Before operating the unit, please read this
Instruction Book thoroughly, and retain it for
future reference.
Use only approved battery packs.
Otherwise there is a danger of overheating, fire or explosion.
Samsung is not responsible for problems occurring due to using
unapproved batteries.
Auto Focus
Charge Coupled Device
Liquid Crystal Display
Videocámara Deportiva
SC-X300/X300L
AF Enfoque automático
CCD Dispositivo acoplado por
carga
LCD Pantalla de cristal líquido
Manual de instrucciones
Para prevenir cualquier mal funcionamiento
y/o evitar daños, lea detalladamente este
manual de instrucciones antes de conectar
y operar este aparato. Conserve el manual
para referencias futuras.
Utilice únicamente baterías aprobadas.
De lo contrario existe peligro de sobrecalentamiento, incendio o explosión.
Samsung no se hace responsable de problemas que se produzcan
debido al uso de baterías no aprobadas.
AD68-01228C
ENGLISH
22
ESPAÑOL
Contents
Notices and Safety Precautions
Precautions when using the Sports Camcorder ............................8
OSD (Presentación en pantalla en modo Grab. video/Repr. video) .. 17
OSD (Presentación en pantalla en modo MP3)
OSD (Presentación en pantalla en modo Grabar voz /
Reproducir voz)
OSD (Presentación en pantalla en modo Expolorador
de archivos / Ajustes del sistema)
Uso de la batería
Instalación y extracción de la batería ............................................21
Mantenimiento de la batería ............................................................22
Carga de la batería............................................................................24
Información sobre la batería ........................................................105
Utilización de la Videocámara Deportiva en el extranjero...........106
Solución de problemas
Pantalla de autodiagnósticos ........................................................107
Uso del menú
..............................................
Especificaciones técnicas
Índice alfabético
..........................................
..............................
.........................
107
109
111
113
88
ENGLISH
ESPAÑOL
Notices and Safety Precautions
Precautions when using the Sports Camcorder
✤ Please note the following precautions for use:
✤ Please keep this device in a safe place. The device contains a lens
that can be damaged by shock.
Keep away from the reach of the children.
■ Do not place your device in a wet place. Moisture and water may
cause the device to malfunction.
■ To avoid electric shock, do not touch your device or power cable
with wet hands.
■ If the device is not working properly, please consult your nearest
dealer or authorized Samsung service facility.
Disassembling the device yourself may cause irrecoverable
damage which will be difficult to repair.
■ Clean the device with a dry, soft cloth. Use a soft cloth moistened
with a mild detergent solution for removing stains.
Do not use any type of solvent, especially benzene, as it may
seriously damage the finish.
■ Keep your device away from rain and saltwater. After using, clean
the device. Saltwater may cause the parts to corrode.
■ To disconnect the apparatus from the mains, the plug must be
pulled out from the mains socket, therefore the mains plug
shall be readily operable.
■ Using the earphone or headphone for an extended time can cause
a serious damage to your hearing.
- If you are exposed to a sound in higher than 85db for an
extended time, you will be adversely affected on your hearing.
The higher the sound is, the more seriously damaged your
hearing is (an ordinary conversation is made in 50 to 60 db and
the noise level on the road is approximately 80 db).
- You are strongly advised to set the volume level to medium (the
medium level is usually less than 2/3 of the maximum).
■ If you feel a ringing in the ear(s), lower the volume or stop using the
earphone or headphone.
■ Do not use the earphone while you are driving a bicycle, automobile
or motorcycle.
- Otherwise it can cause a serious accident and, furthermore, it is
prohibited by the law in some areas.
- Using the earphone on the way, in particular, on the crosswalk
can lead to a serious accident.
■ For your safety, make sure the earphone cable should not get in
the way of your arm or other surrounding objects while you are
taking exercise or a walk.
Avisos y precauciones de seguridad
Precauciones al utilizar la Videocámara Deportiva
✤ Tenga en cuenta las siguientes precauciones de uso:
✤ Mantenga este dispositivo en un lugar seguro. El dispositivo contiene
una lente que puede dañarse al recibir golpes.
Manténgalo fuera del alcance de los niños.
■
No coloque el dispositivo en lugares con humedad. La humedad y el
agua pueden provocar una avería en el dispositivo.
■
Para evitar descarga eléctrica, no toque el dispositivo ni el cable de
alimentación con las manos mojadas.
■
Si el dispositivo no está funcionando correctamente, póngase en
contacto con el distribuidor más cercano o con el servicio técnico
autorizado de Samsung.
El desmontaje del dispositivo puede provocar daños irreparables que
pueden resultar difíciles de reparar.
■
Limpie el dispositivo con un paño seco y suave. Utilice un paño suave
humedecido con una solución de detergente suave para eliminar
manchas.
No utilice ningún tipo de disolvente, especialmente benceno, ya que
podría dañar seriamente el acabado.
■
Mantenga el dispositivo alejado de la lluvia y el agua marina. Después
de utilizarlo, límpielo. El agua marina puede provocar la corrosión de los
componentes.
■
Para desconectar el aparato de la corriente, debe extraer el enchufe
de la toma de corriente; por tanto tiene que tener dicha toma siempre
accesible.
■
El uso de auriculares durante un tiempo prolongado puede causar
serias lesiones en el oído.
- Si está expuesto a un sonido superior a los 85db durante un tiempo
prolongado, sus oídos se verán afectados adversamente. Cuanto
más alto sea el sonido, más daños se producirán en el oído (una
conversación normal se realiza entre 50 y 60 db y el nivel de ruido
de la carretera es de aproximadamente 80 db).
- Se recomienda encarecidamente fijar el volumen en un nivel medio
(el nivel medio es generalmente menos de 2/3 del máximo).
■
Si siente que los oídos le pitan, baje el volumen o deje de utilizar los
auriculares.
■
No utilice los auriculares mientras conduce una bicicleta, un automóvil o
una moto.
- Puede sufrir un accidente, además de estar prohibido por ley en
algunos países.
- En uso de los auriculares caminando, en concreto, en pasos de
peatones puede generar situaciones peligrosas de accidente.
■
Por su seguridad, cerciórese de que el cable de los auriculares no
estorbe el movimiento de los brazos ni de otros objetos mientras hace
ejercicio o camina.
99
ENGLISH
ESPAÑOL
Notices and Safety Precautions
Notes Regarding COPYRIGHT
✤ Television programs, movie video tapes, DVD titles, films and
other program materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of copyrighted materials may infringe
on the rights of the Copyright owners and is contrary to
copyright laws.
✤ All the trade names and registered trademarks mentioned in
this manual or other documentation provided with your
Samsung product are trademarks or registered trademarks of
their respective holders.
Notes Regarding Moisture Condensation
✤ A sudden rise in atmospheric temperature may cause
condensation to form inside the Sports Camcorder.
For Example:
✤ Entering or leaving a heated place on a cold day might cause
condensation inside the product.
✤ To prevent condensation, place the product in a carrying case
or a plastic bag before exposing it to a sudden change of
temperature.
Notes Regarding the Sports Camcorder
1. Do not leave the Sports Camcorder exposed to high
temperature (above 60°C or 140°F).
For example, in a parked closed car in summer or exposed to
direct sunlight.
