Samsung SC-X300 User Manual

Page 1
ESPAÑOL
ENGLISH
MENU
MODE
DC IN
W
HOLD
DISPLAY
DELETE
Sports Camcorder
SC-X300/X300L
AF CCD LCD
Owner’s Instruction Book
Before operating the unit, please read this Instruction Book thoroughly, and retain it for future reference.
Use only approved battery packs. Otherwise there is a danger of overheating, fire or explosion. Samsung is not responsible for problems occurring due to using unapproved batteries.
Auto Focus Charge Coupled Device Liquid Crystal Display
Videocámara Deportiva
SC-X300/X300L
AF Enfoque automático CCD Dispositivo acoplado por
carga
LCD Pantalla de cristal líquido
Manual de instrucciones
Para prevenir cualquier mal funcionamiento y/o evitar daños, lea detalladamente este manual de instrucciones antes de conectar y operar este aparato. Conserve el manual para referencias futuras.
Utilice únicamente baterías aprobadas. De lo contrario existe peligro de sobrecalentamiento, incendio o explosión. Samsung no se hace responsable de problemas que se produzcan debido al uso de baterías no aprobadas.
AD68-01228C
Page 2
ENGLISH
22
ESPAÑOL
Contents
Notices and Safety Precautions
Precautions when using the Sports Camcorder ............................8
Notes Regarding COPYRIGHT ..........................................................9
Notes Regarding Moisture Condensation .......................................9
Notes Regarding the Sports Camcorder .........................................9
Notes Regarding the Battery Pack .................................................10
Notes Regarding the Lens ...............................................................11
Notes Regarding the LCD Display ..................................................11
Precautions Regarding Service ......................................................11
Precautions Regarding Replacement Parts ..................................11
Getting to Know Your Sports Camcorder
Features .............................................................................................12
Accessories Supplied with the Sports Camcorder ......................13
Location of Controls
Rear & Left View ...............................................................................14
Side & Bottom View ..........................................................................15
External Camera Module View (SC-X300L only) ...........................16
LCD Display .......................................................................................17
OSD (On Screen Display in Movie Record Mode/Movie Play Mode)
OSD (On Screen Display in MP3 Mode) .......................................18
OSD (On Screen Display in Voice Record Mode/Voice Play Mode) OSD (On Screen Display in File Browser Mode/System Settings Mode)
......................................
How to Use the Battery Pack
Battery Pack Installation / Ejection ................................................21
Maintaining the Battery Pack ..........................................................22
Charging the Battery Pack ..............................................................24
.....................
....
........................
12
14
..17
..19
...20
21
Índice
8
Avisos y precauciones de seguridad
Precauciones al utilizar la Videocámara Deportiva ........................8
Notas referentes a los DERECHOS DE REPRODUCCIÓN.............9
Notas referentes a la condensación de humedad ..........................9
Notas referentes a la Videocámara Deportiva ................................9
Notas referentes a la batería ...........................................................10
Notas referentes al objetivo ............................................................11
Notas referentes a la pantalla LCD .................................................11
Precauciones referentes al servicio ...............................................11
Precauciones referentes a las piezas de repuesto ......................11
Introducción a la Videocámara Deportiva
Características ..................................................................................12
Accesorios incluidos con la Videocámara Deportiva ..................13
Ubicación de los controles
Vistas posterior y lateral izquierda .................................................14
Vista lateral e inferior .......................................................................15
Vista del módulo externo de cámara (Sólo SC-X300L) ................16
Pantalla LCD ......................................................................................17
OSD (Presentación en pantalla en modo Grab. video/Repr. video) .. 17
OSD (Presentación en pantalla en modo MP3) OSD (Presentación en pantalla en modo Grabar voz / Reproducir voz) OSD (Presentación en pantalla en modo Expolorador de archivos / Ajustes del sistema)
Uso de la batería
Instalación y extracción de la batería ............................................21
Mantenimiento de la batería ............................................................22
Carga de la batería............................................................................24
.................................................................................. 19
............................................
..........................
..................................................20
............
...........................18
.....
8
12
14
21
Page 3
ESPAÑOL
33
ENGLISH
Contents
Getting Started
The LED Color ...................................................................................25
Before You Start Operating the Sports Camcorder .....................25
Using the MODE button ...................................................................26
Using the Function button ...............................................................27
Using the Joystick ............................................................................27
Using the MENU button ...................................................................27
Using the DISPLAY button ..............................................................28
Using the DELETE button ................................................................28
Structure of the Folders and Files ..................................................29
Recording Time and Capacity .........................................................30
Using a Memory card (SD/MMC) (not supplied) ...........................32
Inserting / Ejecting the memory card (SD/MMC) (not supplied)
Movie Mode
Recording ..........................................................................................35
Recording .......................................................................................35
Zooming In and Out........................................................................36
Playing................................................................................................37
Playing Movie Files on the LCD monitor .......................................37
Playing Multiple Movie Files ...........................................................38
Setting the Recording Options .......................................................40
Setting the Movie Size....................................................................40
Setting the Movie Quality ...............................................................41
Setting the White Balance ..............................................................42
Setting the Program AE (Programmed Auto Exposure) ...............43
Setting the Effect ............................................................................44
Setting the EIS (Electronic Image Stabilizer) .................................45
Setting the Focus............................................................................46
..............................................
....................................................
25
...33
34
Índice
Introducción
Color de LED .....................................................................................25
Pasos preliminares antes de utilizar la Videocámara Deportiva
Utilización del botón Mode ..............................................................26
Utilización del botón de funciones .................................................27
Utilización del Joystick ....................................................................27
Utilización del botón MENU .............................................................27
Utilización del botón DISPLAY ........................................................28
Utilización del botón DELETE .........................................................28
Estructura de carpetas y archivos .................................................29
Tiempo y capacidad de grabación .................................................30
Utilización de una tarjeta de memoria (SD/MMC) (no suministrada) Inserción / expulsión de la tarjeta de memoria (SD/MMC)
(no suministrada) ..............................................................................33
Modo Video
Grabación ..........................................................................................35
Grabación .......................................................................................35
Acercamiento y alejamiento de las imágenes ...............................36
Reproducción ....................................................................................37
Reproducción de archivos de video en la pantalla LCD ...............37
Reproducción de archivos de video ...............................................38
Ajuste de las opciones de grabación .............................................40
Ajuste del tamaño del video ...........................................................40
Ajuste de la calidad del video ........................................................41
Ajuste del balance de blanco .........................................................42
Ajuste de Program AE (Exposición automática programada) .......43
Ajuste de efectos ............................................................................44
Ajuste de EIS (Estabilizador electrónico de la imagen) ................45
Ajuste del enfoque ..........................................................................46
...................................................
.....................................................
25
..25
..32
34
Page 4
ENGLISH
44
ESPAÑOL
Contents
Setting the BLC (Backlight Compensation) ...................................47
Setting the Digital Zoom .................................................................48
Setting the Record Mode ...............................................................49
Setting the Line In/Out....................................................................50
Setting the Viewing Options ............................................................51
Deleting Movie Files .......................................................................51
Setting the Play Mode ....................................................................52
Locking Movie Files ........................................................................53
MP3 Mode
Storing MP3 in the Sports Camcorder ...........................................55
Copying MP3 Files to the Sports Camcorder ................................55
Playing................................................................................................56
Playing MP3 Files ...........................................................................56
Setting the MP3 Play Options .........................................................57
Deleting MP3 Files .........................................................................57
Setting the Repeat Play .................................................................58
Setting the Equalizer ......................................................................59
Locking MP3 Files ..........................................................................60
Voice Recorder Mode
Recording ..........................................................................................62
Recording Voice Files ....................................................................62
Playing................................................................................................63
Playing Voice Files .........................................................................63
Setting the Voice Play Options .......................................................64
Deleting Voice Files ........................................................................64
Setting the Play Mode ....................................................................65
Locking Voice Files ........................................................................66
........................................................
.....................................
54
61
Índice
Ajuste de BLC (Compensación de luz de fondo) ..........................47
Ajuste del zoom digital ...................................................................48
Ajuste del modo de grabación .......................................................49
Ajuste de entrada!salida de línea ...................................................50
Ajuste de las opciones de visualización .......................................51
Eliminación de archivos de video...................................................51
Ajuste del modo de reproducción ..................................................52
Bloqueo de archivos de video ........................................................53
Modo MP3
Almacenamiento de MP3 en la Videocámara Deportiva ..............55
Copia de archivos Mp3 en la Videocámara Deportiva ..................55
Reproducción ....................................................................................56
Reproducción de archivos MP3 .....................................................56
Ajuste de las opciones de reproducción de Mp3 .........................57
Eliminación de archivos MP3 .........................................................57
Ajuste de reproducción repetida ....................................................58
Ajuste del ecualizador ....................................................................59
Bloqueo de archivos MP3 ..............................................................60
Modo Grabador voz
Grabación ..........................................................................................62
Grabación de archivos de voz .......................................................62
Reproducción ....................................................................................63
Reproducción de archivos de voz ..................................................63
Ajuste de las opciones de reproducción de voz ..........................64
Eliminación de archivos de voz ......................................................64
Ajuste del modo de reproducción ..................................................65
Bloqueo de archivos de voz ...........................................................66
.......................................................
........................................
54
61
Page 5
ESPAÑOL
55
ENGLISH
Contents
Using File Browser
Viewing Files or Folders .................................................................68
Deleting Files or Folders ................................................................69
Locking Files ...................................................................................70
Viewing File Information .................................................................71
Setting the Sports Camcorder
Setting USB Mode .............................................................................73
Setting USB Mode ..........................................................................73
Setting Memory .................................................................................74
Setting the File No. Function ..........................................................74
Format.............................................................................................75
Viewing Memory Space .................................................................76
Adjusting the LCD monitor ..............................................................77
Adjusting the LCD Brightness ........................................................77
Adjusting Date/Time .........................................................................78
Setting Date&Time .........................................................................78
Setting Date Format .......................................................................79
Setting Time Format .......................................................................80
Setting Date/Time Display ..............................................................81
Setting the System Settings ............................................................82
Setting the Beep Sound .................................................................82
Setting Start-up Mode ....................................................................83
Resetting the Sports Camcorder ....................................................84
Selecting Language ........................................................................85
Setting the Auto Shut off ................................................................86
Setting the Demonstration Function ...............................................87
Viewing Version Information ..........................................................88
.........................................
