ATTENTION! Respecter soigneusement les avis du Chap.2 précédent PRECAU-
TIONS FONDAMENTALES DE SECURITE.
DEMARRAGE A MOTEUR FROID
1) Presser l’interrupteur d’arrêt (fig. 26) en position «ON».
2) Soulever le levier d’air (starter) à droite du cou-
vercle du carburateur (fig.27) en position .
3) Presser à fond plusieurs fois le bulbe d’amor­çage (fig.28) jusqu’à ce que le carburant retourne dans le réservoir à travers le deuxième tube trans­parent (fig.29).
4) Saisir la poignée et presser avec la paume le blocage de l’accélérateur (fig.30), pour dégager ainsi le mouvement du levier de l’accélérateur (fig.30 dét.1).
5) Presser à fond le levier de l’accélérateur (fig.31).
6) Sans relâcher les leviers (fig.31) presser à fond
le poussoir de l’accélérateur (fig.32).
7) Presser à fond le poussoir et relâcher le levier de l’accélérateur. De cette façon le poussoir de blocage de l’accélé­rateur est toujours enclenché, donc les mains sont disponibles pour la mise en marche.
8) Tirer à fond jusqu’à 3 fois la poignée du câble de démarrage (fig.33).
9) Pousser le levier d’air (starter) du carburateur (fig.34).
10) Tirer le câble de démarrage (fig.33) jusqu’à la mise en marche.
ATTENTION - DANGER !! Le moteur dé
marre, accéléré à moitié, donc le dispositif de coupe est en rotation. Laisser le moteur en marche pour quelques secon­des.
11) Presser pour quelques instants le levier accélé­rateur (fig.35 dét.1): le poussoir accélérateur est débranché automatiquement. Le moteur reste ainsi en marche au régime ralenti et le dispositif de coupe s’arrête après quelques secondes.
ARRET MOTEUR
1) Pour arrêter le moteur mettre l’interrupteur (fig. 35 dét. 2) en position «OFF».
ATTENTION! le dispositif de coupe conti
nue à tourner pour quelques instants même après la mise de l’interrupteur en position «OFF». T enir solidement les deux poignées jusqu’à l’arrêt complet.
DEMARRAGE A MOTEUR CHAUD
Appliquer la même procédure du moteur froid, mais avec le levier d’air (starter) baissé (voir fig.34).
7. UTILISATION
UTILISATION DE LA TONDEUSE
1) Accrocher la courroie d’élingage (fig.36 dét.1) à
la bague (fig.36 dét.2).
2) Tenir l’appareil du côté droit selon les indications de la fig.37-38.
REGLAGE DE LA LONGUEUR DU FIL DE COUPE
La tête à fils fournie avec l’appareil est du type à réglage manuel. Avant l’usure du fil de coupe jusqu’à moitié de sa longueur, tirer et tourner la bobine (fig.39) pour rétablir cette longueur. Si la quantité de fil extrait était excessive, sa lon­gueur est réglée automatiquement par la lame spé­ciale pendant la rotation.
FRANÇAIS
36
MANUEL D'INSTRUCTION DE LA DEBROUSSAILLEUSE
F
TONTE DU GAZON
Avec la tête de coupe parallèle au sol, avancer par des oscillations à droite et à gauche (fig.40). T enir le moteur au régime de pointe pour effectuer une coupe nette.
COUPE AUTOUR D’OBSTACLES, DE PLAN­TES, D’ENCEINTES
Effleurer l’obstacle avec l’extrémité du fil (fig.40). L’inclinaison de la tête (fig.41) peut améliorer la per­formance de coupe. Ne pas heurter les obstacles avec la tête de coupe pour éviter des ruptures net­tes des fils. En cas de rupture des fils appliquer la même procé­dure du remplacement.
8. REMPLACEMENT DU FIL
Pour enrouler un fil neuf sur la bobine originale: A) Utiliser un fil diamètre 2 mm en plastique spécial pour Debroussailleuse.
ATTENTION DANGER! NE JAMAIS UTI­LISER LE FIL EN METAL. EFFECTUER L’OPERA TION MOTEUR ARRETE
B) DEMONTAGE BOBINE
1) Dévisser l’écrou à ailettes dans le sens des
aiguilles d’une montre (fig.42).
2) Extraire la bobine (fig.43-44-45).
3) Nettoyer soigneusement la partie à l’intérieur du
corps (fig.46) .
C) ENROULEMENT DU FIL
1) Préparer deux bouts de fil non supérieurs à 6 m.
2) Introduire l’extrémité des deux fils dans les 2
orifices spéciaux (fig.47).
3) Enrouler les deux bouts de fil accouplés sur la bobine, suivant la direction de la flèche imprimée
sur la même bobine (fig.48).
4) Pour faciliter la réintroduction de la bobine dans le corps, fixer les deux bouts de fil dans les deux rainures prévues à cet effet (fig.49).
D) REMONTAGE BOBINE
1) Introduire les deux bouts par les guide-fil (fig.50).
2) Introduire la bobine et tirer avec force les deux
bouts de fil pour les extraire des rainures (fig.51).
3) Remonter le ressort (fig.52) et serrer à nouveau l’écrou à ailettes dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre (fig.53).
9. ENTRETIEN
BOUGIE
Au moins une fois par an ou en cas de difficulté dans le démarrage, vérifier l’état de la bougie d’allumage. Attendre le refroidissement du moteur avant l’opé­ration.
1) Extraire le capuchon et dévisser la bougie par la clé fournie (fig.54). En cas d’incrustations et d’usure excessive des élec­trodes, remplacer la bougie par une autre de type équivalent (fig.55-56). Un excès d’incrustations peut être provoqué par # Pourcentage d’huile excessif dans le carburant et /ou qualité de l’huile non appropriée.
# Obstruction partielle du filtre à air
2) Visser manuellement la bougie à fond pour ne
pas endommager son logement. Utiliser la clé spé­ciale seulement pour le serrage (fig.54).
FILTRE A AIR
Nettoyer périodiquement le filtre à air et souvent apres des opérations dans des zones poussiéreu­ses.
1) Dévisser l’écrou à ailettes du couvercle (fig.57).
2) Nettoyer avec de l’eau et du détergent neutre.
3) Laisser sécher le filtre avant son remontage
(fig.58).
FRANÇAIS
37
F
MANUEL D'INSTRUCTION DE LA DEBROUSSAILLEUSE
FRANÇAIS
Remplacer un filtre endommagé pour ne pas compromettre la durée du moteur.
FILTRE DU TUYAU D’ASPIRATION DU CAR­BURANT
Remplacer une fois par an le filtre après son ex­traction par un crochet à travers l’ouverture de ra­vitaillement du réservoir.
FILET METALLIQUE PARE-ETINCELLES DU SILENCIEUX Uniquement pour les modèles GB 26 et GBL
26. # Dans l’orifice d’échappement du gaz se trouve
une bague à filet (partie plus saillante). # A cause des dépôts l’obstruction du filet entraîne une réduction considérable des performances du moteur. # Extraire la bague à filet par une pince à becs (fig.59).
REGIME DE RALENTI DU MOTEUR
# S’assurer à chaque utilisation que le dis
positif de coupe ne tourne pas au ralenti. # En cas de rotation du dispositif de coupe s’adres­ser à un service après-vente pour son réglage.
CONTROLE VIS ET PARTIES ROT A TIVES # Avant chaque utilisation vérifier le serrage correct
des vis et des parties de la machine, tout comme l’absence de criques ou d’usures considérables dans le dispositif de coupe. # Remplacer les parties endommagées avant l’utili­sation.
NETTOY AGE ET REMISAGE # Si la machine n’est pas utilisée pendant plus de 2
mois, vidanger le réservoir du carburant.
# Ne pas nettoyer avec des liquides agressifs. # Garder l’appareil dans un milieu sec et sûr, hors
de portée des enfants.
# Au moment du transport vidanger le réservoir à carburant et protéger la lame (si elle est installée) par une protection spéciale.
_____________________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
_____________________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _______________________________________________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _______________________________________________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _______________________________________________________________________________ ___________________________________
38
FRANÇAIS
MANUEL D'INSTRUCTION DE LA DEBROUSSAILLEUSE
F
DONNEES TECHNIQUES GBL 26
Masse 4,8 kg
(sans carburant – dispositif de coupe – protection)
Capacité réservoir 700 cm
3
Dispositif de coupe (tête à fils) 420 mm Dispositif de coupe (lame) 230 mm Cylindrée moteur 25,5 cm
3
Puissance maximum 0,75 KW Régime maximum du moteur 9.500 1/min.
Régime maximum du dispositif
de coupe 7.500 1/min Régime minimum 2.800 1/min. Niveau de pression acoustique 95 dB (A)
LpA av (EN 27917)
Niveau de pression acoustique 111 dB (A)
LwA av (ISO 19884)
Niveau vibrations max-min [fil nylon] 8,9-2,3 m/s
2
(ISO 7916) Niveau vibrations max-min [lame] 10,6-2,3 m/s
2
(ISO 7916)
DONNEES TECHNIQUES GB 26
Masse 4,9 kg
(sans carburant – dispositif de coupe – protection)
Capacité réservoir 700 cm
3
Dispositif de coupe (tête à fils) 420 mm Dispositif de coupe (lame) 230 mm Cylindrée moteur 25,5 cm
3
Puissance maximum 0,75 KW Régime maximum du moteur 9.500 1/min.
Régime maximum du dispositif
de coupe 7.500 1/min Régime minimum 2.800 1/min. Niveau de pression acoustique 95 dB (A)
LpA av (EN 27917)
Niveau de pression acoustique 111 dB (A)
LwA av (ISO 19884)
Niveau vibrations max-min [fil nylon] 4,6-1,8 m/s
2
(ISO 7916) Niveau vibrations max-min [lame] 8,4-1,8 m/s
2
(ISO 7916)
DONNEES TECHNIQUES GBL 34
Masse 5,9 kg
(sans carburant – dispositif de coupe – protection)
Capacité réservoir 830 cm
3
Dispositif de coupe (tête à fils) 420 mm Dispositif de coupe (lame) 230 mm Cylindrée moteur 33,6 cm
3
Puissance maximum 1 KW Régime maximum du moteur 9.500 1/min.
Régime maximum du dispositif
de coupe 7.500 1/min. Régime minimum 2.800 1/min. Niveau de pression acoustique 93 dB (A)
LpA av (EN 27917)
Niveau de pression acoustique 110 dB (A)
LwA av (ISO 19884)
Niveau vibrations max-min [fil nylon] 4,1-3,2 m/s
2
(ISO 7916) Niveau vibrations max-min [lame] 7,3-3,2 m/s
2
(ISO 7916)
DONNEES TECHNIQUES GB 34
Masse 6,0 kg
(sans carburant – dispositif de coupe – protection)
Capacité réservoir 830 cm
3
Dispositif de coupe (tête à fils) 420 mm Dispositif de coupe (lame) 230 mm Cylindrée moteur 33,6 cm
3
Puissance maximum 1 KW Régime maximum du moteur 9.500 1/min.
Régime maximum du dispositif
de coupe 7.500 1/min. Régime minimum 2.800 1/min. Niveau de pression acoustique 93 dB (A)
LpA av (EN 27917)
Niveau de pression acoustique 110 dB (A)
LwA av (ISO 19884)
Niveau vibrations max-min [fil nylon] 3,3-2,7 m/s
2
(ISO 7916) Niveau vibrations max-min [lame] 5,8-2,7 m/s
2
(ISO 7916)
39
FRANÇAIS
F
MANUEL D'INSTRUCTION DE LA DEBROUSSAILLEUSE
DONNEES TECHNIQUES GBL 40
Masse 7 kg
(sans carburant – dispositif de coupe – protection)
Capacité réservoir 1000 cm
3
Dispositif de coupe (tête à fils) 440 mm Dispositif de coupe (lame) 230 mm Cylindrée moteur 40 cm
3
Puissance maximum 1,4 KW Régime maximum du moteur 9.500 1/min.
Régime maximum du dispositif
de coupe 7.500 1/min. Régime minimum 2.800 1/min. Niveau de pression acoustique 94 dB (A)
LpA av (EN 27917)
Niveau de pression acoustique 110 dB (A)
LwA av (ISO 19884)
Niveau vibrations max-min [fil nylon] 7,8-3,3 m/s
2
(ISO 7916) Niveau vibrations max-min [lame] 8,9-3,3 m/s
2
(ISO 7916)
DONNEES TECHNIQUES GB 40
Masse 6,8 kg
(sans carburant – dispositif de coupe – protection)
Capacité réservoir 1000 cm
3
Dispositif de coupe (tête à fils) 440 mm Dispositif de coupe (lame) 230 mm Cylindrée moteur 40 cm
3
Puissance maximum 1,4 KW Régime maximum du moteur 9.500 1/min.
Régime maximum du dispositif
de coupe 7.500 1/min. Régime minimum 2.800 1/min. Niveau de pression acoustique 94 dB (A)
LpA av (EN 27917)
Niveau de pression acoustique 110 dB (A)
LwA av (ISO 19884)
Niveau vibrations max-min [fil nylon] 6,2-3 m/s
2
(ISO 7916) Niveau vibrations max-min [lame] 8-3 m/s
2
(ISO 7916)
ATTESTATION DE CONFORMITE AUX NORMES CEE
La soussignée SANDRIGARDEN srl, via Manzoni 22, 36027 ROSÀ (VI) ITALIE, déclare que ces produits DEBROUSSAILLEUSES/COUPE-HERBE PORTATIFS À MOTEUR THERMIQUE GB 26,
GBL 26, GB 34, GBL 34, GB 40, GBL 40, 2000/14/CEE (annexe V) sont conformes aux directives, 98/ 37/CEE, 89/336/CEE, et conçu selon les normes EN ISO 11806.
GB 26
GBL 26
# Niveau de puissance acoustique garanti Lwa = 112 dB(A) # Niveau de puissance acoustique mesuré Lwa = 111 dB(A)
GB 34
# Niveau de puissance acoustique garanti Lwa = 111 dB(A) # Niveau de puissance acoustique mesuré Lwa = 110 dB(A)
GBL 34
# Niveau de puissance acoustique garanti Lwa = 111 dB(A) # Niveau de puissance acoustique mesuré Lwa = 110 dB(A)
GB 40
# Niveau de puissance acoustique garanti Lwa = 111 dB(A) # Niveau de puissance acoustique mesuré Lwa = 110 dB(A)
GBL 40
# Niveau de puissance acoustique garanti Lwa = 111 dB(A) # Niveau de puissance acoustique mesuré Lwa = 110 dB(A)
08 - 01 - 2004
SANDRI GARDEN srl
Direttore Generale
Alberto Cattaneo
# Niveau de puissance acoustique garanti Lwa = 112 dB(A) # Niveau de puissance acoustique mesuré Lwa = 111 dB(A)
40
BEDIENUNGSANWEISUNGEN ZUM FREISCHNEIDER
D
1. AN UNSERE KUNDEN
Wir möchten uns für Ihre Kaufentscheidung
bedanken. Bei der Herstellung unseres FREISCHNEIDER haben wir zu Ihrem persönlichen Schutz die geltenden Sicherheitsnormen angewandt.
Diese Anleitung macht Sie mit der Montage, dem Anschluß sowie der Benutzung und Wartung Ihres FREISCHNEIDER vertraut, damit Sie seine Vorzüge auf lange Zeit genießen können.
FÜR EIN BESSERES VERSTÄNDNIS
Die Abbildungen zur Montage und Beschreibung der Maschine befinden sich am Anfang dieses Handbuchs. Konsultieren Sie bitte diese Seiten beim Lesen der Montage- und Bedienungsanleitungen.
Bei Kundendienstleistungen und Reparaturen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler bzw. an eine autorisierte Servicestelle..
2. WESENTLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
ALLGEMEINE NORMEN
HINWEISE:
A1 - Die Nichtbeachtung der
Vorschriften und Hinweise beim Gebrauch des FREISCHNEIDERS kann schwere Personenschäden verursachen und tödliche Gefahren hervorrufen.
A2 – Alle Benützer des FREI­SCHNEIDER müssen zuerst die
Bedienungs- und Wartungsanleitung aufmerksam durchlesen und sich mit den Steuerungen für einen richtigen Betrieb
des Geräts vertraut machen. A2.1 - Dieses Handbuch zum späte­ren Nachschlagen aufbewahren. A3 – Kindern und Personen, die die hier stehenden Anweisungen nicht ken­nen, ist die Anwendung des FREI-
SCHNEIDER untersagt.
GEFAHR:
A4 – Auf das von der Schnittvorrichtung
projizierte Material aufpassen. A5 – In der Nähe von Personen, Tie­ren oder Gegenständen darf der FREI- SCHNEIDER weder gestartet noch benützt werden. Während des Betriebs ist ein Mindest­abstand von 15 m zwischen der Ma­schine und anderen Personen emp­fohlen. A6 – Für Verletzungen an anderen Personen oder Gegenständen oder für Gefahren haftet der Bediener.
ANWENDUNG:
B1 – Das FREISCHNEIDER nur zum
Schneiden von Gras, Kräutern und Sträuchern verwenden. Das Gerät darf nicht für andere Zwek­ke angewendet werden.
B2 – Eine für die Anwendung des FREI­SCHNEIDER passende Kleidung und
Schutzausrüstung tragen. Während der Benützung ist anliegen­de und keine lose Kleidung zu tragen. B3 – Zugelassene Schutzbrillen oder Visiere tragen. B3.1 – Zugelassenen Ohrenschutz gegen Lärm tragen. B3.2 – Besteht die Gefahr fallender Gegenstände ist ein Schutzhelm aufzu­setzen. B4 – Widerstandsfähige Schuhe mit rutschfesten Sohlen tragen.
B5 – Widerstandsfähige Handschuhe
DEUTSCH
41
D
BEDIENUNGSANWEISUNGEN ZUM FREISCHNEIDER
tragen.
B6 – Die Benützer des FREI­SCHNEIDER müssen körperlich gut
in Form sein. Bei Müdigkeit, Übelkeit und unter Einfluß von Alkohol oder an­deren Drogen darf der FREI-
SCHNEIDER nicht benützt werden. B7 - ACHTUNG Die Abgase sind giftig
und wirken erstickend. Bei Einatmen können sie auch tödliche Auswirkun­gen haben. Der Motor darf in geschlos­senen oder wenig belüfteten Räumen nicht in Betrieb genommen werden. B8 – Die verlängerte Anwendung des Geräts kann Durchblutungsstörungen in den Händen verursachen (Weiße­Finger-Krankheit), die auf die Vibrationen zurückzuführen sind. Folgende können die Faktoren sein, die das Erscheinen der Störungen be­einflussen:
- Persönliche Neigung des Bedieners zur schwachen Durchblutung der Hände.
- Anwendung des Geräts bei niedrigen Temperaturen (daher werden warme Handschuhe empfohlen).
- Lange Anwendungszeit ohne Unterbrechungen (die Anwendung mit Einlegen von Pausen ist empfohlen).
- Bei Verspüren von Kribbeln und Gefühllosigkeit wird das Aufsuchen eines Arztes empfohlen. B8.1 – Das Gerät immer mit beiden Händen halten. Mit den Beinen eine feste und sichere Position einnehmen. B8.2 – Der FREISCHNEIDER ist so ausgelegt, um vom Bediener auf der rechten Seite verwendet zu werden (siehe Abb. 37-38).
Den hinteren Griff (mit Steuerungen) mit der rechten Hand und den Vorder­griff mit der linken Hand festhalten. B9 - ACHTUNG! Das Benzin und sei­ne Dämpfe sind leichtentzündlich.
BRANDWUNDEN- UND BRANDGE­FAHR. B9.1 – Den Motor vor dem Nachtan-
ken abstellen. B9.2 – Während dem Auftanken nicht rauchen. B9.3 – Den eventuell verschütteten Treibstoff trocknen. Den Motor an ei­nem von der Auftankstelle entfernten Ort starten. B9.4 – Sich vergewissern, dass der Deckel des Tankbehälters gut ver­schlossen ist. Auf eventuelle Leckstellen achten. B10 – Mit dem Gerät wird eine SCHUTZABDECKUNG DER SCHNITTVORRICHTUNG (Abb.1 Det.21) geliefert, die vor der Anwen­dung montiert werden muß (siehe Montageanleitung). Ohne dieser Schutzabdeckung darf das Gerät weder gestartet noch verwendet werden. B10.1 - GEFAHR! Durch die Schnitt­vorrichtung verursachte Wunden; Pro­jizieren von Material auf den Bediener. Die Schutzabdeckung nicht abändern. Eine schadhafte Schutzabdeckung darf nur mit einem Original-Ersatzteil aus­getauscht werden. B10.2 – GEFAHR! Keinen Draht in den Schnittkopf montieren. B10.3 – Die BLOCKIERVOR­RICHTUNG DER GASHEBELS­TEUERUNG (siehe Abb. 1 Det. 16): verhindert einen unabsichtlichen An­trieb des Gashebels.
