❈ Mielött használja a készüléket, kérjük, hogy gondosan olvassa el ezt a használati útmutatót.
❈ A termék háztartási használatra készült! Megszünik a jótállási kötelezettség, ha ipari-,
vendéglátóipari, kereskedelmi-, tevékenységre, nem háztartási célra használja !
Regisztrálja termékét a www.samsung.com/global/register oldalunkon
Page 2
TULAJDONSÁGOK
A készülék jellemzõ tulajdonságai közé tartozik az automatikus kábel visszatekercselés és a
portelítettség jelzése.
MEGJEGYZÉS: Nem mindegyik modell rendelkezik ugyanazokkal a jellemzõkkel.
FONTOS BIZTONSÁGI ELÕÍRÁSOK
1. Gondosan olvasson el minden elõírást. Bekapcsolás elõtt ellenõrizze, hogy a készüléker
ugyanolyan feszültség¦ hálózatra csatlakoztatja-e, mint a gyártócímkén (porszívó alján)
található névleges feszültség értéke.
VIGYÁZAT! Ne használja a porszívót, ha a padló, vagy szõnyegtisztító fej nedves.
2.
3. Különösen figyeljen, ha gyermek közelében használja a készüléket. A porszívó nem
játékszer, gyermek ne játsszon vele. Felügyelet nélkül soha ne m¦ködtesse a porszívót.
kizárólag csak a leírásban megjelölt célra és módon használja a készüléket.
4. Porzsák nélkül ne üzemeltesse a készüléket. A hatékony porelszívás érdekében cserélje ki a
porzsákot, mielõtt még teljesen megtelik.
5. Soha ne használja a porszívót égõ gyufa, izzó parázs, vagy cigarettavég felszívására. A hõtõl
eldeformálódhat és elszínezõdhet a porszívó m¦anyag burkolata.
6. Kerülje hegyes tárgyak felszívását, mert azok károsíthatják a készüléket, illetve a porzsákot.
Ne álljon a szívótömlõre. Ne helyezzen nehéz tárgyat a tömlõre. Ne zárja el a vákuum ùtját a
tömlõben, vagy más részeknél.
7. A hálózati csatlakozókábel kihùzása elõtt mindig kapcsolja ki elõször a porszívót. Mindig a
dugót fogja meg, ne a vezetéknél fogva hùzza ki az aljzatból. A porzsák cseréje elõtt mindig
hùzza ki a hálózati csatlakozókábelt a fali aljzatból.
8. Hosszabbító kábel használatát nem javasoljuk.
9. Ha meghibásodott a porszívó, kapcsolja ki, és forduljon elektromos a márka- szervizhez.
10. Ha hibás a hálózati csatlakozó kábel, a teljes vezetéket ki kell cseréltetni márkaszervizben
(csak szakképzett személy végezheti).
VIGYÁZAT!
1. Víz felszívására tilos használni a készüléket!
2. Tisztításkor ne helyezze vízbe a készüléket.
3. Rendszeresen ellenõrizze a szívótömlõt, és ha sérült, ne használja.
HU-1
Page 3
A KÉSZÜLÉK ALKOTÓRÉSZEI
FOGÓRÉSZ
SZÍVÁSSZABÁLYOZÓ
*CIKLON-SZÙRÃ
*CSÕ
*PADLÓ SZÍVÓFEJ
A TYPE
TÖMLÕ
ELTÁVOLÍTÓ
GOMB
SZÕNYEG/PADLÓ CÁLTÓ
TÖMLÕ
PORTELÍTETTSÉG
JELZÉSE
*FÕKAPCSOLÓ[ON/OFF]
TELJESÍTMÉNY
SZABÁLYOZÓ
TARTÓ FOGANTYÚ/KÁBEL
VISSZATEKERCSELÕ
GOMB
PORZSÁK TÁRTÓ KAMRA
NYITÓRETESZE
*TARTÓSZÍJRÉSTISZTÍTÓ
B TYPE
▲
A csillaggal * jelölt alkotórészek típusonként változhatnak.
HU-2
PORTALANÍTÓ KEFE
Page 4
A PORSZÍVÓ ÖSSZESZERELÉSE
1) Csùsztassa a toldalék csõ szabad végét a
szívócsõbe.
2)
Csùsztassa össze a szívócsõ részeket (modellenként változhat).
3) Csatlakoztassa a szívófejet a szívócsõre.
4) Majd illessze a készülék szívónyílásába a
csõrendszert a nyíl irányában.
HÁLÓZATI KÁBEL
1) KIHÚZÁS
A hálózati kábel elég hosszan kihùzható, hogy kényelmesen használhassa a készüléket.
2) VISSZATEKERCSELÉS
Használat után kapcsolja ki a porszívót és hùzza ki
a dugót a fali aljzatból, majd nyomja meg a kábel
viszszatekercselõ gombot. A kábelt automatikusan
felte-kercseli.
* OPCIÓ ➀
* OPCIÓ ➁
KIHÚZÁS : Fogja meg a kihùzható csŒ
sz¦kebb végét és a másik kezével
hùzza a fogantyùt az ellenkezŒ
irányba.
BTOLÁS : A fogantyùt tolja
a kihùzható csŒ sz¦kebb
vége felé.
MEGJEGYZÉS: Ha eltávolítja a fali dugót, akkor mindig a dugót fogja meg, ne a kábelt.
MEGJEGYZÉS: A fogantyùnak két funkciója van. Ennél fogva viheti a porszívót. A rajta lévõ
viszszatekercseiés gombbal tekercselheti vissza a háiózati kábelt a dobba.
HU-3
Page 5
FÕKAPCSOLÓ [ON/OFF] GOMB
MIN
MAX
MIN
MAX
A kapcsolót enyhén nyomja lefelé, amikor a porszívót
beilletve ki akarja kapcsolni, és elotte csatlakoztatta a fali
konnektorhoz.
MEGJEGYZÉS: A fõkapcsolót [ON/OFF] kombinálták a
teljesítmény szabályozóval [POWER
CONTROLLER] - a készülék
megállításához, vagy indításához
enyhén nyomja lefelé.
SZÍVÓERÕ SZABÁLYOZÁSA(CSAK A SZABÁLYOZHATÓ TÍPUSNÁL)
A porszívó elektronikusan változtatható szívásszabályozási
lehetõsége a készülék sokoldalùságát bizonyítja. A tisztítási
igénynek megfelelõ beállítást válassza ki.
