Before operating the unit, please read this
Instruction Book thoroughly, and retain it for
future reference.
Use only approved battery packs.
Otherwise there is a danger of overheating, fire or explosion.
Samsung is not responsible for problems occurring due to using
unapproved batteries.
Auto Focus
Charge Coupled Device
Liquid Crystal Display
Caméscope Sports
SC-X300/X300L
AF
CCD
ACL
liquides
Manuel de l’usager
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce manuel
avec attention et conservez-le en vue d’une
utilisation ultérieure.
Utilisez toujours des bloc-piles approuvés.
Sinon il existe un risque d’explosion, de feu ou de surchauffe.
Samsung ne demeure aucunement responsable des problèmes
causés par l’utilisation d’un bloc-piles non recommandés.
Mise au point
automatique
Mémoire à transfert de
charges
Affichage à cristaux
AD68-01228B
ENGLISH
22
FRANÇAIS
Contents
Notices and Safety Precautions
Precautions when using the Sports Camcorder ............................8
✤ Please note the following precautions for use:
✤ Please keep this device in a safe place. The device contains a lens
that can be damaged by shock.
Keep away from the reach of the children.
■ Do not place your device in a wet place. Moisture and water may
cause the device to malfunction.
■ To avoid electric shock, do not touch your device or power cable
with wet hands.
■ If the device is not working properly, please consult your nearest
dealer or authorized Samsung service facility.
Disassembling the device yourself may cause irrecoverable
damage which will be difficult to repair.
■ Clean the device with a dry, soft cloth. Use a soft cloth moistened
with a mild detergent solution for removing stains.
Do not use any type of solvent, especially benzene, as it may
seriously damage the finish.
■ Keep your device away from rain and saltwater. After using, clean
the device. Saltwater may cause the parts to corrode.
■ To disconnect the apparatus from the mains, the plug must be
pulled out from the mains socket, therefore the mains plug
shall be readily operable.
■ Using the earphone or headphone for an extended time can cause
a serious damage to your hearing.
- If you are exposed to a sound in higher than 85db for an
extended time, you will be adversely affected on your hearing.
The higher the sound is, the more seriously damaged your
hearing is (an ordinary conversation is made in 50 to 60 db and
the noise level on the road is approximately 80 db).
- You are strongly advised to set the volume level to medium (the
medium level is usually less than 2/3 of the maximum).
■ If you feel a ringing in the ear(s), lower the volume or stop using the
earphone or headphone.
■ Do not use the earphone while you are driving a bicycle, automobile
or motorcycle.
- Otherwise it can cause a serious accident and, furthermore, it is
prohibited by the law in some areas.
- Using the earphone on the way, in particular, on the crosswalk
can lead to a serious accident.
■ For your safety, make sure the earphone cable should not get in
the way of your arm or other surrounding objects while you are
taking exercise or a walk.
Avertissements et instructions de sécurité
Précautions d’utilisation du caméscope Sports
✤
Veuillez tenir compte des précautions d’utilisation suivantes :
✤
Veillez à ranger cet appareil dans un endroit sûr.
Cet appareil est équipé d’un objectif pouvant être endommagé en cas
de choc.
Gardez hors de portée des enfants.
■ Ne rangez pas votre appareil dans un endroit humide. L’humidité et l’
eau peuvent être à l’origine de mauvais fonctionnements de l’appareil.
■ Pour éviter tout risque d’électrocution, ne manipulez pas l’appareil ni le
cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
■ Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, veuillez contacter le
revendeur ou un centre de service après-vente Samsung le plus proche.
Ne procédez pas au démontage de l’appareil : vous risqueriez de
provoquer des dégâts difficilement réparables.
■ Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec. Nettoyez les taches
avec un chiffon doux imbibé d’une solution de détergent détachant doux.
N’ utilisez aucun solvant, en particulier du benzène, sous peine
d’endommager les finitions.
■ Protégez votre caméscope de la pluie et de l’eau de mer. Nettoyez
l’appareil après son utilisation. L’eau de mer peut corroder les pièces.
■ Pour débrancher l’appareil du réseau électrique, retirez la fiche de la
prise murale ; par conséquent, la prise demeure facilement en état de
marche.
■ L'utilisation des écouteurs ou du casque pendant une durée prolongée
peut provoquer de graves troubles auditifs.
- Si vous êtes exposé à un son de niveau plus élevé que 85 dB pour
une période prolongée, votre audition en sera affectée. Plus le
niveau sonore est élevé, plus le dommage à vos facultés auditives
sera sérieux. Une conversation ordinaire produit un niveau sonore
situé entre 50 et 60 dB et le niveau de bruit sur la route est d’
environ 80 dB.
- Nous vous conseillons fortement de régler le volume à un niveau
moyen ; le niveau sonore moyen se situe normalement à moins des
2/3 de son maximum.
■ lSi vous entendez des effets d’oscillations parasites, diminuez le volume
sonore ou cessez d’utiliser les écouteurs ou le casque d’écoute.
■ N’utilisez pas les écouteurs lorsque vous conduisez une automobile,
une motocyclette ou allez à bicyclette.
- Ceci pourrait provoquer un accident sérieux et de plus, cette
pratique est défendue par la loi dans certaines régions.
- L’utilisation des écouteurs sur la route, particulièrement sur les
passages pour piétons, peut provoquer un accident sérieux.
■ Pour votre sécurité, veillez à ce que le câble des écouteurs n’entrave
pas les mouvements de vos bras et qu’il ne risque pas de s’enchevêtrer
à des objets pendant que vous faites de l’exercice ou que vous
marchez.
99
ENGLISHFRANÇAIS
Notices and Safety Precautions
Notes Regarding COPYRIGHT
✤ Television programs, movie video tapes, DVD titles, films and
other program materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of copyrighted materials may infringe
on the rights of the Copyright owners and is contrary to
copyright laws.
✤ All the trade names and registered trademarks mentioned in
this manual or other documentation provided with your
Samsung product are trademarks or registered trademarks of
their respective holders.
Notes Regarding Moisture Condensation
✤ A sudden rise in atmospheric temperature may cause
condensation to form inside the Sports Camcorder.
For Example:
✤ Entering or leaving a heated place on a cold day might cause
condensation inside the product.
✤ To prevent condensation, place the product in a carrying case
or a plastic bag before exposing it to a sudden change of
temperature.
Notes Regarding the Sports Camcorder
1. Do not leave the Sports Camcorder exposed to high
temperature (above 60°C or 140°F).
For example, in a parked closed car in summer or exposed to
direct sunlight.
2. Do not let the Sports Camcorder get wet.
Keep the Sports Camcorder away from rain, salt water, or
any other form of moisture.
The Sports Camcorder will be damaged if immersed in water or
subjected to high levels of moisture.
Avertissements et instructions de sécurité
Remarques concernant les droits d’auteur
✤
Les programmes de télévision, les cassettes de lms vidéo, les titres
de DVD, les lms ainsi que d’autres programmes peuvent faire l’objet
de droits réservés. La copie non autorisée de ces supports peut
porter atteinte aux droits des propriétaires concernés et constitue une
infraction à la législation sur les droits d’auteur.
✤
Toutes les appellations commerciales et marques déposées
citées dans ce manuel ou dans toute documentation
fournie avec votre appareil Samsung appartiennent à leurs
propriétaires respectifs.
Remarques concernant la formation de condensation
✤
Une brusque hausse de la température de l’air peut
entraîner la formation de condensation à l’intérieur
du caméscope Sports.