DEUTSCH
42
BEDIENUNGSANWEISUNGEN ZUM FREISCHNEIDER
D
B10.4 - SCHALTER (ON/OFF) zum Abstellen des Motors (Abb.1 Det.14). GEFAHR! Achtung! Die Schnittvor­richtung dreht sich noch für eine ge­wisse Zeit nach dem Ausschalten (Schalter auf Position “OFF”) weiter. Die zwei Griffe bis zum vollständigen Still­stand festhalten. Siehe Kapitel ANLAUF
UND STOP. B10.5 GEFAHR! Keine Sägeblätter anbauen. B10.6 GEFAHR! Keine mehrteiligen Klingen, sondern nur fugenlose Klingen anbauen. B10.7 GEFAHR! Keine Klingen mit Durchmesser größer als 230 mm anbauen.
3. BESCHREIBUNG DER MASCHINENTEILE
BESCHREIBUNG ABB.1
1) Griff des Anlasserseils
2) Anlasser
3) Startlufthebel
4) Zündkerzenkappe
5) Tankverschluss
6) Schalldämpfer
7) Linkshandgriff (Handstange)
8) Explosionsmotor
9) Kraftstoffstank
10) Rechtshandgriff mit Steuerungen (Hand-
stange)
11) Hinterhandgriff Steuerungen
12) Riemeneinsatzpunkt
13) Vorderhandgriff
14) Motorabstellvorrichtung ON/OFF .
15) Halbtouren-Knopfblockierung
16) Gashebelsteuerungsperre
17) Gashebel
18) Übertragungsrohr (Stange)
19) Klinge
20) Schutz für die Schnittvorrichtung
(Klingenschutz)
21) Schutz für die Schnittvorrichtung (Faden kopfschutz)
22) Schneidwerkzeug (Fadenkopf)
23) Schlinge mit Traggurt
24) Sperre
4. MONTAGE
VORDERER GRIFF FÜR MODELL GBL 26/34
1) Positionieren Sie Grif f (T eil 1) und Sperre (T eil 2)
wie in Abb. 2 dargestellt. Beachten Sie den Abstand „F“ zum hinteren Griff, der mindestens 20 cm (betra­gen muss).
2) Verriegeln Sie mit den 4 Schrauben, Scheiben
und Muttern (Abb. 3).
FÜR MODELL GBL 40
1) Positionieren Sie den Griff mit der zur linken Seite
der Maschine gerichteten Sperre „B“, siehe Abb. 65 und 67. Beachten Sie den Abstand „A“ vom hinteren Griff, der mindestens 20 cm (betragen muss). Verriegeln Sie mit den 4 Schrauben, Scheiben und Muttern (Abb. 66)
Die Sperre dient dazu, einen
Sicherheitsabstand zwischen dem Benützer und dem Scheidwerkzeug zu gewährleisten. Sie muss daher auf der linken Seite der Stange montiert werden.
HANDSTANGE MIT HANDGRIFF ZUM MODELL GB 26/34/40
1) Das FREISCHNEIDER wird mit
zusammengelegter Handstange verpackt (Abb. 4).
2) Kugelgriff lösen (Abb.5) und Handstange quer drehen.
3) Durch Festziehen des Kugelgriffs fest die Handstange blockieren (Abb.6).
DEUTSCH
43
D
BEDIENUNGSANWEISUNGEN ZUM FREISCHNEIDER
Die Handstange kann zum Transport- oder Instandsetzungszwecken zusammengelegt sowie für eine bequemere Arbeitsposition eingestellt werden.
Die FREISCHNEIDER GB 26/34/40 und GBL
26/34/40, können verwendet werden: A. zum Freischneiden mit angebauter Klinge und
Klingenschutz (Abb.1 Det. 19-20) B. zum Grasschneiden mit angebautem Fadenkopf und Erstreckungsstück (Abb.1 Det. 21-22), der auf den Schutz selbst angeschraubt wird.
ACHTUNG! Die von den gültigen
Normen vorgesehen Sicherheit­sbedingungen treten nur beim Anbauen der Schutzvorrichtungen, wie oben beschrieben, ein.
KLINGENANBAU UND SCHUTZ (Abb.7-8)
ACHTUNG! Für alle Montage- und
Wartungseingriffe auf der Klinge
immer die Schutzhandschuhe
anziehen.
FÜR MODELLE GB 26/34 und GBL 26/34
1) Die zwei Vierkantmuttern in die jeweiligen Sitze in
der Schutzvorrichtung einsetzen (Abb.9).
2) Die Schutzvorrichtung unter dem Getriebe­Aluminiumkasten positionieren (Abb.10).
3) Die obere Klemme positionieren und sie mit Schrauben festhalten (Abb.11).
4) Den festen Teller (mit den 3 Schrauben) auf den Getriebekasten anschrauben (Abb.12-13).
5) Den oberen Teller (aus Aluminium Abb.14) zur Klingensperre auf die Auslaufswelle einsetzen.
6) Die Klingen (Abb.15) in Reihenfolge montieren (sie auf dem dafür vorgesehenen Überstand des T ellers mittig einstellen) und danach den unteren Teller zur Klingensperre (Abb.16), die Kappe
(Abb.17) und die linke Schraube anbringen.
7) Mit dem mitgelieferten Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn festziehen (Abb.18).
FÜR MODELLE GB 40 und GBL 40 siehe Abb. 60-61-62
ANBAU FADENKOPF UND ERSTRE­CKUNGSSTÜCK/SCHUTZ (Abb.19-20) FÜR MODELLE GB 26/34 und GBL 26/34
1) Die Schutzvorrichtung (Abb.20 Det. 1) mit dem
Erstreckungsstück (Abb.20 Det. 2) mittels der 3 Schrauben und der Mutter verbinden.
2) Die Schutzvorrichtung und den festen Teller anbauen, wie in 1-2-3 des Kapitels KLINGENANBAU UND SCHUTZ beschrieben.
3) Den drehenden Teller (aus Kunststoff) auf die Auslaufswelle einsetzen (Abb.21).
4) Den Fadenkopf festschrauben (gegen den Uhr­zeigersinn) (Abb.22).
5) Einen Schraubenzieher in die dafür vorgesehe­ne Ausnehmung einsetzen (Abb.22 Det.1), um die Welle während des Festziehens zu blockieren.
6) Den Fadenkopf festziehen.
FÜR MODELLE GB 40 und GBL 40 siehe Abb. 63-64
SCHLINGE MIT TRAGGURT UND ANSCHLUSSRING (Abb.23) FÜR MODELLE GB/GBL 26 und 34
1) Den Plastikring gemäß Abb.23 befestigen.
2) Ihn mittels Schrauben und Muttern befestigen
(Abb.24). Vor dem Ingangsetzen, den Ring so po­sitionieren, dass ein guter Ausgleich gesichert ist.
TRAGGURT MIT DOPPELTEM RIEMEN UND SCHNELLLÖSUNG (Abb. 68) FÜR MODELLE GB/GBL 40
1) Der Traggurt mit doppeltem Riemen ist mit einem
Schiebeverschluss (Abb. 68 T eil 1) auf der V order-
DEUTSCH
44
BEDIENUNGSANWEISUNGEN ZUM FREISCHNEIDER
D
seite versehen. Zum Öffnen des V erschlusses drük­ken Sie auf den Knopf „PRESS“ und ziehen Sie die beiden Hälften auseinander. Legen Sie den Traggurt von hinten an (Abb. 69). Verschließen Sie ihn dann auf der V orderseite durch Ineinanderschieben der beiden Hälften (siehe Pfeile Abb. 68) bis zum Einrasten.
2) Der Karabinerhaken (am Riemeneinsatzpunkt der Maschine Abb. 65 T eil 1) und die Hüftauflage befinden sich auf der rechten Seite, Abb. 70. An den Riemen befinden sich die Einstellungen für die Anpassung an die Größe des Benutzers.
3) SCHNELLLÖSUNG IM NOTFALL
Ziehen Sie im Notfall zur schnellen Lösung der Maschine aus dem Traggurt die rote Lasche (Abb. 70, T eil 1) (oberhalb des Karabinerhakens) kräftig nach oben.
4) Der am Anfang der Stange montierte Riemen­einsatzpunkt der Maschine (Abb. 65 Teil 1) kann für eine gute Balance der Maschine verstellt wer­den.
5. T ANKEN VON TREIBSTOFF
1) ACHTUNG! Das Gerät ist mit einem
Explosions-Zweitaktmotor ausgerüstet.
Der Motor muß mit einer Mischung aus Benzin und Öl für Zweitaktmotoren in folgenden Verhältnissen versorgt werden.
Fig.27
Fig.28 Fig.29
Fig.30 Fig.31
Fig.32
Fig.33
Fig.34
Fig.35
é
é
é
é
é
é
é
é
é
1
2
1
Fig.26
é
ON OFF
ON OFF
3) Die Treibstoffmischung vorbereiten und nur im
Freien auftanken (Abb.25).
4) Den Treibstoff in einem dafür geeigneten und gut verschlossenen Behälter aufbewahren.
DEUTSCH
Fig.25
1:40 (2,5%)
Mit normalem Öl für Zweitaktmotoren 1:25 (4%) Mit Öl auf synthetischer Basis für Zweitaktmotor
2) Mischen, in­dem man den Be­hälter vor jedem Auftanken gut schüttelt.
45
D
BEDIENUNGSANWEISUNGEN ZUM FREISCHNEIDER
6. ANLAUF UND STOPP
ACHTUNG! Die im vorstehenden Kapi
tel 2 WESENTLICHE SICHERHEITS
VORKEHRUNGEN stehenden Hinwei­se sind strengstens zu beachten. ANLAUF BEI KALTEM MOTOR
1) Den Stoppschalter (Abb.26) auf die Position „ON“
drücken.
2) Den neben dem Treibstoffdeckel (Abb. 27) rechts angeordneten Lufthebel heben und ihn in die Posi­tion bringen.
3) Den Primerwulstknopf (Abb.28) wiederholt tief drücken, bis der Treibstoff über den zweiten transparenten Schlauch in den Behälterzurückkehrt (Abb.29).
4) Den Griff nehmen und mit der Handfläche die Blockiervorrichtung des Gashebels (Abb.30) drücken, wodurch der Gashebel freigängig gemacht wird. (Abb.30 Det.1).
5) Den Gashebel tief drücken (Abb.31).
6) Bei gedrückten Hebeln (Abb.31) den Halbtouren
Knopf (Abb. 32) tief drücken.
7) Den Knopf gedrückt halten und den Gashebel loslassen. Auf diese Weise bleibt der Halbtouren­Blockierknopf gedrückt und die Hände bleiben so­mit frei für den Anlauf.
8) Den Startseilgriff (Abb. 33) bis zu 3 Mal vollstän­dig ziehen.
9) Den kleinen Vergaserlufthebel nach unten drük­ken (Abb.34).
10) Das Startseil (Abb.33) bis zur Inbetriebnahme ziehen.
ACHTUNG - GEFAHR !! Der Motor star
tet und bleibt halb beschleunigt und somit mit rotierender Schnittvorrichtung. Den Motor für einige Sekunden funktionieren las­sen.
DEUTSCH
11) Durch kurzes Drücken des Gashebels (Abb.
35 Det.1) wird der Halbtouren-Knopf automatisch ausgeschaltet. Der Motor bleibt auf diese Weise auf Mindesttouren in Betrieb und die Schnittvorrichtung bleibt nach kurzer Zeit stehen.
MOTOR-STOPP
1) Zum Stoppen des Motors ist der Schalter (Abb. 35 Det. 2) in die Position „OFF“ zu stellen.
ACHTUNG ! Die Schnittvorrichtung dreht
sich noch für eine gewisse Zeit nach dem Ausschalten (Schalter auf Position “OFF”) weiter. Die zwei Griffe bis zum vollständigen Stillstand fest­halten
ANLAUF MIT WARMEM MOTOR
Derselbe Vorgang wie beim kalten Motor , aber den Lufthebel nach unten senken (siehe Abb.34).
7. ANWENDUNG
ANWENDUNG DES RASENTRIMMERS
1) Die Schlinge mit Traggurt (Abb.36 Det.1) in den
Ring einhaken (Abb.36 Det.2).
2) Das Gerät entsprechend der Abb. 37-38 auf der rechten Seite halten.
EINSTELUNG DER SCHNITTFADENLÄNGE
Der zur Ausrüstung gehörende Fadenkopf ist hand­einstellbar. Bevor sich der Schnittfaden bis zu seiner halben Länge abnützt, ist die Länge neu einzustellen, in­dem die Spule zu ziehen und danach zu drehen ist (Abb.39). Sollte die herausgezogene Fadenlänge zu lang sein, wird diese durch die speziell dafür vorgesehene Klinge während der Rotation automatisch einge­stellt.
46
BEDIENUNGSANWEISUNGEN ZUM FREISCHNEIDER
D
SCHNEIDEN VON GRAS
Den Schnittkopf parallel zum Boden halten, vor­wärtsgehen und dabei nach rechts und links schwin­gen (Abb. 40). Den Motor auf vollen Touren, um einen reinen Schnitt zu erzielen.
HINDERNISSE, PFLANZEN, ZÄUNE UM­SCHNEIDEN
Das Hindernis mit dem Fadenende (Abb. 40) strei­fen. Durch Neigen des Kopfs (Abb. 41) kann die Schnittwirkung verbessert werden. Damit die Fä­den nicht kaputt gehen, darf mit dem Schnittkopf an den Hindernissen nicht angestoßen werden. Reißt ein Faden, ist dieser gemäß der Beschreibung für den Wechsel des Fadens zu ersetzen.
8. FADENWECHSEL
Aufwickeln eines neuen Fadens auf die Originals­pule: A) Verwenden Sie einen Faden mit Durchmesser 2 mm aus Kunststoff, speziell für Rasentrimmer mit Faden.
ACHTUNG GEFAHR! IN KEINEM
FAL L DRAHT VERWENDEN. DEN VOR GANG BEI AUSGESCHALTETEM MO TOR AUSFÜHREN.
B) AUSBAU DER SPULE
1) Flügelmutter im Uhrzeigersinn abschrauben
(Abb.42).
2) Spule ausziehen (Abb.43-44-45).
3) Den Körper innen sorgfältig reinigen (Abb.46) . C) FADENUMWICKLUNG
1) Zwei nicht länger als 6 m lange Fäden vorberei-
ten.
2) Die Enden der beiden Fäden in die entspre­chenden 2 Löcher einführen (Abb.47).
3) Die zwei verbundenen Fadenlängen auf die Spule wickeln und die auf der Spule eingeprägte
Pfeilrichtung beachten (Abb.48).
4) Um die Wiedereinführung der Spule in den Kör­per zu erleichtern, die beiden Fadenenden in den beiden dafür vorgesehenen Schlitzen befestigen (Abb.49).
D) WIEDEREINBAU DER SPULE
1) Die zwei Enden durch den Fadendurchgang
führen (Abb.50).
2) Die Spule einführen und die Fadenenden fest ziehen, damit sie sich von den Schlitzen abziehen (Abb.51).
3) Die Feder (Abb.52) wieder positionieren und die Flügelmutter gegen den Uhrzeigersinn wieder an­schrauben (Abb.53).
9. WARTUNG
KERZE
Mindestens einmal jährlich oder bei Störungen wäh­rend des Startens ist der Zustand der Zündkerze zu überprüfen. Abwarten, bis der Motor kalt ist.
1) Die Zündkerzenkappe abziehen und die Kerze mit dem mitgelieferten Schlüssel abschrauben (Abb. 54). Bei übermäßigen Verkrustungen und beachtlichem Verschleiß der Elektroden ist die Kerze mit einer gleichwertigen zu ersetzen (Abb.55-56). Übermäßige Verkrustungen können bedingt sein durch: # Der Ölanteil im Treibstoff ist zu hoch bzw. die Ölqualität ist nicht optimal.
# Luftfilter teilweise verstopft.
2) Die Kerze mit der Hand komplett ins Gewinde
anschrauben, um Schäden am Kerzensitz zu ver­meiden; der entsprechende Schlüssel ist nur zum Festziehen (Abb. 54) zu verwenden.
LUFTFILTER
Der Luftfilter ist regelmäßig zu reinigen; eine häufi­gere Reinigung ist angebracht, wenn man in staubi­ger Umgebung arbeitet.
1) Die Flügelschraube des Deckels abschrauben (Abb.57).
DEUTSCH
47
D
BEDIENUNGSANWEISUNGEN ZUM FREISCHNEIDER
DEUTSCH
2) Mit Wasser und neutralem Reinigungsmittel reinigen.
3) Den Filter trocknen lassen, bevor er wieder
platziert wird.(Abb.58).
Ein beschädigter Filter muß ersetzt werden, um die Lebensdauer des Motors nicht zu ver­kürzen.
TREIBSTOFF-FANGFILTER
Einmal jährlich den Filter ersetzen; den Filter mit einem Haken über die Treibstoffversorgungsöffnung herausziehen.
FUNKENSIEB DES SCHALLDÄMPFERS Nur für Modelle GB 26 und GBL 26. # In der Gasablassöffnung ist ein Ring mit Sieb
(herausragendster T eil) eingefügt. # Auf Grund der Ablagerungen besteht die Gefahr , dass sich das Sieb verstopft und somit die Motorlei­stung erheblich reduziert. # Den Ring mit Sieb mit einer spitzen Zange her­ausziehen (Abb.59).
MINDESTDREHZAHL DES MOTORS
# Bei jeder Anwendung sich davon über
zeugen, dass sich die Schnittvorrichtung im
Mindestdrehzahlbereich nicht dreht. # Sollte die Schnittvorrichtung zur Rotation neigen, wenden Sie sich für die entsprechende Einstellung an einen Kundendienst.
ÜBERPRÜFUNG DER SCHRAUBEN UND DER DREHENDEN TEILE
# Vor jeder Anwendung sich davon überzeugen, dass keine losen Schrauben oder T eile bzw. Risse oder starke Abnützungen auf der Schnittvorrichtung vorhanden sind. # Bevor Sie das Gerät benützen sind die schadhaf­ten T eile zu ersetzen.
REINIGUNG UND LAGERUNG # Wird das Gerät für länger als 2 Monate nicht ver-
wendet, muß der Treibstoffbehälter entleert werden.
# Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden. # Das Gerät ist auf einer trockenen und sicheren,
Kindern unzugänglichen Stelle zu lagern. # Beim Transport den Treibstofftank ausleeren und die Klinge (wenn angebaut) mittels einer dazu ge­eigneten Schutzvorrichtung schützen.