MIN = Finomabb szövetek, pl. függönyök esetén.
MAX= Erõsen szennyezett szõnyegek, vagy padló esetén.
- A szívóteljesítményt a gomb jobbra, balra forgatásával
szabályozhatja.
PORTELÍTETTSÉG JELZÉSE
Addig használhatja a porszívót, amíg a portelítettség jelzõ színe vörösre nem változik. Ez azt jelenti,
hogy a porzsák megtelt és ki kell cserélni.
MEGJEGYZÉS: Ha a jelzõ színe folyamatosan vörös a porzsák cseréje után is, akkor kapcsolja
ki és ellenõrizze a tömlõt, a toldalék csöveket, stb., hogy nem tömõdtek-e el.
A TARTOZÉKOK HASZNÁLATA
RÉSTISZTÍTÓPORTALANÍTÓ
A réstisztító szerszám
radiátorok, sarkok, bùtorok
közötti rések tisztítására való.
* Használat elõtt csatlakoztassa
a portalanító kefét a réstisztítóra.
Page 6
A TARTÓSZÍJ RASZNÁLATA ÉS FELSZERELÉSE(NEM TARTOZÉK)
A tartószíjat ùgy alakították ki, hogy kényelmesen vihesse a
porszívót a vállára téve (az ábra szerint).
Ha lépcsõt, függönyt, polcot, stb. tisztít, a vállára téve viheti
a készüléket.
Elõkészítés
▼
1) Helyezze a csatot [LOCKER], a porszívón lévõ nyílásba, ügyelve a csat irányára.
*A szíj végének a porszívó felé kell néznie.
2) Hùzza a csatot a porszívó eleje irányába, amíg a helyére nem kattan.
3) Állítsa be a szíj hosszát testalkatának megfelelõen.
A TYPE
1
Locker
23
Ha nem használja a tartószíjat
▼
- Lefelé nyomva csatolja ki a kapcsot és hùzza ki a készülékbõl.
- Tárolja külön a tartószíjat, hogy a következõ alkalommal is használhassa.
*
A TYPE
B TYPE
2
3
B TYPE
HU-5
Page 7
A porszívó hátoldalán, felül elhelyezett támaszték
segítségével kényelmesen tarthatja a készüléket a takarítás
szünetében, ha a szívótömlõt használja.
A PORSZÍVÓ SZÁLLÍTÁSA ÉS TÁROLÁSA
A porszívót ùgy tervezték, hogy függõleges helyzetben
felállítva is tárolható legyen. Ebben a helyzetben kevés
helyet foglal el és sz¦k helyen is tudja használni, álló
helyzetben takarításkor.
PARKOLÓ HELYZET
1)
Nyomja a nyitóreteszt felfelé porzsák tartó kamra
fedelet (a retesz a kamrafedél elején található).
3)
Cserélje ki a megtelt porzsákot. lllessze be a tiszta
porzsák karton részét a csùszó keretbe (lásd az ábrát).
Teljesen kilapítva helyezze be a porzsákot a helyére.
2) Vegye ki a porzsákot a porszívóból.
4) Nyomja vissza a tartókamra fedelét ùgy, hogy
az kattanjon.
TEXTIL PORZSÁK HASZNÁLATA ESETÉN
Használat után, amikor a porzsák megtelt porral és piszokkal, tisztítsa ki a zsákot és használja ùjra. Ha
kimossa, akkor mindig gondosan szárítsa meg, mielõtt visszahelyezi, ellenkezõ esetben sùlyos sérülés
történhet.
A PORZSÁK CSERÉJE
▲
MÁSODIK SZÙRÕ
A motor védelme érdekében a porszívóba egy második sz¦rõt is elhelyeztek a motor elé, a porzsák
tartókamrában. Ne hagyja, hogy ez a sz¦rõ eltömõdjön, mert csökken a szívóhatás, és a motor
károsodhat. A sz¦rõt, tisztítása után illessze a helyére.
A SZÙRÕ CSERÉJE, ILLETVE GONDOZÁSA
MÁSODIK SZÙRÕ
MÁSODIK SZÙRÕ
HU-6
Page 8
KÜLSÕ SZÙRÕ
▼
1)
Nyissa ki a rácsot és vegye le a külsõ levegõ-
sz¦rõt.
2) Tisztítás után szerelje vissza, az eltávolítás
fordított sorrendjében.
MEGJEGYZÉS
CIKLON-SZÙRÃ
:
A sz¦rõt teljesen szárítsa meg, mielõtt visszahelyezi a helyére.
(CSAK AZ ILYEN SZÙRÃVEL DELSZERELT TÍPUSOKNÁL)
A ciklon-sz¦rŒrendszer használatával a porzsák sokkal tovább tart és a tisztítás
hatékonysága a lehetŒ legnagyobb marad. A ciklon-sz¦rŒrendszerben forog a
beszívott levegŒ és por, ennek során a kisz¦rt nagyobb porrészecskék a porcsŒben
maradnak. Így a porzsákba csak a kisebb részecskék kerülnek.
Ha a porcsŒ a jelzésig megtelt, akkor ki kell venni és ki kell tisztítani.
A porcsövet vízben lehet tisztítani.
1. Forgassa balra és hùzza ki a porcsövet.
2. A ciklon-sz¦rŒt vegye le a hosszabbító pálcáról és a fogantyùról.
3. Távolítsa el a hálóból a hajat és egyéb szálakat.
4.
A porcsŒ és a ciklon-sz¦rŒ megtisztítása után helyezze vissza a sz¦rŒt a hosszabbító pálcára
és a fogantyùra (a megmosott részeket összeszerelés elŒtt árnyékban meg kell szárítani).
5. Tolja be és forgassa jobbra a porcsövet. A porcsövön és a ciklon-sz¦rŒn található
jelöléseknek egymáshoz kell illeszkedniük.
CIKLONSZÙRÃ
PORCSÃ
RÉSSZÍVÓ FEJ
A PADLÓ SZÍVOFEJ HASZNÁLATA
PADLÓ/SZÕNYEG VÁLTÓ
Használat elõtt gyõzõdjön meg róla, hogy a váltó a
tisztítandó felületnek megfelelõ helyzetben áll-e.