Exemple :
✤
Si vous entrez ou sortez d’un endroit chauffé alors qu’il
fait froid à l’extérieur, de la condensation peut se former à
l’intérieur de l’appareil.
✤
Pour empêcher ce phénomène, placez l’appareil dans un
étui ou un sac en plastique an de ne pas l’exposer à un
changement de température brutal.
Remarques concernant le caméscope Sports
1. N’exposez jamais le caméscope Sports à des températures
très élevées (plus de 60 °C ou 140 °F).
Voiture fermée en été ou en plein soleil, par exemple.
2. Evitez de mouiller le caméscope Sports. Gardez le
caméscope Sports à l’abri de la pluie, de l’eau de mer ou
de toute autre forme d’humidité.
En plongeant le caméscope Sports dans l’eau ou en l’exposant
à des taux d’humidité élevés, vous risquez de l’endommager.
1010
ENGLISHFRANÇAIS
Notices and Safety Precautions
Notes Regarding the Battery Pack
✤ We recommend using the original battery pack that is available
at the retailer where you purchased the Sports Camcorder.
✤ Make sure the battery pack is fully charged before starting to
record.
✤ To preserve battery power, keep the Sports Camcorder turned
off when you are not operating it.
✤ If your device is left in STBY mode without being operated for
more than 5 minutes, it will automatically turn itself off to protect
against unnecessary battery discharge.
✤ Make sure that the battery pack is attached firmly in place.
✤ The new battery pack provided with the product is not charged.
Before using the battery pack, you need to fully charge it.
✤ Do not drop the battery pack. Dropping the battery pack may
damage it.
✤ Fully discharging a Lithium Polymer battery damages the
internal cells. The battery pack may be prone to leakage when
fully discharged.
✤ To avoid damage to the battery pack, make sure to remove the
battery when no charge remains.
✤ Clean the terminal to remove foreign substance before inserting
the battery pack.
✳
When the battery reaches the end of its life, please contact
your local dealer.
Batteries must be disposed of as chemical waste.
✳
Be careful not to drop the battery pack when you release it
from the Sports Camcorder.
Avertissements et instructions de sécurité
Remarques concernant le bloc-piles
✤
Nous vous conseillons d’utiliser le bloc-piles original disponible
chez le détaillant où vous avez acheté le caméscope Sports.
✤
Assurez-vous que le bloc-piles est complètement chargé
avant de débuter votre enregistrement.
✤
An de ménager l’énergie du bloc-piles, éteignez votre
caméscope lorsque vous ne vous en servez pas.
✤
Si vous laissez votre appareil en mode STBY pendant plus de
cinq minutes, sans l’utiliser, il s’éteindra automatiquement an
d’éviter toute consommation inutile d’énergie.
✤
Vériez que le bloc-piles est bien en place.
✤
Le bloc-piles neuf fourni avec l’appareil n’est pas chargé.
Avant de l’utiliser, il vous faut donc le charger complètement.
✤
Ne laissez jamais tomber le bloc-piles. Vous risqueriez de
l’endommager.
✤
Les cellules des bloc-piles au lithium-polymère s’abîment en
cas de décharge complète. Le bloc-piles risque de fuir s’il est
complètement déchargée.
✤
Pour éviter ce problème, prenez soin de le retirer lorsqu’il est
déchargé.
✤
Eliminez les corps étrangers des bornes avant d’insérer le
bloc-piles.
✳
Lorsque le bloc-piles arrive en n de vie, adressez-vous
à votre revendeur le plus proche.
Les batteries doivent être jetées avec les déchets chimiques.
✳
Prenez garde à ne pas laisser tomber la batterie lorsque
vous la sortez du caméscope Sports.
1111
ENGLISHFRANÇAIS
Notices and Safety Precautions
Notes Regarding the Lens
✤ Do not film with the Sports Camcorder lens pointing directly at
the sun.
Direct sunlight can damage the CCD (Charge Coupled Device,
the imaging sensor).
Notes Regarding the LCD Display
1. The LCD monitor has been manufactured using the high
precision technology. However, there may be tiny dots
(red, blue or green in color) that appear on the LCD monitor.
These dots are normal and do not affect the recorded picture in
anyway.
2. When you use the LCD monitor under direct sunlight or
outdoors, it may be difficult to see the picture clearly.
3. Direct sunlight can damage the LCD monitor.
Precautions Regarding Service
✤ Do not attempt to service the Sports Camcorder yourself.
✤ Opening or removing covers may expose you to dangerous
voltage or other hazards.
✤ Refer all servicing to qualified service personnel.
Precautions Regarding Replacement Parts
✤ When replacement parts are required, be sure the service
technician has used replacement parts specified by the
manufacturer and having the same characteristics as the
original part.
✤ Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock or
other hazards.
Avertissements et instructions de sécurité
Remarques concernant l’objectif
✤
Ne lmez pas en orientant l’objectif du caméscope
directement vers le soleil.
La lumière directe du soleil est susceptible d’endommager la
mémoire à transfert de charges (capteur d’image CCD).
Remarques concernant l’écran LCD
1. L’écran LCD est une composante de haute précision. Il se peut
toutefois que de minuscules points (rouges, bleus ou verts)
apparaissent sur celui-ci. Ce phénomène est normal et n’
affecte aucunement l’image enregistrée.
2. Lorsque vous utilisez l’écran LCD en plein soleil ou à l’
extérieur, il se peut que l’image soit difficile à distinguer.
3. La lumière directe du soleil peut endommager l’écran LCD.
Précautions relatives aux réparations
✤
N’essayez pas de réparer vous-même le caméscope Sports.
✤
En ouvrant ou en retirant les couvercles, vous vous exposez
à des tensions électriques dangereuses,
✤
Conez toute réparation à un technicien expérimenté.
Précautions relatives aux pièces de rechange
✤
Quand des pièces de rechange sont nécessaires,
assurez-vous que le technicien de dépannage utilise
des pièces de rechange spéciées par le
des pièces présentant les mêmes caractéristiques que la pièce
d’origine.
✤
L’utilisation de toute pièce de rechange non autorisée
pourrait occasionner un incendie, une électrocution ou
d’autres dangers.
ou autres risques.
fabricant ou
1212
ENGLISHFRANÇAIS
Getting to Know Your Sports Camcorder
Features
● Multifunctional Sports Camcorder
This Sport Camcorder packs various functions into one tiny device. This pocked-
sized unit is a digital camcorder, an MP3 player, voice recorder, web cam(PC
camera) and a portable data storage device.
● Digital Video Camcorder
Records enhanced quality video in MPEG4 ASP(Advanced Simple Profile)
format(720 x 480) at 30fps for high resolution, life-like images.
● 100x Digital Zoom
Allows the user to magnify an image up to 100x its original size.
● Colorful TFT LCD
A high-resolution(211K) colorful TFT LCD gives you clean, sharp images as well
as the ability to review your recorded files immediately.
● Electronic Image Stabilizer (EIS)
The EIS helps you reduce unstable images by compensating for natural shaking
movements.
● Various Digital Effects
The DSE (Digital Special Effects) allows you to give the film a special look by
adding various special effects.
● USB Interface for Data Transfer
You can transfer movie files or any other files to a PC using the USB interface.
● PC Cam for multi-entertaining
You can use this Sports Camcorder as a PC camera for video chatting, video
conference and other PC camera applications.
● Voice Record / Playback with vast memory
You can record voices and store it in the memory card (not supplied) and play
back the recorded voice files.
● Download & Listen to MP3 Files
With the Sports Camcorder, you can play back MP3 files stored in the memory
card (not supplied).