_____________________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
_____________________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _______________________________________________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _______________________________________________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________
48
DEUTSCH
BEDIENUNGSANWEISUNGEN ZUM FREISCHNEIDER
D
TECHNISCHE DA TEN GBL 26
Gewicht 4,8 kg
(ohne Treibstoff – Schnittvorrichtung – Schutz)
Behältervolumen 700 cm
3
Schnittvorrichtung (Fadenkopf) 420 mm
Schnittvorrichtung (Klinge) 230 mm
Motorhubraum 25,5 cm
3
Höchstleistung 0,75 KW Max. Motortouren 9.500 1/min
Max. T ouren von der Schnittvvorrichtung
7.500 1/min
Mindesttouren 2.800 1/min
Schalldruckpegel 95 dB(A) LpA av (EN 27917)
Schalleistungspegel 111 dB(A)
LwA av (ISO 10884) Max.-Min. Vibrationspegel 8,9-2,3 m/s
2
(ISO 7916) Max.-Min. Vibrationspegel der Klinge 10,6-2,3 m/s
2
(ISO 7916)
TECHNISCHE DATEN GB 26
Gewicht 4,9 kg
(ohne Treibstoff – Schnittvorrichtung – Schutz)
Behältervolumen 700 cm
3
Schnittvorrichtung (Fadenkopf) 420 mm
Schnittvorrichtung (Klinge) 230 mm
Motorhubraum 25,5 cm
3
Höchstleistung 0,75 KW Max. Motortouren 9.500 1/min
Max. Touren von der Schnittvvorrichtung
7.500 1/min
Mindesttouren 2.800
Schalldruckpegel 95 dB(A) LpA av (EN 27917)
Schalleistungspegel 11 1 dB(A)
LwA av (ISO 10884) Max.- Min. Vibrationspegel 4,6-1,8 m/s
2
(ISO 7916) Max. - Min. Vibrationspegel der Klinge 8,4 -1,8 m/s
2
(ISO 7916)
TECHNISCHE DA TEN GBL 34
Gewicht 5,9 kg
(ohne Treibstoff – Schnittvorrichtung – Schutz)
Behältervolumen 830 cm
3
Schnittvorrichtung (Fadenkopf) 420 mm
Schnittvorrichtung (Klinge) 230 mm
Motorhubraum 33,6 cm
3
Höchstleistung 1 KW Max. Motortouren 9.500 1/min
Max. Touren von der Schnittvvorrichtung
7.500 1/min
Mindesttouren 2.800 1/min
Schalldruckpegel 93 dB(A) LpA av (EN 27917)
Schalleistungspegel 110 dB(A)
LwA av (ISO 10884) Max.-Min. Vibrationspegel 4,1-3,2 m/s
2
(ISO 7916) Max.-Min. Vibrationspegel der Klinge 7,3-3,2 m/s
2
(ISO 7916)
TECHNISCHE DATEN GB 34
Gewicht 6,0 kg
(ohne Treibstoff – Schnittvorrichtung – Schutz)
Behältervolumen 830 cm
3
Schnittvorrichtung (Fadenkopf) 420 mm
Schnittvorrichtung (Klinge) 230 mm
Motorhubraum 33,6 cm
3
Höchstleistung 1 KW Max. Motortouren 9.500 1/min
Max. T ouren von der Schnittvvorrichtung
7.500 1/min
Mindesttouren 2.800 1/min
Schalldruckpegel 93 dB(A) LpA av (EN 27917)
Schalleistungspegel 110 dB(A)
LwA av (ISO 10884) Max.- Min. Vibrationspegel 3,3-2,7 m/s
2
(ISO 7916) Max.-Min. Vibrationspegel der Klinge
5,8-2,7 m/s
2
(ISO 7916)
49
DEUTSCH
D
BEDIENUNGSANWEISUNGEN ZUM FREISCHNEIDER
TECHNISCHE DATEN GBL 40
Gewicht 7 kg
(ohne Treibstoff – Schnittvorrichtung – Schutz)
Behältervolumen 1000 cm
3
Schnittvorrichtung (Fadenkopf) 440 mm
Schnittvorrichtung (Klinge) 230 mm
Motorhubraum 40 cm
3
Höchstleistung 1,4 KW Max. Motortouren 9.500 1/min
Max. Touren von der Schnittvvorrichtung
7.500 1/min
Mindesttouren 2.800 1/min
Schalldruckpegel 94 dB(A) LpA av (EN 27917)
Schalleistungspegel 110 dB(A)
LwA av (ISO 10884) Max.-Min. Vibrationspegel 7,8-3,3 m/s
2
(ISO 7916) Max.-Min. Vibrationspegel der Klinge 8,9-3,3 m/s
2
(ISO 7916)
TECHNISCHE DATEN GB 40
Gewicht 6,8 kg
(ohne Treibstoff – Schnittvorrichtung – Schutz)
Behältervolumen 1000 cm
3
Schnittvorrichtung (Fadenkopf) 440 mm
Schnittvorrichtung (Klinge) 230 mm
Motorhubraum 40 cm
3
Höchstleistung 1,4 KW Max. Motortouren 9.500 1/min
Max. T ouren von der Schnittvvorrichtung
7.500 1/min
Mindesttouren 2.800 1/min
Schalldruckpegel 94 dB(A) LpA av (EN 27917)
Schalleistungspegel 110 dB(A)
LwA av (ISO 10884) Max.- Min. Vibrationspegel 6,2-3 m/s
2
(ISO 7916) Max.-Min. Vibrationspegel der Klinge
8-3 m/s
2
(ISO 7916)
KONFORMITÄTBESCHEINIGUNG ZU EWG-REGELUNGEN
GB 26
GBL 26
# Garantierter Schallleistungspegel Lwa = 112 dB(A) # Ermittelter Schallleistungspegel Lwa = 111 dB(A)
GB 34
# Garantierter Schallleistungspegel Lwa = 111 dB(A) # Ermittelter Schallleistungspegel Lwa = 110 dB(A)
GBL 34
# Garantierter Schallleistungspegel Lwa = 111 dB(A) # Ermittelter Schallleistungspegel Lwa = 110 dB(A)
GB 40
# Garantierter Schallleistungspegel Lwa = 111 dB(A) # Ermittelter Schallleistungspegel Lwa = 110 dB(A)
GBL 40
# Garantierter Schallleistungspegel Lwa = 111 dB(A) # Ermittelter Schallleistungspegel Lwa = 110 dB(A)
08 - 01 - 2004
SANDRI GARDEN srl
Direttore Generale
Alberto Cattaneo
# Garantierter Schallleistungspegel Lwa = 112 dB(A) # Ermittelter Schallleistungspegel Lwa = 111 dB(A)
Die unterschriebene Firma SANDRIGARDEN srl, via Manzoni 22, 36027 ROSÀ (VI) ITALIEN, erklärt hiermit, dass folgendes Produkt:: TRAGBARE HANDGEFÜHRTE FREJSCHNEIDER/TRIMMER MIT ANTRIEB DURCH VERBRENNUNGSMOTOR GB 26, GBL 26, GB 34, GBL 34, GB 40, GBL 40 den Richtlinien 98/37/EWG, 89/336/EWG, 2000/14/CEE (anhang V) entspricht und dass es entsprechend den Standards EN ISO 11806 entwickelt wurde.
50
GEBRUIKSAANWIJZING V AN DE STRUIKENSNOEIER
NL
1. GEFELICITEERD
Beste klant, wij feliciteren u met uw keuze van één
van onze producten voor de tuin. De STRUIKENSNOEIERS is gebouwd volgens de geldende veiligheidsnormen ter bescherming van de consument.
In dit instructieboekje worden de verschillende handelingen voor montage, installatie en gebruik beschreven en geïllustreerd, evenals de onderhoudswerkzaamheden die nodig zijn om uw STRUIKENSNOEIERS in perfecte staat van werking te houden.
VOOR EEN BETER BEGRIP
Afbeeldingen voor de montage en met betrekking tot de beschrijving van de machine zijn te zien aan het begin van dit boekje. Raadpleeg deze pagina’s tijdens het lezen van de montage- en gebruiksaanwijzingen.
Voor eventuele service of reparatie van uw STRUIKENSNOEIERS dient u zich tot uw winkelier of tot een erkend servicecentrum te wenden.
2. FUNDAMENTELE VEILIGHEIDSMAA TREGELEN
ALGEMENE NORMEN
WAARSCHUWINGEN:
A1 - Veronachtzaming van de
voorschriften en de waarschuwingen tijdens het gebruik van de STRUIKENSNOEIER kan ernstig letsel aan personen veroorzaken en levensgevaarlijk zijn. A2 - Lees eerst zorgvuldig de handleiding voor gebruik en
onderhoud om geheel vertrouwd te raken met de bedieningselementen, dit ten behoeve van een correct gebruik van het apparaat. A2.1 - Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging.
A3 - Sta het gebruik van de STRUIKENSNOEIERS niet toe aan
kinderen en personen, die niet geheel op de hoogte zijn van deze instructies.
GEVAAR:
A4 - Wees bedacht op materiaal dat uit
de maai-inrichting wegschiet. A5 - Stel de STRUIKENSNOEIER niet in werking en gebruik deze niet in de nabijheid van mensen, dieren of voorwerpen. Tijdens de werking wordt het aanbevolen een minimumafstand van 15 m. aan te houden tussen de gebruiker en andere personen. A6 - De gebruiker is aansprakelijk bij ongelukken, gevaar voor anderen, of schade aan bezittingen van anderen.
GEBRUIK: B1 – Gebruik de STRUIKENSNOEIER alleen voor het
maaien van gras, onkruid en struiken. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden, dus niet voor andere doel- einden. B2 - Draag kleding en een veiligheidsuitrusting die geschikt is voor het gebruik van de
STRUIKENSNOEIER.
Draag tijdens het gebruik nauwsluitende, niet loshangende kleding. B3 - Draag een goedgekeurde veiligheidsbril of een gezichtsmasker.
B3.1 - Draag goedgekeurde
NEDERLANDS
51
NL
GEBRUIKSAANWIJZING V AN DE STRUIKENSNOEIER
oorbescherming tegen het lawaai. B3.2 - Draag een veiligheidshelm bij risico op vallende voorwerpen. B4 - Draag stevige werkschoenen met anti-slipzolen.
B5 - Draag stevige handschoenen. B6 - Maak alleen gebruik van de STRUIKENSNOEIERS als u in goede conditie bent. GEBRUIK de STRUIKENSNOEIERS NIET
wanneer u vermoeid bent, zich niet lekker voelt of onder invloed bent van alcohol of drugs. B7 - A TTENTIE! De uitlaatgassen zijn giftig en verstikkend. Bij inademing kunnen ze zelfs dodelijk zijn. Laat de motor niet draaien in een gesloten en schaars geventileerde ruimte. B8 - Langdurig gebruik van het apparaat kan een verstoring van de bloedsomloop in de handen veroorzaken (ziekte van de witte vingers), die toegeschreven wordt aan de trillingen. Factoren die van invloed kunnen zijn op deze verschijnselen zijn:
- Persoonlijke aanleg van de gebruiker: schaarse bloedtoevoer naar de handen.
- Gebruik van het apparaat bij lage temperaturen (het gebruik van warme handschoenen wordt aanbevolen).
- Langdurig gebruik zonder onderbrekingen (het wordt aanbevolen pauzes in te lassen).
- Tinteling en verstijving, hierbij wordt het aanbevolen een arts te raadplegen. B8.1 - Houd het apparaat altijd met beide handen vast. Neem een stabiele en zekere houding aan. B8.2 - De STRUIKENSNOEIER is
ontworpen voor het gebruik op de rechterheup van de gebruiker (zie afb.37-38). Houd de achterste handgreep (met de bedieningen) in de rechterhand en de voorste handgreep in de linkerhand. B9 - ATTENTIE! De benzine en de benzinedampen zijn uiterst ontvlambaar, dus gevaar voor
BRANDWONDEN- EN BRAND. B9.1 - Breng de motor tot stilstand vóór
het toevoeren van brandstof. B9.2 - Rook niet tijdens de brandstoftoevoer. B9.3 - Droog de eventueel gemorste brandstof. Stel het apparaat in werking op grote afstand van de plaats waar de brandstoftoevoer plaatsvond. B9.4 - Overtuig u ervan dat de dop van de tank goed vast zit. Let op eventuele lekkages. B10 - Bij het apparaat is een BESCHERMKAP VOOR DE MAAI­INRICHTING geleverd (Afb.1 detail
21) die vóór het gebruik gemonteerd moet worden (zie de instructies voor montage). Het apparaat niet in werking stellen, noch gebruiken indien de beschermkap niet gemonteerd is. B10.1 - GEVAAR! Letsel ten gevolge van aanraking met de maai-inrichting of wegschieten van materiaal in de richting van de gebruiker. Wijzig niets aan de beschermkap. Vervang de beschermkap wanneer deze beschadigd is en gebruik hiervoor alleen originele vervangingsonderdelen. B10.2 - GEVAAR! Monteer geen metaaldraad in de maaikop.
NEDERLANDS
52
B10.3 - De BLOKKERING VAN DE BEDIENING VAN DE VERSNELLING (zie afb.1 detail 16): voorkomt de onvrijwillige activering van de hendel van de versnelling. B10.4 - SCHAKELAAR (ON/OFF) voor stilstand van de motor (afb. 1 detail
14). GEVAAR! Attentie, de maai-inrichting blijft gedurende een bepaalde tijd doorgaan met draaien, ook nadat de schakelaar op “OFF” gezet is. Houd de beide handgrepen stevig vast tot het apparaat geheel tot stilstand is gekomen. Zie het hoofdstuk STARTEN
EN STILSTAND. B10.5 GEVAAR! Geen zaagbladen monteren. B10.6 GEVAAR! Geen bladen mon­teren die uit meerdere delen be­staan, maar alleen bladen uit één stuk. B10.7 GEVAAR! Geen bladen mon­teren met een diameter groter dan 230 mm.
3. BESCHRIJVING MACHINEDELEN
BESCHRIJVING Afb. 1
1) Handgreep van de startkabel
2) Starter
3) Luchthendeltje
4) Kapje van de bougie
5) Dop brandstoftank
6) Geluiddemper
7) Linker handgreep (stuur)
8) Verbrandingsmotor
9) Brandstoftank
10) Rechter handgreep met bediening (stuur)
11) Achterste handgreep met bediening
12) Bevestigingspunt voor riem
13) Voorste handgreep
14) Stopinrichting van de motor ON/OFF .
15) Blokkering halve versneller
16) Blokkering van de bediening van de
versnellingshendel
17) Versnellingshendel
18) Transmissieleiding (stang)
19) Maaiblad
20) Beschermkap maai-inrichting (voor maai-
blad)
21) Beschermkap maai-inrichting (voor kop met draden)
22) Maai-inrichting (kop met draden)
23) Draagstel met riem
24) Barrière
4. MONTAGE
VOORSTE HANDGREEP VOOR MODEL GBL 26/34
1) Plaats de handgreep (detail 1) en de barrière
(detail 2) zoals getoond op afb. 2 op een afstand “F” van de achterste handgreep van 20 cm (of meer).
2) Zet de handgreep met de 4 schroeven, de borg-
ringen en de moeren vast (afb. 3).
VOOR MODEL GBL 40
1) Plaats de handgreep met de barrière “B” naar
de linkerkant van het apparaat gedraaid zoals ge­toond op afb. 65 en 67. Houd een afstand een afstand “A” van de achterste handgreep van 20 cm (of meer aan). Zet de handgreep met de 4 schroeven, de borgringen en de moeren vast (afb. 66).
De barrière dient ter garantie van een veiligheidsafstand tussen de gebrui-
ker en de maai-inrichting. De handgreep moet dus aan de linkerkant van de stang gemon­teerd worden.
GEBRUIKSAANWIJZING V AN DE STRUIKENSNOEIER
NL
NEDERLANDS
53
NL
GEBRUIKSAANWIJZING V AN DE STRUIKENSNOEIER
STUUR MET HANDGREPEN VOOR MODEL GB 26/34/40
1) De STRUIKENSNOEIER wordt verpakt met op-
gevouwen stuur (afb. 4).
2) Draai de knop losser (afb. 5) en draai het stuur dwars.
3) Zet het stuur vast door de knop tot het einde toe vast te draaien (afb. 6). Het stuur kan voor het gemak opgevouwen wor­den voor transport of opslag; het kan tevens inge­steld worden ten behoeve van een comfortabele werkpositie.
De STRUIKENSNOEIERS GB 26/34/40 en GBL
26/34/40 kunnen gebruikt worden: A. Voor het snoeien van struiken door het maaiblad
en de beschermkap van het maaiblad te monteren (afb.1 detail19-20). B. Voor het maaien van gras, door de kop met draden en het verlengstuk te monteren (afb.1 de­tail 21-22), die op de beschermkap zelf wordt vast­geschroefd.
ATTENTIE! De veiligheid, die moet
voldoen aan de heersende normen, wordt alleen bereikt wanneer de eerder be­schreven beschermkappen gemonteerd wor­den.
MONTAGE MAAIBLAD EN BESCHERMKAP (afb.7-8)
ATTENTIE! Draag veiligheids
handschoenen bij alle handelingen
van montage en onderhoud van het
maaiblad.
VOOR DE MODELLEN GB 26/34 en GBL 26/ 34
1) Plaats de twee vierkante moeren in de betre-
fende zittingen in de beschermkap (afb. 9).
2) Plaats de beschermkap onder de aluminium transmissiekast (afb.10).
3) Plaats het bovenste klemmetje en zet het vast met de schroeven (afb.11).
4) Schroef (met de drie schroeven) het vaste plaatje vast op de transmissiekast (afb.12-13).
5) Steek het bovenste plaatje (van aluminium, afb.
14), dat het maaiblad blokkeert, in de uittredende as.
6) Monteer achtereenvolgens: het maaiblad (afb.
15) (centreer het op de daarvoor bestemde uitste­kende rand van het plaatje), en het onderste plaatje (afb.16) dat het maaiblad blokkeert, het bakje (afb.17) en de linker schroef.
7) Linksdraaiend vastzetten met behulp van de bijgeleverde sleutel (afb.18).
VOOR DE MODELLEN GB 40 en GBL 40 zie afb. 60, 61 en 62
MONTAGE KOP MET DRADEN EN VERLENG­STUK/BESCHERMKAP (afb.19-20) VOOR DE MODELLEN GB 26/34 en GBL 26/34
1) Verbind de beschermkap (afb. 20 detail1) met
het verlengstuk (afb. 20 detail 2) en zet het geheel vast met de 3 schroeven en de moeren.
2) Monteer de beschermkap en het vaste plaatje, zoals beschreven wordt in de punten 1-2-3 van de paragraaf MONTAGE MAAIBLAD EN BESCHERMKAP.
3) Breng het roterende plaatje (van plastic) aan rond de uittredende as (afb. 21).
4) Schroef de kop met de draden vast (tegen de wijzers van de klok in) (afb. 22).
5) Steek een schroevendraaier in de daarvoor bestemde holte (afb. 22 detail 1), om de as te blok­keren tijdens het vastzetten.
6) Zet de kop met draden vast.
VOOR DE MODELLEN GB 40 en GBL 40 zie afb. 63 en 64
NEDERLANDS
54
GEBRUIKSAANWIJZING V AN DE STRUIKENSNOEIER
NL
DRAAGSTEL MET RIEM EN BEVESTIGINGS­RING (afb. 23) VOOR DE MODELLEN GB/GBL 26 en 34
1) Bevestig de plastic ring zoals getoond wordt in
afb. 23.
2) Zet de ring vast met de schroeven en de moeren (afb. 24). Voordat u het apparaat in werking stelt, dient u de positie van de ring te regelen ten behoeve van een goede uitbalancering.
DRAAGSTEL MET DUBBELE RIEM MET SNELLE LOSKOPPELING (afb. 68) VOOR DE MODELLEN GB/GBL 40
1) Het draagstel met dubbele riem is voorzien van
een kliksluiting (afb. 68 detail 1) aan de voorkant. Maak de sluiting open door op de knop “PRESS” te drukken en door de twee helften in de tegenover­gestelde richting te trekken. Doe het draagstel van achteren om (afb. 69). Maak de sluiting van het draagstel aan de voorkant dicht door de twee helften tegen elkaar aan te druk­ken (zie de pijlen op afb. 68) totdat zij vastklikken.
2) De haaksluiting waarmee het draagstel aan het bevestigingspunt op (het apparaat vastgemaakt wordt afb. 65 detail 1) en het steunkussentje voor op de heup bevinden zich aan de rechterkant, afb. 70. Op de riemen zijn verstelelementen aangebracht waarmee zij aan de lichaamsgrootte van de ge­bruiker aangepast kunnen worden.
3) SNELLE LOSKOPPELING IN GEVAL VAN NOOD
In geval van nood moet u het rode lipje (afb. 70 detail 1) (dat boven de haaksluiting aangebracht is) stevig naar boven trekken waardoor het apparaat meteen loskomt van het draagstel.
4) Het bevestigingspunt aan het apparaat (afb. 65 detail 1), dat oorspronkelijk op de stang gemon­teerd is, is (door middel van een schroef) verstel­baar voor een goede uitbalancering van het appa­raat.
5. BRANDSTOFTOEVOER
1) ATTENTIE! Het apparaat is
uit gerust met een tweetakt verbrandingsmotor.
De motor moet gevoed worden met een mengsel van benzine en olie voor tweetakt motoren, waarbij de volgende percentages aangehouden moeten worden:
Gewone olie voor tweetakt motoren 1:25 (4%) Olie op synthetische basis voor tweetakt motoren 1:40 (2,5%)
2) Meng de inhoud van de houder door deze flink te schudden vóór iedere brandstoftoevoer.
NEDERLANDS
Afb.25
3) Bereid het
brandstofmengsel alleen in de open lucht en giet het ook daar in de tank (afb. 25).
4) Bewaar de brandstof in een voor dat doel bestemde houder, die goed afgesloten wordt met een dop.
6. ST ARTEN EN STILSTAND
ATTENTIE! Houdt u strikt aan de waar
schuwingen die opgenomen zijn in Hoofdstuk 2: FUNDAMENTELE VEILIGHEIDSMAATREGELEN.
STARTEN MET EEN KOUDE MOT OR
1) Druk de stopschakelaar (afb. 26) in stand “ON”.
2) Licht het luchthendeltje op, rechts van het deksel
van de carburateur (afb. 27), en zet het in stand .
3) Druk het primerbolletje enkele malen helemaal in
55
NL
GEBRUIKSAANWIJZING V AN DE STRUIKENSNOEIER
NEDERLANDS
Afb.11
Afb.12 Afb.13
Afb.14 Afb.15
Afb.16
Afb.17
Afb.18
Afb.19
é
é
é
é
é
é
é
é
é
1
2
1
Afb.10
é
ON
OFF
ON
OFF
(afb. 28), tot de brandstof door de transparante leiding (fig. 29) in de tank terugkeert.
4) Pak de handgreep vast en druk met de handpalm op de blokkering van de versnellingshendel, waardoor de beweging hiervan gedeblokkeerd wordt (afb.30 detail 1).
5) Druk de versnellingshendel helemaal in (afb.31).
6) Terwijl u de hendel ingedrukt houdt (afb.31),
drukt u de knop voor halve snelheid helemaal in (afb.32).
7) Terwijl u deze knop ingedrukt houdt, laat u de hendel van de versnelling los. Op deze wijze blijft de blokkeerknop voor halve snelheid ingeschakeld, en heeft u beide handen vrij voor het starten.
8) Trek tot 3 keer toe de handgreep van de startkabel helemaal uit (afb. 33).
9) Duw het luchthendeltje van de carburateur omlaag (afb.34).
10) Trek aan de startkabel (afb.33) tot de motor aanslaat.
ATTENTIE - GEVAAR !! De motor gaat
van start en draait op halve snelheid. De maai-inrichting draait dus!! Laat de motor enkele seconden draaien.
11) Druk kort op de versnellingshendel (afb.35 detail
1). De knop voor halve snelheid wordt nu automatisch uitgeschakeld. De motor blijft draaien bij minimumsnelheid en de maai-inrichting komt na korte tijd tot stilstand.