......................
67
72
Índice
Utilización del explorador de archivos
Visualización de archivos o carpetas .............................................68
Eliminación de archivos o carpetas ...............................................69
Bloqueo de archivos .......................................................................70
Visualización de la información del archivo ...................................71
Ajuste de la Videocámara Deportiva
Ajuste del modo USB .......................................................................73
Ajuste del modo USB .....................................................................73
Ajuste de la memoria .......................................................................74
Ajuste de la función Archivo nº ......................................................74
Formato...........................................................................................75
Visualización de espacio en memoria ...........................................76
Ajuste de la pantalla LCD ................................................................77
Ajuste del brillo de la pantalla LCD ................................................77
Ajuste de fecha y hora .....................................................................78
Ajuste de fecha y hora ...................................................................78
Ajuste del formato de fecha ...........................................................79
Ajuste del formato de hora .............................................................80
Ajuste de la visualización de fecha y hora ....................................81
Ajustes del sistema
Ajuste de Sonido Beep ...................................................................82
Ajuste del modo Inicio ....................................................................83
Reinicialización de la Videocámara Deportiva ..............................84
Selección del idioma ......................................................................85
Ajuste de apagado automático ......................................................86
Ajuste de la función de demostración ............................................87
Visualización de la información de versión ....................................88
...................................................................................
........
............
67
72
82
Page 6
ENGLISH
66
ESPAÑOL
Contents
Using USB Mode ...............................................................................89
Transferring files to a computer .....................................................89
Using the PC Cam Function ..........................................................90
Using the External Camera Module (SC-X300L only)
Recording with the External Camera Module ...............................92
Recording Movie using the External Camera Module ...................92
Wearing the External Camera Module ...........................................93
Mounting the External Camera Module on Rubber Mount............93
Using the Long Mount Band .........................................................94
Miscellaneous Information
USB Interface Environment .............................................................96
USB connection to a computer .....................................................96
System Environment ......................................................................96
Installing Software ............................................................................97
Installing DV Media Pro 1.0 ...........................................................97
Ulead Video Studio .........................................................................98
Connecting To Other Devices ........................................................99
Connecting to a PC using a USB Cable ........................................99
Connecting to a TV monitor .........................................................100
Connecting to a VCR / DVD Recorder ........................................101
Recording unscrambled content from other digital devices ........102
Maintenance
Cleaning and Maintaining the Sports Camcorder ......................103
After using the Sports Camcorder................................................103
Cleaning the Body ........................................................................104
Using the Built-in Rechargeable Battery ......................................104
................................................
...........................
...
95
103
91
Índice
Utilización del modo USB ................................................................89
Transferencia de archivos a un PC ...............................................89
Utilización de la función PC Cam ..................................................90
Utilización del módulo externo de cámara (Sólo SC-X300L)
Grabación con el módulo externo de cámara ...............................92
Grabación utilizando el módulo externo de cámara ......................92
Instalación del módulo externo de cámara ...................................93
Montaje del módulo externo de cámara en el soporte de goma
Utilización de las bandas largas de montaje ................................94
Información diversa
Entorno de la interfaz USB ..............................................................96
Conexión USB a un PC ................................................................96
Entorno del sistema ........................................................................96
Para instalar el software ..................................................................97
Instalación de DV Media Pro 1.0 ...................................................97
Ulead Video Studio .........................................................................98
Conexión a otros dispositivos .......................................................99
Conexión a un PC utilizando el cable USB ...................................99
Conexión a un monitor de TV ......................................................100
Conexión a un VCR / Grabador de DVD .....................................101
Grabación de contenido sin descodificar desde otros
dispositivos digitales .....................................................................102
Mantenimiento
Limpieza y mantenimiento de la Videocámara Deportiva .........103
Pasos tras utilizar la videocámara Deportiva ..............................103
Limpieza de la carcasa ................................................................104
Utilización de la batería recargable incorporada .........................104
......................................
.............................................
.....
.....93
103
91
95
Page 7
ESPAÑOL
77
ENGLISH
Contents
Regarding the Battery ..................................................................105
Using the Sports Camcorder Abroad ...........................................106
Troubleshooting
Self Diagnosis Display ...................................................................107
Using the Menu Specifications
.............................................................
Index
.........................................
..........................................
.............................................
107
109 111 113
Índice
Información sobre la batería ........................................................105
Utilización de la Videocámara Deportiva en el extranjero...........106
Solución de problemas
Pantalla de autodiagnósticos ........................................................107
Uso del menú
..............................................
Especificaciones técnicas Índice alfabético
..........................................
..............................
.........................
107
109 111 113
Page 8
88
ENGLISH
ESPAÑOL
Notices and Safety Precautions
Precautions when using the Sports Camcorder
Please note the following precautions for use: Please keep this device in a safe place. The device contains a lens
that can be damaged by shock.
Keep away from the reach of the children.
Do not place your device in a wet place. Moisture and water may
cause the device to malfunction.
To avoid electric shock, do not touch your device or power cable
with wet hands.
If the device is not working properly, please consult your nearest
dealer or authorized Samsung service facility.
Disassembling the device yourself may cause irrecoverable
damage which will be difficult to repair.
Clean the device with a dry, soft cloth. Use a soft cloth moistened
with a mild detergent solution for removing stains.
Do not use any type of solvent, especially benzene, as it may
seriously damage the finish.
Keep your device away from rain and saltwater. After using, clean
the device. Saltwater may cause the parts to corrode.
■ To disconnect the apparatus from the mains, the plug must be
pulled out from the mains socket, therefore the mains plug
shall be readily operable.
Using the earphone or headphone for an extended time can cause
a serious damage to your hearing.
- If you are exposed to a sound in higher than 85db for an extended time, you will be adversely affected on your hearing. The higher the sound is, the more seriously damaged your hearing is (an ordinary conversation is made in 50 to 60 db and the noise level on the road is approximately 80 db).
- You are strongly advised to set the volume level to medium (the medium level is usually less than 2/3 of the maximum).
If you feel a ringing in the ear(s), lower the volume or stop using the
earphone or headphone.
Do not use the earphone while you are driving a bicycle, automobile
or motorcycle.
- Otherwise it can cause a serious accident and, furthermore, it is prohibited by the law in some areas.
- Using the earphone on the way, in particular, on the crosswalk can lead to a serious accident.
For your safety, make sure the earphone cable should not get in
the way of your arm or other surrounding objects while you are taking exercise or a walk.
Avisos y precauciones de seguridad
Precauciones al utilizar la Videocámara Deportiva
Tenga en cuenta las siguientes precauciones de uso: Mantenga este dispositivo en un lugar seguro. El dispositivo contiene
una lente que puede dañarse al recibir golpes.
Manténgalo fuera del alcance de los niños.
No coloque el dispositivo en lugares con humedad. La humedad y el
agua pueden provocar una avería en el dispositivo.
Para evitar descarga eléctrica, no toque el dispositivo ni el cable de
alimentación con las manos mojadas.
Si el dispositivo no está funcionando correctamente, póngase en
contacto con el distribuidor más cercano o con el servicio técnico autorizado de Samsung.
El desmontaje del dispositivo puede provocar daños irreparables que
pueden resultar difíciles de reparar.
Limpie el dispositivo con un paño seco y suave. Utilice un paño suave
humedecido con una solución de detergente suave para eliminar manchas.
No utilice ningún tipo de disolvente, especialmente benceno, ya que
podría dañar seriamente el acabado.
Mantenga el dispositivo alejado de la lluvia y el agua marina. Después
de utilizarlo, límpielo. El agua marina puede provocar la corrosión de los componentes.
Para desconectar el aparato de la corriente, debe extraer el enchufe
de la toma de corriente; por tanto tiene que tener dicha toma siempre accesible.
El uso de auriculares durante un tiempo prolongado puede causar
serias lesiones en el oído.
- Si está expuesto a un sonido superior a los 85db durante un tiempo prolongado, sus oídos se verán afectados adversamente. Cuanto más alto sea el sonido, más daños se producirán en el oído (una conversación normal se realiza entre 50 y 60 db y el nivel de ruido de la carretera es de aproximadamente 80 db).
- Se recomienda encarecidamente fijar el volumen en un nivel medio (el nivel medio es generalmente menos de 2/3 del máximo).
Si siente que los oídos le pitan, baje el volumen o deje de utilizar los
auriculares.
No utilice los auriculares mientras conduce una bicicleta, un automóvil o
una moto.
- Puede sufrir un accidente, además de estar prohibido por ley en algunos países.
- En uso de los auriculares caminando, en concreto, en pasos de peatones puede generar situaciones peligrosas de accidente.
Por su seguridad, cerciórese de que el cable de los auriculares no
estorbe el movimiento de los brazos ni de otros objetos mientras hace ejercicio o camina.
Page 9
99
ENGLISH
ESPAÑOL
Notices and Safety Precautions
Notes Regarding COPYRIGHT
Television programs, movie video tapes, DVD titles, films and
other program materials may be copyrighted. Unauthorized recording of copyrighted materials may infringe on the rights of the Copyright owners and is contrary to copyright laws.
All the trade names and registered trademarks mentioned in
this manual or other documentation provided with your
Samsung product are trademarks or registered trademarks of
their respective holders.