2. Do not let the Sports Camcorder get wet.
Keep the Sports Camcorder away from rain, salt water, or
any other form of moisture.
The Sports Camcorder will be damaged if immersed in water or
subjected to high levels of moisture.
Avisos y precauciones de seguridad
Notas referentes a los DERECHOS DE REPRODUCCIÓN
✤ Es probable que los programas de televisión, las cintas
de video de películas, los DVD, las películas y otros
materiales audiovisuales tengan registrados sus derechos de
reproducción.
La grabación no autorizada de material con derechos de
propiedad intelectual puede infringir los derechos de los
propietarios con Copyright y es contraria a las leyes de
propiedad intelectual.
✤ Todos los nombres de marcas y marcas comerciales
registradas mencionadas en este manual o el resto de
documentación facilitada con el producto Samsung son
marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos
propietarios.
Notas referentes a la condensación de humedad
✤ Una subida repentina de la temperatura puede producir
condensación en el interior de la Videocámara Deportiva.
Por ejemplo:
✤ Entrar o salir de un lugar caluroso en días de frío podría causar
condensación dentro del aparato.
✤ Para evitar condensación, coloque el aparato en su funda de
transporte o en una bolsa de plástico antes de exponerlo a un
cambio repentino de temperatura.
Notas referentes a la Videocámara Deportiva
1. No deje la Videocámara Deportiva expuesta a altas
temperaturas (por encima de 60°C o 140°F).
Por ejemplo, en un coche aparcado cerrado en verano o
expuesta directamente a la luz del sol.
2. No permita que la VIDEOCÁMARA DEPORTIVA se moje.
Mantenga la Videocámara Deportiva alejada de la lluvia,
del agua de mar o de cualquier otro tipo de humedad.
La Videocámara Deportiva se dañará si se sumerge en agua o
se expone a altos niveles de humedad.
1010
ENGLISH
ESPAÑOL
Notices and Safety Precautions
Notes Regarding the Battery Pack
✤ We recommend using the original battery pack that is available
at the retailer where you purchased the Sports Camcorder.
✤ Make sure the battery pack is fully charged before starting to
record.
✤ To preserve battery power, keep the Sports Camcorder turned
off when you are not operating it.
✤ If your device is left in STBY mode without being operated for
more than 5 minutes, it will automatically turn itself off to protect
against unnecessary battery discharge.
✤ Make sure that the battery pack is attached firmly in place.
✤ The new battery pack provided with the product is not charged.
Before using the battery pack, you need to fully charge it.
✤ Do not drop the battery pack. Dropping the battery pack may
damage it.
✤ Fully discharging a Lithium Polymer battery damages the
internal cells. The battery pack may be prone to leakage when
fully discharged.
✤ To avoid damage to the battery pack, make sure to remove the
battery when no charge remains.
✤ Clean the terminal to remove foreign substance before inserting
the battery pack.
✳
When the battery reaches the end of its life, please contact
your local dealer.
Batteries must be disposed of as chemical waste.
✳
Be careful not to drop the battery pack when you release it
from the Sports Camcorder.
Avisos y precauciones de seguridad
Notas referentes a la batería
✤ Recomendamos utilizar la batería original que está disponible
en los distribuidores autorizados de la Videocámara Deportiva.
✤ Asegúrese de que la batería esté completamente cargada
antes de empezar a grabar.
✤ Para ahorrar energía de la batería mantenga la Videocámara
Deportiva apagada cuando no se esté usando.
✤ Si el dispositivo se deja en modalidad STBY sin que funcione
durante más de 5 minutos, se apagará automáticamente para
evitar una descarga innecesaria de la batería.
✤ Asegúrese de que la batería esté colocada correctamente en
su sitio.
✤ La nueva batería que se suministra con el producto no está
cargada.
Antes de utilizar la batería es necesario cargarla por completo.
✤ No deje caer la batería. Si se llegara a caer podría
estropearse.
✤ Descargar completamente la batería de polímero de litio daña
las células internas. La batería puede ser más propensa a
fugas cuando se deja totalmente descargada.
✤ Para evitar daños en la batería, asegúrese de quitar la batería
cuando no le quede ninguna carga.
✤ Limpie el terminal para eliminar sustancias extrañas antes de
insertar la batería.
✳
Cuando se termine la vida útil de la batería, póngase en
contacto con su proveedor habitual.
Debe deshacerse de las baterías del mismo modo que hace
con los residuos químicos.
✳
Tenga cuidado de no dejar caer la batería al separarla de la
Videocámara Deportiva.
1111
ENGLISH
ESPAÑOL
Notices and Safety Precautions
Notes Regarding the Lens
✤ Do not film with the Sports Camcorder lens pointing directly at
the sun.
Direct sunlight can damage the CCD (Charge Coupled Device,
the imaging sensor).
Notes Regarding the LCD Display
1. The LCD monitor has been manufactured using the high
precision technology. However, there may be tiny dots
(red, blue or green in color) that appear on the LCD monitor.
These dots are normal and do not affect the recorded picture in
anyway.
2. When you use the LCD monitor under direct sunlight or
outdoors, it may be difficult to see the picture clearly.
3. Direct sunlight can damage the LCD monitor.
Precautions Regarding Service
✤ Do not attempt to service the Sports Camcorder yourself.
✤ Opening or removing covers may expose you to dangerous
voltage or other hazards.
✤ Refer all servicing to qualified service personnel.
Precautions Regarding Replacement Parts
✤ When replacement parts are required, be sure the service
technician has used replacement parts specified by the
manufacturer and having the same characteristics as the
original part.
✤ Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock or
other hazards.
Avisos y precauciones de seguridad
Notas referentes al objetivo
✤ No grabe con el objetivo de la Videocámara Deportiva dirigido
directamente hacia el sol.
La acción de la luz directa del sol podría estropear el CCD (el
dispositivo acoplado por carga, el sensor de imágenes).
Notas referentes a la pantalla LCD
1. Para la fabricación del monitor LCD se ha empleado tecnología
de alta precisión. Sin embargo, pueden aparecer en
ella puntitos rojos, azules o verdes. Esta situación es normal y
no afecta en modo alguno a la grabación.
2. Si se emplea el monitor LCD bajo la acción directa del sol o
en exteriores, es probable que resulte difícil ver la imagen con
claridad.
3. La acción directa del sol puede estropear la pantalla LCD.
Precauciones referentes al servicio
✤ No intente reparar la Videocámara Deportiva por sí solo.
✤ La apertura o retirada de cubiertas puede exponerle a serios
voltajes u otros peligros.
✤ Confíe las reparaciones a personal técnico cualificado.
Precauciones referentes a las piezas de repuesto
✤ Cuando se necesiten piezas de repuesto, asegúrese de que
el técnico utilice piezas especificadas por el fabricante o que
tengan las mismas características que la pieza original.
✤ Los repuestos no autorizados pueden producir incendios,
descargas eléctricas u otros peligros.
1212
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting to Know Your Sports Camcorder
Features
● Multifunctional Sports Camcorder
This Sport Camcorder packs various functions into one tiny device. This pocked-
sized unit is a digital camcorder, an MP3 player, voice recorder, web cam(PC
camera) and a portable data storage device.