STILSTAND MOTO R
1) Om de motor tot stilstand te brengen zet u de schakelaar (afb.35 detail 2) op “OFF”.
ATTENTIE! De maai-inrichting blijft gedu
rende een bepaalde tijd doorgaan met draaien, ook nadat u de schakelaar op “OFF” gezet
heeft. Houd de handgrepen stevig met beide handen vast tot de motor geheel tot stilstand is gekomen.
STARTEN MET EEN W ARME MOTOR
Ga te werk als bij een koude motor, maar met omlaag gedrukt luchthendeltje (zie afb.34).
56
7. GEBRUIK
HOE DE GRASMAAIER TE GEBRUIKEN
1) Haak het draagstel met riem (afb. 36 detail 1)
aan de ring (afb. 36 detail 2).
2) Houd het apparaat op uw rechter heup, zoals op afb. 37-38 getoond wordt.
AFSTELLING VAN DE LENGTE VAN DE MAAIDRAAD
De bijgeleverde kop met draden is van het type met ‘handmatige instelling’. Als de maaidraad tot de helft van de lengte versle­ten raakt, dient u ervoor te zorgen dat de juiste lengte hersteld wordt door aan de spoel te trekken en deze vervolgens te draaien (afb. 39). Wanneer de naar buiten getrokken draad te lang blijkt te zijn, dan wordt de lengte automatisch bijge­steld tijdens de rotatie, door het daarvoor bestemde mesje.
GRASMAAIEN
Houd de maaikop parallel aan het terrein en beweeg u voort terwijl u het apparaat van rechts naar links beweegt (afb.40). Houd de motor op volle snelheid voor het verrichten van een scherpe snede.
MAAIEN ROND OBSTAKELS, PLANTEN, HEKKEN
Raak het obstakel vluchtig aan met het uiteinde van de draad (afb.40). De inclinatie van de kop (afb.41) kan de efficiëntie van de snede verbeteren. Stoot niet met de maaikop tegen de obstakels; u voorkomt zo dat de draden breken. Ga bij het breken van de draden te werk als bij een vervanging.
8. VERV ANGING V AN DE DRAAD
Om een nieuwe draad om de originele spoel te wikkelen:
A) gebruik plastic draad met een diameter van 2 mm, dat speciaal bestemd is voor grasmaaiers met draden.
ATTENTIE, GEV AAR! GEBRUIK ABSO
LUUT GEEN METAALDRAAD. VERRICHT DE HANDELING BIJ STILSTAANDE MOTOR.
B) DEMONTAGE SPOEL
1) Draai de vleugelmoer los met de wijzers van de
klok mee (afb. 42).
2) Trek de spoel naar buiten (afb. 43-44-45).
3) Reinig zorgvuldig de binnenkant van de behui-
zing (afb. 46).
C) OMWIKKELING VAN DE DRAAD
1) Houd twee stukken draad gereed die niet langer
zijn dan 6 m.
2) Steek het uiteinde van de 2 draden in de daarvoor bestemde 2 gaten (afb. 47).
3) Wikkel de twee stukken draad gezamenlijk rond de spoel en volg daarbij de richting van de pijl die op de spoel gedrukt staat (afb. 48).
4) Ter vereenvoudiging van het terugplaatsen van de spoel in de behuizing bevestigt u de twee uiteinden van de draad in de daarvoor bestemde gleuven (afb. 49).
D) OPNIEUW MONTEREN VAN DE SPOEL
1) Geleid de twee uiteinden langs de draadgeleider
(afb. 50).
2) Steek de spoel naar binnen en trek stevig aan de twee uiteinden van de draden zodat ze uit de gleu­ven getrokken worden (afb. 51).
3) Plaats de veer weer terug (afb. 52) en schroef de vleugelmoer weer vast tegen de wijzers van de klok in (afb. 53).
GEBRUIKSAANWIJZING V AN DE STRUIKENSNOEIER
NL
NEDERLANDS
57
9. ONDERHOUD
BOUGIE
Minstens eenmaal per jaar, of bij startproblemen, controleert u de staat van de startbougie. Wacht eerst tot de motor afgekoeld is alvorens u tot controle overgaat.
1) V erwijder het kapje en schroef de bougie los met de bijgeleverde sleutel (afb.54). Bij overmatige vuilaanslag en aanzienlijke slijtage van de elektroden dient u de bougie te vervangen door een van een gelijksoortig type (afb.55-56). Een overmatige vuilaanslag kan toe te schrijven zijn aan: # Overmatig percentage olie in de brandstof en/of ongeschikte kwaliteit van de olie.
# Filter gedeeltelijk verstopt.
2) Schroef de bougie met de hand los tot het einde
van de schroefdraad om schade aan de zitting te voorkomen. Gebruik de betreffende sleutel alleen voor het vastzetten (afb.54).
LUCHTFILTER
Reinig regelmatig het luchtfilter; reinig het vaker wanneer u in een stofrijke omgeving werkt.
1) Schroef de vleugelschroef los van het deksel (afb.57).
2) Reinig het filter met water en een neutraal reinigingsproduct.
3) Laat het filter drogen voordat u het terugplaatst (afb.58).
Vervang het filter wanneer het beschadigd is, zodat u de levensduur van de motor niet op het spel zet.
AANZUIGFILTER V AN DE BRANDST OF
Vervang tenminste eenmaal per jaar het filter , door het met een haak door de vulopening van de tank naar buiten te halen.
NL
GEBRUIKSAANWIJZING V AN DE STRUIKENSNOEIER
NEDERLANDS
ANTI-VONKNET VAN DE GELUIDDEMPER Alleen voor de modellen GB 26 en GBL 26 # In het uitlaatgat voor het gas is een ring
gestoken met een net (het gedeelte dat het meest naar buiten steekt). # Dit net vertoont de neiging om door aanslag verstopt te raken, waardoor de prestaties van de motor aanzienlijk minder worden. # Verwijder de ring met het net met behulp van een platbektang (fig.59).
MINIMUMSNELHEID VAN DE MOTOR
# Controleer bij ieder gebruik of de
maaiinrichting niet draait wanneer de motor bij minimumsnelheid draait. # Vertoont de maai-inrichting de neiging tot draaien bij minimumsnelheid, richt u zich dan tot een servicedienst om het apparaat goed af te laten stellen.
CONTROLE SCHROEVEN EN DRAAIENDE DELEN # Vóór ieder gebruik dient u te controleren of er
geen schroeven of onderdelen loszitten en of de maai-inrichting geen barsten of aanzienlijke slijtage vertoont. # V ervang de beschadigde delen voordat u het apparaat opnieuw gebruikt.
REINIGING EN OPSLAG # Gebruikt u het apparaat langer dan 2 maanden
niet, dan dient u de brandstoftank te legen.
# Niet reinigen met agressieve vloeistoffen. # Bewaar het apparaat op een droge en veilige
plek die niet toegankelijk is voor kinderen. # Vóór het transport dient u de brandstoftank te legen en het maaiblad te beschermen (indien gemonteerd) met een daar voor bestemde beschermkap.
58
GEBRUIKSAANWIJZING V AN DE STRUIKENSNOEIER
NL
NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS GBL 26
Massa 4,8 Kg
(zonder brandstof – maai-inrichting - beschermkap)
I nhoud tank 700 cm³ Maai-inrichting (kop met draden) 420 mm Maai-inrichting (maaiblad) 230 mm Cilinderinhoud motor 25,5 cm³
Maximum vermogen 0,75 KW
Maximum toerental motor 9.500 1/min Maximumsnelheid met maai-inrichting
7.500 1/min
Minimum toerental 2.800 1/min Niveau akoestische druk 95 dB (A) LpA av (EN 27917) Niveau akoestische druk 111 dB (A) LwA av (ISO 10884) Max.-min. niveau trillingen 8,9-2,3 m/s² (ISO 7916) Max.-min. niveau trillingen maaiblad
10,6-2,3 m/s
2
(ISO 7916)
TECHNISCHE GEGEVENS GB 26
Massa 4,9 Kg
(zonder brandstof – maai-inrichting - beschermkap)
I nhoud tank 700 cm³ Maai-inrichting (kop met draden) 420 mm Maai-inrichting (maaiblad) 230 mm Cilinderinhoud motor 25,5 cm³
Maximum vermogen 0,75 KW
Maximum toerental motor 9.500 1/min Maximumsnelheid met maai-inrichting
7.500 1/min
Minimum toerental 2.800 1/min Niveau akoestische druk 95 dB (A) LpA av (EN 27917) Niveau akoestische druk 111 dB (A) LwA av (ISO 10884) Max.-min. niveau trillingen 4,6-1,8 m/s² (ISO 7916) Max.-min. niveau trillingen maaiblad
8,4-1,8 m/s
2
(ISO 7916)
TECHNISCHE GEGEVENS GBL 34
Massa 5,9 Kg
(zonder brandstof – maai-inrichting - beschermkap)
I nhoud tank 830 cm³ Maai-inrichting (kop met draden) 420 mm Maai-inrichting (maaiblad) 230 mm Cilinderinhoud motor 33,6 cm³
Maximum vermogen 1 KW
Maximum toerental motor 9.500 1/min Maximumsnelheid met maai-inrichting
7.500 1/min
Minimum toerental 2.800 1/min Niveau akoestische druk 93 dB (A) LpA av (EN 27917) Niveau akoestische druk 110 dB (A) LwA av (ISO 10884) Max.-min. niveau trillingen 4,1-3,2 m/s² (ISO 7916) Max.-min. niveau trillingen maaiblad
7,3-3,2 m/s
2
(ISO 7916)
TECHNISCHE GEGEVENS GB 34
Massa 6,0 Kg
(zonder brandstof – maai-inrichting - beschermkap)
I nhoud tank 830 cm³ Maai-inrichting (kop met draden) 420 mm Maai-inrichting (maaiblad) 230 mm Cilinderinhoud motor 33,6 cm³
Maximum vermogen 1 KW
Maximum toerental motor 9.500 1/min Maximumsnelheid met maai-inrichting
7.500 1/min
Minimum toerental 2.800 1/min Niveau akoestische druk 93 dB (A) LpA av (EN 27917) Niveau akoestische druk 110 dB (A) LwA av (ISO 10884) Max.-min. niveau trillingen 3,3-2,7 m/s² (ISO 7916) Max.-min. niveau trillingen maaiblad
5,8-2,7 m/s
2
(ISO 7916)
59
NL
GEBRUIKSAANWIJZING V AN DE STRUIKENSNOEIER
NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS GBL 40
Massa 7 Kg
(zonder brandstof – maai-inrichting - beschermkap)
I nhoud tank 1000 cm³ Maai-inrichting (kop met draden) 440 mm Maai-inrichting (maaiblad) 230 mm Cilinderinhoud motor 40 cm³
Maximum vermogen 1,4 KW
Maximum toerental motor 9.500 1/min Maximumsnelheid met maai-inrichting
7.500 1/min
Minimum toerental 2.800 1/min Niveau akoestische druk 94 dB (A) LpA av (EN 27917) Niveau akoestische druk 110 dB (A) LwA av (ISO 10884) Max.-min. niveau trillingen 7,8-3,3 m/s² (ISO 7916) Max.-min. niveau trillingen maaiblad
8,9-3,3 m/s
2
(ISO 7916)
TECHNISCHE GEGEVENS GB 34
Massa 6,8 Kg
(zonder brandstof – maai-inrichting - beschermkap)
I nhoud tank 1000 cm³ Maai-inrichting (kop met draden) 440 mm Maai-inrichting (maaiblad) 230 mm Cilinderinhoud motor 40 cm³
Maximum vermogen 1,4 KW
Maximum toerental motor 9.500 1/min Maximumsnelheid met maai-inrichting
7.500 1/min
Minimum toerental 2.800 1/min Niveau akoestische druk 94 dB (A) LpA av (EN 27917) Niveau akoestische druk 110 dB (A) LwA av (ISO 10884) Max.-min. niveau trillingen 6,2-3 m/s² (ISO 7916) Max.-min. niveau trillingen maaiblad
8-3 m/s
2
(ISO 7916)
GB 26
GBL 26
# Gegarandeerd geluidsvermogenniveau Lwa = 112 dB(A) # Gemeten geluidsvermogenniveau Lwa = 111 dB(A)
GB 34
# Gegarandeerd geluidsvermogenniveau Lwa = 111 dB(A) # Gemeten geluidsvermogenniveau Lwa = 110 dB(A)
GBL 34
# Gegarandeerd geluidsvermogenniveau Lwa = 111 dB(A) # Gemeten geluidsvermogenniveau Lwa = 110 dB(A)
GB 40
# Gegarandeerd geluidsvermogenniveau Lwa = 111 dB(A) # Gemeten geluidsvermogenniveau Lwa = 110 dB(A)
GBL 40
# Gegarandeerd geluidsvermogenniveau Lwa = 111 dB(A) # Gemeten geluidsvermogenniveau Lwa = 110 dB(A)
08 - 01 - 2004
SANDRI GARDEN srl
Direttore Generale
Alberto Cattaneo
# Gegarandeerd geluidsvermogenniveau Lwa = 112 dB(A) # Gemeten geluidsvermogenniveau Lwa = 111 dB(A)
CONFORMITEITSVERKLARING MET DE CEE NORMEN
Ondergetekende SANDRIGARDEN srl, via Manzoni 22, 36027 ROSÀ (VI) ITALIË, verklaart dat de volgende producten: STRUIKENSNOEIERS MET VERBRANDINGSMOTOR GB 26, GBL 26, GB 34,
GBL 34, GB 40, GBL 40 conform zijn aan de richtlijnen 98/37/CEE, 89/336/CEE, 2000/14/CEE (annex V) en ontworpen zijn in overeenstemming met de normen EN ISO 1 1806
60
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA DESBROZADORA
E
1. CONGRA TULACIONES
Estimado cliente, deseamos congratularnos con Ud. por haber elegido un nuestro producto para el jardín. El DESBROZADORAS ha sido fabricado teniendo en cuenta las normas de seguridad vigentes para la tutela del consumidor.
En este manual se describen y representan las diferentes operaciones de instalación, de uso y las intervenciones de mantenimiento necesarias para mantener su DESBROZADORAS en perfectas condiciones de funcionamiento.
PARA F ACILIT AR LA LECTURA
Las ilustraciones correspondientes al montaje y la descripción de la máquina se encuentran, al princi­pio del presente fascículo. Consultar estas páginas durante la lectura de las instrucciones de montaje y de utilización.
En caso de que su DESBROZADORAS necesite asistencia o reparación, le rogamos que se dirija a nuestro vendedor o a un centro de asistencia autorizado.
2. PRECAUCIONES FUNDAMENT A­LES DE SEGURIDAD
NORMAS GENERALES
ADVERTENCIAS:
A1 – La inobservancia de las normas
y advertencias en la utilización del CORTACÉSPED puede provocar serios daños a las personas y conllevar peligros mortales.
A2 - Antes de utilizar el DESBROZADORAS se debe leer con
cuidado el manual de instrucciones y mantenimiento y familiarizarse perfec­tamente con los mandos para poder emplear el aparato de forma correcta. A2.1 - Guardar este manual para poderlo utilizar en el futuro.
A3 - Impedir la utilización del DESBROZADORAS por los niños y
las personas que no conozcan com­pletamente estas instrucciones.
PELIGRO:
A4 - Prestar atención al material pro-
yectado por el dispositivo de corte.
A5 - No arrancar ni utilizar el DESBROZADORA en las cercanías de
personas, animales o cosas. Durante el funcionamiento, se reco­mienda mantener una distancia mínima de 15 m entre la máquina y otras per­sonas. A6 - El operador es responsable en caso de peligros o accidentes ocasio­nados a otras personas o a sus cosas.
UTILIZACIÓN:
B1 - Utilizar la DESBROZADORA so-
lamente para cortar hierba, maleza y matas. No emplear el aparato para otros moti­vos. B2 - Llevar prendas de vestir y un equipo de seguridad adecuados para la utilización del DESBROZADORA. Durante la utilización, llevar prendas de vestir ceñidas y no desatadas. B3 - Llevar gafas de protección o vise­ras homologadas. B3.1 - Llevar auriculares de protec­ción contra el ruido homologados. B3.2 - Llevar el casco de protección en caso de riesgo de caída de objetos. B4 - Calzar zapatos resistentes con suelas no resbaladizas.
ESPAÑOL
61
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA DESBROZADORA
B5 - Llevar guantes resistentes. B6 - Las personas que utilizan el DESBROZADORA deben estar en buena forma. NO UTILIZAR el DESBROZADORA en condiciones de
cansancio, de malestar o bajo los efec­tos del alcohol y de otras drogas. B7 - ¡ATENCIÓN! Los gases de esca­pe son venenosos y asfixiantes. Por lo tanto, de inhalarlos pueden ser incluso mortales. No dejar funcionar el motor en un lugar cerrado o con una ventila­ción insuficiente. B8 - La utilización del aparato por lar­go tiempo puede causar problemas de circulación sanguínea a las manos (en­fermedad de los dedos blancos) impu­tables a las vibraciones. Factores que influyen en la aparición de estos problemas pueden ser:
- Predisposición personal del opera­dor a una escasa irrigación sanguínea de las manos.
- Utilización del aparato a bajas tempe­raturas (por lo tanto, se aconsejan guantes calientes).
- Largos tiempos de utilización sin inte­rrupciones (se aconseja una utilización a intervalos).
- En caso de aparición de formicación y entorpecimiento, se recomienda diri­girse a un médico. B8.1 - Aguantar el aparato siempre con ambas manos. T omar una posición estable y segura sobre las piernas. B8.2 - El DESBROZADORA está di- señado para ser utilizado en el lado derecho del operador (véase fig.37-
38). Tener la empuñadura trasera (con mandos) con la mano derecha y la
empuñadura delantera con la mano izquierda. B9 - ¡ATENCIÓN! La gasolina y sus vapores son extremadamente inflama­bles.
PELIGRO DE QUEMADURAS E IN­CENDIO. B9.1 - Parar el motor antes de repos-
tar combustible. B9.2 - No fumar durante el repostaje de combustible. B9.3 - Secar el combustible que se haya derramado. Arrancar el motor lejos del lugar de repostaje. B9.4 - Asegurarse de que el tapón del depósito esté enroscado perfectamente. Prestar atención a eventuales pérdi­das. B10 - Junto con el aparato, se suminis­tra una PROTECCIÓN DEL DISPO­SITIVO DE CORTE (Fig.1 piezas 21) que se debe instalar antes de la utiliza­ción (véase instrucciones de instala­ción). No arrancar ni utilizar el aparato si no está dotado de la protección. B10.1 - ¡PELIGRO! Heridas causa­das por el contacto con el dispositivo de corte; proyección de material hacia el operador. No modificar la protección. Sustituir la protección, si está dañada, solamente con un repuesto original.
B10.2 - ¡PELIGRO! No instalar alam­bre metálico en la cabeza de corte. B10.3 - El BLOQUEO DEL MANDO
DEL ACELERADOR (véase fig.1 pie­za 16): impide el accionamiento acci­dental de la palanca del acelerador. B10.4 - INTERRUPTOR (ON/OFF) de parada del motor (fig.1 pieza 14). ¡PELIGRO! Atención, el dispositivo de corte sigue girando durante cierto tiem-
ESPAÑOL
62
po, incluso después del accionamiento del interruptor en posición «OFF». T e­ner con fuerza las dos empuñaduras hasta la parada total. Véase capítulo
PUESTA EN MARCHA Y P ARADA. B10.5 ¡PELIGRO! No instalar ho­jas de sierra. B10.6 ¡PELIGRO! No instalar ho­jas formadas por varias piezas, sino solamente hojas monolíticas. B10.7 ¡PELIGRO! No instalar ho­jas de diámetro superior a 230 mm.
3. DESCRIPCIONES DE LAS PIEZAS DE LA MÁQUINA
DESCRIPCIÓN Fig.1
1) Asa del cable de puesta en marcha
2) Arrancador
3) Palanca del aire
4) Capuchón de la bujía
5) Tapón depósito combustible
6) Silenciador
7) Empuñadura izquierda (manillar)
8) Motor de explosión
9) Depósito combustible
10) Empuñadura derecha con mandos (ma-
nillar)
11) Empuñadura con mandos trasera
12) Punto de unión para correa
13) Empuñadura delantera
14) Dispositivo de parada del motor ON/OFF
15) Bloqueo medio acelerador
16) Bloqueo del mando del acelerador
17) Palanca del acelerador
18) Tubo de transmisión (varilla)
19) Hoja
20) Protección dispositivo de corte (para hoja)
21) Protección dispositivo de corte (para ca-
beza de hilos)
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA DESBROZADORA
E
22) Dispositivo de corte (cabeza de hilos)
23) Embrague de correa
24) Barrera
4. INST ALACIÓN
EMPUÑADURA ANTERIOR PARA MODELO GBL 26/34
1) Posicionar como ilustrado en la fig. 2 la empuña-
dura (part. 1) y la barrera (part. 2) a una distancia «F» de la empuñadura posterior de 20 cm (o supe­rior).