Notes Regarding Moisture Condensation
A sudden rise in atmospheric temperature may cause
condensation to form inside the Sports Camcorder.
For Example:
Entering or leaving a heated place on a cold day might cause
condensation inside the product.
To prevent condensation, place the product in a carrying case
or a plastic bag before exposing it to a sudden change of
temperature.
Notes Regarding the Sports Camcorder
1. Do not leave the Sports Camcorder exposed to high temperature (above 60°C or 140°F).
For example, in a parked closed car in summer or exposed to
direct sunlight.
2. Do not let the Sports Camcorder get wet. Keep the Sports Camcorder away from rain, salt water, or any other form of moisture.
The Sports Camcorder will be damaged if immersed in water or subjected to high levels of moisture.
Avisos y precauciones de seguridad
Notas referentes a los DERECHOS DE REPRODUCCIÓN
Es probable que los programas de televisión, las cintas
de video de películas, los DVD, las películas y otros materiales audiovisuales tengan registrados sus derechos de reproducción. La grabación no autorizada de material con derechos de propiedad intelectual puede infringir los derechos de los propietarios con Copyright y es contraria a las leyes de propiedad intelectual.
Todos los nombres de marcas y marcas comerciales
registradas mencionadas en este manual o el resto de documentación facilitada con el producto Samsung son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos propietarios.
Notas referentes a la condensación de humedad
Una subida repentina de la temperatura puede producir
condensación en el interior de la Videocámara Deportiva.
Por ejemplo:
Entrar o salir de un lugar caluroso en días de frío podría causar
condensación dentro del aparato.
Para evitar condensación, coloque el aparato en su funda de
transporte o en una bolsa de plástico antes de exponerlo a un cambio repentino de temperatura.
Notas referentes a la Videocámara Deportiva
1. No deje la Videocámara Deportiva expuesta a altas temperaturas (por encima de 60°C o 140°F).
Por ejemplo, en un coche aparcado cerrado en verano o
expuesta directamente a la luz del sol.
2. No permita que la VIDEOCÁMARA DEPORTIVA se moje. Mantenga la Videocámara Deportiva alejada de la lluvia, del agua de mar o de cualquier otro tipo de humedad.
La Videocámara Deportiva se dañará si se sumerge en agua o se expone a altos niveles de humedad.
Page 10
1010
ENGLISH
ESPAÑOL
Notices and Safety Precautions
Notes Regarding the Battery Pack
We recommend using the original battery pack that is available
at the retailer where you purchased the Sports Camcorder.
Make sure the battery pack is fully charged before starting to
record.
To preserve battery power, keep the Sports Camcorder turned
off when you are not operating it.
If your device is left in STBY mode without being operated for
more than 5 minutes, it will automatically turn itself off to protect against unnecessary battery discharge.
Make sure that the battery pack is attached firmly in place. The new battery pack provided with the product is not charged.
Before using the battery pack, you need to fully charge it. Do not drop the battery pack. Dropping the battery pack may
damage it.
Fully discharging a Lithium Polymer battery damages the
internal cells. The battery pack may be prone to leakage when fully discharged.
To avoid damage to the battery pack, make sure to remove the
battery when no charge remains.
Clean the terminal to remove foreign substance before inserting
the battery pack.
When the battery reaches the end of its life, please contact
your local dealer.
Batteries must be disposed of as chemical waste.
Be careful not to drop the battery pack when you release it
from the Sports Camcorder.
Avisos y precauciones de seguridad
Notas referentes a la batería
Recomendamos utilizar la batería original que está disponible
en los distribuidores autorizados de la Videocámara Deportiva.
Asegúrese de que la batería esté completamente cargada
antes de empezar a grabar.
Para ahorrar energía de la batería mantenga la Videocámara
Deportiva apagada cuando no se esté usando.
Si el dispositivo se deja en modalidad STBY sin que funcione
durante más de 5 minutos, se apagará automáticamente para evitar una descarga innecesaria de la batería.
Asegúrese de que la batería esté colocada correctamente en
su sitio.
La nueva batería que se suministra con el producto no está
cargada.
Antes de utilizar la batería es necesario cargarla por completo. No deje caer la batería. Si se llegara a caer podría
estropearse.
Descargar completamente la batería de polímero de litio daña
las células internas. La batería puede ser más propensa a fugas cuando se deja totalmente descargada.
Para evitar daños en la batería, asegúrese de quitar la batería
cuando no le quede ninguna carga.
Limpie el terminal para eliminar sustancias extrañas antes de
insertar la batería.
Cuando se termine la vida útil de la batería, póngase en
contacto con su proveedor habitual.
Debe deshacerse de las baterías del mismo modo que hace
con los residuos químicos.
Tenga cuidado de no dejar caer la batería al separarla de la
Videocámara Deportiva.
Page 11
1111
ENGLISH
ESPAÑOL
Notices and Safety Precautions
Notes Regarding the Lens
Do not film with the Sports Camcorder lens pointing directly at
the sun.
Direct sunlight can damage the CCD (Charge Coupled Device,
the imaging sensor).
Notes Regarding the LCD Display
1. The LCD monitor has been manufactured using the high precision technology. However, there may be tiny dots (red, blue or green in color) that appear on the LCD monitor. These dots are normal and do not affect the recorded picture in anyway.
2. When you use the LCD monitor under direct sunlight or outdoors, it may be difficult to see the picture clearly.
3. Direct sunlight can damage the LCD monitor.
Precautions Regarding Service
Do not attempt to service the Sports Camcorder yourself. Opening or removing covers may expose you to dangerous
voltage or other hazards.
Refer all servicing to qualified service personnel.
Precautions Regarding Replacement Parts
When replacement parts are required, be sure the service
technician has used replacement parts specified by the
 manufacturer and having the same characteristics as the
original part.
Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock or
other hazards.
Avisos y precauciones de seguridad
Notas referentes al objetivo
No grabe con el objetivo de la Videocámara Deportiva dirigido
directamente hacia el sol.
La acción de la luz directa del sol podría estropear el CCD (el
dispositivo acoplado por carga, el sensor de imágenes).
Notas referentes a la pantalla LCD
1. Para la fabricación del monitor LCD se ha empleado tecnología de alta precisión. Sin embargo, pueden aparecer en ella puntitos rojos, azules o verdes. Esta situación es normal y no afecta en modo alguno a la grabación.
2. Si se emplea el monitor LCD bajo la acción directa del sol o en exteriores, es probable que resulte difícil ver la imagen con claridad.
3. La acción directa del sol puede estropear la pantalla LCD.
Precauciones referentes al servicio
No intente reparar la Videocámara Deportiva por sí solo. La apertura o retirada de cubiertas puede exponerle a serios
voltajes u otros peligros.
Confíe las reparaciones a personal técnico cualificado.
Precauciones referentes a las piezas de repuesto
Cuando se necesiten piezas de repuesto, asegúrese de que
el técnico utilice piezas especificadas por el fabricante o que tengan las mismas características que la pieza original.
Los repuestos no autorizados pueden producir incendios,
descargas eléctricas u otros peligros.
Page 12
1212
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting to Know Your Sports Camcorder
Features
Multifunctional Sports Camcorder
This Sport Camcorder packs various functions into one tiny device. This pocked-
sized unit is a digital camcorder, an MP3 player, voice recorder, web cam(PC camera) and a portable data storage device.
Digital Video Camcorder
Records enhanced quality video in MPEG4 ASP(Advanced Simple Profile)
format(720 x 480) at 30fps for high resolution, life-like images.
100x Digital Zoom
Allows the user to magnify an image up to 100x its original size.
Colorful TFT LCD
A high-resolution(211K) colorful TFT LCD gives you clean, sharp images as well
as the ability to review your recorded files immediately.
Electronic Image Stabilizer (EIS)
The EIS helps you reduce unstable images by compensating for natural shaking
movements.
Various Digital Effects
The DSE (Digital Special Effects) allows you to give the film a special look by
adding various special effects.
USB Interface for Data Transfer
You can transfer movie files or any other files to a PC using the USB interface.
PC Cam for multi-entertaining
You can use this Sports Camcorder as a PC camera for video chatting, video
conference and other PC camera applications.
Voice Record / Playback with vast memory
You can record voices and store it in the memory card (not supplied) and play
back the recorded voice files.
Download & Listen to MP3 Files
With the Sports Camcorder, you can play back MP3 files stored in the memory
card (not supplied).
Enjoy your favorite songs with your Sports Camcorder.
A Sports Camcorder equipped with External Camera Module (SC-X300L
only)
The Sports Camcorder is equipped with an External Camera Module, which
enables you to directly record when connected to the main unit
Weatherproof (External Camera Module only) (SC-X300L only)
The External Camera Module is weatherproof according to IP42 standard. IP-Protection Level 4- The External Camera is protected against contact from solid objects over
0.04inch in diameter.
2- The External Camera is protected against water sprayed from a vertical
position above the center of Sports Camcorder top (Power LED facing up) at 15 degree angles.
Multi OSD Language
Supports various foreign languages to display the menu and information. You can select the desired OSD language from OSD list.
Multi jack
The Multi jack functions as an Earphone, AV Input/Output or *External Camera
Module jack.
You can use various functions with only one jack.
: SC-X300L only
*
Introducción a la Videocámara Deportiva
Características
Videocámara Deportiva multifuncional
Esta Videocámara Deportiva es un reproductor multifuncional de tamaño de bolsillo
que integra diversas funciones incluida una videocámara digital, un reproductor de MP3, una grabadora de voz, una Webcam (cámara para PC) y un dispositivo de almacenamiento de datos.
Videocámara digital
Permite realizar una grabación de video mejorada en un formato MPEG4 ASP
(Advanced Simple Profile) (720 x 480) a 30 fps, que puede verdaderamente captura la imagen tal como es.
Zoom digital 100x
Permite al usuario ampliar la imagen hasta 100 veces su tamaño original.