● Digital Video Camcorder
Records enhanced quality video in MPEG4 ASP(Advanced Simple Profile)
format(720 x 480) at 30fps for high resolution, life-like images.
● 100x Digital Zoom
Allows the user to magnify an image up to 100x its original size.
● Colorful TFT LCD
A high-resolution(211K) colorful TFT LCD gives you clean, sharp images as well
as the ability to review your recorded files immediately.
● Electronic Image Stabilizer (EIS)
The EIS helps you reduce unstable images by compensating for natural shaking
movements.
● Various Digital Effects
The DSE (Digital Special Effects) allows you to give the film a special look by
adding various special effects.
● USB Interface for Data Transfer
You can transfer movie files or any other files to a PC using the USB interface.
● PC Cam for multi-entertaining
You can use this Sports Camcorder as a PC camera for video chatting, video
conference and other PC camera applications.
● Voice Record / Playback with vast memory
You can record voices and store it in the memory card (not supplied) and play
back the recorded voice files.
● Download & Listen to MP3 Files
With the Sports Camcorder, you can play back MP3 files stored in the memory
card (not supplied).
Enjoy your favorite songs with your Sports Camcorder.
● A Sports Camcorder equipped with External Camera Module (SC-X300L
only)
The Sports Camcorder is equipped with an External Camera Module, which
enables you to directly record when connected to the main unit
● Weatherproof (External Camera Module only) (SC-X300L only)
The External Camera Module is weatherproof according to IP42 standard.
IP-Protection Level
4- The External Camera is protected against contact from solid objects over
0.04inch in diameter.
2- The External Camera is protected against water sprayed from a vertical
position above the center of Sports Camcorder top (Power LED facing up) at
15 degree angles.
● Multi OSD Language
Supports various foreign languages to display the menu and information.
You can select the desired OSD language from OSD list.
● Multi jack
The Multi jack functions as an Earphone, AV Input/Output or *External Camera
Module jack.
You can use various functions with only one jack.
: SC-X300L only
*
Introducción a la Videocámara Deportiva
Características
● Videocámara Deportiva multifuncional
Esta Videocámara Deportiva es un reproductor multifuncional de tamaño de bolsillo
que integra diversas funciones incluida una videocámara digital, un reproductor de
MP3, una grabadora de voz, una Webcam (cámara para PC) y un dispositivo de
almacenamiento de datos.
● Videocámara digital
Permite realizar una grabación de video mejorada en un formato MPEG4 ASP
(Advanced Simple Profile) (720 x 480) a 30 fps, que puede verdaderamente captura la
imagen tal como es.
● Zoom digital 100x
Permite al usuario ampliar la imagen hasta 100 veces su tamaño original.
● LCD TFT en color
El sistema de color de alta resolución TFT de la pantalla LCD (211 K) proporciona
imágenes claras y nítidas a la vez que permite ver los archivos grabados
inmediatamente.
● Estabilizador electrónico de la imagen (EIS)
Con la Videocámara Deportiva, puede reducir las imágenes inestables evitando
movimientos temblorosos naturales.
● Efectos digitales diversos
Gracias al sistema DSE (efectos especiales digitales) se puede dar a la grabación un
aire especial al permitir añadir diversos efectos especiales.
● Interfaz USB para transferencia de datos
Puede transferir archivos de video o cualquier otro tipo de archivos a un PC utilizando
la interfaz USB.
● Cámara Web para multientretenimiento
Puede utilizar esta Videocámara Deportiva como una cámara de PC para chat con
video, videoconferencia y otras aplicaciones de cámara en PC.
● Grabación de voz / reproducción con una amplia memoria
Puede grabar voces y guardarlas en la tarjeta de memoria (no se suministra) y
reproducir los archivos de voz grabados.
● Descargue y escuche archivos MP3
Con la Videocámara Deportiva, puede reproducir los archivos MP3 almacenados en la
tarjeta de memoria (no suministrada).
Disfrute de sus canciones favoritas con la Videocámara Deportiva.
●
Videocámara Deportiva equipada con módulo externo de cámara (Sólo SC-X300L)
La Videocámara Deportiva está equipada con un módulo externo de cámara, que
permite grabar directamente al conectarse a la unidad principal
● Impermeable (sólo módulo externo de cámara) (Sólo SC-X300L)
El módulo externo de cámara es impermeable y está en conformidad con el estándar
IP42.
Nivel de protección IP
4- La cámara externa está protegida frente a contacto de objetos sólidos de más de
1,02mm de diámetro.
2- La cámara externa está protegida frente a agua pulverizada desde una posición
vertical por encima del centro de la parte superior de la Videocámara Deportiva (LED
de encendido hacia arriba)) con un ángulo de 15 grados.
● OSD en varios idiomas
Admite diversos idiomas en los que mostrar el menú y la información.
Puede seleccionar el idioma de la OSD en la lista de OSD.
● Terminal múltiple
Las funciones del terminal múltiple para audífonos, entrada/salida de AV o *módulo
externo de cámara.
Puede utilizar diversas funciones con sólo un terminal.
*: Sólo SC-X300L
1313
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting to Know Your Sports Camcorder
Accessories Supplied with the Sports Camcorder
✤
Make sure that the following basic accessories are supplied
with your Sports Camcorder.
Basic Accessories
1. Lithium Polymer
Battery pack
2. AC Power Adapter
3. Audio/Video Cable
4. USB Cable
5. Earphones
6. Hand Strap
7. Instruction Book/Quick
Guide
8. Software CD
9. Lens Cover
10. External Camera
Module (SC-X300L
only)
11. Rubber Mount
(SC-X300L only)
12. Long Mount Band
(SC-X300L only)
13. Carrying Case
(SC-X300L only)
Optional Accessory
14. Extended life Battery
pack
[ Notes ]
✤ The accessories supplied can vary depending on the sales region.
✤ Parts and accessories are available at your local Samsung dealer.
✤ You can download programs, the latest driver software, and audio/
video CODECs from the Samsung Electronics webpage.
(www.samsung.com)
1. Lithium Polymer Battery pack2. AC Power Adapter
5
.
Earphones
9
. Lens Cover
13. Carrying Case
6
. Hand Strap
10
. External Camera Module11. Rubber Mount
14. Extended life Battery pack
Introducción a la Videocámara Deportiva
Accesorios incluidos con la Videocámara Deportiva
✤
Asegúrese de que los siguientes accesorios básicos le hayan
sido entregados junto con la Videocámara Deportiva.
3
. Audio/Video Cable
7. Instruction Book/Quick Guide8. Software CD
[Notas]
✤
Los accesorios suministrados pueden variar dependiendo de la
región de ventas.
✤ Los componentes y accesorios se encuentran disponibles en el
Servicio técnico de Samsung.