2) Bloquear con los n°4 tornillos, arandelas y tuercas (fig. 3)
PARA MODELO GBL 40
1) Posicionar como ilustrado en la fig. 65 e 67 la
empuñadura con la barrera «B» dirigida en el lado izquierdo de la máquina. Mantener una distancia «A» de la empuñadura posterior de 20 cm (o superior). Bloquear con los 4 tornillos, arandelas y tuercas (fig. 66)
La barrera tiene la función de asegu-
rar una distancia de seguridad entre el operador y el dispositivo de corte. Por lo tanto se tiene que montar en el lado izquierdo de la barra.
MANILLAR CON EMPUÑADURA P ARA MODE­LO GB 26/34/40
1) La DESBROZADORA se embala con el manillar
plegado (fig.4).
2) Aflojar el pomo (fig.5) y girar el manillar en senti­do transversal.
3) Bloquear el manillar apretando hasta el fondo el pomo (fig.6). El manillar se puede plegar para facilitar el trans­porte o la colocación en caso de inactividad, o se puede regular para obtener una posición de traba­jo más cómoda.
ESPAÑOL
63
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA DESBROZADORA
Las DESBROZADORAS GB 26/34/40 y GBL 26/ 34/40 se pueden utilizar: A. Para desbrozar, instalando la hoja y la protec-
ción de la hoja (fig.1 piezas 19-20). B. Para el corte de hierba, instalando la cabeza de hilos y el prolongador (fig.1 piezas 21-22), que se enrosca en la protección misma.
¡ATENCIÓN! Las condiciones de se
guridad previstas por las normas vi­gentes se obtienen solamente instalando las protecciones del modo arriba descrito.
INSTALACIÓN DE LA HOJA Y DE LA PROTEC­CIÓN (fig.7-8)
¡ATENCIÓN! Calzar los guantes de
seguridad antes de cualquier inter-
vención de instalación y manteni-
miento en la hoja.
PARA MODELOS GB 26/34 y GBL 26/34
1) Introducir las dos tuercas cuadradas en sus alo-
jamientos en la protección (fig.9).
2) Colocar la protección debajo de la caja de trans­misión de aluminio (fig.10).
3) Colocar el sujetador superior y bloquear con los tornillos (fig.11).
4) Atornillar (con los 3 tornillos) el plato fijo en la caja de transmisión (fig.12-13).
5) Introducir el plato superior (de aluminio fig.14) sujetahoja en el árbol de salida.
6) Instalar en sucesión la hoja (fig.15) (centrarla en el resalto correspondiente del plato) y luego el plato inferior (fig.16) sujetahoja, la copa (fig.17) y el torni­llo izquierdo.
7) Apretar en sentido antihorario con la llave que forma parte del equipo base (fig.18).
PARA MODELOS GB 40 y GBL 40 ver fig. 60-61-62
INSTALACIÓN DE LA CABEZA DE HILOS Y DEL PROLONGADOR/PROTECCIÓN (fig.19-20) PA RA MODELOS GB 26/34 y GBL 26/34
1) Unir la protección (fig.20 pieza 1) al prolongador
(fig.20 pieza 2) y bloquear con los 3 tornillos y las tuercas.
2) Instalar la protección y el plato fijo del modo des­crito en los puntos 1-2-3 del párrafo INSTALACIÓN DE LA HOJA Y DE LA PROTECCIÓN.
3) Introducir el plato giratorio (de plástico) en el árbol de salida (fig.21).
4) Enroscar (en sentido antihorario) la cabeza de hilos (fig.22).
5) Introducir un destornillador en el nicho corres­pondiente (fig.22 pieza 1) para bloquear el árbol durante el apriete.
6) Apretar la cabeza de hilos.
PA RA MODELOS GB 40 y GBL 40 ver fig. 63-64
EMBRAGUE DE CORREA Y ANILLO DE UNIÓN (fig.23) PA RA MODELOS GB/GBL 26 y 34
1) Fijar el anillo de plástico del modo indicado en
fig.23.
2) Fijarlo mediante los tornillos y las tuercas (fig.24). Antes de la puesta en marcha, regular la posición del anillo para asegurar un buen equilibrio.
CORREAJE DE DOBLE CORREA CON DESENGANCHE RÁPIDO (fig. 68) PA RA MODELOS GB/GBL 40
1) El correaje de doble correa está dotado de cie-
rre de contacto (fig. 68 part.1) en el lado anterior. Abrir la atadura presionando en la tecla «PRESS» y tirando en el sentido opuesto las dos mitades. Ponérselo desde atrás (fig. 69). Abrochar en la parte delantera acoplando y pre­sionando una contra la otra las dos mitades (ver flechas fig. 68), hasta el clic.
ESPAÑOL
64
2) El mosquetón de enganche (en el punto de unión en la máquina fig. 65 part.1) y el cojinete de apoyo en la cadera, se hallan en el lado derecho, fig. 70. En las correas hay unas regulaciones para ajustar según las dimensiones del operador.
3) DESENGANCHE RÁPIDO DE EMERGENCIA
En caso de emergencia, tirar de modo decidido hacia arriba la lengüeta roja (fig. 70 part.1) (situada sobre el mosquetón) para un desenganche inme­diato de la máquina del correaje.
4) El punto de unión a la máquina (fig. 65 part.1), montado en origen en la barra, es regulable en la posición (por medio de un tornillo) para un buen equilibrio de la máquina.
5. REPOST AJE DE COMBUSTIBLE
1) ¡A TENCIÓN! El aparato está equipa-
do con un motor de explosión de 2 tiempos.
El motor debe ser alimentado con una mezcla de gasolina y aceite para motores de 2 tiempos, en los porcentajes siguientes.
Con aceite normal para motor de 2 tiempos 1:25 (4%) Con aceite a base sintética para motor de 2 tiempos 1:40 (2,5%)
2) Mezclar , agitando abundantemente el contene­dor antes de cada repostaje.
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA DESBROZADORA
E
Fig.27
Fig.28 Fig.29
Fig.30 Fig.31
Fig.32
Fig.33
Fig.34
Fig.35
é
é
é
é
é
é
é
é
é
1
2
1
Fig.26
é
ON OFF
ON OFF
4) Guardar el combustible en un contenedor pre-
visto para este uso y con el tapón enroscado per­fectamente.
ESPAÑOL
Fig.25
3) Preparar la
mezcla combusti­ble y repostar so­lamente al descu­bierto (fig.25).
65
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA DESBROZADORA
Dejar funcionar el motor durante algunos segundos.
11) Pulsando brevemente la palanca del acelera­dor (fig.35 pieza 1), el botón del medio acelerador se desactiva automáticamente. Por consiguiente, el motor permanece en marcha al ralentí y el disposi­tivo de corte se para después de poco tiempo
PARADA MOTOR
1) Para parar el motor, situar el interruptor (fig.35 pieza 2) en posición «OFF».
¡ATENCIÓN! el dispositivo de corte sigue
girando durante cierto tiempo, incluso des­pués del accionamiento del interruptor en posición «OFF». Tener con fuerza las dos empuñaduras hasta la parada total.
PUESTA EN MARCHA CON MOTOR CALIENTE
Actuar al igual que para el motor frío, pero con la palanca del aire bajada (véase fig.34).
7. UTILIZACIÓN
CÓMO UTILIZAR EL CORTACÉSPED
1) Enganchar el embrague de correa (fig.36 pieza
1) al anillo (fig.36 pieza 2).
2) Mantener el aparato en el lado derecho, según se indica en fig.37-38.
AJUSTE DE LA LONGITUD DEL HILO DE COR­TE
La cabeza de hilos que forma parte del equipo base es del tipo con regulación manual. Antes de que el hilo de corte se haya desgastado hasta la mitad de su longitud, restablecer la longitud tirando del carrete y luego girándolo (fig.39). En caso de que la cantidad de hilo extraído sea excesiva, la longitud se regula automáticamente por la especial hoja durante la rotación.
ESPAÑOL
6. PUEST A EN MARCHA Y P ARADA
¡ATENCIÓN! Observar con cuidado las
advertencias contenidas en el Cap. 2 PRECAUCIONES FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD anterior.
PUESTA EN MARCHA CON MOTOR FRÍO
1) Pulsar el interruptor de parada (fig.26) en posi- ción «ON».
2) Levantar la palanca del aire situada a la derecha
de la tapa del carburador (fig.27) y situarla en po­sición .
3) Pulsar repetidamente hasta el fondo el bulbo primer (fig.28) hasta que el combustible regrese al depósito a través del segundo tubo transparente (fig.29).
4) Agarrar la empuñadura, pulsando con la palma el bloqueo del acelerador (fig.30), liberando de este modo el movimiento de la palanca del acelera­dor (fig.30 pieza 1).
5) Pulsar hasta el fondo la palanca del acelerador (fig.31).
6) Manteniendo pulsadas las palancas (fig.31), em­pujar hasta el fondo el botón del medio acelerador (fig.32).
7) Manteniendo pulsado hasta el fondo el botón, soltar la palanca del acelerador . De este modo, el botón de bloqueo del medio ace­lerador permanece introducido y, por consiguiente, ambas manos se hallan disponibles para la puesta en marcha.
8) Tirar completamente, 3 veces, del asa del cable de puesta en marcha (fig.33).
9) Empujar hacia abajo la palanca del aire del car­burador (fig.34).
10) Tirar del cable de puesta en marcha (fig.33) para arrancar el motor.
¡¡ A TENCIÓN - PELIGRO !! El motor arran
ca y permanece acelerado por mitad, por lo tanto el dispositivo de corte está en rotación.
66
CORTE DE HIERBA
Manteniendo la cabeza de corte paralela al terre­no, avanzar oscilando a la derecha e izquierda (fig.40).Mantener el motor a su régimen máximo para efectuar el corte neto.
CORTE ALREDEDOR DE OBSTÁCULOS, PLAN­TAS Y CERCAS
Rozar el obstáculo con la extremidad del hilo (fig.40). La inclinación de la cabeza (fig.41) puede mejorar la eficacia del corte. No chocar la cabeza de corte contra los obstáculos para evitar roturas netas de los hilos. En caso de rotura de los hilos, actuar al igual que para la sustitución.
8. SUSTITUCIÓN DEL HILO
Para enrollar un hilo nuevo en el carrete original: A) Utilizar hilo de 2 mm de diámetro, de plástico, específico para cortacéspedes de hilo.
¡ATENCIÓN PELIGRO! NO UTILIZAR NUNCA HILO METÁLICO. REALIZAR
LA OPERACIÓN CON EL MOTOR P ARADO B) DESMONTAJE DE LA BOBINA
1) Desenroscar en sentido horario la tuerca de
mariposa (fig.42).
2) Extraer el carrete (fig.43-44-45).
3) Limpiar con cuidado el interior del cuerpo (fig.46). C) ENROLLAMIENTO DEL HILO
1) Preparar dos tramos de hilo no superiores a 6 m.
2) Introducir la extremidad de los dos hilos en los 2
agujeros correspondientes (fig.47).
3) Enrollar los dos tramos de hilo acoplados en el carrete, siguiendo el sentido de la flecha impresa sobre el carrete mismo (fig.48).
4) Para facilitar la introducción del carrete en el cuerpo, fijar las dos extremidades del hilo en las dos ranuras correspondientes (fig.49).
D) INSTALACIÓN DEL CARRETE
1) Introducir las dos extremidades a través de los
guiahilos (fig.50).
2) Introducir el carrete y tirar con fuerza de las dos extremidades del hilo para extraerlas de las ranu­ras (fig.51).
3) Volver a instalar el muelle (fig.52) y enroscar la tuerca de mariposa en sentido antihorario (fig.53).
9. MANTENIMIENTO
BUJÍA
Por lo menos una vez al año o en caso de dificultad de arranque, comprobar el estado de la bujía de encendido. Antes de efectuar esta operación, espe­rar a que el motor se enfríe.
1) Extraer el capuchón y desenroscar la bujía con la llave que forma parte del equipo base (fig.54). En caso de incrustaciones excesivas y de un des­gaste considerable de los electrodos, sustituir la bujía con otra de tipo equivalente (fig.55-56). Un exceso de incrustaciones puede depender de: # Porcentaje excesivo de aceite en el combustible y/o calidad inadecuada del aceite.
# Filtro de aire parcialmente atascado.
2) Enroscar la bujía manualmente hasta el tope de
la rosca, para evitar dañar su alojamiento. Utilizar la llave correspondiente sólo para el apriete (fig.54).
FILTRO DE AIRE
Limpiar periódicamente el filtro de aire; con frecuen­cia, si se opera en áreas polvorientos.
1) Destornillar el tornillo de mariposa de la tapa (fig.57).
2) Lavar con agua y detergente neutro.
3) Dejar secar el filtro antes de volver a instalarlo
(fig.58).
Sustituir el filtro, si está dañado, para evitar perjudicar la duración del motor.
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA DESBROZADORA
E
ESPAÑOL
67
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA DESBROZADORA
ESPAÑOL
FILTRO PESCANTE DEL COMBUSTIBLE
Sustituir una vez al año el filtro, extrayéndolo con un gancho a través del orificio de llenado del depó­sito.
REDECILLA PARACHISPAS DEL SILENCIA­DOR Sólo para modelos GB 26 y GBL 26. # En el agujero de escape del gas está introducido
un anillo con redecilla (parte más saliente). # A causa de los depósitos, la redecilla tiende a atascarse, reduciendo las prestaciones del motor de forma considerable. # Extraer el anillo con redecilla por medio de una pinza de puntas (fig.59).
RALENTÍ DEL MOTOR
# Antes de cada utilización, comprobar que
al ralentí el dispositivo de corte no esté en
rotación. # Si tiende a girar , dirigirse a un centro de asisten­cia para la intervención de regulación.
COMPROBACIÓN DE TORNILLOS Y PIEZAS GIRATORIAS # Antes de cada utilización, controlar que no haya
tornillos o piezas aflojadas, ni grietas o señales sen­sibles de desgaste en el dispositivo de corte. # Sustituir las piezas dañadas antes de la utiliza­ción.
LIMPIEZA Y COLOCACIÓN EN CASO DE IN­ACTIVIDAD # En caso de interrupción de la utilización superior
a 2 meses, vaciar el depósito del combustible.
# No limpiar con líquidos agresivos. # Guardar el aparato en un lugar seco y seguro,
inaccesible a los niños. # Antes de efectuar el transporte, vaciar el depósito de combustible y proteger la hoja (si está instalada) con una protección específica.
_____________________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
_____________________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
_____________________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
_____________________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
_____________________________________________
___________________________________ _________________________________ __________________________________
68
ESPAÑOL
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA DESBROZADORA
E
DAT OS TÉCNICOS GBL 26
Masa 4,8 kg
(sin combustible - dispositivo de corte - protección)
Capacidad depósito 700 cm³ Dispositivo de corte (cabeza de hilos) 420 mm Dispositivo de corte (hoja) 230 mm Cilindrada motor 25,5 cm³ Potencia máxima 0,75 kW Régimen máximo de la cabeza de hilos 9.500 1/min Régimen máximo del dispositivo de corte 7.500 1/min Ralentí 2.800 1/min Nivel de presión acústica 95 dB(A) LpA av (EN 27917) Nivel de potencia acústica 111 dB(A) LwA av (ISO 10884) Nivel vibraciones máx.-min. 8,9-2,3 m/s² (ISO 7916) Nivel de vibraciones máx.-min. hoja 10,6-2,3 m/s
2
(ISO 7916)
DAT OS TÉCNICOS GB 26
Masa 4,9 kg
(sin combustible - dispositivo de corte - protección)
Capacidad depósito 700 cm³ Dispositivo de corte (cabeza de hilos) 420 mm Dispositivo de corte (hoja) 230 mm Cilindrada motor 25,5 cm³ Potencia máxima 0,75 kW Régimen máximo de la cabeza de hilos 9.500 1/min Régimen máximo del dispositivo de corte 7.500 1/min Ralentí 2.800 1/min Nivel de presión acústica 95 dB(A) LpA av (EN 27917) Nivel de potencia acústica 111 dB(A) LwA av (ISO 10884) Nivel vibraciones máx.-min. 4,6-1,8 m/s² (ISO 7916) Nivel de vibraciones máx.-min. hoja 8,4-1,8 m/s
2
(ISO 7916)
DAT OS TÉCNICOS GBL 34
Masa 5,9 kg
(sin combustible - dispositivo de corte - protección)
Capacidad depósito 830 cm³ Dispositivo de corte (cabeza de hilos) 420 mm Dispositivo de corte (hoja) 230 mm Cilindrada motor 33,6 cm³ Potencia máxima 1 kW Régimen máximo de la cabeza de hilos 9.500 1/min Régimen máximo del dispositivo de corte 7.500 1/min Ralentí 2.800 1/min Nivel de presión acústica 93 dB(A) LpA av (EN 27917) Nivel de potencia acústica 110 dB(A) LwA av (ISO 10884) Nivel vibraciones máx.-min. 4,1-3,2 m/s² (ISO 7916) Nivel de vibraciones máx.-min. hoja 7,3-3,2 m/s
2
(ISO 7916)
DAT OS TÉCNICOS GB 34
Masa 6,0 kg
(sin combustible - dispositivo de corte - protección)
Capacidad depósito 830 cm³ Dispositivo de corte (cabeza de hilos) 420 mm Dispositivo de corte (hoja) 230 mm Cilindrada motor 33,6 cm³ Potencia máxima 1 kW Régimen máximo de la cabeza de hilos 9.500 1/min Régimen máximo del dispositivo de corte 7.500 1/min Ralentí 2.800 1/min Nivel de presión acústica 93 dB(A) LpA av (EN 27917) Nivel de potencia acústica 110 dB(A) LwA av (ISO 10884) Nivel vibraciones máx.-min. 3,3-2,7 m/s² (ISO 7916) Nivel de vibraciones máx.-min. hoja 5,8-2,7 m/s
2
(ISO 7916)
69
ESPAÑOL
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA DESBROZADORA
DAT OS TÉCNICOS GBL 40
Masa 7 kg
(sin combustible - dispositivo de corte - protección)
Capacidad depósito 1000 cm³ Dispositivo de corte (cabeza de hilos) 440 mm Dispositivo de corte (hoja) 230 mm Cilindrada motor 40 cm³ Potencia máxima 1,4 kW Régimen máximo de la cabeza de hilos 9.500 1/min Régimen máximo del dispositivo de corte 7.500 1/min Ralentí 2.800 1/min Nivel de presión acústica 94 dB(A) LpA av (EN 27917) Nivel de potencia acústica 110 dB(A) LwA av (ISO 10884) Nivel vibraciones máx.-min. 7,8-3,3 m/s² (ISO 7916) Nivel de vibraciones máx.-min. hoja 8,9-3,3 m/s
2
(ISO 7916)
DAT OS TÉCNICOS GB 40
Masa 6,8 kg
(sin combustible - dispositivo de corte - protección)
Capacidad depósito 1000 cm³ Dispositivo de corte (cabeza de hilos) 440 mm Dispositivo de corte (hoja) 230 mm Cilindrada motor 40 cm³ Potencia máxima 1,4 kW Régimen máximo de la cabeza de hilos 9.500 1/min Régimen máximo del dispositivo de corte 7.500 1/min Ralentí 2.800 1/min Nivel de presión acústica 94 dB(A) LpA av (EN 27917) Nivel de potencia acústica 110 dB(A) LwA av (ISO 10884) Nivel vibraciones máx.-min. 6,2-3 m/s² (ISO 7916) Nivel de vibraciones máx.-min. hoja 8-3 m/s
2
(ISO 7916)
CERTIFICACIÓN DE CONFORMIDAD CON LAS NORMAS CEE
GB 26
GBL 26
# Nivel de potencia sonora garantizado Lwa = 112 dB(A) # Nivel de potencia sonora medido Lwa = 111 dB(A)
GB 34
# Nivel de potencia sonora garantizado Lwa = 111 dB(A) # Nivel de potencia sonora medido Lwa = 110 dB(A)
GBL 34
# Nivel de potencia sonora garantizado Lwa = 111 dB(A) # Nivel de potencia sonora medido Lwa = 110 dB(A)
GB 40
# Nivel de potencia sonora garantizado Lwa = 111 dB(A) # Nivel de potencia sonora medido Lwa = 110 dB(A)
GBL 40
# Nivel de potencia sonora garantizado Lwa = 111 dB(A) # Nivel de potencia sonora medido Lwa = 110 dB(A)
08 - 01 - 2004
SANDRI GARDEN srl
Direttore Generale
Alberto Cattaneo
La abajo firmante SANDRIGARDEN srl, via Manzoni 22, 36027 ROSÀ (VI) ITALIA, declara que el siguiente producto: DESBROZADORAS CON MOTOR DE EXPLOSIÓN GB 26, GBL 26, GB 34, GBL 34, GB 40, GBL 40 son conformes a las directivas, 98/37/CEE, 89/336/CEE, 2000/14/CEE (anexo V) y ha sido realizado de conformidad con las normas EN ISO 11806.
# Nivel de potencia sonora garantizado Lwa = 112 dB(A) # Nivel de potencia sonora medido Lwa = 111 dB(A)
70
MANUAL DE INSTRUÇÕES DA ROÇADORA
P
relho. A2.1 - Conserve este manual para
consultas futuras.
A3 – Não permita o uso do ROÇADORAS às crianças e a pesso-
as que não conheçam completamente estas instruções.