Válassza a szõnyeg jelzést
tisztítani
Válassza a sík felület jelzést
más sima burkolatot kíván porszívózni.
UNIVERZÁLIS KEFE
Használja a padlótisztító fejjel bármilyen felület esetén.
➀
, amikor szõnyeget kíván
➁
, amikor a padlót, vagy
MEGJEGYZÉS
:
A hatékony szívóhatás érdekében
tisztítsa le a kefét a réstisztító fejjel.
HU-7
Page 9
HIBAELHÁRÍTÁS
PROBLÉMA OKA MEGOLDÁS
Nem indul a motor.Nincs hálózati feszültség.
A szívóerõ fokozatosan
csökken.
Nem tekercseli fel teljesen a
hálózati csatlakozó kábelt.
A sz¦rõ, szívófej, szívótömlõ,
vagy a csõ eltömõdött.
Ellenõrizze, hogy a kábel nem
csavarodott-e meg, vagy
helytelenül csévélõdött-e fel.
Ellenõrizze a kábelt, dugót és
az aljzatot.
Távolítsa el az elzáródást.
Hùzza ki a kábelt kb. 2-3 m
hosszan és nyomja meg a
visszatekercselõ gombot.
MINÃSÉGTANÚSÍTÁS
MÙSZAKI ADATOK
A 2/1984 (III.10.) BkM-IpM számù rendelet alapján, mint forgalmazó tanùsítjuk, hogy a SAMSUNG
gyártmányù, VC-5913**, VC-5914**, VC-5924**, VC-5915**, VC-5956** típusù háztartási porszívó megfelel
az alábbi m¦szaki elŒírásoknak.
A termék háztartási használatra készült!
Megsz¦nik a jótállási kötelezettség, ha a készüléket ipari-, vendéglátó ipari,
kereskedelmi, stb. tevékenységre, és nem háztartási célra használja!
A porszívó megfelel a következŒ elŒírásoknak:
EMC elŒírások: 89/336/EEC, 92/31 EEC és 93/68/EEC
Alacsony feszültség¦ biztonsági elŒírások: 73/23/EEC és 93/68/EEC
277x256x337 mm 277x256x337 mm277x256x337 mm277x256x337 mm277x256x337 mm
++ + + +
++ + + +
++ + + +
Bármilyen észrevétele, vagy kérdése van Samsung termékekkel kapcsolatban,
forduljon a SAMSUNG ügyfélszolgálathoz
06 40 985 985
www.samsung.com/hu
HU-8
Page 10
Vysavač
CS
Návod k použití
❈ Pfied tím, nežzaãnete pracovat s pfiístrojem, peãlivûsi pfieãtûte tyto instrukce.
Page 11
Zvláštní prvky výbavy vysavače
Zvláštní prvky zahrnují automatické navíjení kabelu pfiívodu
elektfiiny a indikátor zaplnûní prachového sáãku
Poznámka: Ne všechny modely mají tyto prvky.
DÛležitá bezpečnostní opatfiení
1. Pozornû si pfieãtûte všechny instrukce. Pfied zapnutím pfiístroje se ujistûte, zda napûtí ve vaší elektrické
síti je shodné s hodnotou uvedenou na identifikaãním štítku na spodní stranû vysavaãe.
2. Varování: Vysavaã nepoužívejte na mokrý koberec nebo podlahu.
3. Jestliže je pfiístroj používán dûtmi, je tfieba, aby byl nablízku dozor dospûlého. Nenechte dûti používat
vysavaã jako hraãku. Nikdy nenechte vysavaã bûžet naprázdno a bez dozoru. Vysavaã používejte
pouze pro ùãel pro který byl vyroben a ve shodû s instrukcemi uvedenými v tomto návodu na použití.
4. Nepoužívejte vysavaã bez prachového sáãku. Pro zachování plné efektivity vysávání vymûÀujte sáãek
ještû pfied tím než je zcela zaplnûn.
5. Nepoužívejte pfiístroj k vysávání zápalek, horkého popela nebo nedopalkÛ cigaret. Nepokládejte
vysavaã do blízkosti krbÛ a jiných tepelných zdrojÛ. Teplo mÛže deformovat a poškodit barvu
plastových ãástí vysavaãe.
6. Nevysávejte tvrdé nebo ostré pfiedmûty protože mohou poškodit nûkteré souãásti pfiístroje.
Nestoupejte na hadici vysavaãe. Neblokujte sací ani vývodové otvory.
7. Vysavaã vždy nejprve vypnûte vypínaãem, než jej vypojíte ze zásuvky. Ze zásuvky kabel vytahujte za
zástrãku, abyste pfiedešli poškození kabelu, zástrãky, vidlice nebo zásuvky. Netahejte za kabel pfiívodu
elektfiiny. Pfied výmûnou prachového sáãku pfiístroj vždy vypojte ze zásuvky.
8. Výrobce nedoporuãuje použití prodlužovacího kabelu pfiívodu elektfiiny.
9. V pfiípadû, že vysavaã nefunguje tak jak má, vypojte jej ze zásuvky a konzultujte autorizovaný
servis.
10. Nepokoušejte se vymûÀovat poškozený kabel pfiívodu elektfiiny. Výsledkem mÛže být vážné zranûní.
Vymûnit pfiívodový kabel mÛže pouze výrobce nebo kvalifikovaný personál servisu.
Varování
1. Nepoužívejte vysavaã pro vysávání vody.
2. Neponofiujte pfiístroj do vody.
3. Vysávací hadice by mûla být pravidelnû kontrolována a nesmí být používána, je-li poškozena.
CS-1
Page 12
Seznam součástí
Rukojet’
Trubice s regulací prÛchodu
vzduchu
Cyklónový filtr*
Sací trubice*
Sací hubice*
A TYPE
Sací hadice
Indikátor zaplnûní
prachového sáãku
Vypínaã a regulátor
výkonu
Madlo pro uchopení a
navíjení kabelu
Spojka sací hadice
Zámek pfiedního krytu
Pfiepínání koberec/tvrdé podlahové krytiny
¤emenNástavec na štûrbiny
B TYPE
▲
Prvky označené * se mohou u jednotlivých modelÛ lišit
CS-2
Nástavec na prach
Page 13
Pfiíprava vysavače pro použití
1) Spojte sací hadici se sací trubicí.2) Spojte sací trubice k sobû
(liší se u jednotlivých modelÛ)
3) Propojte sací hubici s trubicí.