Enjoy your favorite songs with your Sports Camcorder.
● A Sports Camcorder equipped with External Camera Module (SC-X300L
only)
The Sports Camcorder is equipped with an External Camera Module, which
enables you to directly record when connected to the main unit
● Weatherproof (External Camera Module only) (SC-X300L only)
The External Camera Module is weatherproof according to IP42 standard.
IP-Protection Level
4- The External Camera is protected against contact from solid objects over
0.04inch in diameter.
2- The External Camera is protected against water sprayed from a vertical
position above the center of Sports Camcorder top (Power LED facing up) at
15 degree angles.
● Multi OSD Language
Supports various foreign languages to display the menu and information.
You can select the desired OSD language from OSD list.
● Multi jack
The Multi jack functions as an Earphone, AV Input/Output or *External Camera
Module jack.
You can use various functions with only one jack.
: SC-X300L only
*
Familiarisez-vous avec votre caméscope Sports
Caractéristiques
● Caméscope Sports multifonctionnel
Ce Caméscope Sports est un lecteur multifonctionnel format de poche qui intègre
diverses richesses fonctionnelles comprenant un caméscope numérique, un lecteur MP3,
un enregistreur vocal, une webcaméra (caméra d’ordinateur) et une unité de mémoire
amovible.
● Caméscope vidéo numérique
Vous permet d’effectuer un enregistrement vidéo évolué de qualité aussi élevée que
le MPEG4 ASP (Advanced Simple Profile) (Profil simple évolué) de format (720 x 480)
à la vitesse de 30 trames par seconde ; cela permet ainsi la réalisation d’images s’
approchant très près de la réalité.
● Zoom numérique 100x
Permet de grossir une image jusqu’à 100 fois sa taille d’origine.
● Afficheur LCD TFT (Thin Film Transistor) (transistor à couches minces) aux
couleurs vives
L’écran LCD-TFT couleur à haute résolution (211 K pixels) offre une image nette et vous
permet de visionner vos fichiers enregistrés immédiatement.
● Stabilisateur électronique d’image (EIS)
Votre caméscope Sports vous permet de réduire l’instabilité de l’image en compensant
les tremblements naturels de vos mains.
● Effets spéciaux numériques divers
Grâce à la fonction DSE (Digital Special Effects (effets spéciaux numériques)), vous
pouvez donner à votre film une touche d’originalité en lui ajoutant divers effets spéciaux.
● Interface USB pour le transfert de données
Vous pouvez transférer des fichiers vidéo ou d'autres fichiers vers un ordinateur à l'aide
de l'interface USB.
● Fonction webcaméra pour le divertissement
Vous pouvez utiliser votre caméscope comme webcaméra pour participer à des
clavardages vidéo, communiquer par visioconférence et d’autres applications.
● Enregistrement et lecture de données vocales grâce à une mémoire de grande
capacité
Vous pouvez effectuer des enregistrements vocaux et les stocker sur la carte mémoire
(non comprise) et lire les fichiers vocaux enregistrés.
● Téléchargement et écoute de fichiers MP3
Le Caméscope Sports vous permet la lecture de fichiers MP3 stockés sur la carte
mémoire (non comprise).
Profitez donc de vos chansons favorites avec votre caméscope Sports.
● Caméscope Sports muni d’un module de caméra externe (SC-X300L uniquement)
Le caméscope Sports est muni d’un module de caméra externe : vous pouvez enregistrer
vos activités en direct lorsqu’il est raccordé à l’unité principale
● Protection contre les intempéries (module de caméra externe uniquement)
(SC-X300L uniquement)
Le module de caméra externe est protégé des intempéries selon les normes IP42.
Niveau de protection IP
4- Le module de caméra externe est protégé des chocs causés des objets solides de
plus de 1,02 mm (0,04 po) de diamètre.
2- Le module de caméra externe est protégé de l’eau tombant à la verticale à 15° au
centre et sur le dessus de la caméra (témoin DEL Power vers le haut).
● Affichage à l’écran en plusieurs langues
Peut accueillir plusieurs langues pour afficher le menu et les renseignements.
Choisissez la langue d’affichage à l’écran souhaitée d’après la liste OSD
● Connecteur multi fonctions
Le connecteur multi fonctions est utilisé pour les écouteurs, pour l’entrée / sortie AV ou
pour le *module de caméra externe.
Un connecteur unique vous permet d’utiliser diverses fonctions.
: SC-X300L uniquement
*
1313
ENGLISHFRANÇAIS
Getting to Know Your Sports Camcorder
Accessories Supplied with the Sports Camcorder
✤
Make sure that the following basic accessories are supplied
with your Sports Camcorder.
Basic Accessories
1. Lithium Polymer
Battery pack
2. AC Power Adapter
3. Audio/Video Cable
4. USB Cable
5. Earphones
6. Hand Strap
7. Instruction Book/Quick
Guide
8. Software CD
9. Lens Cover
10. External Camera
Module (SC-X300L
only)
11. Rubber Mount
(SC-X300L only)
12. Long Mount Band
(SC-X300L only)
13. Carrying Case
(SC-X300L only)
Optional Accessory
14. Extended life Battery
pack
[ Notes ]
✤ The accessories supplied can vary depending on the sales region.
✤ Parts and accessories are available at your local Samsung dealer.
✤ You can download programs, the latest driver software, and audio/
video CODECs from the Samsung Electronics webpage.
(www.samsung.com)
1. Lithium Polymer Battery pack2. AC Power Adapter
5
.
Earphones
9
. Lens Cover
13. Carrying Case
6
. Hand Strap
10
. External Camera Module11. Rubber Mount
14. Extended life Battery pack
Familiarisez-vous avec votre caméscope Sports
Accessoires fournis avec le caméscope Sports
✤
Vériez que les accessoires suivants ont bien été fournis
avec votre caméscope numérique.
3
. Audio/Video Cable
7. Instruction Book/Quick Guide8. Software CD
[ Remarques ]
✤ Les accessoires compris peuvent varier en fonction du lieu de vente
de l'appareil.
✤
Les pièces et les accessoires sont disponibles chez votre revendeur
Samsung.
✤
Vous pouvez télécharger les programmes, les derniers logiciels
pilote et les CODEC audio / vidéo depuis la page d’accueil de
Samsung Electronics (www.samsung.com)
4
. USB Cable
12
. Long Mount Band
Accessoires essentiels
1. Bloc-piles au lithiumpolymère
2. Adaptateur CA
3. Câble audio / vidéo
4. Câble USB
5. Écouteurs
6. Dragonne
7. Manuel d’utilisation /
Guide rapide
8. CD de logiciels
9. Couvre-objectif
10. Module de caméra
externe (SC-X300L
uniquement)
11. Socle de caoutchouc
(SC-X300L uniquement)
12. Sangle de socle
longue (SC-X300L
uniquement)
13. Mallette de transport
(SC-X300L uniquement)
Accessoire en option
14. Bloc-piles longue
durée
1414
ENGLISHFRANÇAIS
MENU
MODE
DC IN
W
T
HOLD
DISPLAY
DELETE
MENU
MODE
DC IN
W
T
HOLD
DISPLAY
DELETE
MENU
MODE
DC IN
W
T
Location of Controls
Rear & Left View
1
2
3
1. LCD monitor
2. DELETE button
3. DISPLAY button
4. Built-in speaker
5. POWER button
6. MP3/*External Camera
Module HOLD switch
7. Record / Power/ Charging
indicator
[ Note ]
✤ Multi jack is a unified Earphones, AV Input/Output and *External
Camera Module jack.