LCD TFT en color
El sistema de color de alta resolución TFT de la pantalla LCD (211 K) proporciona
imágenes claras y nítidas a la vez que permite ver los archivos grabados inmediatamente.
Estabilizador electrónico de la imagen (EIS)
Con la Videocámara Deportiva, puede reducir las imágenes inestables evitando
movimientos temblorosos naturales.
Efectos digitales diversos
Gracias al sistema DSE (efectos especiales digitales) se puede dar a la grabación un
aire especial al permitir añadir diversos efectos especiales.
Interfaz USB para transferencia de datos
Puede transferir archivos de video o cualquier otro tipo de archivos a un PC utilizando
la interfaz USB.
Cámara Web para multientretenimiento
Puede utilizar esta Videocámara Deportiva como una cámara de PC para chat con
video, videoconferencia y otras aplicaciones de cámara en PC.
Grabación de voz / reproducción con una amplia memoria
Puede grabar voces y guardarlas en la tarjeta de memoria (no se suministra) y
reproducir los archivos de voz grabados.
Descargue y escuche archivos MP3
Con la Videocámara Deportiva, puede reproducir los archivos MP3 almacenados en la
tarjeta de memoria (no suministrada).
Disfrute de sus canciones favoritas con la Videocámara Deportiva.
Videocámara Deportiva equipada con módulo externo de cámara (Sólo SC-X300L)
La Videocámara Deportiva está equipada con un módulo externo de cámara, que
permite grabar directamente al conectarse a la unidad principal
Impermeable (sólo módulo externo de cámara) (Sólo SC-X300L)
El módulo externo de cámara es impermeable y está en conformidad con el estándar
IP42.
Nivel de protección IP 4- La cámara externa está protegida frente a contacto de objetos sólidos de más de
1,02mm de diámetro.
2- La cámara externa está protegida frente a agua pulverizada desde una posición vertical por encima del centro de la parte superior de la Videocámara Deportiva (LED de encendido hacia arriba)) con un ángulo de 15 grados.
OSD en varios idiomas
Admite diversos idiomas en los que mostrar el menú y la información. Puede seleccionar el idioma de la OSD en la lista de OSD.
Terminal múltiple
Las funciones del terminal múltiple para audífonos, entrada/salida de AV o *módulo
externo de cámara.
Puede utilizar diversas funciones con sólo un terminal. *: Sólo SC-X300L
Page 13
1313
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting to Know Your Sports Camcorder
Accessories Supplied with the Sports Camcorder
Make sure that the following basic accessories are supplied
with your Sports Camcorder.
Basic Accessories
1. Lithium Polymer Battery pack
2. AC Power Adapter
3. Audio/Video Cable
4. USB Cable
5. Earphones
6. Hand Strap
7. Instruction Book/Quick Guide
8. Software CD
9. Lens Cover
10. External Camera Module (SC-X300L only)
11. Rubber Mount (SC-X300L only)
12. Long Mount Band (SC-X300L only)
13. Carrying Case (SC-X300L only)
Optional Accessory
14. Extended life Battery pack
[ Notes ]
✤ The accessories supplied can vary depending on the sales region. ✤ Parts and accessories are available at your local Samsung dealer. You can download programs, the latest driver software, and audio/
video CODECs from the Samsung Electronics webpage. (www.samsung.com)
1. Lithium Polymer Battery pack2. AC Power Adapter
5
.
Earphones
9
. Lens Cover
13. Carrying Case
6
. Hand Strap
10
. External Camera Module11. Rubber Mount
14. Extended life Battery pack
Introducción a la Videocámara Deportiva
Accesorios incluidos con la Videocámara Deportiva
Asegúrese de que los siguientes accesorios básicos le hayan
sido entregados junto con la Videocámara Deportiva.
3
. Audio/Video Cable
7. Instruction Book/Quick Guide8. Software CD
[Notas]
✤
Los accesorios suministrados pueden variar dependiendo de la región de ventas.
✤ Los componentes y accesorios se encuentran disponibles en el
Servicio técnico de Samsung.
Puede descargar programas, los controladores de software más
recientes y los CÓDECS de audio/video de la página Web de Samsung Electronics. (www.samsung.com)
4
. USB Cable
12
. Long Mount Band
Accesorios básicos
1. Batería de polímero de litio
2. Adaptador de CA
3. Cable de Audio/Video
4. Cable USB
5. Audífonos
6. Empuñadura
7. Manual de instrucciones /Manual de referencia rápida
8. CD de software
9. Tapa del objetivo
10. Módulo externo de cámara
(Sólo SC-X300L)
11. Montaje de goma
(Sólo SC-X300L)
12. Banda larga de montaje
(Sólo SC-X300L)
13. Funda de transporte (Sólo SC-X300L)
Accesorio opcional
14. Batería de mayor duración
Page 14
1414
ENGLISH
ESPAÑOL
MENU
MODE
DC IN
W
T
HOLD
DISPLAY
DELETE
MENU
MODE
DC IN
W
T
HOLD
DISPLAY
DELETE
MENU
MODE
DC IN
W
T
Location of Controls
Rear & Left View
1
2 3
1. LCD monitor
2. DELETE button
3. DISPLAY button
4. Built-in speaker
5. POWER button
6. MP3/*External Camera Module HOLD switch
7. Record / Power/ Charging indicator
[ Note ]
Multi jack is a unified Earphones, AV Input/Output and *External
Camera Module jack.
: SC-X300L only
*
8. PLAY button
9. Record/Stop button
10. [W/T] switch
11. Joystick (Up, Down, Left, Right, OK)
12. MENU button
13. MODE button
14. DC IN jack
15. Multi jack
Ubicación de los controles
Vistas posterior y lateral izquierda
How to Connect
7 8
9 10 11
12 13
14
15
5 64
1. Pantalla LCD
2. Botón DELETE
3. Botón DISPLAY
4. Altavoz incorporado
5. Botón de encendido
6. Interruptor HOLD del *módulo externo de cámara/MP3
7. Indicador de grabación/ encendido/carga
[ Nota ]
Funciones del terminal múltiple unificador para audífonos, entrada/ salida de AV y *módulo externo de cámara.
*: Sólo SC-X300L
Earphones
Connect the earphones to the multi jack as shown in the figure.
8. Botón PLAY
9. Botón Grabar/ Detener
10. Interruptor [W/T]
11. Joystick (Arriba, Abajo,
12. Botón MENU
13. Botón MODE
14. Terminal DC IN
15. Terminal múltiple
Izquierda, Derecha, OK)
Page 15
1515
ENGLISH
ESPAÑOL
USB
MMC/SD
Location of Controls
Side & Bottom View
1
2
3
1. Lens
2. Battery pack
3. Battery eject switch
4. Front cover
5. USB port
6. Built-in microphone
7. Memory card slot
8. Tripod receptacle
9. Strap hook
4
<Left Side>
Usable Memory Cards (2GB Max)
SD
Ubicación de los controles
Vista lateral e inferior
Hanging Lens Cover on the Sports Camcorder
<Fastening
5
6 7
Tarjetas de memoria utilizables (2 GB máx.)
MMC
1. Objetivo
2. Batería
3. Interruptor de expulsión de la batería
4. Tapa frontal
5. Puerto USB
6. Micrófono incorporado
Hand Strap>
8
9
7. Ranura para tarjeta de memoria
8. Orificio para el trípode
9. Enganche de la correa
Page 16
1616
ENGLISH
ESPAÑOL
Location of Controls
External Camera Module View (SC-X300L only)
1
2
3
1. Built-in microphone
2. Lens
3. Rubber Mount
4. Picture Rotator
5. Record/Power indicator
6. POWER/Record/Stop button
4
7. Clip
8. External Camera Module cable
9. Rubber Mount receptacle
Ubicación de los controles
Vista del módulo externo de cámara (Sólo SC-X300L)
65
7
1. Micrófono incorporado
2. Objetivo
3. Montaje de goma
4. Girador de imagen
5. Indicador de grabación/ encendido/carga
6. Botón DE ENCENDIDO/ Grabar/Detener
Bottom View
8
7. Clip
8. Cable del módulo externo de cámara
9. Receptáculo del montaje de goma
9
Page 17
1717
ENGLISH
ESPAÑOL
S
FF
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2007.01.01
Move Play
00:00:00/00:40:05
100-0001
OK
?
ERROR
720i
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
S
FF
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2007.01.01
00:00:00/00:40:05
720i
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
S
FF
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2007.01.01
Move Play
00:00:00/00:40:05
100-0001
12:00AM 2007.01.01
720X480
00:00:15/00:05:20
OK
?
ERROR
100-0001
720i
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
Location of Controls : LCD Display
OSD (On Screen Display in Movie Record Mode/Movie Play Mode)
Movie Record Mode
1. Mode indicator
2. Movie size indicator
3. Movie quality indicator
4. White balance indicator
5. Program AE indicator
6. Date/Time indicator
7. Effect indicator
8. BLC indicator *
9. Focus indicator * 10 EIS indicator
11. Battery life indicator
12. Memory Card Indicator (No memory card)
13. Counter (
14. Warning and note indicator
15. Record/STBY indicator
16. Optical zoom indicator
17. Digital zoom indicator
Movie Play Mode
1. Mode indicator
2. Lock indicator
3. Current display indicator
4. Move (Help Key)
5. Play (Help Key)
6. Damaged file indicator
7. Scroll bar
8. Multi selection indicator
9. Battery life indicator
10. Memory Card Indicator
11. Image counter (Current image)
12. Image size indicator
13. Date/Time indicator
14. Volume indicator
15. Counter (
[ Notes ]
✤ Settings indicated with * will not be retained when
✤ The OSD indicators of this product are based on
✤ The OSD indicators are based on memory
✤ For enhanced performance, the display
indications and the order are subject to change without prior notice.