PERIGO:
A4 – Tenha cuidado com o material
arremessado pelo dispositivo de corte. A5 – Não ponha em funcionamento nem utilize o ROÇADORA nas proximida­des de pessoas, animais ou coisas. Durante o funcionamento recomenda­se uma distância mínima de 15 m entre a máquina e outras pessoas. A6 – O operador é responsável em caso de acidentes ou perigos causa­dos a outras pessoas ou às coisas de­las.
EMPREGO:
B1 – Utilize a ROÇADORA somente
para cortar relva, ervas ruins e moitas. Não empregue o aparelho para finali­dades diferentes. Não utilize o aparelho para finalidades diferentes. B2 – Vista roupa e equipamento de segurança adequado para o emprego do ROÇADORA. Durante o emprego vista roupa justa ao corpo e não solta. B3 – Utilize óculos de protecção ou vi­seira homologados. B3.1 – Utilize protectores auriculares homologados contra o ruído. B3.2 – Utilize o capacete de protecção em caso de risco de queda de objec­tos. B4 – Calce sapatos robustos com so­las anti-derrapantes.
B5 – Utilize luvas grossas.
1. P ARABÉNS
Prezado Cliente, parabéns por ter escolhido um nosso produto para o jardim.
O ROÇADORAS foi construído no respeito das normas de segurança em vigor em defesa do consumidor.
Neste manual são descritas e ilustradas as várias operações de montagem, de uso e as operações de manutenção necessárias para manter em perfeita eficiência o Seu ROÇADORAS.
PA RA F ACILIT AR A LEITURA
As ilustrações correspondentes à montagem e a descrição da máquina se encontram, no início do presente fascículo. Consulte estas páginas durante a leitura das instruções de montagem e de uso.
Caso o Seu ROÇADORAS necessite de assistência ou reparação, rogamos que se dirija ao nosso revendedor, ou a um centro de assistência autorizado.
2. PRECAUÇÕES FUNDAMENTAIS DE SEGURANÇA
NORMAS GERAIS
ADVERTÊNCIAS
A1 - A inobservância das normas e
advertências no uso da ROÇADORA pode provocar sérios danos as pessoas e comportar perigos mortais. A2 – Quem quer utilize o ROÇADORAS deve primeiro ler com atenção o ma­nual de instruções e manutenção e fa­miliarizar-se completamente com os co­mandos para um uso correcto do apa-
PORTUGUÊS
71
MANUAL DE INSTRUÇÕES DA ROÇADORA
P
B6 – Quem utilizar o ROÇADORA deve estar em boas condições. NÃO UTILI- ZE O ROÇADORA em condições de cansaço, de mal estar ou sob o efeito do álcool e de outras drogas. B7 - A TENÇÃO! Os gases de descar­ga são venenosos e asfixiantes. Se ins­pirados, portanto, até podem ser mor­tais. Não ponha em funcionamento o motor num local fechado ou com venti­lação escassa. B8 – O emprego prolongado do apa­relho pode causar problemas de cir­culação sanguínea nas mãos (doença “dos dedos brancos”) atribuível às vi­brações. Factores que influem na manifestação dos distúrbios podem ser:
- Predisposição pessoal do operador a uma escassa irroração sanguínea das mãos.
- Utilização do aparelho a baixas tem­peraturas (aconselham-se portanto lu­vas quentes).
- Longos tempos de uso sem interrup­ção (aconselha-se uma utilização com intervalos).
- Ao se manifestarem formigueiro e en­torpecimento, recomenda-se a consul­tar um médico. B8.1 – Sustentar o aparelho sempre com ambas as mãos. Assumir uma posição estável e segura nas pernas. B8.2 - O ROÇADORA é projectado para ser utilizado no lado direito do ope­rador (veja a fig.37-38). Segure a pega posterior (com coman­dos) com a mão direita e a pega ante­rior com a mão esquerda. B9 - A TENÇÃO! a gasolina e os seus vapores são extremamente inflamáveis.
PERIGO DE QUEIMADURAS E IN­CÊNDIO B9.1 – Pare o motor antes do abaste-
cimento. B9.2 – Não fume enquanto estiver a abastecer de carburante. B9.3 – Seque o carburante eventual­mente derramado. Ponha em funcio­namento o motor longe do lugar de abastecimento. B9.4 – Assegure-se de que o bujão do reservatório está bem apertado. Preste atenção com eventuais perdas. B10 – Com o aparelho é fornecida uma PROTECÇÃO DO DISPOSITIVO DE CORTE (Fig.1 det.21) que deve ser montada antes do emprego (veja as instruções de montagem). Não ponha em funcionamento nem uti­lize o aparelho se este estiver despro­vido da protecção. B10.1 - PERIGO! Feridas devidas ao contacto com o dispositivo de corte; arremesso de material contra o opera­dor. Não modifique a protecção. Substitua a protecção se danificada, apenas com peças de origem.
B10.2 - PERIGO! Não monte fio metálico na cabeça de corte. B10.3 - O BLOQUEIO DO COMAN-
DO DO ACELERADOR (veja fig.1 det.16): impede o accionamento aci­dental da alavanca do acelerador. B10.4 - INTERRUPTOR (ON/OFF) de paragem do motor (fig.1 det.14). PERIGO! Atenção, o dispositivo de corte continua a girar por um certo tem­po também depois de colocado o inter­ruptor na posição “OFF”. Segure fir­memente as duas pegas até à para­gem completa. Veja o capítulo ARRAN-
PORTUGUÊS
72
QUE E PARAGEM. B10.5 PERIGO! Não montar lâmi­nas em serra. B10.6 PERIGO! Não montar lâmi­nas constituídas por mais peças mas apenas lâminas monolíticas. B10.7 PERIGO! Não montar lâmi­nas com diâmetro superior a 230 mm.
3. DESCRIÇÕES DAS PARTES DA MÁQUINA
DESCRIÇÃO Fig.1
1) Pega da corda de arranque
2) Arrancador
3) Alavanca do ar
4) Cachimbo da vela
5) Bujão do reservatório do carburante
6) Silenciador
7) Pega esquerda (guiador)
8) Motor de explosão
9) Reservatório do carburante
10) Pega direita com comandos (guiador)
11) Pega comandos posterior
12) Ponto de junção para correia
13) Pega anterior
14) Dispositivo de paragem do motor ON/OFF .
15) Bloqueio do meio acelerador
16) Bloqueio do comando do acelerador
17) Alavanca do acelerador
18) Tubo de transmissão (haste)
19) Lâmina
20) Protecção do dispositivo de corte (para
lâmina)
21) Protecção do dispositivo de corte (para
cabeça de fios)
22) Dispositivo de corte (cabeça de fios)
23) Correia em tiracolo
24) Barreira
4. MONTAGEM
EMPUNHADURA DIANTEIRA PARA O MODELO GBL 26/34
1) Posicione como ilustrado na fig. 2 a empunhadura
(part. 1) e a barreira (part. 2) a uma distância “F” da empunhadura traseira de 20 cm (ou superior).
2) Bloquear com os n°4 parafusos, anilhas e por­cas (fig. 3)
PARA O MODELO GBL 40
1) Posicione como ilustrado na fig. 65 e 67 a
empunhadura com a barreira “B” virada no lado esquerdo da máquina. Manter uma distância “A” da empunhadura traseira de 20 cm (ou superior). Bloquear com os 4 parafusos, anilhas e porcas (fig.
66)
A barreira tem a função de assegurar
uma distância de segurança entre o operador e o dispositivo de corte. Portanto, deve ser montada no lado esquerdo da haste.
GUIADOR COM PEGA PARA MODELO GB 26/ 34/40
1) A ROÇADORA é embalada como o guiador do-
brado (fig.4).
2) Desaperte a maçaneta (fig.5) e rode o guiador transversalmente.
3) Bloqueie o guiador apertando a fundo a maça­neta (fig.6). O guiador pode ser dobrado por comodidade de transporte ou armazenagem, como também pode ser regulado para uma posição de trabalho mais cómoda.
As ROÇADORAS GB 26/34/40 e GBL 26/34/40, podem ser utilizadas: A. Para roçar, montando a lâmina e a protecção da lâmina (fig.1 det.19-20).
B. Para cortar a relva, montando a cabeça de fios e
MANUAL DE INSTRUÇÕES DA ROÇADORA
P
PORTUGUÊS
73
a extensão (fig.1 det.21-22), que é atarraxada na mesma protecção.
ATENÇÃO! As condições de seguran-
ça previstas pelas normas em vigor­só se realizam montando as protecções da maneira descrita acima.
MONTAGEM DE LÂMINA E PROTECÇÃO (fig.7-
8)
ATENÇÃO! Utilizar as luvas de segu-
rança para todas as operações de
montagem e manutenção da lâmina.
PARA OS MODELOS GB 26/34 e GBL 26/34
1) Introduza as duas porcas quadradas nas pró-
prias sedes na protecção (fig.9).
2) Posicione a protecção por baixo da caixa de transmissão em alumínio (fig.10).
3) Posicione o grampo superior e bloqueie com os parafusos (fig.11).
4) Aparafuse (com os 3 parafusos) o disco fixo na caixa de transmissão (fig.12-13).
5) Insira o disco superior (em alumínio fig.14) de bloqueio da lâmina no veio de saída.
6) Monte em sequência a lâmina (fig.15) (centre-a na saliência especial no disco) e a seguir o disco inferior (fig.16) de bloqueio da lâmina, a peça em forma de taça (fig. 17) e o parafuso esquerdo.
7) Aperte para a esquerda com a chave anexa (fig.18).
PARA OS MODELOS GB 40 e GBL 40 vide fig. 60-61-62
MONTAGEM DA CABEÇA DE FIOS E DA EX­TENSÃO/PROTECÇÃO (fig.19-20) PARA OS MODELOS GB 26/34 e GBL 26/34
1) Junte a protecção (fig.20 det.1) com a extensão
(fig.20 det.2) e bloqueie com os 3 parafusos e as
MANUAL DE INSTRUÇÕES DA ROÇADORA
P
porcas.
2) Monte a protecção e o disco fixo como descrito nos pontos 1-2-3 do parágrafo MONTAGEM DE LÂMINA E PROTECÇÃO.
3) Insira o disco rotativo (em plástico) no veio de saída (fig.21).
4) Atarraxe (em sentido anti-horário) a cabeça de fios (fig. 22).
5) Introduza uma chave de fendas na cavidade especial (fig. 22 det. 1) para bloquear o veio du­rante o aperto.
6) Aperte a cabeça de fios.
PA RA OS MODELOS GB 40 e GBL 40 vide fig. 63-64
CORREIA EM TIRACOLO E ANEL DE JUNÇÃO (fig.23) PA RA OS MODELOS GB/GBL 26 e 34
1) Fixe o anel em plástico como ilustrado na fig.23.
2) Fixe-o por meio dos parafusos e das porcas (fig.
24). Antes do arranque, regule a posição do anel para um bom equilíbrio.
ALÇA COM DUPLA CORREIA E COM DESENGANCHO RÁPIDO (fig. 68) PA RA MODELOS GB/GBL 40
1) A alça com dupla correia é completa de fivela
com engate rápido (fig. 68 part. 1) no lado diantei­ro. Abrir a fivela carregando no botão “PRESS” e puxando em sentido oposto as duas metades. Vestir por trás (fig. 69). Apertar pela frente engatando e carregando contra as duas metades (vide as setas fig. 68), até o clique.
2) O trinco de mola de enganche (no ponto de engate na máquina fig. 65 part. 1) e o rolamento de apoio no quadril, são colocados no lado direito, fig.
70. Nas correias são presentes algumas regulações para a adaptação com as dimensões do operador.
PORTUGUÊS
74
MANUAL DE INSTRUÇÕES DA ROÇADORA
P
3) DESENGANCHE RÁPIDO DE EMERGÊNCIA
Em caso de emergência puxar de modo decidido e para cima a lingueta vermelha (fig. 70 part. 1) (situ­ada sobre o trinco de mola) para um desengate imediato da máquina da alça.
4) O ponto de engate na máquina (fig. 65 part. 1), montado na origem na haste, é regulável na posi­ção (por meio de um parafuso) para um bom balanceamento da máquina.
5. ABASTECIMENTO DE CARBU­RANTE
1) ATENÇÃO! O aparelho está equi
pado com u m motor de explosão a 2
tempos. O motor deve ser alimentado com uma mistura de
gasolina e óleo para motores a 2 tempos, nas per­centagens que seguem:
Com óleo normal para motor a 2 tempos 1:25 (4%) Com óleo à base sintética para motor a 2 tempos 1:40 (2,5%)
2) Misture, agitando abundantemente o recipiente, antes de cada abastecimento.
Fig.27
Fig.28 Fig.29
Fig.30 Fig.31
Fig.32
Fig.33
Fig.34
Fig.35
é
é
é
é
é
é
é
é
é
1
2
1
Fig.26
é
ON OFF
ON OFF
PORTUGUÊS
Fig.25
3) Prepare a mis-
tura de carburan­te e abasteça a máquina somen­te ao ar livre (fig.
25).
4) Conserve o carburante num recipiente próprio para esse fim e com tampão bem apertado.
6. ARRANQUE E P ARAGEM
ATENÇÃO! Cumprir com atenção os
avisos contidos no precedente Cap. 2 PRECAUÇÕES FUNDAMENTAIS DE SEGU­RANÇA.
75
MANUAL DE INSTRUÇÕES DA ROÇADORA
P
ARRANQUE COM MOTOR FRIO
1) Pressione o interruptor de paragem (fig.26) na posição “ON”.
2) Levante a pequena alavanca do ar posta à di-
reita da tampa do carburador (fig.27) e coloque-a na posição .
3) Pressione a fundo repetidamente o bolbo primer (fig.28) até o carburante voltar para o reservatório através do segundo tubinho transparente (fig.29).
4) Apanhe a pega premindo com a palma no blo­queio do acelerador (fig.30), livrando dessa ma­neira o movimento da alavanca do acelerador (fig.30 det.1).
5) Pressione a fundo a alavanca do acelerador (fig.31).
6) Mantendo premidas as alavancas (fig.31) em­purre a fundo o botão do meio acelerador (fig.32).
7) Mantendo premido a fundo o botão, solte a ala­vanca do acelerador . Dessa forma, o botão de bloqueio do meio acelera­dor fica accionado, portanto as mãos ficam ambas disponíveis para o arranque.
8) Puxe a fundo até 3 vezes a pega da corda de arranque (fig.33).
9) Empurre para baixo a pequena alavanca do ar do carburador (fig.34).
10) Puxe a corda de arranque (fig.33) até o motor arrancar.
ATENÇÃO - PERIGO !! O motor arranca
e fica acelerado a metade, portanto o dis­positivo de corte está em rotação. Deixe funcionar o motor por alguns segundos.
11) Premindo brevemente a alavanca do acelera­dor (fig.35 det.1) o botão do meio acelerador desactiva-se automaticamente. O motor fica assim em funcionamento ao regime mínimo e o dispositivo de corte pára após um breve tempo.
PORTUGUÊS
PARAGEM DO MOT OR
1) Para parar o motor, coloque o interruptor (fig. 35 det. 2) na posição “OFF”.
ATENÇÃO! o dispositivo de corte continua
a girar por um certo tempo também depois de colocado o interruptor na posição “OFF”. Se­gure firmemente as duas pegas até à paragem com­pleta.
ARRANQUE COM MOTOR QUENTE
Proceda como com o motor frio mas com a peque­na alavanca do ar baixada (veja fig.34).
7. UTILIZAÇÃO
COMO UTILIZAR O AP ARADOR DE REL V A
1) Enganche a correia em tiracolo (fig.36 det.1) no
anel (fig.36 det.2).
2) Mantenha o aparelho no lado direito como indi­cado na fig.37-38.
AJUSTE DO COMPRIMENTO DO FIO DE COR­TE
A cabeça de fios anexa é do tipo de regulação manual. Antes que o fio de corte se gaste até à metade do comprimento, restabeleça o comprimento puxando e a seguir rodando o carretel (fig.39). Caso a quantidade de fio extraído seja excessiva, o comprimento é regulado automaticamente pela lâmina especial durante a rotação.
CORTE DA REL V A
Mantendo a cabeça de corte paralela ao terreno, avance oscilando para a direita e para a esquerda (fig. 40). Mantenha o motor a regime elevado para efectuar um corte preciso.
76
CORTE EM REDOR DE OBSTÁCULOS, PLAN­TAS, VEDAÇÕES
Passe rente ao obstáculo com a extremidade do fio (fig.40). A inclinação da cabeça (fig.41) pode me­lhorar a eficiência do corte. Não bata contra obstá­culos com a cabeça de corte para evitar que os fios se partam. Em caso de fios partidos, proceda como para a substituição.
8. SUBSTITUIÇÃO DO FIO
Para envolver um fio novo no carretel original: A) Utilize fio de 2 mm de diâmetro em plástico, pró­prio para aparadores de relva a fio.
ATENÇÃO PERIGO! NÃO UTILIZAR-
DE NENHUM MODO FIO METÁLICO. EFECTUAR A OPERAÇÃO COM O MOTOR P A­RADO.
B) DESMONTAGEM DA BOBINA
1) Desaperte em sentido horário a porca em bor-
boleta (fig.42).
2) Extraia o carretel (fig.43-44-45).
3) Limpe minuciosamente o interior do corpo (fig.46).
C) ENROLAMENTO DO FIO
1) Prepare dois pedaços de fio não superiores a 6 m.
2) Introduza a extremidade dos dois fios nos 2 fu-
ros especiais (fig.47).
3) Enrole as duas partes de fio emparelhadas no carretel, seguindo o sentido da seta marcada no próprio carretel (fig.48).
4) Para facilitar a nova inserção do carretel no corpo, fixe as duas extremidades de fio nas duas fendas especiais (fig.49).
D) REMONTAGEM DO CARRETEL
1) Insira as duas extremidades através do passa-
fio (fig.50).
2) Insira o carretel e puxe com força as duas extre­midades do fio para que saiam das fendas (fig.51).
3) Volte a posicionar a mola (fig.52) e atarraxe a porca em borboleta em sentido anti-horário (fig.53).
9. MANUTENÇÃO
VELA
Pelo menos uma vez por ano ou em caso de dificul­dade de arranque, verifique o estado da vela de ignição. Aguarde que o motor arrefeça antes da operação.
1) Extraia o cachimbo e desatarraxe a vela com a chave anexa (fig.54). Em caso de incrustações excessivas e notável des­gaste dos eléctrodos, substitua a vela por uma de tipo equivalente (fig.55-56). Um excesso de incrustações pode ser devido a: # Percentagem excessiva de óleo no carburante e/ ou qualidade não adequada do óleo.
# Filtro do ar parcialmente entupido.
2) Atarraxe a vela à mão até o fundo da rosca para
evitar danos na sua sede. Utilize a chave especial apenas para apertar (fig.54).
FILTRO DO A R
Limpe periodicamente o filtro do ar; frequentemente se trabalhar em áreas poeirentas.
1) Desaperte o parafuso em borboleta da tampa (fig.57).
2) Lave com água e detergente neutro.
3) Faça secar o filtro antes de voltar a colocá-lo
(fig.58).
Substitua o filtro se danificado para não com­prometer a duração do motor.
MANUAL DE INSTRUÇÕES DA ROÇADORA
P
PORTUGUÊS
77
MANUAL DE INSTRUÇÕES DA ROÇADORA
P
PORTUGUÊS
FILTRO DO TUBO DO CARBURANTE
Substitua uma vez por ano o filtro extraindo-o com um gancho pela abertura de abastecimento do re­servatório.
REDE PÁRA-FAÍSCAS DO SILENCIADOR Somente para os modelos GB 26 e GBL 26. # No orifício de descarga do gás está inserido um
anel com rede (parte mais saliente). # Devido aos depósitos, a rede tende a entupir-se reduzindo notavelmente os rendimentos do motor. # Extraia o anel com rede por meio de um alicate de pontas longas (fig.59).
REGIME MÍNIMO DO MOTOR
# Verifique a cada emprego que ao regime
mínimo o dispositivo de corte não esteja em rotação. # Se tende a rodar , contacte um centro de assistên­cia para a intervenção de regulação.
VERIFICAÇÃO DE PARAFUSOS E PARTES ROTATIVAS # Antes de cada emprego controle que não haja
parafusos ou partes desapertadas e que não haja rachas ou fortes desgastes no dispositivo de corte. # Substitua as partes danificadas antes do empre­go.
LIMPEZA E ARMAZENAGEM # Em caso de interrupção de utilização superior a 2
meses, esvazie o reservatório do carburante.
# Não limpe com líquidos agressivos. # Conserve o aparelho em local seco e seguro,
não acessível às crianças. # Em caso de transporte, esvazie o reservatório do carburante e proteja a lâmina (se montada) com uma protecção adequada.