4) Stlaãte západky na stranách sací hadice jednou
rukou a vsuÀte hadici do otvoru v pfiístroji.
1) Vysunutí kabelu
Kabel mÛže být vysunut na dostateãnou délku,
zaruãující vaše pohodlí.
* MOŽNOST ➀
* MOŽNOST➁
PRODLOUŽENÍ: Uchopte rukou užší
stranu teleskopické trubice a druhou
rukou zatáhnûte rukojeÈ na opaãnou
stranu.
ZKRÁCENÍ: Zatlaãte
rukojeÈ na užší stranu
trubice, pfiitom ji držte
druhou rukou.
Kabel pfiívodu elektfiiny
2) Navíjení
Po ukonãení vysávání odpojte zástrãku z elektrické
sítû a jednoduše pfiitlaãte tlaãítko navíjení kabelu
patou vaší nohy.
Poznámka: Pfii odpojování pfiístroje ze zásuvky, netahejte za kabel pfiívodu elektfiiny ale pfiímo za zástrãku.
Poznámka: Madlo pro uchopení má dvû funkce pro vaše vûtší pohodlí. MÛžete jej použít jako madlo
pro pfienášení pfiístroje a zároveÀ jím ovládáte navíjení kabelu.
CS-3
Page 14
Vypínač
MIN
MAX
MIN
MAX
Po zapojení pfiístroje do elektrické sítû jej zapnete nebo
vypnete lehkým stlaãením vypínaãe.
Poznámka: Vypínaã je zkombinován s regulátorem
výkonu – Pro zapnutí nebo vypnutí pfiístroje
pouze stlaãte vypínaã.
Regulátor výkonu (pouze pro typ s variabilním výkonem)
Výkon sání mÛže být regulátorem nastaven tak, aby lépe
vyhovoval aktuálnímu užití pfiístroje.
MIN = Pro jemné tkaniny, napfi. záclony
MAX= Pro tvrdé podlahové krytiny a silnû zneãištûné
koberce.
-Výkon nastavíte otáãením vypínaãe napravo nebo nalevo
Indikátor zaplnûní prachového sáčku
Jestliže je okénko indikátoru "Dust-Full" ãervené, je sáãek na prach plný a je tfieba jej vymûnit.
Poznámka: V pfiípadû, že indikátor hlásí zaplnûní sáãku i po jeho výmûnû, vypnûte vysavaã a
zkontrolujte, zda není zacpána sací hubice nebo trubice a hadice.
Použití nástavcÛ
ŠtûrbinyPrach
Nástavec na štûrbiny slouží k
vysáváni radiátorÛ, štûrbin, rohÛ a
prostoru mezi ãalounûním
Nástavec na prach
CS-4
* Pfied použitím nástavce na prach
je tfieba jej pfiipevnit na nástavec na
štûrbiny.
Page 15
Použití a montáž fiemene (pouze u nûkterých modelÛ)
Tento vysavaã je navržen tak, aby jej bylo možné
pohodlnû nosit ve výši pasu pomocí fiemene. Pfii
vysávání schodÛ, záclon, polic atd. jej mÛžete nosit pfies
rameno na tomto fiemeni.
Pfiíprava na použití:
▼▼
1) Vložte ùchyty fiemene do otvorÛ na tûle vysavaãe. Vûnujte pozornost smûru ùchytÛ.
*Konce fiemene by mûly smûfiovat k tûle pfiístroje.
2) Zatáhnûte za ùchyty smûrem k pfiední stranû vysavaãe. Úchyty vevnitfi zacvaknou na místo.
3) Nastavte si vyhovující délku fiemene.
TYPE A
1
Hák
23
Odstranûní fiemene
- Odpojte ùchyty stlaãením smûrem dolÛ a vysuÀte je z otvorÛ,
- ¤emen uschovejte pro pfiíští použití.
*
TYPE A
TYPE B
2
3
TYPE B
CS-5
Page 16
Parkovací poloha
Na zadní ãásti vysavaãe je umístûn držák sací hubice, kam je
možné hubici pfiipevnit bûhem pfiestávek ve vysávání.
Pfieprava a skladování vysavače
Pro snadné skladování a pfiepravu má vysavaã další držák,
který slouží ke skladování sací trubice, hadice a hubice ve
svislé poloze.
Výmûna prachového sáčku
1) Otevfiete pfiední kryt stlaãením zámku smûrem
nahoru. (Zámek se nachází na pfiední ãásti
vysavaãe.) PARK POSITION
2) Vyjmûte sáãek z vysavaãe
3) Po vyjmutí starého sáãku vložte lepenkové ùstí
sáãku do pÛvodní pozice.
4) Jemnû stlaãte víko pfiedního krytu dokud
zámek nezacvakne.
Pro sáčky s tkaninovým filtrem
Je li sáãek s tkaninovým filtrem plný, vysypte jej a znovu použijte.
Údržba a výmûna filtrÛ
▲
Vstupní filtr
Aby byl elektromotor lépe chránûn, má váš vysavaã ještû sekundární filtr, který se nachází pod
pfiedním krytem. Filtr se nesmí ucpat - výsledkem mÛže být snížení sacího výkonu nebo poškození
motoru. Po vyãištûní sekundární filtr zasuÀte zpût.
Sekundární filtrSekundární filtr
CS-6
Page 17
Vývodový filtr
▼
1) Otevfiete zadní kryt a vyjmûte
opotfiebovaný filtr.
2) Po vyãištûní filtru nebo jeho otoãení
zadní kryt opût uzavfiete.
Poznámka: Než vrátíte filtry do prostoru pfiedního krytu, ujistûte se zda jsou naprosto suché.
CYKLÓNOVÝ FILTR
(POUZE TYPY S CYKLÓNOVÝM FILTREM)
Díky cyklónovému filtraãnímu systému mÛžete používat sáãek na prach ve vašem
vysavaãi po dlouhou dobu a dosáhnout tak maximální ùãinnosti ãištûní.