✤ Puede descargar programas, los controladores de software más
recientes y los CÓDECS de audio/video de la página Web de
Samsung Electronics. (www.samsung.com)
4
. USB Cable
12
. Long Mount Band
Accesorios básicos
1. Batería de polímero
de litio
2. Adaptador de CA
3. Cable de Audio/Video
4. Cable USB
5. Audífonos
6. Empuñadura
7. Manual de
instrucciones /Manual
de referencia rápida
8. CD de software
9. Tapa del objetivo
10. Módulo externo de
cámara
(Sólo SC-X300L)
11. Montaje de goma
(Sólo SC-X300L)
12. Banda larga de
montaje
(Sólo SC-X300L)
13. Funda de transporte
(Sólo SC-X300L)
Accesorio opcional
14. Batería de mayor
duración
1414
ENGLISH
ESPAÑOL
MENU
MODE
DC IN
W
T
HOLD
DISPLAY
DELETE
MENU
MODE
DC IN
W
T
HOLD
DISPLAY
DELETE
MENU
MODE
DC IN
W
T
Location of Controls
Rear & Left View
1
2
3
1. LCD monitor
2. DELETE button
3. DISPLAY button
4. Built-in speaker
5. POWER button
6. MP3/*External Camera
Module HOLD switch
7. Record / Power/ Charging
indicator
[ Note ]
✤ Multi jack is a unified Earphones, AV Input/Output and *External
Camera Module jack.
: SC-X300L only
*
8. PLAY button
9. Record/Stop button
10. [W/T] switch
11. Joystick (Up, Down, Left,
Right, OK)
12. MENU button
13. MODE button
14. DC IN jack
15. Multi jack
Ubicación de los controles
Vistas posterior y lateral izquierda
How to Connect
7
8
9
10
11
12
13
14
15
5 64
1. Pantalla LCD
2. Botón DELETE
3. Botón DISPLAY
4. Altavoz incorporado
5. Botón de encendido
6. Interruptor HOLD del
*módulo externo de
cámara/MP3
7. Indicador de grabación/
encendido/carga
[ Nota ]
✤
Funciones del terminal múltiple unificador para audífonos, entrada/
salida de AV y *módulo externo de cámara.
*: Sólo SC-X300L
Earphones
Connect the
earphones to the
multi jack as shown
in the figure.
8. Botón PLAY
9. Botón Grabar/ Detener
10. Interruptor [W/T]
11. Joystick (Arriba, Abajo,
12. Botón MENU
13. Botón MODE
14. Terminal DC IN
15. Terminal múltiple
Izquierda, Derecha, OK)
1515
ENGLISH
ESPAÑOL
USB
MMC/SD
Location of Controls
Side & Bottom View
1
2
3
1. Lens
2. Battery pack
3. Battery eject
switch
4. Front cover
5. USB port
6. Built-in microphone
7. Memory card slot
8. Tripod receptacle
9. Strap hook
4
<Left Side>
Usable Memory
Cards (2GB Max)
SD
Ubicación de los controles
Vista lateral e inferior
Hanging Lens Cover on the
Sports Camcorder
<Fastening
5
6
7
Tarjetas de
memoria utilizables
(2 GB máx.)
MMC
1. Objetivo
2. Batería
3. Interruptor de
expulsión de la
batería
4. Tapa frontal
5. Puerto USB
6. Micrófono
incorporado
Hand Strap>
8
9
7. Ranura para
tarjeta de
memoria
8. Orificio para el
trípode
9. Enganche de la
correa
1616
ENGLISH
ESPAÑOL
Location of Controls
External Camera Module View (SC-X300L only)
1
2
3
1. Built-in microphone
2. Lens
3. Rubber Mount
4. Picture Rotator
5. Record/Power indicator
6. POWER/Record/Stop
button
4
7. Clip
8. External Camera Module
cable
9. Rubber Mount receptacle
Ubicación de los controles
Vista del módulo externo de cámara (Sólo SC-X300L)
65
7
1. Micrófono incorporado
2. Objetivo
3. Montaje de goma
4. Girador de imagen
5. Indicador de grabación/
encendido/carga
6. Botón DE ENCENDIDO/
Grabar/Detener
Bottom View
8
7. Clip
8. Cable del módulo externo
de cámara
9. Receptáculo del montaje
de goma
9
1717
ENGLISH
ESPAÑOL
S
FF
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2007.01.01
MovePlay
00:00:00/00:40:05
100-0001
OK
?
ERROR
720i
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
S
FF
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2007.01.01
00:00:00/00:40:05
720i
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
S
FF
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2007.01.01
MovePlay
00:00:00/00:40:05
100-0001
12:00AM 2007.01.01
720X480
00:00:15/00:05:20
OK
?
ERROR
100-0001
720i
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
Location of Controls : LCD Display
OSD (On Screen Display in Movie Record Mode/Movie Play Mode)
Movie Record Mode
1. Mode indicator
2. Movie size indicator
3. Movie quality indicator
4. White balance indicator
5. Program AE indicator
6. Date/Time indicator
7. Effect indicator
8. BLC indicator *
9. Focus indicator *
10 EIS indicator
11. Battery life indicator
12. Memory Card Indicator (No memory card)
13. Counter (
14. Warning and note indicator
15. Record/STBY indicator
16. Optical zoom indicator
17. Digital zoom indicator
Movie Play Mode
1. Mode indicator
2. Lock indicator
3. Current display indicator
4. Move (Help Key)
5. Play (Help Key)
6. Damaged file indicator
7. Scroll bar
8. Multi selection indicator
9. Battery life indicator
10. Memory Card Indicator
11. Image counter (Current image)
12. Image size indicator
13. Date/Time indicator
14. Volume indicator
15. Counter (
[ Notes ]
✤ Settings indicated with * will not be retained when
✤ The OSD indicators of this product are based on
✤ The OSD indicators are based on memory
✤ For enhanced performance, the display
indications and the order are subject to change
without prior notice.
Elapsed time/ Remaining time
Elapsed time/ Recorded time
the Sports Camcorder is turned off.
model SC-X300L.
capacity of 1GB (MMC).
Ubicación de los controles : Pantalla LCD
OSD (Presentación en pantalla en modo Grab. video/ Repr. video)
Movie Record Mode
1112131514
1
2
3
4
5
)
6
10
9
8
717
Movie Play Mode
91011
1
2
3
4
6
5
Movie Play Mode
15
)
12
1311
Modo Grabar video
1. Indicador de modo
2. Indicador de tamaño de video
3. Indicador de calidad de video
4. Indicador de balance de blanco
5. Indicador de Program AE
6. Indicador de fecha/hora
16
7. Indicador de efecto
8. Indicador de BLC *
9. Indicador de enfoque *
10. Indicador de EIS
11. Indicador de duración de la batería
12. Indicador de tarjeta de memoria (Sin tarjeta de
memoria)
✤ Settings will be retained when the Sports Camcorder is turned off.
✤ MP3 files with tag information will display the artist name.
MP3 files with no tag information will leave the item blank.
(Current / Total)
Ubicación de los controles : Pantalla LCD
OSD (Presentación en pantalla en modo MP3)
MP3 Mode
810 97
1
2
3
11
4
5
MP3 Mode
151614
1
2
3
4
5
6
78
9
10
[Notas]
✤ Los ajustes se retendrán una vez que se apague la Videocámara
Deportiva.
✤ El archivo MP3 con información de etiqueta mostrará el nombre del
artista.
Los archivos MP3 sin información de etiqueta la dejarán en blanco.