: SC-X300L only
*
8. PLAY button
9. Record/Stop button
10. [W/T] switch
11. Joystick (Up, Down, Left,
Right, OK)
12. MENU button
13. MODE button
14. DC IN jack
15. Multi jack
Emplacement des commandes
Vue arrière et de gauche
How to Connect
7
8
9
10
11
12
13
14
15
5 64
1. Écran LCD
2. Touche DELETE
3. Touche DISPLAY
4. Haut-parleur interne
5. Touche POWER
6. Interrupteur MP3/*External
Camera HOLD
7. Témoin Record / Power /
Charging
[ Remarque ]
✤ Le connecteur multi fonctions relie les fonctions écouteurs,
l’entrée / sortie AV et *module de caméra externe.
*: SC-X300L uniquement
Earphones
Connect the
earphones to the
multi jack as shown
in the figure.
8. Touche PLAY
9. Touche Record / Stop
10. Interrupteur [W/T]
11. Joystick (haut, bas, gauche,
12. Touche MENU
13. Touche MODE
14.
15. Connecteur multi fonctions
droite, OK)
Connecteur DC IN (entrée CC)
1515
ENGLISHFRANÇAIS
USB
MMC/SD
Location of Controls
Side & Bottom View
1
2
3
1. Lens
2. Battery pack
3. Battery eject
switch
4. Front cover
5. USB port
6. Built-in microphone
7. Memory card slot
8. Tripod receptacle
9. Strap hook
4
<Left Side>
Usable Memory
Cards (2GB Max)
SD
Emplacement des commandes
Vue de côté et du dessous
Hanging Lens Cover on the
Sports Camcorder
8
<Fastening
5
6
7
Cartes mémoire
utilisables (2 Go Max)
MMC
1. Objectif
2. Bloc-piles
3. Bouton d’éjection
du bloc-piles
4. Couvercle avant
5. Port USB
6. Microphone
intégré
Hand Strap>
9
7. Compartiment de
la carte mémoire
8. Pas de vis du
trépied
9. Boucle pour
dragonne
1616
ENGLISHFRANÇAIS
Location of Controls
External Camera Module View (SC-X300L only)
1
2
3
1. Built-in microphone
2. Lens
3. Rubber Mount
4. Picture Rotator
5. Record/Power indicator
6. POWER/Record/Stop
button
4
7. Clip
8. External Camera Module
cable
9. Rubber Mount receptacle
Emplacement des commandes
Illustration du module de caméra externe (SC-X300L uniquement)
65
7
1. Microphone intégré
2. Objectif
3. Socle de caoutchouc
4. Rotateur d’image
5. Témoin Record/Power
6. Touche Power/Record /Stop
Bottom View
8
7. Pince
8. Câble du module de caméra
externe
9. Pas de vis du socle de
caoutchouc
9
1717
ENGLISHFRANÇAIS
S
FF
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2007.01.01
MovePlay
00:00:00/00:40:05
100-0001
OK
?
ERROR
720i
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
S
FF
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2007.01.01
00:00:00/00:40:05
720i
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
S
FF
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2007.01.01
MovePlay
00:00:00/00:40:05
100-0001
12:00AM 2007.01.01
720X480
00:00:15/00:05:20
OK
?
ERROR
100-0001
720i
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
Location of Controls : LCD Display
OSD (On Screen Display in Movie Record Mode/Movie Play Mode)
Movie Record Mode
1. Mode indicator
2. Movie size indicator
3. Movie quality indicator
4. White balance indicator
5. Program AE indicator
6. Date/Time indicator
7. Effect indicator
8. BLC indicator *
9. Focus indicator *
10 EIS indicator
11. Battery life indicator
12. Memory Card Indicator (No memory card)
13. Counter (
14. Warning and note indicator
15. Record/STBY indicator
16. Optical zoom indicator
17. Digital zoom indicator
Movie Play Mode
1. Mode indicator
2. Lock indicator
3. Current display indicator
4. Move (Help Key)
5. Play (Help Key)
6. Damaged file indicator
7. Scroll bar
8. Multi selection indicator
9. Battery life indicator
10. Memory Card Indicator
11. Image counter (Current image)
12. Image size indicator
13. Date/Time indicator
14. Volume indicator
15. Counter (
[ Notes ]
✤ Settings indicated with * will not be retained when
✤ The OSD indicators of this product are based on
✤ The OSD indicators are based on memory
✤ For enhanced performance, the display
indications and the order are subject to change
without prior notice.
Elapsed time/ Remaining time
Elapsed time/ Recorded time
the Sports Camcorder is turned off.
model SC-X300L.
capacity of 1GB (MMC).
Emplacement des commandes : Écran LCD
OSD (On Screen Display (affichage à l’écran) en modes Video Record / Video Play)
Movie Record Mode
1112131514
1
2
3
4
5
)
6
10
9
8
717
Movie Play Mode
91011
1
2
3
4
6
5
Movie Play Mode
15
)
12
1311
Mode Movie Record
1. Témoin de mode
2. Témoin de la taille de la vidéo
3. Témoin de la qualité de la vidéo
4. Témoin d’équilibre des blancs
5. Témoin de programmation AE
6. Témoin de la date et de l’heure
16
7. Témoin d’effet
8. Témoin de compensation de contrejour (BLC) *
9. Témoin de mise au point *
10.
Témoin de stabilisateur électronique d’images (EIS)
11. Témoin de charge du bloc-piles
12. Témoin de carte mémoire (Pas de carte mémoire)
13. Minuterie (temps écoulé / temps restant)
14, Témoin avertissements et remarques
15. Témoin d’enregistrement / STBY
16. Témoin de zoom optique
17. Témoin de zoom numérique
Mode Movie Play
1. Témoin de mode
2. Témoin de verrouillage
8
3. Témoin d’image en cours d’affichage
4. Déplacement (touche Help (aide))
5. Lecture (touche Help (aide))
7
6. Témoin de fichier corrompu
7. Barre de défilement
8. Témoin de multi sélection
9. Témoin de charge du bloc-piles
10. Témoin de carte mémoire
11. Compteur d’images (image en cours d’affichage)
12. Témoin de taille d’image
13. Témoin de la date et de l’heure
14. Témoin de volume sonore
15. Minuterie (temps écoulé / temps restant)
[ Remarques ]
2
✤ Les réglages indiqués par un * ne sont pas
retenus losque le caméscope Sports est mis hors
14
tension.
✤ Les témoins OSD de ce produit sont fondés sur le
modèle SC-X300L.
✤ Les témoins à l’écran sont fondés sur une
capacité de mémoire de 1 Go (MMC).
✤ Les indications d’affichage et leur ordre sont
sujets à modification sans préavis afin d’en
améliorer la performance.
1818
ENGLISHFRANÇAIS
MovePlay
00:12
OK
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
✤ Settings will be retained when the Sports Camcorder is turned off.
✤ MP3 files with tag information will display the artist name.
MP3 files with no tag information will leave the item blank.
(Current / Total)
Emplacement des commandes : Écran LCD
OSD (affichage à l’écran en mode MP3)
MP3 Mode
810 97
1
2
3
11
4
5
MP3 Mode
151614
1
2
3
4
5
6
78
9
10
[ Remarques ]
✤ Les réglages sont retenus losque le caméscope Sports est mis
hors tension.
✤ Les fichiers MP3 à onglets affichent le nom de l’artiste.
Les fichiers MP3 sans onglet n’affichent pas l’élément.