Pfii prÛchodu nasávaného vzduchu a prachu cyklónovým filtrem zÛstávají vûtší prachové
ãástice, filtrované cyklónovým filtrem, v nádobû na prach. Sáãek na prach tedy obsahuje
pouze malé ãástice. Jakmile se nádoba na prach naplní až po indikaãní ãáru, je nezbytné
vysypat její obsah a vyãistit ji. Nádobu na prach mÛžete vypláchnout vodou.
1. Otoãte nádobu na prach doleva a vytáhnûte ji.
2. Odpojte cyklónový filtr od prodlužovací tyãe a rukojeti.
3. OdstraÀte vlasy a vlákna namotaná kolem síÈky.
4. Po vyãištûní nádoby na prach a cyklónového filtru pfiipojte cyklónový filtr na
prodlužovací tyã a rukojeÈ (dfiíve, než namontujete umyté ãásti, musejí být dÛkladnû
vysušené).
5. Vložte nádobu na prach a otoãte ji doprava.
Nastavte indikaãní znaãky, které jsou vyryty na nádobû na prach a na cyklónovém filtru.
Cyklónový
filtr
Nádoba na prach
Úzká hubice
CS-7
Page 18
Použití sací hubice
Pfiepínání režimu koberec/tvrdé podlahové krytiny
Pfied použitím se ujistûte, že pfiepínaã je nastaven
správnû vzhledem k povrchu, který se chystáte vysávat.
Pro ãištûní kobercÛ zvolte 1 polohu pro koberce.
Pro ãištûní podlah, dlaždic apod. zvolte 2 polohu pro
tvrdé podlahové krytiny.
Pro univerzální kartáã
Použijte hubici pro ãištûní všech povrchÛ.
Poznámka: Kartáã ãistûte nástavcem na štûrbiny.
Zajistíte tím optimální efektivitu.
¤ešení možných prob lémÛ
ProblémPfiíčina¤ešení
Motor nestartuje.
Sací výkon se neustále
snižuje
Pfiístroj nemá pfiívod elektfiiny.
Filtr, hubice, sací hadice
nebo trubice jsou ucpány.
Zkontrolujte kabel pfiívodu
elektfiiny, zástrãku a zásuvku.
OdstraÀte objekt, který je
pfiíãinou ucpání.
Kabel pfiívodu elektfiiny se
nenavine celý.
Zkontrolujte kabel, zda není
zkroucený nebo zamotaný.
Vytáhnûte kabel ven o 2-3
metry a stlaãte tlaãítko navíjení
kabelu.
Tento vysavaã splÀuje následující pfiedpisy:
EMC Directive : 89/336/EEC, 92/31 EEC a 93/68/EEC
Low Voltage Safety Directive : 73/23/EEC a 93/68/EEC
CS-8
Page 19
VYSÁVAČ
SK
Návod na použitie
❈ Pred používaním zariadenia si pozorne preãítajte tento návod na použitie
a uschovajte ho pre ìalšie použitie.
Page 20
FUNKCIE
Medzi funkcie tohto zariadenia patrí aj automatické navíjanie sieÈovej šnùry a indikátor
zaplnenia vrecka neãistotami.
POZNÁMKA: Príslušenstvo a funkcie závisia od konkrétneho modelu.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
1. Pozorne si preãítajte tieto pokyny. Pred uvedením tohoto zariadenia do prevádzky
skontrolujte, ãi sa napätie v elektrickej sieti zhoduje s napätím uvedeným na typovom štítku
na spodnej ãasti zariadenia.
2. VÝSTRAHA: Zariadenie nepoužívajte, ak sù koberce alebo podlaha navlhnuté.
3. Deti nikdy nenechávajte bez dozoru s elektrickým zariadením. Zariadenie nie je hraãka.
Zariadenie nikdy nenechávajte zapnuté bez dozoru. Zariadenie je urãené výhradne pre
používanie v zmysle pokynov v tomto návode.
4. Zariadenie nepoužívajte bez vrecka na neãistoty. Aby sa zabezpeãil maximálny výkon,
vrecko na neãistoty vyãistite ešte pred jeho ùplným zaplnením.
5. Nevysávajte žiadne horùce predmety (zápalky, uhlíky, ohorky z cigariet). Zariadenie
neumiestÀujte do blízkosti výhrevných telies. Teplo môže spôsobiÈ deformácie a poškodenie
povrchovej ùpravy plastových ãastí zariadenia.
6. Nevysávajte žiadne tvrdé ani ostré predmety, pretože by mohli poškodiÈ zariadenie. Nikdy
nestojte na hadici ani trubici. Na hadicu neklaìte žiadne Èažké predmety. Neblokujte
nasávaciu ani vyfukovaciu ãasÈ.
7. Pred odpojením zariadenia od napájania zariadenie vypnite. Aby sa sieÈová šnùra, koncovka
alebo zásuvka nepoškodila, Èahajte pri odpájaní za koncovku sieÈovej šnùry. Nikdy neÈahajte
za šnùru samotnù. Pred výmenou vrecka na neãistoty odpojte zariadenie od elektrickej siete.
8. Neodporùãame používanie predlžovacích šnùr.
9. Ak zariadenie nepracuje štandardne, odpojte ho od napájania a kontaktujte autorizovaný
servis.
10. Nepokùšajte sa vymeniÈ poškodenù sieÈovù šnùru. Poškodenù sieÈovù šnùru môže vymeniÈ
len oprávnená osoba v autorizovanom servise. Inak hrozí riziko ùrazu elektrickým prùdom.
VÝSTRAHA
1. Nevysávajte vodu.
2. Pri ãistení zariadenie nikdy neponárajte do vody.
3. Hadicu pravidelne kontrolujte. Poškodenù hadicu nepoužívajte.
SK-1
Page 21
POPIS ČASTÍ
RUKOVÄË
REGULÁTOR NASÁVANIA
VZDUCHU
Cyklónový filter
TRUBICA*
PODLAHOVÁ
HUBICA*
MODEL A
TLAâIDLO
PRE UVOªNENIE
SACEJ HADICE
PREPÍNAâ KOBEREC/PODLAHA
SACIA HADICA
INDIKÁTOR
ZAPLNENIA VRECKA
NEâISTOTAMI
REGULÁTOR VÝKONU*
A PREPÍNAâ ON/OFF
(ZAPNUTIE/VYPNUTIE)
RUKOVÄË A
TLAâIDLO PRE
NAVINUTIE SIEËOVEJ
ŠNÚRY
ÚCHYT PRIESTORU PRE
VRECKO NA NEâISTOTY
*POPRUHŠTRBINOVÁ HUBICA
MODEL B
▲
Príslušenstvo a funkcie závisia od konkrétneho modelu.