Modo MP3
1. Indicador de modo
2. Indicador de nombre de archivo
3. Indicador de bloqueo
4. Mover (Tecla de ayuda)
5. Reproducir (Tecla de ayuda)
6. Indicador de barra de desplazamiento
6
7. Indicador de duración de la batería
8. Indicador de tarjeta de memoria
9. Contador (Tiempo transcurrido)
10. Indicador de repetición
11. Indicador de selección múltiple
Modo MP3
1. Indicador de modo
2. Indicador de nombre de archivo
3. Indicador de artista
13
4. Velocidad de muestreo / velocidad de bits
5. Indicador de operación
12
6. Indicador de barra de progreso
7. Buscar (Tecla de ayuda)
11
8. Contador (Tiempo transcurrido / Tiempo
completo)
9. Lista (Tecla de ayuda)
10. Reproducir / Pausa (Tecla de ayuda)
11. Indicador de volumen
12. Indicador de ecualizador
13. Indicador de bloqueo
14. Indicador de duración de la batería
15. Indicador de tarjeta de memoria
16. Indicador de número de archivo
(Actual / Total)
1919
ENGLISH
ESPAÑOL
Stop
2007/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
Stereo
8.0KHz
64Kbps
Stop
2007/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
2007/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:02/00:00:12
1
1/3
SearchPause
OK
List
MovePlay
1/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:00:10 AM2007/01/01 12:00:20 AM
00:12
1
Stereo
8.0KHz
64Kbps
Stereo
8.0KHz
64Kbps
Stop
2007/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
MovePlay
1/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:00:10 AM
2007/01/01 12:00:20 AM
00:12
1
Stereo
8.0KHz
64Kbps
Location of Controls : LCD Display
OSD (On Screen Display in Voice Record Mode/Voice Play Mode)
Voice Record Mode
1. Mode indicator
2. File name indicator
3. Date/Time indicator
4. Sampling rate/Bit rate
5. Operation indicator
6. Counter (Elapsed Time / Remaining Time)
7. Battery life indicator
8. Memory Card Indicator
Voice Play Mode
1. Mode indicator
2. Date/Time indicator
3. Lock indicator
4. Move (Help Key)
5. Play (Help Key)
6. Scroll bar indicator
7. Battery life indicator
8. Memory Card Indicator
9. File number indicator (Current / Total)
10. Counter(Elapsed time)
11. Repeat indicator
12. Multi selection indicator
Voice Play Mode
1. File name indicator
2. Date/Time indicator
3. Operation indicator
4. Progress bar indicator
5. Search (Help Key)
6. List (Help Key)
7. Counter (Elapsed time / Recorded time)
8. Play/Pause (Help Key)
9. Volume indicator
10. Lock indicator
11. File Number indicator (Current / Total)
[ Note ]
✤ Settings will be retained when the Sports
Camcorder is turned off.
Voice Record Mode
1
2
3
4
5
Voice Play Mode
1
2
3
12
4
Voice Play Mode
1
2
3
4
5
Ubicación de los controles : Pantalla LCD
OSD (Presentación en pantalla en modo Grabar voz/ Reproducir voz)
Modo Grab. voz
8 7
6
8910117
5
11
7
6
8
1. Indicador de modo
2. Indicador de nombre de archivo
3. Indicador de fecha/hora
4. Velocidad de muestreo / velocidad de bits
5. Indicador de operación
6. Contador
(Tiempo transcurrido / Tiempo restante)
7. Indicador de duración de la batería
8. Indicador de tarjeta de memoria
Modo Repr. voz
1. Indicador de modo
2. Indicador de fecha/hora
3. Indicador de bloqueo
4. Mover (Tecla de ayuda)
5. Reproducir (Tecla de ayuda)
6. Indicador de barra de desplazamiento
7. Indicador de duración de la batería
8. Indicador de tarjeta de memoria
9. Indicador de número de archivo (Actual / Total)
10. Contador (Tiempo transcurrido)
6
11. Indicador de repetición
12. Indicador de selección múltiple
Modo Repr. voz
1. Indicador de nombre de archivo
2. Indicador de fecha/hora
3. Indicador de operación
4. Indicador de barra de progreso
5. Buscar (Tecla de ayuda)
6. Lista (Tecla de ayuda)
7. Contador
10
(Tiempo transcurrido / Tiempo grabado)
8. Reproducir / Pausa (Tecla de ayuda)
9. Indicador de volumen
9
10. Indicador de bloqueo
11. Indicador de número de archivo (Actual / Total)
[Nota]
✤ Los ajustes se retendrán una vez que se
apague la Videocámara Deportiva.
2020
ENGLISH
ESPAÑOL
MovePlay
OK
Dart
Coin
System Settings
MoveSelect
OK
USB Mode
PC-Cam
Mass Storage
Ver.
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0002.AVISMOV0003.AVISMOV0004.AVI
SMOV0001.AVI
1/4
MovePlay
OK
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0002.AVI
SMOV0003.AVI
SMOV0004.AVI
SMOV0001.AVI
1/4
MovePlay
OK
Location of Controls : LCD Display
OSD (On Screen Display in File Browser
Mode/System Settings Mode)
File Browser Mode
1. Mode indicator
2. Current selected folder indicator
3. Current selected file indicator
4. Lock indicator
5. Multi selection indicator
6. Move (Help Key)
7. Play (Help Key)
8. Scroll bar indicator
9. Battery life indicator
10. Memory Card Indicator
11. File number indicator
(Current / Total)
System Settings Mode
1. Mode indicator
2. Menu tab
3. Setup item
4. Move (Help Key)
5. Select (Help Key)
6. Battery life indicator
7. Memory Card Indicator
Ubicación de los controles : Pantalla LCD
OSD (Presentación en pantalla en modo
Explorador de archivos / Ajustes del sistema)
File Browser Mode
11
1
2
4
5
6
System Settings Mode
1
2
3
4
7
5
10 9
7 6
Modo Expl. archivos
1. Indicador de modo
2. Indicador de carpeta seleccionada
3. Indicador de archivo seleccionado
4. Indicador de bloqueo
5. Indicador de selección múltiple
8
6. Mover (Tecla de ayuda)
7. Reproducir (Tecla de ayuda)
8. Indicador de barra de desplazamiento
9. Indicador de duración de la batería
10. Indicador de tarjeta de memoria
11. Indicador de número de archivo
(Actual / Total)
Modo Ajustes sistema
1. Indicador de modo
2. Ficha de menús
3. Opción de configuración
4. Mover (Tecla de ayuda)
5. Seleccionar (Tecla de ayuda)
6. Indicador de duración de la batería
7. Indicador de tarjeta de memoria
2121
ENGLISH
ESPAÑOL
How to Use the Battery Pack
Battery Pack Installation / Ejection
It is recommended you purchase one or more additional battery packs
to allow continuous use of your Sports Camcorder.
<Insert><Eject>
To insert the battery pack
Slide the battery pack into the groove until it clicks.
To eject the battery pack
Pull the Battery eject switch to eject the battery pack.
Battery
SB-P120A (1200mAh)
SB-P190A (1900mAh)
[ Notes ]
✤ Clean the terminals to remove foreign substances before inserting
the battery pack.
✤ If the Sports Camcorder will not be in use for a while, remove the
battery pack from the Sports Camcorder.
Uso de la batería
Instalación y extracción de la batería
Se recomienda adquirir una o más baterías para poder utilizar la
Videocámara Deportiva de forma continua.
1
1
2
2
Para introducir la batería
Deslice la batería en la ranura hasta que emita un chasquido.