Mode MP3
1. Témoin de mode
2. Témoin du nom de fichier
3. Témoin de verrouillage
4. Déplacement (touche Help (aide))
5. Lecture (touche Help (aide))
6. Témoin de barre de défilement
6
7. Témoin de charge du bloc-piles
8. Témoin de carte mémoire
9. Minuterie (temps écoulé)
10. Témoin de lecture en boucle
11. Témoin de sélection multiple
Mode MP3
1. Témoin de mode
2. Témoin du nom de fichier
3. Témoin de l’artiste
4. Fréquence d’échantillonnage / Débit binaire
13
5. Témoin d’opération
12
6. Témoin barre de progression
7. Recherche (touche Help (aide))
11
8. Minuterie
(temps écoulé / durée de l’enregistrement)
9. Liste (touche Help (aide))
10. Lecture / Pause (touche Help (aide))
11. Témoin de volume sonore
12. Témoin de l’égaliseur
13. Témoin de verrouillage
14. Témoin de charge du bloc-piles
15. Témoin de carte mémoire
16. Témoin du nombre de fichiers (actuel / total)
1919
ENGLISHFRANÇAIS
Stop
2007/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
Stereo
8.0KHz
64Kbps
Stop
2007/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
2007/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:02/00:00:12
1
1/3
SearchPause
OK
List
MovePlay
1/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:00:10 AM2007/01/01 12:00:20 AM
00:12
1
Stereo
8.0KHz
64Kbps
Stereo
8.0KHz
64Kbps
Stop
2007/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
MovePlay
1/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:00:10 AM
2007/01/01 12:00:20 AM
00:12
1
Stereo
8.0KHz
64Kbps
Location of Controls : LCD Display
OSD (On Screen Display in Voice Record Mode/Voice Play Mode)
Voice Record Mode
1. Mode indicator
2. File name indicator
3. Date/Time indicator
4. Sampling rate/Bit rate
5. Operation indicator
6. Counter (Elapsed Time / Remaining Time)
7. Battery life indicator
8. Memory Card Indicator
Voice Play Mode
1. Mode indicator
2. Date/Time indicator
3. Lock indicator
4. Move (Help Key)
5. Play (Help Key)
6. Scroll bar indicator
7. Battery life indicator
8. Memory Card Indicator
9. File number indicator (Current / Total)
10. Counter(Elapsed time)
11. Repeat indicator
12. Multi selection indicator
Voice Play Mode
1. File name indicator
2. Date/Time indicator
3. Operation indicator
4. Progress bar indicator
5. Search (Help Key)
6. List (Help Key)
7. Counter (Elapsed time / Recorded time)
8. Play/Pause (Help Key)
9. Volume indicator
10. Lock indicator
11. File Number indicator (Current / Total)
[ Note ]
✤ Settings will be retained when the Sports
Camcorder is turned off.
Voice Record Mode
1
2
3
4
5
Voice Play Mode
1
2
3
12
4
Voice Play Mode
1
2
3
4
5
Emplacement des commandes : Écran LCD
OSD (affichage à l’écran en modes Voice Record / Voice Play)
Mode Voice Record
8 7
6
8910117
5
11
7
6
8
1. Témoin de mode
2. Témoin du nom de fichier
3. Témoin de la date et de l’heure
4. Fréquence d’échantillonnage / Débit binaire
5. Témoin d’opération
6. Minuterie (temps écoulé / temps restant)
7. Témoin de charge du bloc-piles
8. Témoin de carte mémoire
Mode Voice Play
1. Témoin de mode
2. Témoin de la date et de l’heure
3. Témoin de verrouillage
4. Déplacement (touche Help (aide))
5. Lecture (touche Help (aide))
6. Témoin de barre de défilement
7. Témoin de charge du bloc-piles
8. Témoin de carte mémoire
9. Témoin du nombre de fichiers (actuel / total)
6
10. Minuterie (temps écoulé)
11. Témoin de lecture en boucle
12. Témoin de sélection multiple
Mode Voice Play
1. Témoin du nom de fichier
2. Témoin de la date et de l’heure
3. Témoin d’opération
4. Témoin barre de progression
5. Recherche (touche Help (aide))
6. Liste (touche Help (aide))
7. Minuterie (temps écoulé / temps restant)
10
8. Lecture / Pause (touche Help (aide))
9. Témoin de volume sonore
9
10. Témoin de verrouillage
11. Témoin du nombre de fichiers (actuel / total)
[ Remarque ]
✤ Les réglages sont retenus losque le
caméscope Sports est mis hors tension.
2020
ENGLISHFRANÇAIS
MovePlay
OK
Dart
Coin
System Settings
MoveSelect
OK
USB Mode
PC-Cam
Mass Storage
Ver.
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0002.AVISMOV0003.AVISMOV0004.AVI
SMOV0001.AVI
1/4
MovePlay
OK
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0002.AVI
SMOV0003.AVI
SMOV0004.AVI
SMOV0001.AVI
1/4
MovePlay
OK
Location of Controls : LCD Display
OSD (On Screen Display in File Browser
Mode/System Settings Mode)
File Browser Mode
1. Mode indicator
2. Current selected folder indicator
3. Current selected file indicator
4. Lock indicator
5. Multi selection indicator
6. Move (Help Key)
7. Play (Help Key)
8. Scroll bar indicator
9. Battery life indicator
10. Memory Card Indicator
11. File number indicator
(Current / Total)
System Settings Mode
1. Mode indicator
2. Menu tab
3. Setup item
4. Move (Help Key)
5. Select (Help Key)
6. Battery life indicator
7. Memory Card Indicator
Emplacement des commandes : Écran LCD
OSD (affichage à l’écran en modes File
Browser / System Settings)
File Browser Mode
11
1
2
4
5
6
System Settings Mode
1
2
3
4
7
5
10 9
7 6
Mode File Browser
1. Témoin de mode
2. Témoin du dossier sélectionné
3. Témoin du fichier sélectionné
4. Témoin de verrouillage
5. Témoin de sélection multiple
8
6. Déplacement (touche Help (aide))
7. Lecture (touche Help (aide))
8. Témoin de barre de défilement
9. Témoin de charge du bloc-piles
10. Témoin de carte mémoire
11. Témoin du No de fichier
(Actuel / Total)
Mode System Settings
1. Témoin de mode
2. Onglet Menu
3. Élément de configuration
4. Déplacement (touche Help (aide))
5. Sélectionner (touche Help (aide))
6. Témoin de charge du bloc-piles
7. Témoin de carte mémoire
2121
ENGLISHFRANÇAIS
How to Use the Battery Pack
Battery Pack Installation / Ejection
It is recommended you purchase one or more additional battery packs
to allow continuous use of your Sports Camcorder.
<Insert><Eject>
To insert the battery pack
Slide the battery pack into the groove until it clicks.
To eject the battery pack
Pull the Battery eject switch to eject the battery pack.
Battery
SB-P120A (1200mAh)
SB-P190A (1900mAh)
[ Notes ]
✤ Clean the terminals to remove foreign substances before inserting
the battery pack.
✤ If the Sports Camcorder will not be in use for a while, remove the
battery pack from the Sports Camcorder.
Utilisation du bloc-piles
Installation / éjection du bloc-piles
Il est recommandé d’acheter un ou plusieurs blocs-piles
supplémentaires pour qu’une utilisation continue de votre caméscope
Sports soit possible.
1
1
2
2
Insertion du bloc-piles
Faites coulisser le bloc-piles dans la rainure jusqu’au déclic.
Éjection du bloc-piles
Tirez le bouton d’éjection du bloc-piles pour l’éjecter.