SK-2
KEFOVÁ HUBICA
NA PRACH
Page 22
ZOSTAVENIE ZARIADENIA A PRÍPRAVA NA PREVÁDZKU
1) Nasaìte saciu hadicu na saciu trubicu.2) Spojte sacie trubice (v závislosti od
konkrétneho modelu).
3) Nasaìte hubicu na saciu trubicu.
4) Rukou pridržte zariadenie a do otvoru zasuÀte
trubicu.
SIEËOVÁ ŠNÚRA
1) VYTIAHNUTIE
Pre komfortné použitie je možné sieÈovù šnùru podºa
potreby vytiahnuÈ v požadovanej dæžke.
2) NAVINUTIE
Po skonãení vysávania odpojte sieÈovù šnùru od
elektrickej siete a nohou jemne zatlaãte tlaãidlo pre
navinutie sieÈovej šnùry.
*
MOŽNOSË
*
MOŽNOSË
PREDΩŽENIE : ChyÈte rukou užšiu stranu
teleskopickej trubice a druhou rukou
potiahnite rukoväÈ na opaãnù stranu.
SKRÁTENIE: Zatlaãte
rukoväÈ do užšej strany
trubice, držte ju pritom
druhou rukou.
➀
➁
POZNÁMKA: Pri odpájaní sieÈovej šnùry Èahajte za jej koncovku a nikdy nie za šnùru samotnù.
POZNÁMKA: Pre komfortné použitie má rukoväÈ dve funkcie. Môžete ju používaÈ na prenášanie
zariadenia, ale zároveÀ je to aj ovládaã pre navinutie sieÈovej šnùry.
SK-3
Page 23
PREPÍNAČ ON/OFF (ZAPNUTIE/VYPNUTIE)
MIN
MAX
MIN
MAX
Keì je sieÈová šnùra zapojená v elektrickej sieti, jemným
stlaãením prepínaãa spustíte alebo vypnete vysávanie.
POZNÁMKA: Prepínaã ON/OFF je kombinovaný
s ovládaãom REGULÁCIE
VÝKONU - Spustenie aj vypnutie
vysávania vykonáte jeho ºahkým
stlaãením nadol.
REGULÁCIA VÝKONU (LEN MODELY S REGULÁCIOU VÝKONU)
Silu sacieho výkonu je možné elektronicky podºa
potreby regulovaÈ.
MIN = Jemné textílie, napr. záclony.
MAX = Drsné podlahy a silne zneãistené koberce.
-Výkon nastavíte otáãaním doprava alebo doºava.
INDIKÁTOR ZAPLNENIA NEČISTOTAMI
Ak poãas vysávania indikátor “zaplnenia neãistotami” zmení farbu na “âERVENÚ”, je potrebné vymeniÈ
vrecko na neãistoty.
POZNÁMKA: Ak je aj po výmene vrecka na neãistoty indikátor “zaplnenia neãistotami”
“âERVENÝ”, vypnite zariadenie a skontrolujte, ãi sa neupchala hadica, trubica
alebo sacia hubica.
POUŽÍVANIE PRÍSLUŠENSTVA
ŠTRBINOVÁ HUBICAPRACH
•
Štrbinová hubica pre radiátory, kùty,
štrbiny medzi matracmi.
Kefová hubica na prach pre nábytok,
police, knihovniãky atì.
SK-4
Pred použitím nasaìte kefovù
hubicu na prach na štrbinovù hubicu.
Page 24
POUŽÍVANIE A UPEVNENIE POPRUHU (VOLITEªNÝ)
Ak použijete popruh, môžete zariadenie nosiÈ pohodlne
zavesené na tele. Pri vysávaní schodov, závesov,
políc, atì. môžete maÈ zariadenie pohodlne zavesené
na pleci.
Príprava na použitie
▼
1) Vložte ùchytky do otvorov na vysávaãi. Vložte ich správnym smerom.
*
Konce popruhu musia byÈ na strane vysávaãa.
2) Ëahajte ùchytky smerom dopredu od vysávaãa tak, aby zacvakli na miesto.
3) Podºa potreby nastavte dæžku popruhu.
MODEL A
1
Locker
23
Ak popruh nepoužívate
▼
- Potlaãte ùchytky nadol a vytiahnite ich zo zariadenia.
Popruh odložte pre prípadné ìalšie použitie.
-
*
MODEL A
MODEL B
2
3
MODEL B
SK-5
Page 25
Na zadnej vrchnej strane vysávaãa sa nachádza držiak
pre saciu hubicu, ktorý môžete použiÈ na uchytenie
sacej hubice poãas prestávky vo vysávaní.
PRENOS A SKLADOVANIE VYSÁVAČA
Za ùãelom jednoduchého skladovania a prenosu má
vysávaã upevÀovací klip-systém, ktorý zabezpeãí
uloženie trubice, hadice a sacej hubice vo vertikálnej
polohe.
VÝMENA VRECKA NA NEČISTOTY
1) Kryt priestoru pre vrecko na neãistoty otvorte
potiahnutím ùchytu smerom nahor. (Úchyt je
umiestnený v prednej ãasti krytu.)
2) Vrecko na neãistoty vyberte z vysávaãa.
ODKLADACIA POLOHA
3) Po vybratí použitého vrecka na neãistoty
nasaìte kartónový okraj nového vrecka na
pôvodné miesto do správnej polohy.
4) Jemne pritlaãte kryt priestoru vrecka na
neãistoty tak, aby zacvakol.
PRE PLÁTENÉ VRECKO S FILTROM
Ak je po použití plátené vrecko zaplnené, vyãistite ho a môžete ho používaÈ znova.
▲
SACÍ FILTER
Za ùãelom ochrany motora je vysávaã vybavený sekundárnym filtrom pred motorom v priestore
pre vrecko na neãistoty. Nedovoºte, aby sa filter upchal. Môže to spôsobiÈ zníženie výkonu alebo
poškodenie motora. Po vyãistení sekundárneho filtra tento nasaìte späÈ na pôvodné miesto.