Elapsed time/ Remaining time
Elapsed time/ Recorded time
the Sports Camcorder is turned off.
model SC-X300L.
capacity of 1GB (MMC).
Ubicación de los controles : Pantalla LCD
OSD (Presentación en pantalla en modo Grab. video/ Repr. video)
Movie Record Mode
11121315 14
1 2 3 4 5
)
6
10
9 8
7 17
Movie Play Mode
91011
1
2 3
4
6
5
Movie Play Mode
15
)
12
13 11
Modo Grabar video
1. Indicador de modo
2. Indicador de tamaño de video
3. Indicador de calidad de video
4. Indicador de balance de blanco
5. Indicador de Program AE
6. Indicador de fecha/hora
16
7. Indicador de efecto
8. Indicador de BLC *
9. Indicador de enfoque *
10. Indicador de EIS
11. Indicador de duración de la batería
12. Indicador de tarjeta de memoria (Sin tarjeta de memoria)
13. Contador (Tiempo transcurrido/Tiempo restante)
14. Indicador de advertencia y nota
15. Indicador Grabar/Detener
16. Indicador de zoom óptico
17. Indicador de zoom digital
Modo Reproducir video
1. Indicador de modo
8
2. Indicador de bloqueo
3. Indicador de visualización actual
4. Mover (Tecla de ayuda)
5. Reproducir (Tecla de ayuda)
7
6. Indicador de archivo dañado
7. Barra de desplazamiento
8. Indicador de selección múltiple
9. Indicador de duración de la batería
10. Indicador de tarjeta de memoria
11. Contador de imágenes (imagen actual)
12. Indicador de tamaño de imagen
13. Indicador de fecha/hora
14. Indicador de volumen
15. Contador (Tiempo transcurrido/Tiempo grabado)
2
[Notas]
✤ Los ajustes indicados con * no se retendrán una
14
vez que se apague la Videocámara Deportiva.
✤ Los indicadores de OSD de este producto están
basados en el modelo SC-X300L.
✤ Los indicadores de OSD están basados en la
capacidad de memoria de 1 GB (MMC).
✤ Para un mayor rendimiento, las indicaciones de
pantalla y el orden están sujetos a cambio sin aviso previo.
Page 18
1818
ENGLISH
ESPAÑOL
Move Play
00:12
OK
Life is cool.mp3
Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
Move Play
00:12
OK
Life is cool.mp3
Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
Search
1/10
Pause
OK
List
Life is cool.mp3 Sweetbox
00:01:07/00:03:27
Stereo
44.1KHz
192Kbps
POPPOP
Location of Controls : LCD Display
OSD (On Screen Display in MP3 Mode)
MP3 Mode
1. Mode indicator
2. File name indicator
3. Lock indicator
4. Move (Help Key)
5. Play (Help Key)
6. Scroll bar indicator
7. Battery life indicator
8. Memory Card Indicator
9. Counter(Elapsed time)
10. Repeat indicator
11. Multi selection indicator
MP3 Mode
1. Mode indicator
2. File name indicator
3. Artist indicator
4. Sampling rate/Bit rate
5. Operation indicator
6. Progress bar indicator
7. Search (Help Key)
8. Counter(Elapsed time/Full time)
9. List (Help Key)
10. Play/Pause (Help Key)
11. Volume indicator
12. Equalizer indicator
13. Lock indicator
14. Battery life indicator
15. Memory Card Indicator
16. File number indicator
[ Notes ]
✤ Settings will be retained when the Sports Camcorder is turned off. ✤ MP3 files with tag information will display the artist name.
MP3 files with no tag information will leave the item blank.
(Current / Total)
Ubicación de los controles : Pantalla LCD
OSD (Presentación en pantalla en modo MP3)
MP3 Mode
810 9 7
1
2 3
11
4
5
MP3 Mode
1516 14
1
2 3
4 5 6
7 8
9
10
[Notas]
✤ Los ajustes se retendrán una vez que se apague la Videocámara
Deportiva.
✤ El archivo MP3 con información de etiqueta mostrará el nombre del
artista. Los archivos MP3 sin información de etiqueta la dejarán en blanco.
Modo MP3
1. Indicador de modo
2. Indicador de nombre de archivo
3. Indicador de bloqueo
4. Mover (Tecla de ayuda)
5. Reproducir (Tecla de ayuda)
6. Indicador de barra de desplazamiento
6
7. Indicador de duración de la batería
8. Indicador de tarjeta de memoria
9. Contador (Tiempo transcurrido)
10. Indicador de repetición
11. Indicador de selección múltiple
Modo MP3
1. Indicador de modo
2. Indicador de nombre de archivo
3. Indicador de artista
13
4. Velocidad de muestreo / velocidad de bits
5. Indicador de operación
12
6. Indicador de barra de progreso
7. Buscar (Tecla de ayuda)
11
8. Contador (Tiempo transcurrido / Tiempo completo)
9. Lista (Tecla de ayuda)
10. Reproducir / Pausa (Tecla de ayuda)
11. Indicador de volumen
12. Indicador de ecualizador
13. Indicador de bloqueo
14. Indicador de duración de la batería
15. Indicador de tarjeta de memoria
16. Indicador de número de archivo (Actual / Total)
Page 19
1919
ENGLISH
ESPAÑOL
Stop
2007/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
Stereo
8.0KHz
64Kbps
Stop
2007/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
2007/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:02/00:00:12
1
1/3
Search Pause
OK
List
Move Play
1/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:00:10 AM 2007/01/01 12:00:20 AM
00:12
1
Stereo
8.0KHz
64Kbps
Stereo
8.0KHz
64Kbps
Stop
2007/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
Move Play
1/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:00:10 AM 2007/01/01 12:00:20 AM
00:12
1
Stereo
8.0KHz
64Kbps
Location of Controls : LCD Display
OSD (On Screen Display in Voice Record Mode/Voice Play Mode)
Voice Record Mode
1. Mode indicator
2. File name indicator
3. Date/Time indicator
4. Sampling rate/Bit rate
5. Operation indicator
6. Counter (Elapsed Time / Remaining Time)
7. Battery life indicator
8. Memory Card Indicator
Voice Play Mode
1. Mode indicator
2. Date/Time indicator
3. Lock indicator
4. Move (Help Key)
5. Play (Help Key)
6. Scroll bar indicator
7. Battery life indicator
8. Memory Card Indicator
9. File number indicator (Current / Total)
10. Counter(Elapsed time)
11. Repeat indicator
12. Multi selection indicator
Voice Play Mode
1. File name indicator
2. Date/Time indicator
3. Operation indicator
4. Progress bar indicator
5. Search (Help Key)
6. List (Help Key)
7. Counter (Elapsed time / Recorded time)
8. Play/Pause (Help Key)
9. Volume indicator
10. Lock indicator
11. File Number indicator (Current / Total)
[ Note ]
✤ Settings will be retained when the Sports
Camcorder is turned off.
Voice Record Mode
1
2 3 4
5
Voice Play Mode
1
2
3
12
4
Voice Play Mode
1 2
3 4
5
Ubicación de los controles : Pantalla LCD
OSD (Presentación en pantalla en modo Grabar voz/ Reproducir voz)
Modo Grab. voz
8 7
6
891011 7
5
11
7
6
8
1. Indicador de modo
2. Indicador de nombre de archivo
3. Indicador de fecha/hora
4. Velocidad de muestreo / velocidad de bits
5. Indicador de operación
6. Contador (Tiempo transcurrido / Tiempo restante)
7. Indicador de duración de la batería
8. Indicador de tarjeta de memoria
Modo Repr. voz
1. Indicador de modo
2. Indicador de fecha/hora
3. Indicador de bloqueo
4. Mover (Tecla de ayuda)
5. Reproducir (Tecla de ayuda)
6. Indicador de barra de desplazamiento
7. Indicador de duración de la batería
8. Indicador de tarjeta de memoria
9. Indicador de número de archivo (Actual / Total)
10. Contador (Tiempo transcurrido)
6
11. Indicador de repetición
12. Indicador de selección múltiple
Modo Repr. voz
1. Indicador de nombre de archivo
2. Indicador de fecha/hora
3. Indicador de operación
4. Indicador de barra de progreso
5. Buscar (Tecla de ayuda)
6. Lista (Tecla de ayuda)
7. Contador
10
(Tiempo transcurrido / Tiempo grabado)
8. Reproducir / Pausa (Tecla de ayuda)
9. Indicador de volumen
9
10. Indicador de bloqueo
11. Indicador de número de archivo (Actual / Total)
[Nota]
✤ Los ajustes se retendrán una vez que se
apague la Videocámara Deportiva.
Page 20
2020
ENGLISH
ESPAÑOL
Move Play
OK
Dart
Coin
System Settings
Move Select
OK
USB Mode
PC-Cam
Mass Storage
Ver.
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0002.AVI SMOV0003.AVI SMOV0004.AVI
SMOV0001.AVI
1/4
Move Play
OK
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0002.AVI SMOV0003.AVI SMOV0004.AVI
SMOV0001.AVI
1/4
Move Play
OK
Location of Controls : LCD Display
OSD (On Screen Display in File Browser Mode/System Settings Mode)
File Browser Mode
1. Mode indicator
2. Current selected folder indicator
3. Current selected file indicator
4. Lock indicator
5. Multi selection indicator
6. Move (Help Key)
7. Play (Help Key)
8. Scroll bar indicator
9. Battery life indicator
10. Memory Card Indicator
11. File number indicator (Current / Total)
System Settings Mode
1. Mode indicator
2. Menu tab
3. Setup item
4. Move (Help Key)
5. Select (Help Key)
6. Battery life indicator
7. Memory Card Indicator
Ubicación de los controles : Pantalla LCD
OSD (Presentación en pantalla en modo Explorador de archivos / Ajustes del sistema)
File Browser Mode
11
1
2
4 5
6
System Settings Mode
1 2
3
4
7
5
10 9
7 6
Modo Expl. archivos
1. Indicador de modo
2. Indicador de carpeta seleccionada
3. Indicador de archivo seleccionado
4. Indicador de bloqueo
5. Indicador de selección múltiple
8
6. Mover (Tecla de ayuda)
7. Reproducir (Tecla de ayuda)
8. Indicador de barra de desplazamiento
9. Indicador de duración de la batería
10. Indicador de tarjeta de memoria
11. Indicador de número de archivo (Actual / Total)
Modo Ajustes sistema
1. Indicador de modo
2. Ficha de menús
3. Opción de configuración
4. Mover (Tecla de ayuda)
5. Seleccionar (Tecla de ayuda)
6. Indicador de duración de la batería
7. Indicador de tarjeta de memoria
Page 21
2121
ENGLISH
ESPAÑOL
How to Use the Battery Pack
Battery Pack Installation / Ejection
It is recommended you purchase one or more additional battery packs to allow continuous use of your Sports Camcorder.