_____________________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
_____________________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _______________________________________________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _______________________________________________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _______________________________________________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
78
PORTUGUÊS
MANUAL DE INSTRUÇÕES DA ROÇADORA
P
DADOS TÉCNICOS GBL 26
Peso 4,8 Kg
(sem carburante – dispositivo de corte – protecção)
Capacidade do reservatório 700 cm³
Dispositivo de corte (cabeça de fios) 420 mm Dispositivo de corte (lâmina) 230 mm
Cilindrada motor 25,5 cm³
Potência máxima 0,75 KW Regime máximo da cabeça de fios 9.500 1/min Regime máximo do dispositivo de corte
7.500 1/min
Regime de mínimo 2.800 1/min Nível de pressão acústica 95 dB(A) LpA av (EN 27917) Nível de potência acústica 111 dB(A) LwA av (ISO 10884) Nível máx.-min. de vibrações 8,9-2,3 m/s² (ISO 7916) Nível vibraçðes máx.-min. lâmina 10,6-2,3 m/s
2
(ISO 7916)
DADOS TÉCNICOS GB 26
Peso 4,9 Kg
(sem carburante – dispositivo de corte – protecção)
Capacidade do reservatório 700 cm³
Dispositivo de corte (cabeça de fios) 420 mm Dispositivo de corte (lâmina) 230 mm
Cilindrada motor 25,5 cm³
Potência máxima 0,75 KW Regime máximo da cabeça de fios 9.500 1/min Regime máximo do dispositivo de corte
7.500 1/min
Regime de mínimo 2.800 1/min Nível de pressão acústica 95 dB(A) LpA av (EN 27917) Nível de potência acústica 111 dB(A) LwA av (ISO 10884) Nível máx.-min. de vibrações 4,6-1,8 m/s² (ISO 7916) Nível vibraçðes máx.-min. lâmina
8,4-1,8 m/s
2
(ISO 7916)
DADOS TÉCNICOS GBL 34
Peso 5,9 Kg
(sem carburante – dispositivo de corte – protecção)
Capacidade do reservatório 830 cm³
Dispositivo de corte (cabeça de fios) 420 mm Dispositivo de corte (lâmina) 230 mm
Cilindrada motor 33,6 cm³
Potência máxima 1 KW Regime máximo da cabeça de fios 9.500 1/min Regime máximo do dispositivo de corte
7.500 1/min
Regime de mínimo 2.800 1/min Nível de pressão acústica 93 dB(A) LpA av (EN 27917) Nível de potência acústica 110 dB(A) LwA av (ISO 10884) Nível máx.-min. de vibrações 4,1-3,2 m/s² (ISO 7916) Nível vibraçðes máx.-min. lâmina 7,3-3,2 m/s
2
(ISO 7916)
DADOS TÉCNICOS GB 34
Peso 6,0 Kg
(sem carburante – dispositivo de corte – protecção)
Capacidade do reservatório 830 cm³
Dispositivo de corte (cabeça de fios) 420 mm Dispositivo de corte (lâmina) 230 mm
Cilindrada motor 33,6 cm³
Potência máxima 1 KW Regime máximo da cabeça de fios 9.500 1/min Regime máximo do dispositivo de corte
7.500 1/min
Regime de mínimo 2.800 1/min Nível de pressão acústica 93 dB(A) LpA av (EN 27917) Nível de potência acústica 110 dB(A) LwA av (ISO 10884) Nível máx.-min. de vibrações 3,3-2,7 m/s² (ISO 7916) Nível vibraçðes máx.-min. lâmina
5,8-2,7 m/s
2
(ISO 7916)
79
PORTUGUÊS
MANUAL DE INSTRUÇÕES DA ROÇADORA
P
DADOS TÉCNICOS GBL 40
Peso 7 Kg
(sem carburante – dispositivo de corte – protecção)
Capacidade do reservatório 1000 cm³
Dispositivo de corte (cabeça de fios) 440 mm Dispositivo de corte (lâmina) 230 mm
Cilindrada motor 40 cm³
Potência máxima 1,4 KW Regime máximo da cabeça de fios 9.500 1/min Regime máximo do dispositivo de corte
7.500 1/min
Regime de mínimo 2.800 1/min Nível de pressão acústica 94 dB(A) LpA av (EN 27917) Nível de potência acústica 110 dB(A) LwA av (ISO 10884) Nível máx.-min. de vibrações 7,8-3,3 m/s² (ISO 7916) Nível vibraçðes máx.-min. lâmina 8,9-3,3 m/s
2
(ISO 7916)
DADOS TÉCNICOS GB 40
Peso 6,8 Kg
(sem carburante – dispositivo de corte – protecção)
Capacidade do reservatório 1000 cm³
Dispositivo de corte (cabeça de fios) 440 mm Dispositivo de corte (lâmina) 230 mm
Cilindrada motor 40 cm³
Potência máxima 1,4 KW Regime máximo da cabeça de fios 9.500 1/min Regime máximo do dispositivo de corte
7.500 1/min
Regime de mínimo 2.800 1/min Nível de pressão acústica 94 dB(A) LpA av (EN 27917) Nível de potência acústica 110 dB(A) LwA av (ISO 10884) Nível máx.-min. de vibrações 6,2-3 m/s² (ISO 7916) Nível vibraçðes máx.-min. lâmina
8-3 m/s
2
(ISO 7916)
ATESTADO DE CONFORMIDADE COM AS NORMAS CEE
GB 26
GBL 26
# Nível de potência sonora garantido Lwa = 112 dB(A) # Nível de potência sonora medido Lwa = 111 dB(A)
GB 34
# Nível de potência sonora garantido Lwa = 111 dB(A) # Nível de potência sonora medido Lwa = 110 dB(A)
GBL 34
# Nível de potência sonora garantido Lwa = 111 dB(A) # Nível de potência sonora medido Lwa = 110 dB(A)
GB 40
# Nível de potência sonora garantido Lwa = 111 dB(A) # Nível de potência sonora medido Lwa = 110 dB(A)
GBL 40
# Nível de potência sonora garantido Lwa = 111 dB(A) # Nível de potência sonora medido Lwa = 110 dB(A)
08 - 01 - 2004
SANDRI GARDEN srl
Direttore Generale
Alberto Cattaneo
A abaixo assinada SANDRIGARDEN srl, via Manzoni 22, 36027 ROSÀ (VI) ITÁLIA, declara que os seguintes produtos: ROÇADORAS COM MOTOR DE EXPLOSÃO GB 26, GBL 26, GB 34, GBL 34, GB 40, GBL 40 estão conforme as directivas 98/37/CEE, 89/336/CEE, 2000/14/CEE (apêndice V) e foram desenvolvidos de maneira conforme as normas EN ISO 1180.
# Nível de potência sonora garantido Lwa = 112 dB(A) # Nível de potência sonora medido Lwa = 111 dB(A)
80
INSTRUKCJA KOSIARKI
PL
1 - GRATULACJE
Szanowny Kliencie, gratulujemy wyboru naszego produktu do pielêgnacji ogrodu. KOSIARKA zosta³a zbudowana zgodnie z normami bezpieczeñstwa i ochrony zdrowia u¿ytkownika. W niniejszej instrukcji przedstawione s¹, w formie pisemnej jak i na rysunkach , poszczególne fazy monta¿u, u¿ytkowania i czynnoci dotycz¹ce konserwacji niezbêdne do utrzymanie w perfekcyjnym stanie waszej KOSIARKI.
ABY U£ATWIC JEJ CZYTANIE
Rysunki dotycz¹ce monta¿u oraz opisu urz¹dzenia znajduj¹ siê na pocz¹tku niniejszej publikacji. Nale¿y siê z nimi zapoznaæ w momencie czytania instrukcji monta¿u i u¿ytkowania.
Gdy KOSIARKA bêdzie wymaga³a przegl¹du lub naprawy prosimy o skontaktowanie siê ze sprzedwc¹ lub z naszym autoryzowanym punktem obs³ugi klienta.
2. PODSTA WOWE NORMY BEZPIECZEÑSTWA
NORMY PODSTAWOWE
UWAGI:
A1 - Nieprzestrzeganie norm i zaleceñ podczas u¿ytkowania KOSIARKI mo¿e spowodowaæ powa¿ne obra¿enia u osób oraz naraziæ je na œmiertelne niebezpieczeñstwo.
A2 – Ka¿dy, kto u¿ywa
KOSIARKÊ powinien uwa¿nie
przeczytaæ instrukcje u¿ytkowania i czynnoci konserwacyjnych. Musi zapoznaæ siê dok³adnie ze sterowaniami w celu prawid³owej obs³ugi kosiarki. A2.1 - Nale¿y starannie przechowywaæ instrukcjê do ewentualnych przysz³ych konsultacji. A3 – Nie jest dozwolone u¿ywanie KOSIARKI przez dzieci lub osoby, które nie s¹ zapoznane z niniejszymi instrukcjami.
NIEBEZPIECZEÑSTWO:
A4 – Uwa¿aæ na materia³ odrzucany przez urz¹dzenie tn¹ce. A5 – Nie w³¹czaæ i nie u¿ywaæ KOSIARKÊ w pobli¿u osób, zwierz¹t lub przedmiotów. W momencie koszenia nale¿y znajdowaæ siê w odleg³oci min. 15m od innych osób. A6 – Operator odpowiedzialny jest za ewentualne wypadki lub za stworzenie niebezpiecznych sytuacji, gdzie s¹ inne osoby.
U¯YTKOWANIE:
B1 – Stosowaæ KOSIARKÊ tylko do ciêcia trawy i chwastów. Nie stosowaæ kosiarki do innych
celów.
B2 – Podczas koszenia KOSIARK¥ nale¿y nosiæ odpowiednie ubranie, które musi byæ dopasowane, nie mo¿e byæ lune. B3 – Nosiæ okulary zabezpieczaj¹ce lub odpowiedni¹ homologowan¹ zas³onê daszkow¹.
POLSKI
81
INSTRUKCJA KOSIARKI
PL
B3.1 – Nosiæ homologowane zabezpieczenie na uszy przed ha³asem. B3.2 – Nosiæ kask, który zabezpieczy nas przed ewentualnymi odrzutami materia³u. B4 – Nosiæ solidne buty robocze z podeszw¹ antypolizgow¹.
B5 – Nosiæ solidne rêkawice. B6 – Ka¿dy, kto u¿ywa
KOSIARKÊ ma byæ w dobrej formie. NIE U¯YWAÆ KOSIARKI bêd¹c zmêczonym, przy z³ym samopoczuciu lub pod wp³ywem alkoholu lub narkotyków. B7 - UWAGA! Gaz wydostaj¹cy siê z rury wydechowej jest truj¹cy i dusz¹cy. Gdy jest wdychany mo¿e byæ te¿ miertelny. Nie w³¹czaæ kosiarki w pomieszczeniach zamkniêtych i s³abo wentylowanych. B8 – Zbyt d³ugie u¿ywanie kosiarki i zwi¹zane z tym wibracje mog¹ spowodowaæ problemy w kr¹¿eniu krwi w rêkach (choroba bia³ych palców). Przyczynami, które wp³ywaj¹ na powstanie problemów zdrowotnych mog¹ byæ:
- Predyspozycja osobista operatora do s³abego kr¹¿enia r¹k.
- U¿ytkowanie urz¹dzenia przy niskich temperaturach (zalecamy noszenie grubych rêkawic).
- Zbyt d³ugi czas u¿ytkowania
(zalecamy robienie przerw w pracy).
- W przypadku, gdy rêce cierpn¹ lub sztywniej¹ nale¿y skonsultowaæ siê z lekarzem. B8.1 – Trzymywaæ kosiarkê dwoma rêkoma. Pozycja operatora musi byæ sta³a i pewna. B8.2 – Kosiarka zosta³a zaprojektowana do u¿ytku po prawej stronie operatora (patrz figura 37-38). Trzymaæ tylni uchwyt (ze sterowaniami ) praw¹ rêk¹ i uchwyt przedni lew¹ rêk¹. B9 - UWAGA! Benzyna i para s¹ ³atwopalne.
NIEBEZPIECZEÑSTWO OPARZENIA I PO¯ARU.
B9.1 – Zatrzymaæ silnik przed dolewaniem benzyny. B9.2 – Nie paliæ w trakcie nalewania. B9.3 – Wysuszyæ rozlan¹ benzynê. B9.4 – Sprawdziæ czy zbiornik zosta³ dok³adnie zamkniêty.
Uwaga na wycieki.
B10 – Z urz¹dzeniem dostarczone jest ZABEZPIECZENIE URZ¥DZENIA TN¥CEGO (Fig.1 szczegó³ 21), które nale¿y zamontowaæ przed u¿ytkowaniem (patrz instrukcje monta¿u). Nie w³¹czaæ ani nie u¿ywaæ urz¹dzenia bez zabezpieczenia.
B10.1 - NIEBEZPIECZEÑSTWO!
Rany spowodowane kontaktem
POLSKI
82
z urz¹dzeniem tn¹cym; odpryskami materia³u w kierunku do operatora. Nie wprowadzaæ zmian w zabezpieczeniach. Wymieniæ uszkodzone zabezpieczenie tylko na oryginalne czêci.
B10.2 - NIEBEZPIECZEÑSTWO! Nie montowaæ linki stalowej na g³owicy tn¹cej.
B10.3 – BLOKADA STEROWANIA PRZYSPIESZANIA (patrz fig.1 szczegó³.16): Blokuje przypadkowe w³¹czenie dwigni przyspieszenia. B10.4 - WY£¥CZNIK (ON/OFF) zatrzymanie silnika (fig.1 szczegó³ 14).
NIEBEZPIECZEÑSTWO!
Uwaga, czêæ tn¹ca krêci siê przez jaki czas nawet po ustawieniu wy³¹cznika na pozycji “OFF”. Trzymaæ mocno dwa uchwyty a¿ do ca³kowitego zatrzymania. Patrz rozdzia³ W£¥CZENIE I ZATRZYMANIE.
B10.5 NIEBEZPIECZEÑSTWO! Nie montowaæ ostrza pi³owego. B10.6 NIEBEZPIECZEÑSTWO! Nie montowaæ ostrzy z³o¿onych z wielu czêci, ale tylko ostrza monolityczne. B10.7 NIEBEZPIECZEÑSTWO! Nie montowaæ ostrzy ze rednic¹ wiêksz¹ od.
3. OPIS CZÊŒCI MASZYNY
OPIS Fig.1
1) Uchwyt liny rozruchu
2) Rozrusznik
3) Ma³a dwignia powietrza
4) Pokrywka wiecy
5) Korek zbiornika na benzynê.
6) T³umik
7) Uchwyt lewy (kierownica)
8) Silnik iskrowy
9) Zbiornik na benzynê
10) Uchwyt prawy ze sterowaniami
(kierownica)
11) Uchwyt tylny
12) Punkt zaczepienia pasa
13) Uchwyt przedni
14) Urz¹dzenia zatrzymania ruchu
silnika ON/OFF.
15) Blokada po³owy przyspieszania
16) Blokada przyspieszania
17) Dwignia przyspieszania
18) Prêt napêdowy
19) Ostrze
20) Zabezpieczenie urz¹dzenia
tn¹cego (do ostrza)
21) Zabezpieczenie urz¹dzenia ciêcia (do g³owicy ¿y³owej)
22) Urz¹dzenia do ciêcia (g³owica ¿y³owa)
23) Pasy none
24) Bariera
4. MONTA¯
UCHWYT PRZEDNI DLA MODELU GBL 26/34
1) Umieciæ uchwyt (szczegó³ 1) i barierê
(szczegó³ 2) , tak, jak pokazano na rysunku 2, w odleg³oci F 20 cm lub wiêkszej (od uchwytu tylnego).
2) Przykrêciæ przy u¿yciu 4 rub z
INSTRUKCJA KOSIARKI
PL
POLSKI
83
podk³adkami i nakrêtkami (rys.3).
DLA MODELU GBL 40
1) Umieciæ uchwyt z barier¹ B
zwrócon¹ w lew¹ stronê tak, jak pokazano na rysunkach 65 i 67. Zachowaæ odleg³oæ A 20 cm lub wiêksz¹ (od uchwytu tylnego). Przykrêciæ przy u¿yciu 4 rub z podk³adkami i nakrêtkami (rys.66).
Bariera s³u¿y do stworzenia
bezpiecznej odleg³oci pomiêdzy operatorem i urz¹dzeniem tn¹cym. Musi wiêc byæ zamontowana po lewej stronie prêta.
KIEROWNICA Z UCHWYTEM DLA MODELI GB 26/34/40
1) KOSIARKA jest spakowana ze zgiêt¹
kierownic¹. (fig.4).
2) Poluniæ pokrêt³o (fig.5) i przekrêciæ kierownicê poprzecznie.
3) Zablokowaæ kierownicê poprzez dokrêcenie do oporu pokrêt³a (fig.6). Kierownica mo¿e byæ zgiêta w celu u³atwienia transportu lub przechowania oraz mo¿e byæ regulowana do pozycji pracy.
KOSIARKI GB 26/34/40 e GBL 26/34/ 40, mog¹ byæ zastosowane do: A. do koszenia chwastów, po
zamontowaniu ostrza i zabezpieczenia ostrza (fig.1 szczegó³ 19-20). B. do ciêcia trawy, po zamontowaniu g³owicy ¿y³owej i rozszerzenia (fig.1 part.21-22), co jest uaktywnione do stworzenia zabezpieczenia.
UWAGA! Bezpieczne warunki
przewidziane w normach bezpieczeñstwa istniej¹ wówczas, gdy zostan¹ zamontowane zabezpieczenia jak wy¿ej opisano.
MONTA¯ OSTRZA I ZABEZPIECZENIE
(fig.7-8)
UWAGA! Nosiæ rêkawice
zabezpieczaj¹ce w trakcie
interwencji monta¿u i
czynnoci konserwacyjnych
przy ostrzu.
DLA MODELI GB 26/34 i GBL 26/34
1) Za³o¿yæ dwa kwadratowe nakrêtki we w³aciwych obsadach w zabezpieczeniu (fig.9).
2) Ustawiæ zabezpieczenie pod aluminiow¹ skrzyni¹ napêdow¹ (fig.10).
3) Ustawiæ górny zacisk i zablokowaæ ru­bami (fig.11).
4) Przykrêciæ (3 rubami sta³y talerzyk do skrzyni napêdowej (fig.12-13).
5) Za³o¿yæ górny talerzyk (aluminiowy fig.14) blokuj¹cy ostrze na wale wyjcia.
6) Za³o¿yæ ostrze (fig.15) (ustawiæ na wystaj¹cej czêci talerzyka), za³o¿yæ talerzyk dolny blokuj¹cy ostrze (fig.16), os³onkê (fig.17) i lew¹ rubê.
7) Przy pomocy klucza dostarczonego z kosiark¹ (fig.18) dokrêciæ rubê w kierunku lewym.
DLA MODELI GB 40 i GBL 40 zob. rys. 60-61-62
INSTRUKCJA KOSIARKI
PL
POLSKI
84
POLSKI
MONTA¯ G£OWICY ¯Y£OWEJ I ROZSZERZACZA/ZABEZPIECZENIA (fig.19-20)
DLA MODELI GB 26/34 i GBL 26/34
1) Po³¹czyæ zabezpieczenie (fig.20 szczegó³ 1) do rozszerzacza (fig.20 szczegó³ 2) i zablokowaæ 3 rubami i nakrêtkami.
2) Za³o¿yæ zabezpieczenie i talerzyk sta³y tak jak opisano w punktach 1-2-3 w paragrafie MONTA¯ OSTRZA I ZABEZPIECZENIA.
3) Wsun¹æ obracaj¹cy talerzyk (plastikowy) na wale wyjcia (fig.21).
4) Przykrêciæ (w kierunku przeciwny do ruchu wskazówek zegara) g³owicê ¿y³ow¹ (fig.22).
5) W³o¿yæ rubokrêt do odpowiedniego wy¿³obienia (fig.22 part.1) w celu zablokowania wa³u podczas skrêcania.
6) Zakrêciæ do oporu g³owicê ¿y³ow¹.
DLA MODELI GB 40 i GBL 40 zob. rys. 63-64
ZAWIESZENIE PASA I PIERCIEÑ DO PRZYCZEPU (fig.23) DLA MODELI GB/GBL 26 i 34
1) Przymocowaæ piercieñ plastikowy jak przedstawiono na fig.23.
2) Przykrêciæ rubami i nakrêtkami (fig.24). Przed rozruchem wyregulowaæ pozycjê piercienia.
PODWÓJNE PASY NONE Z SZYBKIM ODPIÊCIEM (rys. 68) DLA MODELI GB/GBL 40
1) Podwójne pasy none wyposa¿one s¹
w umieszczone z przodu zatrzaskowe zapiêcie (rys. 68, szczegó³ 1). Otwarcie zapiêcia nastêpuje poprzez naciniêcie
przycisku PRESS i poci¹gniêcie dwóch elementów zapiêcia w przeciwnych kierunkach. Pasy nale¿y zak³adaæ od ty³u (rys. 69). Zapiêcie pasów nastêpuje poprzez po³¹czenie i dociniêcie dwóch elementów zapiêcia (zobacz strza³ki rys. 68), a¿ do us³yszenia klikniêcia.
2) Zaczep sprê¿ynowy do zahaczenia (na maszynie w punkcie zaczepienia rys. 65, szczegó³ 1) oraz poduszka do oparcia o biodro umieszczone s¹ po prawej stronie, rys. 70. Pasy mog¹ byæ wyregulowane, aby przystosowaæ je do wysokoci operatora.