Para expulsar la batería
Empuje el interruptor de expulsión para expulsar la batería.
Batería
SB-P120A (1200mAh)
SB-P190A (1900mAh)
[Notas]
✤ Limpie el terminal para eliminar sustancias extrañas antes de
insertar la batería.
✤ Si no va a utilizar la Videocámara Deportiva durante un tiempo,
retire la batería de la Videocámara Deportiva.
2222
ENGLISH
ESPAÑOL
How to Use the Battery Pack
Maintaining the Battery Pack
✤ The battery pack should be recharged in an environment of
between 32°F(0°C) and 104°F(40°C).
✤ The battery pack should never be charged in a room temperature
that is below 32°F(0°C).
✤ The life and capacity of the battery pack will be reduced if it is used
in temperatures below 32°F(0°C) or left in temperatures above
104°F(40°C) for a long period.
✤ Do not put the battery pack near any heat sources (fire or flames,
for example).
✤ Do not disassemble, process, press or heat the battery pack.
✤ Do not allow the + and - terminals of the battery pack to be short-
circuited. It may cause leakage, heat generation, induce fire and
overheating.
✤ It is recommended that you use the original Samsung battery pack
that is available at the retailer where you purchased the Sports
Camcorder.
✤ In case of notable reduction in operating time, contact your nearest
Samsung service center to replace the exhausted battery pack.
Continuous recording time based on battery type
If you close the LCD screen, it switches off automatically.
The continuous recording times given in the table below are
approximations. Actual recording time depends on usage.
✤ When you eject the battery pack from the Sports Camcorder, hold
the battery pack to prevent it from dropping to the floor.
[ Notes ]
✤ Prepare an extra battery if you use the Sports Camcorder
outdoors.
✤ Contact a Samsung retailer to purchase a new battery pack.
✤ If you zoom in or out, the recording time becomes shorter.
✤ ‘The Continuous Recording Time' listed is approximate and is
affected by functions such as zooming.
Continuous Recording Time
LCD monitor ONLCD monitor OFF
Uso de la batería
Mantenimiento de la batería
✤ La batería debe recargarse en un ambiente de entre 32°F(0°C) y 104°F(40°C).
✤ La batería nunca debe cargarse en una temperatura de sala que esté por
debajo de los 32°F(0°C).
✤ La vida y capacidad de la batería se verá reducida si se utiliza con
temperaturas inferiores a los 32°F(0°C) o se deje en temperaturas
superiores a los 104°F(40°C) durante mucho tiempo.
✤ No ponga la batería cerca de una fuente de calor (fuego o llamas, por
ejemplo).
✤ No desmonte la batería ni la someta a manipulaciones, a presiones ni al
calor.
✤ No permita que se produzca un cortocircuito entre los polos + y – de
la batería. Puede provocar fugas, generar calor, producir un incendio o
sobrecalentamiento.
✤ Se recomienda el uso de la batería original de Samsung que está disponible
en el distribuidor en el que adquirió la Videocámara Deportiva.
✤ En caso de reducción notable en tiempo de funcionamiento, póngase en
contacto con el servicio de Samsung más cercano para sustituir la batería
agotada.
Tiempo de grabación continua basándose en el tipo de batería
Si cierra la pantalla LCD, se apaga automáticamente.
Los tiempos de grabación continua que se facilitan en la tabla siguiente son
aproximados. El tiempo real de grabación depende del uso de la videocámara.
Batería
SB-P120A (1200mAh) Aprox. 1 h. 20 min.Aprox. 1 h. 40 min.
SB-P190A (1900mAh)Aprox. 2 h. 30 min.Aprox. 2 h. 50 min.
[Atención]
✤ Cuando expulse la batería de la Videocámara Deportiva, sujétela para evitar
que se caiga al suelo.
[Notas]
✤ Prepare una batería adicional si utiliza la Videocámara Deportiva en el
exterior.
✤ Póngase en contacto con un distribuidor de Samsung para adquirir una
nueva batería.
✤ Al acercar y alejar el zoom, se acorta el tiempo de grabación.
✤ El tiempo de grabación continua indicado es aproximado y varía
dependiendo de las funciones utilizadas como el zoom.
Tiempo
Tiempo de grabación continuada
Pantalla LCD encendida Pantalla LCD apagada
2323
ENGLISH
ESPAÑOL
Recording...
00:00:00:00:40:05
How to Use the Battery Pack
Battery Level Display
The Battery Level Display shows the amount of battery power remaining in
the battery pack.
Battery Level
Indicator
to turn off after 5 seconds.
Tips for Battery Identification
If the battery has been fully charged, the charge indicator is green.
If you are charging the battery, the color of the charge indicator is orange.
The charge indicator flickers if the battery is abnormal.
✤ You may charge your Sports Camcorder by connecting it to a PC with
the USB cable.
✤ You may not charge via USB if the power is on.
✤ The charging time with the USB cable may differ depending on the PC.
StateMessage
Fully charged20~40% used40~60% used-
60~80% used-
80~95% used-
Exhausted(flickers)
The device will soon turn
Change the Battery Pack
The device will be forced
off.
as soon as possible.
(flickers)
using AC Power
Adapter
-
“Low
battery”
Charge
indicator
using USB cable
Uso de la batería
Indicador de carga de la batería
El indicador de la carga de la batería muestra la cantidad de energía
restante.
Indicador de
nivel de la
batería
Consejos para la identificación de la batería
Si la batería está completamente cargada, el indicador de carga aparece
de color verde.
Si está cargando la batería, el indicador de carga aparece de color naranja.
El indicador de carga parpadea si la batería muestra alguna anormalidad.
Tiempo de carga dependiendo del tipo de batería
Capacidad
SB-P120A (1200mAh) Aprox. 1 h. 50 min.Aprox. 3 h. 40 min.
SB-P190A (1900mAh)Aprox. 3 h. 20 min.Aprox. 6 h. 20 min.
[Notas]
✤ Puede cargar la Videocámara deportiva conectándola a un PC con el
cable USB.
✤ Es posible que no pueda cargar a través de USB si está encendida.
✤
El tiempo de carga con el cable USB puede diferir dependiendo del PC.
utilizando un
adaptador de CA
EstadoMensaje
Completamente cargada
20~40% usada
40~60% usada
60~80% usada
80~95% usada
Agotada (parpadea)
El dispositivo se apagará
enseguida.
Cambie la batería lo
antes posible. (parpadea)
El dispositivo se apagará
de forma forzada
transcurridos 5 segundos.
utilizando un cable
USB
-
-
-
-
-
-
“Low
battery”
2424
ENGLISH
ESPAÑOL
USB
MMC/SD
USB
USB
How to Use the Battery Pack
Charging the Battery Pack
1. Turn off the Sports Camcorder
by pressing the [POWER] button.
◆ Make sure you turn the power
off when using the USB cable.
2. Insert the battery pack to the
unit.
3. Open the connector cover of the
unit.
4. Charge the battery pack by using
AC Power Adapter or USB Cable.
Connect the AC Power
AC Power
Adapter
USB Cable
[ Note ]
✤ You may use the Sports Camcorder
[ Warning ]
✤ It is recommended you fully charge
✤ You should only charge the battery
✤ If ambient temperature is too low
✤ Before connecting the cable,
Adapter with the Sports
Camcorder and plug the
AC Power Adapter to the
wall outlet.