<Insert> <Eject>
To insert the battery pack
Slide the battery pack into the groove until it clicks.
To eject the battery pack
Pull the Battery eject switch to eject the battery pack.
Battery
SB-P120A (1200mAh) SB-P190A (1900mAh)
[ Notes ]
✤ Clean the terminals to remove foreign substances before inserting
the battery pack.
✤ If the Sports Camcorder will not be in use for a while, remove the
battery pack from the Sports Camcorder.
Uso de la batería
Instalación y extracción de la batería
Se recomienda adquirir una o más baterías para poder utilizar la Videocámara Deportiva de forma continua.
1
1
2
2
Para introducir la batería
Deslice la batería en la ranura hasta que emita un chasquido.
Para expulsar la batería
Empuje el interruptor de expulsión para expulsar la batería.
Batería
SB-P120A (1200mAh) SB-P190A (1900mAh)
[Notas]
✤ Limpie el terminal para eliminar sustancias extrañas antes de
insertar la batería.
✤ Si no va a utilizar la Videocámara Deportiva durante un tiempo,
retire la batería de la Videocámara Deportiva.
Page 22
2222
ENGLISH
ESPAÑOL
How to Use the Battery Pack
Maintaining the Battery Pack
✤ The battery pack should be recharged in an environment of
between 32°F(0°C) and 104°F(40°C).
✤ The battery pack should never be charged in a room temperature
that is below 32°F(0°C).
✤ The life and capacity of the battery pack will be reduced if it is used
in temperatures below 32°F(0°C) or left in temperatures above 104°F(40°C) for a long period.
✤ Do not put the battery pack near any heat sources (fire or flames,
for example).
✤ Do not disassemble, process, press or heat the battery pack. ✤ Do not allow the + and - terminals of the battery pack to be short-
circuited. It may cause leakage, heat generation, induce fire and overheating.
✤ It is recommended that you use the original Samsung battery pack
that is available at the retailer where you purchased the Sports Camcorder.
✤ In case of notable reduction in operating time, contact your nearest
Samsung service center to replace the exhausted battery pack.
Continuous recording time based on battery type
If you close the LCD screen, it switches off automatically. The continuous recording times given in the table below are approximations. Actual recording time depends on usage.
Battery
Time
SB-P120A (1200mAh) Approx. 1hr. 20min. Approx. 1hr. 40min. SB-P190A (1900mAh) Approx. 2hr. 30min. Approx. 2hr. 50min.
[ Warning ]
✤ When you eject the battery pack from the Sports Camcorder, hold
the battery pack to prevent it from dropping to the floor.
[ Notes ]
✤ Prepare an extra battery if you use the Sports Camcorder
outdoors.
✤ Contact a Samsung retailer to purchase a new battery pack. ✤ If you zoom in or out, the recording time becomes shorter. ✤ ‘The Continuous Recording Time' listed is approximate and is
affected by functions such as zooming.
Continuous Recording Time
LCD monitor ON LCD monitor OFF
Uso de la batería
Mantenimiento de la batería
✤ La batería debe recargarse en un ambiente de entre 32°F(0°C) y 104°F (40°C). ✤ La batería nunca debe cargarse en una temperatura de sala que esté por
debajo de los 32°F(0°C).
✤ La vida y capacidad de la batería se verá reducida si se utiliza con
temperaturas inferiores a los 32°F(0°C) o se deje en temperaturas superiores a los 104°F(40°C) durante mucho tiempo. ✤ No ponga la batería cerca de una fuente de calor (fuego o llamas, por
ejemplo). ✤ No desmonte la batería ni la someta a manipulaciones, a presiones ni al
calor. ✤ No permita que se produzca un cortocircuito entre los polos + y – de
la batería. Puede provocar fugas, generar calor, producir un incendio o
sobrecalentamiento. ✤ Se recomienda el uso de la batería original de Samsung que está disponible
en el distribuidor en el que adquirió la Videocámara Deportiva. ✤ En caso de reducción notable en tiempo de funcionamiento, póngase en
contacto con el servicio de Samsung más cercano para sustituir la batería
agotada.
Tiempo de grabación continua basándose en el tipo de batería
Si cierra la pantalla LCD, se apaga automáticamente. Los tiempos de grabación continua que se facilitan en la tabla siguiente son aproximados. El tiempo real de grabación depende del uso de la videocámara.
Batería
SB-P120A (1200mAh) Aprox. 1 h. 20 min. Aprox. 1 h. 40 min. SB-P190A (1900mAh) Aprox. 2 h. 30 min. Aprox. 2 h. 50 min.
[Atención]
✤ Cuando expulse la batería de la Videocámara Deportiva, sujétela para evitar
que se caiga al suelo.
[Notas]
✤ Prepare una batería adicional si utiliza la Videocámara Deportiva en el
exterior. ✤ Póngase en contacto con un distribuidor de Samsung para adquirir una
nueva batería.
✤ Al acercar y alejar el zoom, se acorta el tiempo de grabación. ✤ El tiempo de grabación continua indicado es aproximado y varía
dependiendo de las funciones utilizadas como el zoom.
Tiempo
Tiempo de grabación continuada
Pantalla LCD encendida Pantalla LCD apagada
Page 23
2323
ENGLISH
ESPAÑOL
Recording...
00:00:00:00:40:05
How to Use the Battery Pack
Battery Level Display
The Battery Level Display shows the amount of battery power remaining in the battery pack.
Battery Level
Indicator
to turn off after 5 seconds.
Tips for Battery Identification
If the battery has been fully charged, the charge indicator is green. If you are charging the battery, the color of the charge indicator is orange. The charge indicator flickers if the battery is abnormal.
Charging time based on battery type
Capacity
SB-P120A (1200mAh) Approx. 1hr. 50min Approx. 3hr. 40min SB-P190A (1900mAh) Approx. 3hr. 20min Approx. 6hr. 20min
[ Notes ]
✤ You may charge your Sports Camcorder by connecting it to a PC with
the USB cable.
✤ You may not charge via USB if the power is on. ✤ The charging time with the USB cable may differ depending on the PC.
State Message
Fully charged ­20~40% used ­40~60% used -
60~80% used -
80~95% used -
Exhausted(flickers)
The device will soon turn
Change the Battery Pack
The device will be forced
off.
as soon as possible.
(flickers)
using AC Power
Adapter
-
“Low
battery”
Charge indicator
using USB cable
Uso de la batería
Indicador de carga de la batería
El indicador de la carga de la batería muestra la cantidad de energía restante.
Indicador de
nivel de la
batería
Consejos para la identificación de la batería
Si la batería está completamente cargada, el indicador de carga aparece de color verde. Si está cargando la batería, el indicador de carga aparece de color naranja. El indicador de carga parpadea si la batería muestra alguna anormalidad.
Tiempo de carga dependiendo del tipo de batería
Capacidad
SB-P120A (1200mAh) Aprox. 1 h. 50 min. Aprox. 3 h. 40 min. SB-P190A (1900mAh) Aprox. 3 h. 20 min. Aprox. 6 h. 20 min.
[Notas]
✤ Puede cargar la Videocámara deportiva conectándola a un PC con el
cable USB.
✤ Es posible que no pueda cargar a través de USB si está encendida. ✤
El tiempo de carga con el cable USB puede diferir dependiendo del PC.
utilizando un
adaptador de CA
Estado Mensaje
Completamente cargada
20~40% usada 40~60% usada
60~80% usada
80~95% usada
Agotada (parpadea)
El dispositivo se apagará
enseguida.
Cambie la batería lo
antes posible. (parpadea) El dispositivo se apagará
de forma forzada
transcurridos 5 segundos.
utilizando un cable
USB
-
-
-
-
-
-
“Low
battery”
Page 24
2424
ENGLISH
ESPAÑOL
USB
MMC/SD
USB
USB
How to Use the Battery Pack
Charging the Battery Pack
1. Turn off the Sports Camcorder by pressing the [POWER] button.
◆ Make sure you turn the power
off when using the USB cable.
2. Insert the battery pack to the unit.
3. Open the connector cover of the unit.
4. Charge the battery pack by using AC Power Adapter or USB Cable.
Connect the AC Power
AC Power
Adapter
USB Cable
[ Note ]
✤ You may use the Sports Camcorder
[ Warning ]
✤ It is recommended you fully charge
✤ You should only charge the battery
✤ If ambient temperature is too low
✤ Before connecting the cable,
Adapter with the Sports Camcorder and plug the AC Power Adapter to the wall outlet.
DC IN jack
Connect the USB Cable with the Sports Camcorder and connect the other side to a USB port on your PC
powered by the AC Power Adapter indoors where available.
the battery pack before use.
in an environment between 32°F and 104°F.
when charging, the battery may take a long time to fully charge, or may not charge completely and the green indicator will not turn on.
make sure that you don’t have any foreign substances between connectors.