Bloc-piles
SB-P120A (1200mAh)
SB-P190A (1900mAh)
[ Remarques ]
✤ Eliminez les corps étrangers des bornes avant d’insérer le
bloc-piles.
✤ Si vous n’utilisez pas le caméscope Sports pour une période
prolongée, retirez le bloc-piles.
2222
ENGLISHFRANÇAIS
How to Use the Battery Pack
Maintaining the Battery Pack
✤ The battery pack should be recharged in an environment of
between 32°F(0°C) and 104°F(40°C).
✤ The battery pack should never be charged in a room temperature
that is below 32°F(0°C).
✤ The life and capacity of the battery pack will be reduced if it is used
in temperatures below 32°F(0°C) or left in temperatures above
104°F(40°C) for a long period.
✤ Do not put the battery pack near any heat sources (fire or flames,
for example).
✤ Do not disassemble, process, press or heat the battery pack.
✤ Do not allow the + and - terminals of the battery pack to be short-
circuited. It may cause leakage, heat generation, induce fire and
overheating.
✤ It is recommended that you use the original Samsung battery pack
that is available at the retailer where you purchased the Sports
Camcorder.
✤ In case of notable reduction in operating time, contact your nearest
Samsung service center to replace the exhausted battery pack.
Continuous recording time based on battery type
If you close the LCD screen, it switches off automatically.
The continuous recording times given in the table below are
approximations. Actual recording time depends on usage.
✤ When you eject the battery pack from the Sports Camcorder, hold
the battery pack to prevent it from dropping to the floor.
[ Notes ]
✤ Prepare an extra battery if you use the Sports Camcorder
outdoors.
✤ Contact a Samsung retailer to purchase a new battery pack.
✤ If you zoom in or out, the recording time becomes shorter.
✤ ‘The Continuous Recording Time' listed is approximate and is
affected by functions such as zooming.
Continuous Recording Time
LCD monitor ONLCD monitor OFF
Utilisation du bloc-piles
Entretien du bloc-piles
✤ Le bloc-piles doit être rechargée à une température comprise entre 0 et
40 °C (32 °F et 104 °F).
✤ Le bloc-piles ne doit jamais être chargée lorsque la température
ambiante est inférieure à 0 °C (32 °F).
✤ Si vous utilisez votre caméscope pendant une période prolongée à des
températures inférieures à 0 °C ou supérieures à 40 °C (32 °F et 104 °F),
la durée de vie et la capacité du bloc-piles s’en trouveront réduites.
✤
Éloignez le bloc-piles de toute source de chaleur (flamme, par exemple).
✤
Le bloc-piles ne doit être ni démonté, ni modifié, ni comprimé, ni chauffé.
✤
Évitez de court-circuiter les bornes + et – du bloc-piles. Cela risquerait de
provoquer des fuites, une surchauffe, voire un début d’incendie.
✤ Nous vous conseillons d’utiliser un bloc-piles d’origine disponible chez
votre détaillant de caméscope Sports Samsung.
✤ Si vous remarquez une réduction notable du temps d’opération,
contactez votre Centre de services Samsung le plus près pour
remplacer le bloc-piles épuisé.
Durée d’enregistrement en continu selon le type de bloc-piles
L’écran LCD s’éteint automatiquement lorsque vous le rabattez.
Les durées d’enregistrement en continu présentées dans le tableau
ci-dessous sont approximatives. La durée d’enregistrement réelle varie
selon l’utilisation.
✤ Lorsque vous éjectez le bloc-piles du caméscope Sports, retenez-le
afin qu’il ne tombe pas sur le sol.
[ Remarques ]
✤ Prévoyez un bloc-piles de rechange si vous utilisez votre caméscope
Sports en extérieur.
✤ Contactez un revendeur Samsung pour vous procurer un nouveau
bloc-piles.
✤ La durée d’enregistrement est plus courte si vous utilisez la fonction
zoom avant ou zoom arrière.
✤ La durée d’enregistrement en continu illustrée est approximative et est
affectée par les fonctions telles que le zoom.
Durée d’enregistrement en continu
Afcheur ACL
ALLUMÉ
Afcheur ACL
ÉTEINT
2323
ENGLISHFRANÇAIS
Recording...
00:00:00:00:40:05
How to Use the Battery Pack
Battery Level Display
The Battery Level Display shows the amount of battery power remaining in
the battery pack.
Battery Level
Indicator
to turn off after 5 seconds.
Tips for Battery Identification
If the battery has been fully charged, the charge indicator is green.
If you are charging the battery, the color of the charge indicator is orange.
The charge indicator flickers if the battery is abnormal.
✤ You may charge your Sports Camcorder by connecting it to a PC with
the USB cable.
✤ You may not charge via USB if the power is on.
✤ The charging time with the USB cable may differ depending on the PC.
StateMessage
Fully charged20~40% used40~60% used-
60~80% used-
80~95% used-
Exhausted(flickers)
The device will soon turn
Change the Battery Pack
The device will be forced
off.
as soon as possible.
(flickers)
using AC Power
Adapter
-
“Low
battery”
Charge
indicator
using USB cable
Utilisation du bloc-piles
Affichage du niveau de charge du bloc-piles
L’affichage du niveau de charge du bloc-piles permet de visualiser la
quantité d’énergie restante.
Témoin du niveau de
charge du bloc-piles
témoin de charge clignote)
Trucs pour déterminer le niveau de charge du bloc-piles
Si le bloc-piles a été complètement chargé, le témoin de charge est vert.
Si le bloc-piles est sous charge, le témoin de charge est orange. Le témoin
clignote si le bloc-piles est défectueux.
Durée de charge en fonction du type de bloc-piles
Capacité
SB-P120A (1200mAh)
SB-P190A (1900mAh)
[ Remarques ]
✤ Votre caméscope Sports peut être rechargé en le raccordant à un
ordinateur à l’aide du câble USB.
✤ Il ne peut être rechargé à l’aide du câble USB s’il est sous tension.
✤ Le temps de charge à l’aide du câble USB peut varier selon votre
ordinateur.
Utilisation de
l’adaptateur CA
Environ 1h. 50minEnviron 3h. 40min
Environ 3h. 20minEnviron 6h. 20min
ÉtatMessage
Pleine charge
20 à 40%
40 à 60%
60 à 80%
80 à 95%
Batterie épuisée (le
L’appareil est sur le point
Charge du bloc-piles
(Le témoin clignote.)
L’appareil va s’éteindre
automatiquement au bout
de cinq secondes.
utilisée
utilisée
utilisée
utilisée
de s’éteindre.
dès que possible.
Utilisation du câble
<Low battery>
(Bloc-piles
USB
-
-
-
-
-
-
faible)
2424
ENGLISHFRANÇAIS
USB
MMC/SD
USB
USB
How to Use the Battery Pack
Charging the Battery Pack
1. Turn off the Sports Camcorder
by pressing the [POWER] button.
◆ Make sure you turn the power
off when using the USB cable.
2. Insert the battery pack to the
unit.
3. Open the connector cover of the
unit.
4. Charge the battery pack by using
AC Power Adapter or USB Cable.
Connect the AC Power
AC Power
Adapter
USB Cable
[ Note ]
✤ You may use the Sports Camcorder
[ Warning ]
✤ It is recommended you fully charge
✤ You should only charge the battery
✤ If ambient temperature is too low
✤ Before connecting the cable,
Adapter with the Sports
Camcorder and plug the
AC Power Adapter to the
wall outlet.