3) SZYBKIE ODPIÊCIE W NAG£YM WYPADKU
W przypadku awaryjnym nale¿y zdecydowanie poci¹gn¹æ do góry czerwony jêzyczek (rys.70, szczegó³
1)(znajduj¹cy siê nad zaczepem sprê¿ystym). Spowoduje to natychmiastowe odczepienie siê maszyny od pasów.
4) Pozycja umieszczonego na prêcie punktu zaczepienia (rys.65, szczegó³ 1) mo¿e byæ odpowiednio wyregulowana (za pomoc¹ ruby) w celu w³aciwego wywa¿enia maszyny.
5. NALEWANIE BENZYNY
1) UWAGA! Urz¹dzenie posada silnik spalinowy dwusuwowy .
Silnik musi byæ zasilany mieszank¹ benzyny z olejem specjalnym do silników dwusuwowych, w nastêpuj¹cych proporcjach:
INSTRUKCJA KOSIARKI
PL
85
Olejem normalny do silników
dwusuwowych
Olejem z podstaw¹ syntetyczn¹ do silników dwusuwowych
2) Przed ka¿dym dolewaniem nale¿y mieszankê dobrze wymieszaæ wstrz¹saj¹c mocno pojemnikiem.
INSTRUKCJA KOSIARKI
PL
POLSKI
rys.25
1:25 (4%)
1:40 (2,5%)
3) Przygotowan¹ mieszankê dolewaæ na wolnym powietrzu (fig.25).
4) Przechowywaæ mieszankê w przeznaczonym do tego celu zamkniêtym pojemniku.
6. ROZRUCH I ZA TRZYMANIE
UWAGA! Dok³adnie przestrzegaæ
uwag zawartych w Rozdz. Cap. 2 PODSTAWOWE UWAGI BEZPIECZEÑSTWA.
ROZRUCH SILNIKA ZIMNEGO
1) Ustawiæ wy³¹cznik (fig.26) na pozycji “ON”.
2) Podnieæ dwigniê powietrza,
umieszczon¹ po prawej stronie pokrywki ganika (fig.27) i ustawiæ na w³aciwej pozycji .
3) Przycisn¹æ kilkakrotnie do oporu bañkê primer (fig.28) do momentu a¿ benzyna wróci do zbiornika poprzez przeroczyst¹ rurkê (fig.29).
4) Za³apaæ uchwyt wraz z przyciniêciem d³oni¹ blokady przyspieszenia (fig.30), zwalnia siê w ten sposób ruch dwigni przyspieszenia (fig.30 szczegó³ 1).
5) Przycisn¹æ do oporu dwigniê przyspieszenia (fig.31).
6) Gdy dwignie s¹ przyciniête (fig.31) pchn¹æ do oporu guzik w po³owie przyspieszenia (fig.32).
7) Trzymuj¹c wciniêty guzik zwolniæ dwigniê przyspieszenia.
rys.27
rys.28 rys.29
rys.30 rys.31
rys.32
rys.33
rys.34
rys.35
é
é
é
é
é
é
é
é
é
1
2
1
rys.26
é
ON
OFF
ON
OFF
86
W ten sposób guzik blokady po³owy przyspieszenia zostaje w³¹czony, wiêc obydwie rêce bêd¹ dostêpne do rozruchu.
8) Poci¹gn¹æ 3 razy dwigniê liny rozruchu (fig.33).
9) Pchn¹æ do do³u ma³¹ dwigniê powietrza ganika (fig.34).
10) Poci¹gn¹æ linê rozruchu (fig.33) a¿ do w³¹czenia kosiarki.
UWAGA  NIEBEZPIECZEÑSTWO!!
Silnik w³¹cza siê i pracuje w po³owie prêdkoci, wiêc urz¹dzenia tn¹ce jest w fazie obrotu. Pozostawiæ w takim stanie przez kilka sekund.
11) Na krótko przycisn¹æ dwigniê przyspieszenia (fig.35 part.1), guzik w po³owie przyspieszenia wyzwoli siê automatycznie. Silnik pozostanie w minimalnej prêdkoci i urz¹dzenie tn¹ce zatrzyma siê po krótkiej chwili.
ZATRZYMANIE SILNIKA
1) Aby wy³¹czyæ silnik ustawiæ wy³¹cznik (fig.35 szczegó³ 2) na pozycji “OFF”.
UWAGA! Urz¹dzenie do ciêcia
bêdzie obraca³o siê przez jaki czas nawet po ustawieniu wy³¹czniku na pozycji “OFF”. Trzymaæ mocno za dwa uchwyty a¿ do ca³kowitego zatrzymania.
ROZRUCH GOR¥CEGO SILNIKA
Postêpowaæ tak jak w przypadku zimnego silnika, ale z dwign¹ powietrza obni¿on¹ (patrz fig34).
7. U¯YTKOW ANIE
JAK U¯YWAÆ KOSIARKÊ
1) Przyczepiæ zawieszenie pasa (fig.36 part.1) do piercienia (fig.36 szczegó³ 2).
2) trzymaæ kosiarkê po prawej stronie tak jak wskazano na fig.34.
REGULACJA D£UGOCI ¯Y£KI DO CIECIA
G³owica ¿y³owa posiada regulacjê rêczn¹. Przed zu¿yciem siê do po³owy ¿y³ki nale¿y wyd³u¿yæ ¿y³kê poprzez poci¹gniêcie i przekrêcenie szpuli (fig.39). Gdy wyci¹gniêto ¿y³ki zbyt du¿o to nadmiar jej bêdzie w trakcie obrotu obciêty no¿em w os³onie i w ten sposób wyregulowany.
CIECIE TRAWY
Utrzymuj¹c równolegle do ziemi g³owicê ciêcia postêpowaæ przemieszczaj¹c kosiark¹ w prawo i w lewo (fig.40). Do ciêcia trawy silnik trzymaæ na pe³nych obrotach.
CIECIE DOOKO£A PRZESZKÓD, DRZEW, ZAGRÓD
Lekko dotkn¹æ przeszkodê koñcówk¹ ¿y³ki (fig.40). Przychylenie g³owicy (fig.41) mo¿e polepszyæ efekt ciêcia. Nie uderzaæ o przeszkody g³owic¹ ciêcia czym mo¿na spowodowaæ ca³kowite zerwanie ¿y³ek. W przypadku oderwania siê ¿y³ki nale¿y postêpowaæ tak jak przy wymianie.
INSTRUKCJA KOSIARKI
PL
POLSKI
87
8. WYMIANA ¯Y£KI
Aby zawin¹æ now¹ ¿y³ê na oryginalnej szpuli. A) Stosowaæ ¿y³kê plastikow¹ o rednicy 2 mm odpowiedni¹ do ciêcia trawy.
UWAGA NIEBEZPIECZEÑSTWO!
W ¯ADNYM PRZYPADKU NIE
U¯YWAÆ ¯Y£KI STALOWEJ
WYMIANÊ WYKONAÆ PRZY
WY£¥CZONYM SILNIKU.
B) DEMONTA¯ SZPULI
1) Odkrêciæ w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara nakrêtkê (fig.42).
2) ci¹gn¹æ szpulê (fig.43-44-45).
3) Dok³adnie wyczyciæ wnêtrze g³owicy
(fig.46) .
C) NAWIJANIE ¯Y£KI
1) Przygotowaæ dwa odcinki ¿y³ki nie d³u¿sze od 6 m.
2) Koñcówki w³o¿yæ do odpowiednich 2 otworów (fig.47).
3) Parê kawa³ków ¿y³ki nawin¹æ na szpulê zgodnie z kierunkiem strza³ki na szpuli (fig.48).
4) Aby u³atwiæ zak³adanie szpuli w korpusie przymocowaæ dwie koñcówki do odpowiednich wy¿³obieñ (fig.49).
D) PONOWNY MONTA¯ SZPULI
1) W³o¿yæ dwie koñcówki przez otwory (fig.50).
2) Za³o¿yæ szpulê i poci¹gn¹æ mocno dwie koñcówki tak aby wysz³y z wy¿³obieñ (fig.51).
3) Ustawiæ sprê¿ynê (fig.52) i przykrêciæ nakrêtkê w kierunku przeciwnym od ruchu
wskazówek zegara (fig.53).
INSTRUKCJA KOSIARKI
PL
POLSKI
9. CZYNNOŒCI KONSERW ACYJNE
WIECA
Przynajmniej raz w rok lub w przypadku trudnoci rozruchu sprawdziæ stan wiecy zap³onowej. Przed wymian¹ odczekaæ w celu sch³odzenia silnika.
1) ci¹gn¹æ pokrywkê i odkrêciæ wiecê dostarczonym z kosiark¹ kluczem (fig.54). W przypadku nadmiernej skorupy lub znacznego zu¿ycia elektrod nale¿y wiecê wymieniæ na now¹ tego samego typu (fig.55-56). Nadmiar skorupy mo¿e byæ spowodowany: # zbyt du¿¹ iloci¹ oleju w mieszance lub niew³aciw¹ jakoci¹ oleju.
# zatkanym czêciowo filtrem powietrza.
2) Rêcznie przykrêciæ wiecê do koñca
gwintu i uwa¿aæ aby nie uszkodziæ jej obsady. Klucz wykorzystaæ tylko do koñcowego dokrêcenia (fig.54).
FILTR POWIETRZA
Co jaki czas czyciæ filtr powietrza. Filtr czyciæ czêciej je¿eli kosiarka pracuje
w strefach zakurzonych.
1) Odkrêciæ rubê pokrywy (fig.57).
2) Myæ wod¹ lub neutralnym detergentem.
3) Przed za³o¿eniem filtr nale¿y wysuszyæ
(fig.58).
Wymieniæ filtr gdy jest uszkodzony aby nie skróciæ ¿ywotnoci silnika.
FILTR P£YWAKOWY BENZYNY
Filtr wymieniæ raz w roku. W tym celu nale¿y wyci¹gn¹æ go hakiem poprzez wlew zbiornika.
88
INSTRUKCJA KOSIARKI
PL
POLSKI
SIATKA ZABEZPIECZAJ¥CA T£UMIKA Tylko dla modeli GB 26 i GBL 26.
# W rurze wydechowej za³o¿ony jest piercieñ z siatk¹ (czêæ najbardziej wystaj¹ca). # Siatka zwykle zatyka siê ograniczaj¹c znacznie wydajnoæ silnika # Wyci¹gn¹æ piercieñ z siatk¹ pincet¹ (fig.41).
MINIMALNE OBROTY SILNIKA
# Nale¿y sprawdzaæ w trakcie
ka¿dego u¿ytkowania aby urz¹dzenia tn¹ce nie obraca³o siê przy minimalnych obrotach silnika. # W przypadku obracania siê ostrza nale¿y zg³osiæ siê do centrum obs³ugi w celu regulacji.
KONTROLA RUB I CZÊCI OBROTOWYCH
# Przed ka¿dym u¿ytkowaniem sprawdzaæ stan przykrêcenia rub i poluzowania czêci. Sprawdziæ aby nie by³o pêkniêæ lub znacznego zu¿ycia w urz¹dzeniu tn¹cym. # Wymieniæ czêci zu¿yte przed u¿ytkowaniem.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA # W przypadku gdy kosiarka nie bêdzie
u¿ywana przez ponad 2 miesi¹ce, nale¿y opró¿niæ zbiornik z benzyny.
# Nie czyciæ agresywnymi p³ynami. # Przechowywaæ urz¹dzenie w
pomieszczeniu suchym i bezpiecznym, z daleka od zasiêgu dzieci. # Do transportu nale¿y opró¿niæ zbiornik z benzyny i zabezpieczyæ ostrze (gdy jest zamontowane) w³aciwym zabezpieczeniem.
_____________________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
_____________________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _______________________________________________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _______________________________________________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _______________________________________________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
89
INSTRUKCJA KOSIARKI
PL
POLSKI
_____________________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
_____________________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _______________________________________________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _______________________________________________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _______________________________________________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
_____________________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
_____________________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _______________________________________________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _______________________________________________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _______________________________________________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
90
INSTRUKCJA KOSIARKI
PL
POLSKI
DANE TECHNICZNE GBL 26
Ciê¿ar 4,8 kg
(bez paliwa  urz¹dzenia do ciêcia  zabezpieczenie) Pojemnoæ zbiornika 700 cm³ Zespó³ do ciêcia (g³owica ¿y³owa) 420 mm Urz¹dzenie tn¹ce (ostrze) 230 mm Pojemnoæ silnika 25,5 cm³
Moc maksymalna 0,75 kW Maksymalne obroty g³owicy ¿y³owej 9.500 1/min
Maksymalne obroty z urz¹dzenie ciêcia 7.500 1/min
Minimalne obroty 2.800 1/min Poziom cinienia akustycznego 95 dB(A)
LpA av (EN 27917)
Poziom mocy akustycznej 111 dB(A)
LwA av (ISO 10884)
Max.-min. poziom wibracji 8,9-2,3 m/s²
(ISO 7916)
Max.-min. poziom wibracji ostrza 10,6-2,3 m/s²
(ISO 7916)
DANE TECHNICZNE GB 26
Ciê¿ar 4,9 kg
(bez paliwa  urz¹dzenia do ciêcia  zabezpieczenie) Pojemnoæ zbiornika 700 cm³ Zespó³ do ciêcia (g³owica ¿y³owa) 420 mm Urz¹dzenie tn¹ce (ostrze) 230 mm Pojemnoæ silnika 25,5 cm³
Moc maksymalna 0,75 kW Maksymalne obroty g³owicy ¿y³owej 9.500 1/min
Maksymalne obroty z urz¹dzenie ciêcia 7.500 1/min
Minimalne obroty 2.800 1/min Poziom cinienia akustycznego 95 dB(A)
LpA av (EN 27917)
Poziom mocy akustycznej 111 dB(A)
LwA av (ISO 10884)
Max.-min. poziom wibracji 4,6-1,8 m/s²
(ISO 7916)
Max.-min. poziom wibracji ostrza 8,4-1,8 m/s²
(ISO 7916)
DANE TECHNICZNE GBL 34
Ciê¿ar 5,9 kg
(bez paliwa  urz¹dzenia do ciêcia  zabezpieczenie) Pojemnoæ zbiornika 830 cm³ Zespó³ do ciêcia (g³owica ¿y³owa) 420 mm Urz¹dzenie tn¹ce (ostrze) 230 mm Pojemnoæ silnika 33,6 cm³
Moc maksymalna 1 kW Maksymalne obroty g³owicy ¿y³owej 9.500 1/min
Maksymalne obroty z urz¹dzenie ciêcia 7.500 1/min
Minimalne obroty 2.800 1/min Poziom cinienia akustycznego 93 dB(A)
LpA av (EN 27917)
Poziom mocy akustycznej 110 dB(A)
LwA av (ISO 10884)
Max.-min. poziom wibracji 4,1-3,2 m/s²
(ISO 7916)
Max.-mix. poziom wibracji ostrza 7,3-3,2 m/s²
(ISO 7916)
DANE TECHNICZNE GB 34
Ciê¿ar 6,0 kg
(bez paliwa  urz¹dzenia do ciêcia  zabezpieczenie) Pojemnoæ zbiornika 830 cm³ Zespó³ do ciêcia (g³owica ¿y³owa) 420 mm Urz¹dzenie tn¹ce (ostrze) 230 mm Pojemnoæ silnika 33,6 cm³
Moc maksymalna 1 kW Maksymalne obroty g³owicy ¿y³owej 9.500 1/min
Maksymalne obroty z urz¹dzenie ciêcia 7.500 1/min
Minimalne obroty 2.800 1/min Poziom cinienia akustycznego 93 dB(A)
LpA av (EN 27917)
Poziom mocy akustycznej 110 dB(A)
LwA av (ISO 10884)
Max.-min. poziom wibracji 3,3-2,7 m/s²
(ISO 7916)
Max.-min. poziom wibracji ostrza 5,8-2,7 m/s²
(ISO 7916)
91
INSTRUKCJA KOSIARKI
PL
DANE TECHNICZNE GBL 40
Ciê¿ar 7 kg
(bez paliwa  urz¹dzenia do ciêcia  zabezpieczenie) Pojemnoæ zbiornika 1000 cm³ Zespó³ do ciêcia (g³owica ¿y³owa) 440 mm Urz¹dzenie tn¹ce (ostrze) 230 mm Pojemnoæ silnika 40 cm³
Moc maksymalna 1,4 kW Maksymalne obroty g³owicy ¿y³owej 9.500 1/min
Maksymalne obroty z urz¹dzenie ciêcia 7.500 1/min
Minimalne obroty 2.800 1/min Poziom cinienia akustycznego 94 dB(A)
LpA av (EN 27917)
Poziom mocy akustycznej 110 dB(A)
LwA av (ISO 10884)
Max.-min. poziom wibracji 7,8-3,3 m/s²
(ISO 7916)
Max.-mix. poziom wibracji ostrza 8,9-3,3 m/s²
(ISO 7916)
DANE TECHNICZNE GB 40
Ciê¿ar 6,8 kg
(bez paliwa  urz¹dzenia do ciêcia  zabezpieczenie) Pojemnoæ zbiornika 1000 cm³ Zespó³ do ciêcia (g³owica ¿y³owa) 440 mm Urz¹dzenie tn¹ce (ostrze) 230 mm Pojemnoæ silnika 40 cm³
Moc maksymalna 1,4 kW Maksymalne obroty g³owicy ¿y³owej 9.500 1/min
Maksymalne obroty z urz¹dzenie ciêcia 7.500 1/min
Minimalne obroty 2.800 1/min Poziom cinienia akustycznego 94 dB(A)
LpA av (EN 27917)
Poziom mocy akustycznej 110 dB(A)
LwA av (ISO 10884)
Max.-min. poziom wibracji 6,2-3 m/s²
(ISO 7916)
Max.-min. poziom wibracji ostrza 8-3 m/s²
(ISO 7916)
PORTUGUÊS
GB 26
GBL 26
# Gwarantowany poziom mocy akustycznej Lwa = 112 dB(A) # Zmierzony di poziom mocy akustycznej Lwa = 111 dB(A)
GB 34
# Gwarantowany poziom mocy akustycznej Lwa = 111 dB(A) # Zmierzony di poziom mocy akustycznej Lwa = 110 dB(A)
GBL 34
# Gwarantowany poziom mocy akustycznej Lwa = 111 dB(A) # Zmierzony di poziom mocy akustycznej Lwa = 110 dB(A)
GB 40
# Gwarantowany poziom mocy akustycznej Lwa = 111 dB(A) # Zmierzony di poziom mocy akustycznej Lwa = 110 dB(A)
GBL 40
# Gwarantowany poziom mocy akustycznej Lwa = 111 dB(A) # Zmierzony di poziom mocy akustycznej Lwa = 110 dB(A)
08 - 01 - 2004
SANDRI GARDEN srl
Direttore Generale
Alberto Cattaneo
# Gwarantowany poziom mocy akustycznej Lwa = 112 dB(A) # Zmierzony di poziom mocy akustycznej Lwa = 111 dB(A)
CERTYFIKAT ZGODNOCI Z NORMAMI CEE
Ja, ni¿ej popisany/a SANDRIGARDEN srl, ulica Manzoni 22, 36027 ROSA (VI) W£OCHY, owiadcza, ¿e produkt: KOSIARKI Z SILNIKIEM ISKROWYM GB 26, GBL 26, GB 34,
GBL 34, GB 40, GBL 40 s¹ zgodne z dyrektywami 98/37/CEE, 89/336/CEE, 2000/14/ CEE (annex V) i zosta³y zbudowany zgodnie z normami EN ISO 11806.
_____________________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
_____________________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _______________________________________________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _______________________________________________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _______________________________________________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
_____________________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
_____________________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _______________________________________________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _______________________________________________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _______________________________________________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
_____________________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
_____________________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _______________________________________________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _______________________________________________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _______________________________________________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
_____________________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
_____________________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _______________________________________________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _______________________________________________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _______________________________________________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
_____________________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
_____________________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _______________________________________________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _______________________________________________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _______________________________________________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
_____________________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
_____________________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _______________________________________________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _______________________________________________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _______________________________________________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
92
La SANDRIGARDEN si riserva il diritto di apportare modifiche
sia tecniche che estetiche al prodotto e al presente manuale senza preavviso.
SANDRIGARDEN reserves the right to make
any technical or stylistic modifications to the product or this manual without prior no.
Die Fa. SANDRIGARDEN behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung
technische und ästhetische Änderungen an Ihren Produkten vorzunehmen.
SANDRIGARDEN se réserve le droit d’apporter toute modification
technique ou esthétique sans avertir au préalable.
De firma SANDRIGARDEN behoudt zich het recht voor onaangekondigd zowel
technische wijzigingen als esthetische veranderingen aan te brengen.
SANDRIGARDEN s.r.l. se reserva el derecho de hacer modificaciones
técnicas y estéticas sin aviso previo.
A Sandrigarden s.r.l. reserva-se o direito de produzir modificações
quer técnicas quer estéticas sem aviso prévio.
Sandrigarden z o.o. rezerwuje sobie do wprowadzania zmiana
technicznych jak i estetycznych bez uprzedzenia.
Sede legale: via Manzoni, 22 - 36027 - ROSÀ (VI) - ITALIA
Uffici: via Verdi, 13 - 23847 - MOLTENO (LC) - ITALIA Tel. 031/3570411 - Fax.031/35704435
Loading...