SEKUNDÁRNY FILTERSEKUNDÁRNY FILTER
ÚDRŽBA ALEBO VÝMENA FILTROV
SK-6
Page 26
VYFUKOVACÍ FILTER
▼
1) Otvorte ãasÈ s mriežkou a vyberte
vyfukovací filter.
2) Po vyãistení alebo pri výmene nasaìte.
filter na pôvodné miesto opaãným postupom.
POZNÁMKA: Vyãistené fltre je nutné nechaÈ pred opätovným nasadením dôkladne vyschnùÈ.
CYKLÓNOVÝ FILTER
(IBA TYPY S CYKLÓNOVÝM FILTROM)
Vrecko na prach vo vašom vysávaãi môžete používaÈ po dlhý ãas, a to vìaka
cyklónovému filtraãnému systému a dosiahnuÈ tak maximálnu ùãinnosÈ ãistenia.
Keì nasávaný vzduch a prach prechádzajù cyklónovým filtrom, väãšie prachové ãastice,
filtrované cyklónovým filtrom, zostávajù v nádobe na prach. Vrecko na prach teda
obsahuje iba malé ãastice. Keì sa nádoba na prach zaplní až po indikaãnù ãiaru, treba ju
vysypaÈ a vyãistiÈ. Nádobu na prach je možné vyãistiÈ vo vode.
1. Otoãte nádobu na prach doºava a vytiahnite ju.
2. Odpojte cyklónový filter od predlžovacej paliãky a rukoväte.
3. OdstráÀte vlasy a vlákna zamotané okolo sieÈky.
4. Po vyãistení nádoby na prach a cyklónového filtra pripojte cyklónový filter na
predlžovaciu tyã a rukoväÈ (umyté ãasti by mali byÈ dôkladne vysušené v tieni, predtým,
než sa namontujù).
5. Vložte nádobu na prach a otoãte ju doprava.
Nastavte indikaãné oznaãenia, ktoré sù vyryté na nádobe na prach a cyklónovom filtri.
Cyklónový
filter
nádoba na prach
Štrbinový nástroj
SK-7
Page 27
POUŽÍVANIE PODLAHOVEJ HUBICE
PREPÍNAČ KOBEREC/PODLAHA
Pred vysávaním nastavte prepínaã do správnej
polohy podºa typu vysávaného povrchu.
Pred vysávaním kobercov zatlaãte na oznaãenie
Pred vysávaním nezakrytých hladkých podláh,
Sdlaždíc, atì. zatlaãte na oznaãenie
UNIVERZÁLNA KEFOVÁ HUBICA
Podlahovù hubicu používajte na vysávanie
všetkých povrchov.
Skontrolujte, ãi nie je sieÈová
šnùra pokrùtená alebo
zamotaná.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Skontrolujte sieÈovù šnùru,
koncovku a zásuvku.
OdstráÀte príãinu upchatia.
OdviÀte cca 2~3 m šnùry
a znova stlaãte tlaãidlo pre
navinutie.
Vysávaã vyhovuje nasledovným smerniciam:
Smernice EMC: 89/336/EEC, 92/31EEC a 93/68/EEC
Smernice o bezpeãnosti nízkonapäÈových zariadení: 73/23/EEC a 93/68/EEC
SK-8
Page 28
EN
Operating Instructions
VACUUM CLEANER
❈ Before operating this unit, please read the instructions carefully.
Register your product at www.samsung.com/global/register
Page 29
FEATURES
Features include automatic cord rewind and dust indicator.
NOTE : Not all models have the same features.
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Read all instructions carefully. Before switching on, make sure that the voltage of your electricity
supply is the same as that indicated on the rating plate on the bottom of the cleaner.
2. WARNING: Do not use the vacuum cleaner when rug or floor is wet.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. Do not allow the
vacuum cleaner to be used as a toy. Do not allow the vacuum cleaner to run unattended at any time.
Use the vacuum cleaner only for its intended use as described in these instructions.
4. Do not use the vacuum cleaner without a dust bag. Change the dust bag before it is full in order to
maintain best efficiency.
5. Do not use the vacuum cleaner to pick up matches, live ashes or cigarette butts. Keep the vacuum
cleaner away from stoves and other heat sources. Heat can deform and discolour the plastic parts of
the unit.
6. Avoid picking up hard, sharp objects with the vacuum cleaner as they may damage the cleaner
parts. Do not stand on the hose assembly. Do not put a weight on the hose. Do not block the
suction or the exhaustion part.
7. Switch the vacuum cleaner off at the machine before unplugging from the electrical outlet. Grasp
the plug to disconnect from power outlet to avoid damage to cord, plug, prongs or socket. Do not pull
the power cord. Always disconnect cord from electrical outlet before changing the dust bag.
8. The use of an extension cord is not recommended.
9. If your vacuum cleaner is not operating correctly, switch off the power supply and consult an
authorized service agent.
10. Do not attempt to replace a damaged power supply cord. Only the manufacturer or qualified service
personnel can replace power cords. Serious injury may result.
WARNING
1. Do not use to suck up water.
2. Do not immerse in water for cleaning.
3. The hose should be checked regularly and must not be used if damaged.
EN-1
Page 30
IDENTIFICATIONS OF PARTS
HANDLE
AIR REGULATOR
CYCLONIC FILTER*
TUBE*
FLOOR NOZZLE*
A TYPE
SUCTION HOSE
DUST-FULL
INDICATOR
POWER CONTROL
SWITCH* & ON/OFF
SWITCH
CARRYING HANDLE&
CORD REWIND
BUTTON
BUTTON FOR
SUCTION HOSE
REMOVAL
CLAMPER FOR DUST BAG
COMPARTMENT
RUG/FLOOR SELECTOR
BELT-STRAP ASSY
*
B TYPE
▲
Features marked * may vary according to model.
EN-2
CREVICE-TOOL
DUSTING BRUSH
Page 31
ASSEMBLING THE VACUUM-CLEANER READY FOR USE
1) Connect the suction hose to the suction
tube.
3) Connect the nozzle to the suction tube.
4) Grip the body connector with one hand and
squeeze the tube in an inward direction.
2) Connect the suction tubes together
(depending on model).
* OPTION ➀
* OPTION ➁
EXTENDING : Holding narrow side of the
telescopic tube with a hand, pull the hadle to
the opposite side of it with another hand.