DC IN jack
Connect the USB Cable
with the Sports
Camcorder and connect
the other side to a USB
port on your PC
powered by the AC Power Adapter
indoors where available.
the battery pack before use.
in an environment between 32°F
and 104°F.
when charging, the battery may
take a long time to fully charge, or
may not charge completely and the
green indicator will not turn on.
make sure that you don’t have any foreign substances between
connectors.
Uso de la batería
Carga de la batería
Connecting the AC Power Adapter
Connecting the USB Cable
USB port
✤ Antes de conectar el cable, asegúrese de que no tiene ningún
objeto o sustancia extraños entre los conectores.
1.
Apague la Videocámara Deportiva
presionando el botón [POWER].
◆ Asegúrese de apagar cuando
al utilizar el cable USB.
2. Inserte la batería en la unidad.
3. Abra la tapa de conectores de la
unidad.
4. Cargue la batería utilizando el
adaptador de CA o el cable USB.
Conecte correctamente el
Adaptador
de CA
adaptador de CA con la
Videocámara Deportiva y
enchufe el adaptador de
CA a la toma de corriente.
Conecte el cable USB
Cable USB
con la Videocámara
Deportiva correctamente
y conecte el otro extremo
a un puerto USB del PC.
[ Nota ]
✤ Puede utilizar la Videocámara
Deportiva con el adaptador de CA
en interiores en los que exista una
toma de CA.
[ Atención ]
✤ Se recomienda cargar totalmente
la batería antes de utilizarla.
✤ Sólo debe cargar la batería en un
ambiente entre 32°F y 104°F.
✤ Si la temperatura ambiente es
demasiado baja al cargar, es
posible que tarde más tiempo en
cargarse totalmente o incluso que
no se cargue totalmente, con lo
cual el indicador verde nunca se
encenderá.
2525
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting Started
The LED Color
The LED Color indicates the power or charge status.
Recording / Charging Indicator
LED Color
Red
Orange-Charging
Green-Fully Charged
Power Indicator
During
Recording
Recording
<Movie and
Voice Recorder
mode>
LED ColorPower
BlueOn
Before You Start Operating the Sports Camcorder
Before using the Sports Camcorder, refer to this page for easy
operation. The memory card is not supplied.
1. Insert the battery pack and the memory card into the Memory
Card slot. ➥page 33
2. Charge the battery pack by directly connecting the AC Power
Adapter to the Sports Camcorder. ➥page 24
3. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
4. Select the desired mode by pressing the [MODE] button.
5. Press the [Record / Stop] button to start recording a movie /
voice.
6. When finished, press the [POWER] button to turn the Sports
Camcorder off.
During
Charging
-
Recording /
Charging Indicator
Introducción
Color de LED
El color del LED indica el estado de encendido o carga.
Indicador de grabación / carga
Color de
LED
Rojo
Naranja
Verde
Indicador de encendido
Pasos preliminares antes de utilizar la Videocámara Deportiva
Antes de utilizar la Videocámara Deportiva, consulte esta página para
facilitar su funcionamiento. No se suministra la tarjeta de memoria.
1. Inserte la batería y una tarjeta de memoria en la ranura para
tarjeta de memoria. ➥página 33
2. Cargue la batería conectando directamente el adaptador de
CA a la Videocámara Deportiva. ➥página 24
3. Presione el botón [POWER] para encender el dispositivo.
4. Seleccione el modo que desea presionando el botón [MODE].
5. Presione el botón [Record / Stop] (Grabar / Detener) para
comenzar la grabación de la video / voz.
6. Al finalizar, presione el botón [POWER] para apagar la
Videocámara Deportiva.
Durante grabación Durante carga
Grabación
<Modo Video y
Grabador de voz>
-
-
Color de LEDAlimentación
Azulenc
-
Cargando
Completamente
cargada
2626
ENGLISH
ESPAÑOL
Movie
MP3
Movie
MP3
Voice Recorder
Movie
MP3
Voice Recorder
File Browser
Movie
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Movie
Movie
MP3
Movie
MP3
Voice Recorder
Movie
MP3
Voice Recorder
File Browser
Movie
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Movie
Getting Started
Using the MODE button
The [MODE] button is used to change the Sports Camcorder mode.
Available modes are Movie, MP3, Voice Recorder, File Browser and
System Settings.
Setting the Mode
Set the desired mode by pressing the [MODE] button.
The Sports Camcorder switches to the designated mode.
Functions of Each Mode
Movie mode
You can record
and play movie
files.
MP3 mode
You can play
back MP3 files.
Voice
Recorder mode
You can record
and listen to
voice files.
Power Saving Function
The LCD monitor is turned off after a certain period of time has passed
(see below) in each mode in order to prevent unnecessary battery
power consumption.
Press any button to go back and turn on the LCD monitor.
File Browser
mode
You can delete, lock,
copy the file and view
file information.
System Settings
mode
Using this mode,
you can set / adjust
settings regarding
the LCD display,
Date / Time, Reset
and Memory
management.
Introducción
Utilización del botón Mode
El botón Mode se utiliza para cambiar el modo de la Videocámara
Deportiva. Los modos disponibles son Video, MP3, Grabador de voz,
Explorador de archivos y Ajustes del sistema.
Ajuste del modo
Ajuste el modo que desea presionando el botón [MODE].
La Videocámara Deportiva cambia al modo designado.
Funciones de cada modo
Modo Movie
Puede grabar
y reproducir
archivos de
video.
información del mismo.
Modo MP3
Puede
reproducir los
archivos MP3.
Modo Voice
Recorder
Puede grabar
y escuchar
archivos de voz.
relacionados con la pantalla LCD,
la fecha / la hora, reinicializar y
gestionar la memoria.
Función de ahorro de energía
El monitor LCD se apaga después de un período de tiempo transcurrido
(véase a continuación) para evitar el consumo innecesario de la batería.
Presione cualquier botón para volver y encender la pantalla LCD.
Modo File Browser
Puede borrar,
bloquear, copiar el
archivo y ver la
Modo System
Settings
Al utilizar este
modo, puede definir
/ ajustar aspectos
File
Mode
MovieMP3
Voice
Recorder
Browser
System
Settings
Time10 min. 30 sec.30 sec.30 sec.60 sec.60 sec.
USB
File
ModoMovieMP3Voice
Browser
System
Settings
USB
Tiempo 10 min.30 seg.30 seg.30 seg.60 seg.60 seg.
2727
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting Started
Using the Function button
The Function button is used to make a selection, move the cursor,
select the functions and exit from the menu.
Using the Function button
ButtonRecordingPlaying
Zoom out (▲ )
Zoom in (▼)-
Change from
record to play
mode.
Recording
Using the Joystick
✤ The joystick is used to make a selection, move the cursor, select
functions, and exit from the menu.
1. Move the cursor left / right by moving the [Joystick].
2. Move the cursor up / down by moving the [Joystick].
◆ You can adjust the volume by moving the [Joystick] (up / down)
in Movie / MP3 / Voice Recorder playback modes
3. Confirm your selection by pressing the [Joystick(OK)].
Multi-Play
screen
/Play List
Play/Pause
Change from
play to record
mode.