DC IN jack
Connect the USB Cable
with the Sports
Camcorder and connect
the other side to a USB
port on your PC
powered by the AC Power Adapter
indoors where available.
the battery pack before use.
in an environment between 32°F
and 104°F.
when charging, the battery may
take a long time to fully charge, or
may not charge completely and the
green indicator will not turn on.
make sure that you don’t have any foreign substances between
connectors.
Utilisation du bloc-piles
Charge du bloc-piles
Connecting the AC Power Adapter
Connecting the USB Cable
USB port
✤ Avant de raccorder le câble, veillez à ce qu’il ne se trouve aucun débris
entre les connecteurs.
1. Mettez le caméscope Sports hors
tension en appuyant sur le bouton
[POWER].
◆ Veuillez éteindre l’appareil lorsque
vous utilisez le câble USB.
2. Insérez le bloc-piles.
3. Soulevez le couvercle du
connecteur.
4.
Chargez le bloc-piles à l’aide de
l’adaptateur CA ou du câble USB.
Raccordez correctement
Adaptateur
l’adaptateur CA au
caméscope Sports et
CA
branchez l’adaptateur
dans une prise murale.
Raccordez correctement le
Câble USB
[ Remarque ]
✤ Vous pouvez utiliser le caméscope
[ Avertissement ]
✤ Il est recommandé de recharger
✤ Le bloc-piles doit être rechargé à une
✤ Si la température ambiante est trop
s’allumera donc pas.
câble USB au caméscope
Sports et raccordez l’autre
bout au port USB d’un
ordinateur.
Sports à l’intérieur en le branchant
dans une prise murale disponible à l’
aide de l’adaptateur CA.
complètement le bloc-piles avant
toute utilisation.
température comprise entre 0 °C et
40 °C (32 °F et 104 °F).
basse, le temps de chargement peut
être prolongé ou le bloc-piles pourrait
ne pas se charger complètement ; le
témoin vert ne
2525
ENGLISHFRANÇAIS
Getting Started
The LED Color
The LED Color indicates the power or charge status.
Recording / Charging Indicator
LED Color
Red
Orange-Charging
Green-Fully Charged
Power Indicator
During
Recording
Recording
<Movie and
Voice Recorder
mode>
LED ColorPower
BlueOn
Before You Start Operating the Sports Camcorder
Before using the Sports Camcorder, refer to this page for easy
operation. The memory card is not supplied.
1. Insert the battery pack and the memory card into the Memory
Card slot. ➥page 33
2. Charge the battery pack by directly connecting the AC Power
Adapter to the Sports Camcorder. ➥page 24
3. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
4. Select the desired mode by pressing the [MODE] button.
5. Press the [Record / Stop] button to start recording a movie /
voice.
6. When finished, press the [POWER] button to turn the Sports
Camcorder off.
During
Charging
-
Recording /
Charging Indicator
Premiers pas
Couleur de la DEL
La couleur de la DEL indique l’état (sous ou hors tension) ou le taux de charge.
Témoin d’enregistrement / de charge
Couleur de
la DEL
Rouge
Orange
Verte
Témoin d’alimentation
Couleur de la DELAlimentation
BleueSous tension
Préparation du caméscope Sports pour l’utilisation
Avant d’utiliser votre caméscope Sports, référez-vous à cette page
pour plus de facilité. La carte mémoire n’est pas fournie.
1. Insérez la carte mémoire dans son compartiment. ➥Page 33
2. Vous pouvez charger le bloc-piles en branchant l’adaptateur
d’alimentation CA directement sur le caméscope Sports.
➥Page 24
3. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope
sous tension.
4. Appuyez sur la touche [MODE] pour sélectionner le mode
souhaité.
5. Appuyez sur la touche [Record/Stop] pour débuter l’
enregistrement vidéo / vocal.
6. Lorsque vous aurez terminé, appuyez sur la touche [POWER]
pour mettre le caméscope hors tension.
En cours
d’enregistrement
Enregistrement
<Movie and Voice
recorder Mode>
-
-
En cours de
charge
-
Sous charge
Pleine charge
2626
ENGLISHFRANÇAIS
Movie
MP3
Movie
MP3
Voice Recorder
Movie
MP3
Voice Recorder
File Browser
Movie
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Movie
Movie
MP3
Movie
MP3
Voice Recorder
Movie
MP3
Voice Recorder
File Browser
Movie
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Movie
Getting Started
Using the MODE button
The [MODE] button is used to change the Sports Camcorder mode.
Available modes are Movie, MP3, Voice Recorder, File Browser and
System Settings.
Setting the Mode
Set the desired mode by pressing the [MODE] button.
The Sports Camcorder switches to the designated mode.
Functions of Each Mode
Movie mode
You can record
and play movie
files.
MP3 mode
You can play
back MP3 files.
Voice
Recorder mode
You can record
and listen to
voice files.
Power Saving Function
The LCD monitor is turned off after a certain period of time has passed
(see below) in each mode in order to prevent unnecessary battery
power consumption.
Press any button to go back and turn on the LCD monitor.
Mode
MovieMP3
Voice
Recorder
Time10 min. 30 sec.30 sec.30 sec.60 sec.60 sec.
File
Browser
File Browser
mode
You can delete, lock,
copy the file and view
file information.
System Settings
mode
Using this mode,
you can set / adjust
settings regarding
the LCD display,
Date / Time, Reset
and Memory
management.
System
Settings
Premiers pas
Utilisation de la touche MODE
La touche [MODE] sert à changer le mode de fonctionnement du
caméscope Sports. Les modes disponibles sont : Movie, MP3, Voice
Recorder, File Browser et System Settings.
Réglage du mode
Appuyez sur la touche [MODE] pour sélectionner le mode souhaité.
Le caméscope bascule vers le mode sélectionné.
Fonctions reliées à chaque mode
Mode Movie
Permet d’
enregistrer et de
lire des fichiers
films.
File
Browser
USB
Mode MP3
Permet de lire
des fichiers MP3.
Mode Voice
Recorder
Permet d’
enregistrer et
d’écouter des
fichiers vocaux.
Fonction Power Saving
Éteint l’écran LCD après une certaine période (voir plus bas) dans
tous les modes afin d’empêcher une consommation d’énergie inutile.
Appuyez sur n’importe quelle touche pour revenir et activer l’écran LCD.
Mode
Durée
MovieMP3
10 min. 30 sec.30 sec.30 sec.60 sec.60 sec.
Voice
Recorder
Mode File
Browser
Permet de supprimer,
de verrouiller, de copier
un fichier et d’afficher
les informations qui lui
sont associées.
Mode System
Settings
Ce mode permet de
régler / d’ajuster la
configuration de l’écran
LCD, la date et l’heure,
de réinitialiser et de
gérer la mémoire.
System
Settings
USB
2727
ENGLISHFRANÇAIS
Getting Started
Using the Function button
The Function button is used to make a selection, move the cursor,
select the functions and exit from the menu.
Using the Function button
ButtonRecordingPlaying
Multi-Play
Zoom out (▲ )
screen
/Play List
Zoom in (▼)-
Change from
record to play
Play/Pause
mode.
Change from
Recording
play to record
mode.
Using the Joystick
✤ The joystick is used to make a selection, move the cursor, select
functions, and exit from the menu.
1. Move the cursor left / right by moving the [Joystick].
2. Move the cursor up / down by moving the [Joystick].
◆ You can adjust the volume by moving the [Joystick] (up / down)
in Movie / MP3 / Voice Recorder playback modes
3. Confirm your selection by pressing the [Joystick(OK)].
Using the MENU button
1.