SHORTENING : Push the
handle to the narrow side
of the tube, hoding
it with another hand.
POWER CORD
1) PULLING OUT
The power cord is long enough to be drawn out for
convenience.
2) REWINDING
When you have finished cleaning, disconnect the
plug from the electrical outlet and simply press the
cord rewind button lightly with your toe.
NOTE : When removing the power cord from the electrical outlet, grasp the plug, not the cord.
NOTE : For your convenience, the handle has two functions. It can be used as a “handle” to carry
the unit. It is also the cord rewind button that can be used to rewind the power cord.
EN-3
Page 32
ON/OFF SWITCH
MIN
MAX
MIN
MAX
With the cord plugged into an electrical outlet, start or
stop the vacuum cleaner by pushing lightly downward
on the switch.
NOTE : ON/OFF switch is combined with POWER
CONTROLLER - To start or stop the unit just
lightly press it downward.
POWER CONTROL
The vacuuming power can be adjusted to suit any
situation with the electrical power control.
MIN = For delicate fabrics, e.g.net curtains.
MAX = For hard floors and heavily soiled carpets.
-To adjust power output just turn it right or left.
(VARIABLE CONTROL TYPE ONLY)
DUST-FULL INDICATOR
If the “Dust-Full” indicator changes to “RED” while you are cleaning, the dust bag requires replacement.
NOTE : If the “Dust-Full” indicator continues to display “RED” even after changing the dust bag, turn
the cleaner off and check whether the hose, tube or nozzle is clogged.
USING THE ACCESSORIES
CREVICEDUSTING
Crevice tool for radiators, crevices,
corners, between cushions.
Dusting brush for furniture,
shelves, books, etc.
•
Before use, assemble the dusting
brush to the crevice tool
EN-4
Page 33
USING & ASSEMBLING THE STRAP
This appliance is designed to be conveniently carried on
your waist using the belt-strap accessory.
When cleaning steps, curtains, shelves, etc, you can
carry the unit with the strap over your shoulder.
Ready for use
▼
1) Insert the lockers into the holes on the cleaner, taking care of the lockers’ direction.
*
Strap-ends should face the body of the cleaner.
2) Pull the lockers to the front of the cleaner until they click into place.
3) Adjust the strap length to fit your body.
Ha nem használja a tartószíjat
(OPTIONAL)
A TYPE
1
Locker
23
When not using the strap
▼
- Detach the lockers by pushing them down and drawing them out from the unit.
-
Keep the strap separately for the next time you want to use it
*
B TYPE
2
3
.
A TYPEB TYPE
EN-5
Page 34
PARK POSITION
Located on the top rear side of the vacuum-cleaner, there is
a nozzle support that can be used to park the nozzle during
pauses in cleaning.
TRANSPORTING AND STORING THE VACUUM CLEANER
For easy storage and transportation, this vacuum cleaner
has a clip system built onto the body, which will keep the
tube, hose and nozzle in a vertical position.
REPLACING THE DUST BAG
1) To open the dust cover of the dust bag
compartment, press the clamper upwards.(The
clamper is located at the front of the dust cover)
2) Remove the dust bag from the cleaner.
3) After removing the used dust bag, insert the
cardboard bag collar of the new dust bag into
its original position.
4) Press the dust cover down gently until the
clamper relocks.
FOR CLOTH FILTER BAG
After using, if the cloth filter bag is full of dust, clean the cloth filter bag and use it again.
MAINTENANCE OR REPLACEMENT OF THE FILTERS
▲
INLET FILTER
To protect the motor, your cleaner features a secondary filter at the front of the motor in the dust
compartment. Do not allow the filter to become clogged. Suction power reduction or motor damage
may result. After cleaning the secondary filter attach it in place.
SECONDARY FILTERSECONDARY FILTER
EN-6
Page 35
OUTLET FILTER
▼
1) Open the grille part, separate the
exhausted filter.
2) Reassemble it after cleaning or replacing
the filter in the reverse order.
NOTE: The filters must be completely dried before being replaced in the dust compartment.
CYCLONIC FILTER
You can use a dust bag in your cleaner for a long time thanks to the Cyclonic Filter system
and it maintain the maximum cleaning efficiency.
The larger particle of dust filtered from Cyclonic Filter remain in Dust Barrel when suctioned
air and dust revolves in the Cyclonic Filter. So the dust bag contains only smaller ones.
When the Dust Barrel is filled with dust up to the indicating line, it needs disposing and
cleaning. Dust Barrel can be cleaned in water.
1. Turn the Dust Barrel to the left and pull it.
2. Disconnect the Cyclonic Filter from extension wand and handle.
3. Remove thread and hair tangled around the net.
4. After cleaning the Dust Barrel and Cyclonic Filter,connect the Cyclonic Filter with
extension wand and handle(washed part should be dried in the shade throughly before
assembling).
5. Push and turn the Dust Barrel to the right.
Adjust indicating marks each other carved on Dust Barrel and Cyclonic Filter.
CYCLONIC
FILTER
DUST BARREL
CREVICE TOOL
(ONLY CYCLONIC FILTER TYPES)
EN-7
Page 36
USAGE OF FLOOR NOZZLE
FOR RUG / FLOOR SELECTOR
Before use make sure that the position of the
selector is in the right position for the type of surface
to be cleaned.
Select the carpet indicator ➀ when cleaning carpets.
Select flat surface indicator ➁ when cleaning the
floors, tiles, etc.
FOR UNIVERSAL BRUSH
Use the floor nozzle for cleaning all surfaces.
NOTE: For optimum efficiency, clean floor brush
with crevice tool.
TROUBLE SHOOTING
PROBLEMCAUSEREMEDY
Motor does not start.No power supply.Check cable, plug and
Suction force is graduallyFilter, nozzle, suction hoseRemove the object.
decreasing.or tube is blocked.
socket.
Cord does not rewind fully.Check that the cord is notPull the cord out 2~3m &
twisted or wound unevenly.push down the cord rewind
button.
This Vacuum cleaner is approved the following
EMC Directive : 89/336/EEC, 92/31EEC and 93/68/EEC
Low Voltage Safety Directive : 73/23/EEC and 93/68/EEC
EN-8
DJ68-00068M REV(1.0)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.