Uso de la batería
Carga de la batería
Connecting the AC Power Adapter
Connecting the USB Cable
USB port
✤ Antes de conectar el cable, asegúrese de que no tiene ningún
objeto o sustancia extraños entre los conectores.
1.
Apague la Videocámara Deportiva presionando el botón [POWER].
◆ Asegúrese de apagar cuando al utilizar el cable USB.
2. Inserte la batería en la unidad.
3. Abra la tapa de conectores de la unidad.
4. Cargue la batería utilizando el adaptador de CA o el cable USB.
Conecte correctamente el
Adaptador
de CA
adaptador de CA con la Videocámara Deportiva y enchufe el adaptador de CA a la toma de corriente.
Conecte el cable USB
Cable USB
con la Videocámara Deportiva correctamente y conecte el otro extremo a un puerto USB del PC.
[ Nota ]
✤ Puede utilizar la Videocámara
Deportiva con el adaptador de CA en interiores en los que exista una toma de CA.
[ Atención ]
✤ Se recomienda cargar totalmente
la batería antes de utilizarla.
✤ Sólo debe cargar la batería en un
ambiente entre 32°F y 104°F.
✤ Si la temperatura ambiente es
demasiado baja al cargar, es posible que tarde más tiempo en cargarse totalmente o incluso que no se cargue totalmente, con lo cual el indicador verde nunca se encenderá.
Page 25
2525
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting Started
The LED Color
The LED Color indicates the power or charge status.
Recording / Charging Indicator
LED Color
Red
Orange - Charging
Green - Fully Charged
Power Indicator
During
Recording
Recording
<Movie and
Voice Recorder
mode>
LED Color Power
Blue On
Before You Start Operating the Sports Camcorder
Before using the Sports Camcorder, refer to this page for easy operation. The memory card is not supplied.
1. Insert the battery pack and the memory card into the Memory Card slot. page 33
2. Charge the battery pack by directly connecting the AC Power Adapter to the Sports Camcorder. page 24
3. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
4. Select the desired mode by pressing the [MODE] button.
5. Press the [Record / Stop] button to start recording a movie / voice.
6. When finished, press the [POWER] button to turn the Sports Camcorder off.
During
Charging
-
Recording / Charging Indicator
Introducción
Color de LED
El color del LED indica el estado de encendido o carga.
Indicador de grabación / carga
Color de
LED
Rojo
Naranja
Verde
Indicador de encendido
Pasos preliminares antes de utilizar la Videocámara Deportiva
Antes de utilizar la Videocámara Deportiva, consulte esta página para facilitar su funcionamiento. No se suministra la tarjeta de memoria.
1. Inserte la batería y una tarjeta de memoria en la ranura para tarjeta de memoria. página 33
2. Cargue la batería conectando directamente el adaptador de CA a la Videocámara Deportiva. página 24
3. Presione el botón [POWER] para encender el dispositivo.
4. Seleccione el modo que desea presionando el botón [MODE].
5. Presione el botón [Record / Stop] (Grabar / Detener) para comenzar la grabación de la video / voz.
6. Al finalizar, presione el botón [POWER] para apagar la Videocámara Deportiva.
Durante grabación Durante carga
Grabación
<Modo Video y
Grabador de voz>
-
-
Color de LED Alimentación
Azul enc
-
Cargando
Completamente
cargada
Page 26
2626
ENGLISH
ESPAÑOL
Movie
MP3
Movie
MP3
Voice Recorder
Movie
MP3
Voice Recorder
File Browser
Movie
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Movie
Movie
MP3
Movie
MP3
Voice Recorder
Movie
MP3
Voice Recorder
File Browser
Movie
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Movie
Getting Started
Using the MODE button
The [MODE] button is used to change the Sports Camcorder mode. Available modes are Movie, MP3, Voice Recorder, File Browser and System Settings.
Setting the Mode
Set the desired mode by pressing the [MODE] button.
The Sports Camcorder switches to the designated mode.
Functions of Each Mode
Movie mode You can record
and play movie files.
MP3 mode You can play
back MP3 files.
Voice Recorder mode
You can record and listen to voice files.
Power Saving Function
The LCD monitor is turned off after a certain period of time has passed (see below) in each mode in order to prevent unnecessary battery power consumption. Press any button to go back and turn on the LCD monitor.
File Browser
mode
You can delete, lock, copy the file and view file information.
System Settings
mode
Using this mode, you can set / adjust settings regarding the LCD display, Date / Time, Reset and Memory management.
Introducción
Utilización del botón Mode
El botón Mode se utiliza para cambiar el modo de la Videocámara Deportiva. Los modos disponibles son Video, MP3, Grabador de voz, Explorador de archivos y Ajustes del sistema.
Ajuste del modo
Ajuste el modo que desea presionando el botón [MODE].
La Videocámara Deportiva cambia al modo designado.
Funciones de cada modo
Modo Movie
Puede grabar y reproducir archivos de video.
información del mismo.
Modo MP3 Puede
reproducir los archivos MP3.
Modo Voice
Recorder
Puede grabar y escuchar archivos de voz.
relacionados con la pantalla LCD, la fecha / la hora, reinicializar y gestionar la memoria.
Función de ahorro de energía
El monitor LCD se apaga después de un período de tiempo transcurrido (véase a continuación) para evitar el consumo innecesario de la batería. Presione cualquier botón para volver y encender la pantalla LCD.
Modo File Browser Puede borrar, bloquear, copiar el archivo y ver la
Modo System Settings
Al utilizar este modo, puede definir / ajustar aspectos
File
Mode
Movie MP3
Voice
Recorder
Browser
System
Settings
Time 10 min. 30 sec. 30 sec. 30 sec. 60 sec. 60 sec.
USB
File
Modo Movie MP3 Voice
Browser
System Settings
USB
Tiempo 10 min. 30 seg. 30 seg. 30 seg. 60 seg. 60 seg.
Page 27
2727
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting Started
Using the Function button
The Function button is used to make a selection, move the cursor, select the functions and exit from the menu.
Using the Function button
Button Recording Playing
Zoom out ()
Zoom in () -
Change from
record to play
mode.
Recording
Using the Joystick
✤ The joystick is used to make a selection, move the cursor, select
functions, and exit from the menu.
1. Move the cursor left / right by moving the [Joystick].
2. Move the cursor up / down by moving the [Joystick].
◆ You can adjust the volume by moving the [Joystick] (up / down)
in Movie / MP3 / Voice Recorder playback modes
3. Confirm your selection by pressing the [Joystick(OK)].
Multi-Play
screen
/Play List
Play/Pause
Change from
play to record
mode.
Using the MENU button
1.
Set the desired mode by pressing the [MODE] button.
2. Press the [MENU] button.
3. Move the cursor by moving the [Joystick] up / down / left / right to select desired menu item, and then press the [Joystick(OK)] to confirm.
4. Press the [MENU] button to finish.
Function button
Move Upwards
Move Left
Confirm Selection
Select menu
Introducción
Utilización del botón de funciones
El botón de funciones se utiliza para realizar una selección, mover el cursor, seleccionar las funciones y salir del menú.
Utilización del botón de funciones
Botón Grabación Reproducción
Alejar zoom
()
Acercar zoom
Move Right Move Downwards
()
Cambie del
modo de
grabación a
reproducción.
Grabación
Utilización del Joystick
✤ El joystick se utiliza para realizar una selección, mover el cursor,
seleccionar funciones y salir del menú.
1.
Mueva el cursor a la izquierda / derecha moviendo el [Joystick].
2. Mueva el cursor arriba / abajo moviendo el [Joystick].
◆ Puede ajustar el volumen movuendo el [Joystick] (arriba /
abajo) en los modos de reproducción Movie / MP3 / Voice
Recorder
3. Confirme la selección presionando el [Joystick(OK)].
Utilización del botón MENU
1.
Ajuste el modo que desea presionando el botón [MODE].
2. Presione el botón [MENU].
3. Mueva el cursor moviendo el [Joystick] arriba / abajo / izquierda / derecha para seleccionar la opción de menú que desea y presione [Joystick(OK)] para confirmar.
4. Presione el botón [MENU] para finalizar.
Pantalla repr.
múlt./ Lista de
reproducción
-
Reproducir /
Pausa
Cambie del
modo de
reproducción de
grabación.
Page 28
2828
ENGLISH
ESPAÑOL
MENU
MODE
DC IN
W
T
HOLD
DISPLAY
DELETE
Move Play
100-0001
OK
?
ERROR
Move Select
100-0003
OK
?
ERROR
Cancel
OK Multi Select All
Getting Started
Using the DISPLAY button
Each press of the [DISPLAY] button toggles the OSD indicator on and off.
1. Open the LCD monitor.
2. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
◆ You can select Movie Mode or Previous Mode as the Start-up mode in System Settings. page 83
3. Press the [DISPLAY] button.
If you press the [DISPLAY] button in Movie mode
✤ Once : All indicators will disappear on the
screen.
✤ Twice : The LCD monitor turns off. ✤ 3 times : It returns to the initial screen.
[ Note ]
✤ Above description applies to the Movie mode.
If you press the [DISPLAY] button in another mode
✤ Once : The LCD monitor turns off. ✤ Twice : It returns to the initial screen.
[ Note ]
✤ Above description applies to the MP3/Voice
Recorder/File Browser/System Settings mode.
Using the DELETE button
The [DELETE] button is used to delete saved files.
◆ <OK>: The selected file is deleted.
◆ <Multi Select>: The selected files will be deleted.
◆ <All>: All files will be deleted.
◆ <Cancel>: Cancels deletion.
DISPLAY
button
Introducción
Utilización del botón DISPLAY
Al presionar repetidas veces el botón [DISPLAY], el indicador de OSD cambiará alternativamente entre activada y desactivada (ON/OFF).
1. Abra el monitor LCD.
2. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de video.