Using the MENU button
1.
Set the desired mode by pressing the [MODE] button.
2. Press the [MENU] button.
3. Move the cursor by moving the [Joystick] up / down / left
/ right to select desired menu item, and then press the
[Joystick(OK)] to confirm.
4. Press the [MENU] button to finish.
Function button
Move Upwards
Move Left
Confirm Selection
Select menu
Introducción
Utilización del botón de funciones
El botón de funciones se utiliza para realizar una selección, mover el
cursor, seleccionar las funciones y salir del menú.
Utilización del botón de funciones
BotónGrabaciónReproducción
Alejar zoom
(▲)
Acercar zoom
Move Right
Move
Downwards
(▼)
Cambie del
modo de
grabación a
reproducción.
Grabación
Utilización del Joystick
✤ El joystick se utiliza para realizar una selección, mover el cursor,
seleccionar funciones y salir del menú.
1.
Mueva el cursor a la izquierda / derecha moviendo el [Joystick].
2. Mueva el cursor arriba / abajo moviendo el [Joystick].
◆ Puede ajustar el volumen movuendo el [Joystick] (arriba /
abajo) en los modos de reproducción Movie / MP3 / Voice
Recorder
3. Confirme la selección presionando el [Joystick(OK)].
Utilización del botón MENU
1.
Ajuste el modo que desea presionando el botón [MODE].
2. Presione el botón [MENU].
3. Mueva el cursor moviendo el [Joystick] arriba / abajo /
izquierda / derecha para seleccionar la opción de menú que
desea y presione [Joystick(OK)] para confirmar.
4. Presione el botón [MENU] para finalizar.
Pantalla repr.
múlt./ Lista de
reproducción
-
Reproducir /
Pausa
Cambie del
modo de
reproducción de
grabación.
2828
ENGLISH
ESPAÑOL
MENU
MODE
DC IN
W
T
HOLD
DISPLAY
DELETE
MovePlay
100-0001
OK
?
ERROR
MoveSelect
100-0003
OK
?
ERROR
Cancel
OK
Multi Select
All
Getting Started
Using the DISPLAY button
Each press of the [DISPLAY] button toggles the OSD indicator on and off.
1. Open the LCD monitor.
2. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
◆ You can select Movie Mode or Previous Mode as the Start-up mode in System Settings. ➥page 83
3. Press the [DISPLAY] button.
If you press the [DISPLAY] button in
Movie mode
✤ Once : All indicators will disappear on the
screen.
✤ Twice : The LCD monitor turns off.
✤ 3 times : It returns to the initial screen.
[ Note ]
✤ Above description applies to the Movie mode.
If you press the [DISPLAY] button in
another mode
✤ Once : The LCD monitor turns off.
✤ Twice : It returns to the initial screen.
[ Note ]
✤ Above description applies to the MP3/Voice
Recorder/File Browser/System Settings mode.
Using the DELETE button
The [DELETE] button is used to delete saved files.
◆ <OK>: The selected file is deleted.
◆ <Multi Select>: The selected files will be deleted.
◆ <All>: All files will be deleted.
◆ <Cancel>: Cancels deletion.
DISPLAY
button
Introducción
Utilización del botón DISPLAY
Al presionar repetidas veces el botón [DISPLAY], el indicador de OSD
cambiará alternativamente entre activada y desactivada (ON/OFF).
1. Abra el monitor LCD.
2. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara
Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de video.
◆ Puede seleccionar el modo Video o el modo anterior como el
modo de inicio en Ajustes sistema. ➥página 83
3. Presione el botón [DISPLAY].
Si presiona el botón [DISPLAY] en el
modo Movie
✤ Una vez: todos los indicadores
desaparecerán de la pantalla.
✤ Dos veces: Se apaga la pantalla LCD.
✤ 3 veces: vuelve a la pantalla inicial.
[ Nota ]
✤ La descripción anterior se aplica al modo
Movie.
Si presiona el botón [DISPLAY] en
otro modo
DELETE
button
Utilización del botón DELETE
✤ Una vez: Se apaga la pantalla LCD.
✤ Dos veces: vuelve a la pantalla inicial.
[ Nota ]
✤ La descripción anterior se aplica al modo
MP3/Grabador voz/Explorador de archivos/
Ajustes de sistema.
El botón [DELETE] se utiliza para borrar los archivos
guardados.
◆ <OK>: se borra el archivo seleccionado.
◆ <Multi Select>: se borrarán los archivos
seleccionados.
◆ <All>: se borrarán todos los archivos.
◆ <Cancel>: cancela la supresión.
2929
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting Started
Structure of the Folders and Files
The movie, music, voice files and so forth files are stored within the
recording medium as below.
[ Notes ]
✤ Refer to page 32 for details about
the memory card.
✤ You can store general data in the
[MISC] folder.
✤ You can store up to 9,999 files and
999 folders.
✤ SMOV✽✽✽✽.AVI: Movie file
SWAV✽✽✽✽.WAV: Voice file
✽✽✽✽✽✽✽✽.MP3: MP3 file
✤ You can freely change the file or
folder names in the MUSIC folder on
your PC.
✤ Movie files made on other
manufacturers' equipment may not
play on this Sports Camcorder.
[ Warning ]
✤ Do not turn the power off while
recording, playing, erasing files or
formatting.
✤ Turn the power off before you insert
or eject the memory card to avoid
losing data.
✤ Save important files separately.
✤ Memory cards are made with precision technology. They are
sensitive and vulnerable to electric shock, temperature and
humidity. Be cautious with handling them to avoid losing data.
✤ Damaged data may not be recovered, and SAMSUNG is not
responsible for lost data.
Make sure to back up important files on your PC separately.
Introducción
Estructura de carpetas y archivos
Los archivos de video, música, voz, etc. se almacenan dentro del medio
de grabación como se indica a continuación:
[Notas]
✤ Consulte la página 32 para obtener
información sobre la tarjeta de
memoria.
✤ Puede almacenar datos generales en
la carpeta [MISC].
✤ Puede almacenar hasta 9.999
archivos y 999 carpetas.
MP3 file
Movie file
Voice file
✤
Guarde los archivos importantes aparte.
✤ Las tarjetas de memoria se han creado con tecnología de precisión.
Son sensibles y vulnerables a descargas eléctricas, temperatura y
humedad. Tenga cuidado al utilizarlas para evitar la pérdida de datos.
✤
Es posible que no puedan recuperarse los datos dañados, y
SAMSUNG no se hace responsable de la pérdida de datos.
Asegúrese de hacer una copia de seguridad de los archivos
importantes en un PC.
✤ SMOV✽✽✽✽.AVI: archivo de video
SWAV✽✽✽✽.WAV: archivo de voz
✽✽✽✽✽✽✽✽.MP3: archivo de MP3✤ Puede cambiar libremente el nombre
de archivo o de carpeta en la carpeta
MUSIC.
✤ Los archivos de video creados
en equipos de otros fabricantes
no se pueden reproducir en esta
Videocámara Deportiva.
[Atención]
✤ No apague la videocámara mientras
esté grabando, reproduciendo,
borrando archivos o formato.
✤ Apague la videocámara antes de
introducir o de extraer la tarjeta de
memoria para evitar pérdida de
datos.