Set the desired mode by pressing the [MODE] button.
2. Press the [MENU] button.
3. Move the cursor by moving the [Joystick] up / down / left
/ right to select desired menu item, and then press the
[Joystick(OK)] to confirm.
4. Press the [MENU] button to finish.
Function button
Move Upwards
Move Left
Confirm Selection
Select menu
Premiers pas
Utilisation de la touche Function
La touche Function permet de faire une sélection, de déplacer le
curseur, de sélectionner des fonctions et de quitter un menu.
Utilisation de la touche Function
Touche
Move Right
Move
Downwards
Utilisation du Joystick
✤ Le Joystick permet de faire une sélection, de déplacer le curseur, de
sélectionner des fonctions et de quitter un menu.
1.
Déplacez le curseur vers la gauche ou vers la droite à l’aide du [Joystick].
2.
Déplacez le curseur vers le haut ou vers le bas à l’aide du [Joystick].
◆ Vous pouvez régler le volume sonore en déplaçant le [Joystick] vers
le haut ou vers le bas en mode de lecture Movie, MP3 et Voice
Recorder.
3. Appuyez sur [Joystick(OK)] pour confirmer votre sélection.
Utilisation de la touche MENU
1. Appuyez sur la touche [MODE] pour sélectionner le mode souhaité.
2. Appuyez sur la touche [MENU].
3. Déplacez le curseur en déplaçant le [Joystick] vers le haut, vers le
bas, vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner un élément
du menu, puis appuyez sur [Joystick(OK)] pour confirmer.
4. Appuyez sur la touche [MENU] pour terminer.
Enregistrementg
Zoom arrière (▲)
Zoom avant (▼)-
Passer du mode
d’enregistrement
au mode de
lecture.
Enregistrement
Lecture
Écran lecture
multiple / Liste de
Lecture/Pause
Passer du mode
de lecture au mode
d’enregistrement.
lecture
2828
ENGLISHFRANÇAIS
MENU
MODE
DC IN
W
T
HOLD
DISPLAY
DELETE
MovePlay
100-0001
OK
?
ERROR
MoveSelect
100-0003
OK
?
ERROR
Cancel
OK
Multi Select
All
Getting Started
Using the DISPLAY button
Each press of the [DISPLAY] button toggles the OSD indicator on and off.
1. Open the LCD monitor.
2. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
◆ You can select Movie Mode or Previous Mode as the Start-up mode in System Settings. ➥page 83
3. Press the [DISPLAY] button.
If you press the [DISPLAY] button in
Movie mode
✤ Once : All indicators will disappear on the
screen.
✤ Twice : The LCD monitor turns off.
✤ 3 times : It returns to the initial screen.
[ Note ]
✤ Above description applies to the Movie mode.
If you press the [DISPLAY] button in
another mode
✤ Once : The LCD monitor turns off.
✤ Twice : It returns to the initial screen.
[ Note ]
✤ Above description applies to the MP3/Voice
Recorder/File Browser/System Settings mode.
Using the DELETE button
The [DELETE] button is used to delete saved files.
◆ <OK>: The selected file is deleted.
◆ <Multi Select>: The selected files will be deleted.
◆ <All>: All files will be deleted.
◆ <Cancel>: Cancels deletion.
DISPLAY
button
Premiers pas
Utilisation de la touche DISPLAY
Chaque pression sur la touche [DISPLAY] permet alternativement d’activer
ou de désactiver la fonction d’affichage à l’écran.
1. Déployez l’écran LCD.
2. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope
sous tension.
◆ L’écran Movie apparaît.
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Movie ou Previous comme
mode de démarrage à l’aide de System Settings. ➥page 83
3. Appuyez sur la touche [DISPLAY].
Si vous appuyez sur la touche [DISPLAY]
en mode Movie (Vidéo)
✤ Une fois : Tous les témoins disparaissent
de l’écran.
✤ Deux fois : L’afficheur ACL s’éteint.
DELETE
button
[ Remarque ]
Utilisation de la touche DELETE
✤ Trois fois : Vous revenez à l’écran initial.
[ Remarque ]
✤ La description plus haut s’applique au
mode Movie (Vidéo).
Si vous appuyez sur le bouton
[DISPLAY] dans un autre mode
✤ Une fois : L’afficheur ACL s’éteint.
✤ Deux fois : Vous revenez à l’écran initial.
✤ Ces fonctions ne s’appliquent qu’aux
modes MP3, Voice Recorder, File Browser
et System Settings
La touche [DELETE] sert à supprimer des fichiers
sauvegardés.
◆<OK> : Le fichier sélectionné est supprimé.
◆<Multi Select> : Tous les fichiers sélectionnés
sont alors supprimés.
◆<All> : Tous les fichiers sont alors supprimés.
◆<Cancel> : Annule la suppression.
2929
ENGLISHFRANÇAIS
Getting Started
Structure of the Folders and Files
The movie, music, voice files and so forth files are stored within the
recording medium as below.
[ Notes ]
✤ Refer to page 32 for details about the
memory card.
✤ You can store general data in the
[MISC] folder.
✤ You can store up to 9,999 files and
999 folders.
✤ SMOV✽✽✽✽.AVI: Movie file
SWAV✽✽✽✽.WAV: Voice file
✽✽✽✽✽✽✽✽.MP3: MP3 file
✤ You can freely change the file or
folder names in the MUSIC folder on
your PC.
✤ Movie files made on other
manufacturers' equipment may not
play on this Sports Camcorder.
[ Warning ]
✤ Do not turn the power off while
recording, playing, erasing files or
formatting.
✤ Turn the power off before you insert
or eject the memory card to avoid
losing data.
✤ Save important files separately.
✤ Memory cards are made with precision technology. They are
sensitive and vulnerable to electric shock, temperature and
humidity. Be cautious with handling them to avoid losing data.
✤ Damaged data may not be recovered, and SAMSUNG is not
responsible for lost data.
Make sure to back up important files on your PC separately.
Premiers pas
Arborescence des dossiers et des fichiers
Les fichiers vidéo, musique, voix et autres sont stockés sur le support d’
enregistrement mentionné plus bas.
[ Remarques ]
✤ Voir les details de la carte mémoire
à la page 32.
✤ Vous pouvez stocker vos données
d’usage courant dans le dossier
[MISC].
✤ Il est possible de stocker jusqu’à
9,999 fichiers et 999 dossiers.
MP3 file
Movie file
Voice file
✤ Les cartes mémoires sont fabriquées selon une technologie de
précision. Elles sont sensibles et vulnérables aux décharges
électriques, à la température et à l’humidité. Manipulez-les avec
soin pour éviter la perte de données.
✤ Il est impossible de récupérer les données corrompues et
SAMSUNG
n’est pas responsable de la perte de données.
Veillez à sauvegarder vos fichiers importants sur votre ordinateur.
✤ SMOV✽✽✽✽.AVI: Fichier film
SWAV✽✽✽✽.WAV: Fichier vocal
✽✽✽✽✽✽✽✽.MP3: Fichier MP3
✤ Vous pouvez librement modifier les
noms de fichier ou de dossier du
dossier MUSIC.
✤ Il peut être impossible de lire des
fichiers film enregistrés par un autre
fabricant avec le caméscope Sports.
[ Avertissement ]
✤ Ne mettez pas l’appareil hors
tension pendant l’enregistrement, la
lecture, la suppression de fichiers
ou le formatage.
✤ Veuillez mettre l’appareil hors
tension avant d’insérer ou de retirer
la carte mémoire. Vous risqueriez
autrement de perdre des données.