◆ Puede seleccionar el modo Video o el modo anterior como el
modo de inicio en Ajustes sistema. página 83
3. Presione el botón [DISPLAY].
Si presiona el botón [DISPLAY] en el modo Movie
✤ Una vez: todos los indicadores
desaparecerán de la pantalla.
✤ Dos veces: Se apaga la pantalla LCD. ✤ 3 veces: vuelve a la pantalla inicial.
[ Nota ]
✤ La descripción anterior se aplica al modo
Movie.
Si presiona el botón [DISPLAY] en otro modo
DELETE
button
Utilización del botón DELETE
✤ Una vez: Se apaga la pantalla LCD. ✤ Dos veces: vuelve a la pantalla inicial.
[ Nota ]
✤ La descripción anterior se aplica al modo
MP3/Grabador voz/Explorador de archivos/ Ajustes de sistema.
El botón [DELETE] se utiliza para borrar los archivos guardados.
◆ <OK>: se borra el archivo seleccionado.
◆ <Multi Select>: se borrarán los archivos
seleccionados.
◆ <All>: se borrarán todos los archivos.
◆ <Cancel>: cancela la supresión.
Page 29
2929
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting Started
Structure of the Folders and Files
The movie, music, voice files and so forth files are stored within the recording medium as below.
[ Notes ]
✤ Refer to page 32 for details about
the memory card.
✤ You can store general data in the
[MISC] folder.
✤ You can store up to 9,999 files and
999 folders. ✤ SMOV✽✽✽✽.AVI: Movie file SWAV✽✽✽✽.WAV: Voice file ✽✽✽✽✽✽✽✽.MP3: MP3 file ✤ You can freely change the file or
folder names in the MUSIC folder on
your PC. ✤ Movie files made on other
manufacturers' equipment may not
play on this Sports Camcorder.
[ Warning ]
✤ Do not turn the power off while
recording, playing, erasing files or
formatting. ✤ Turn the power off before you insert
or eject the memory card to avoid
losing data.
✤ Save important files separately. ✤ Memory cards are made with precision technology. They are
sensitive and vulnerable to electric shock, temperature and
humidity. Be cautious with handling them to avoid losing data. ✤ Damaged data may not be recovered, and SAMSUNG is not
responsible for lost data. Make sure to back up important files on your PC separately.
Introducción
Estructura de carpetas y archivos
Los archivos de video, música, voz, etc. se almacenan dentro del medio de grabación como se indica a continuación:
[Notas]
✤ Consulte la página 32 para obtener
información sobre la tarjeta de memoria.
✤ Puede almacenar datos generales en
la carpeta [MISC].
✤ Puede almacenar hasta 9.999
archivos y 999 carpetas.
MP3 file
Movie file
Voice file
✤
Guarde los archivos importantes aparte.
✤ Las tarjetas de memoria se han creado con tecnología de precisión.
Son sensibles y vulnerables a descargas eléctricas, temperatura y humedad. Tenga cuidado al utilizarlas para evitar la pérdida de datos.
✤ 
Es posible que no puedan recuperarse los datos dañados, y SAMSUNG no se hace responsable de la pérdida de datos. Asegúrese de hacer una copia de seguridad de los archivos importantes en un PC.
✤ SMOV✽✽✽✽.AVI: archivo de video SWAV✽✽✽✽.WAV: archivo de voz ✽✽✽✽✽✽✽✽.MP3: archivo de MP3 ✤ Puede cambiar libremente el nombre
de archivo o de carpeta en la carpeta MUSIC.
✤ Los archivos de video creados
en equipos de otros fabricantes no se pueden reproducir en esta Videocámara Deportiva.
[Atención]
✤ No apague la videocámara mientras
esté grabando, reproduciendo, borrando archivos o formato.
✤ Apague la videocámara antes de
introducir o de extraer la tarjeta de memoria para evitar pérdida de datos.
Page 30
3030
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting Started
Recording Time and Capacity
Movie Record Time
Media Capacity
32MB approx. 1min. 20sec. approx. 50sec. 64MB approx. 3min. approx. 2min.
SD/MMC
352p 720i/720p 352p 720i/720p
approx. 2min. approx. 1min. 20sec. approx. 4min. approx. 2min. approx. 4min. approx. 3min. approx. 7min. approx. 4min.
approx. 7min. approx. 4min. approx. 17min. approx. 7min. approx. 17min. approx. 11min. approx. 32min. approx. 17min. approx. 32min. approx. 21min. approx. 65min. approx. 32min. approx. 65min. approx. 43min. approx. 131min. approx. 65min.
approx. 130min. approx. 86min. approx. 262min. approx. 130min.
128MB approx. 4min. approx. 3min. 256MB approx. 11min. approx. 7min. 512MB approx. 21min. approx. 14min.
1GB approx. 43min. approx. 29min. 2GB approx. 86min. approx. 58min.
Fine Normal
[ Notes ]
✤ The recording time and capacity is an approximation. ✤ The recording times shown are maximum figures based on using one
function.
In actual use, using more than one function will reduce the capacity of
each.
✤ The compressibility is changed automatically depending on the
recorded movies. The maximum recording time and capacity can be
changed in ‘Movie Record’.
✤ The Sports camcorder supports 2GB memory cards and lower. Any
card above 2GB may not record or play properly.
✤ If you record movie files at Normal(352/720) quality to a memory card,
the recording time increases but the movie may have lower quality than
other levels.
✤ The recording time and capacity may vary if a bad sector(section) is
generated when you record movie files to a memory card.
Super Fine
352p 720i/720p
Introducción
Tiempo y capacidad de grabación
Tiempo de grabación de video
Soporte Capacidad
32 MB aprox. 1 min. 20 seg. aprox. 50 seg. 64 MB aprox. 3 min. aprox. 2 min.
128 MB aprox. 4 min. aprox. 3 min.
SD/MMC
352p 720i/720p 352p 720i/720p
aprox. 2 min. aprox. 4 min. aprox. 3 min. aprox. 7 min. aprox. 4 min.
aprox. 7 min. aprox. 4 min. aprox. 17 min. aprox. 7 min. aprox. 17 min. aprox. 11 min. aprox. 32 min. aprox. 17 min. aprox. 32 min. aprox. 21 min. aprox. 65 min. aprox. 32 min. aprox. 65 min. aprox. 43 min. aprox. 131 min. aprox. 65 min.
aprox. 130 min. aprox. 86 min. aprox. 262 min. aprox. 130 min.
256 MB aprox. 11 min. aprox. 7 min. 512 MB aprox. 21 min. aprox. 14 min.
1 GB aprox. 43 min. aprox. 29 min. 2 GB aprox. 86 min. aprox. 58 min.
Fine Normal
aprox. 1 min. 20 seg.
[Notas]
✤ El tiempo y capacidad de grabación es una aproximación. ✤ El tiempo de grabación mostrado son los cálculos máximos basándose
en el uso de una función. En uso real, el uso de más de una función reducirá la capacidad.
✤ El nivel de compresión se modifica automáticamente dependiendo de
las imágenes grabadas. El tiempo de grabación máximo y la capacidad pueden cambiarse en ‘Movie Record’.
✤ La Videocámara Deportiva admite tarjetas de memoria de 2 GB y de
menor tamaño. Es posible que las tarjetas que contengan más de 2 GB no graben o reproduzcan correctamente.
✤ Si graba archivos de video con una calidad normal (352/720) en una
tarjeta de memoria, el tiempo de grabación aumenta pero es posible que el video tenga una calidad menor que con otros niveles.
✤ El tiempo de grabación y la capidad pueden variar si se genera un
sector (sección) defectuoso al grabar artchivos de video en una tarjeta de memoria.
Super Fine
352p 720i/720p
aprox. 4 min. aprox. 2 min.
Page 31
3131
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting Started
Number of MP3 files that can be saved
Media Capacity MP3 files
32MB approx. 8files 64MB approx. 16files
128MB approx. 32files
SD/MMC
Voice Record Time
Media Capacity Time
SD/MMC
[ Notes ]
✤ Number of MP3 files that can be saved is based on 128Kbps sampling
/ 4MB size.
✤ Capacity may vary depending on file size. ✤ You must only format the memory card on the Sports Camcorder.
page 75 ✤ Do not format the memory card on your PC. ✤ The recordable time and number of files are maximum figures based
on using one function. In actual use, using more than one function will reduce the capacity of
each. ✤ While saving to a memory card, recording may stop and a message
will appear saying <Low speed card. Please record at lower quality.>
It is because the writing speed of the memory card is slow. We
recommended using a Memory Card of 1.25MB/sec or greater.
256MB approx. 64files 512MB approx. 128files
1GB approx. 256files 2GB approx. 512files
32MB approx. 1hr.
64MB approx. 2hr. 128MB approx. 4hr. 256MB approx. 8hr. 512MB approx. 17hr.
1GB approx. 35hr. 2GB approx. 70hr.
Introducción
Número de archivos MP3 que se pueden guardar
Soporte Capacidad Archivos MP3
32 MB aprox. 8 archivos 64 MB aprox. 16 archivos
128 MB aprox. 32 archivos
SD/MMC
Tiempo de grabación de voz
Soporte Capacidad Tiempo
SD/MMC
[Notas]
✤ Número de archivos MP3 que se pueden guardar basándose en
un muestreo de 128 Kbps / tamaño 4 MB.
✤ La capacidad puede variar dependiendo del tamaño de archivo. ✤ Sólo tiene que formatear la tarjeta de memoria en la Videocámara
Deportiva. página 75 ✤ No dé formato a la tarjeta de memoria en un PC. ✤ El tiempo de grabación y el número de archivos son las cifras más
altas basándose en el uso de una función. En uso real, el uso de más de una función reducirá la capacidad. ✤ Mientras se guarda en una tarjeta de memoria, es posible que la
grabación se detenga y aparecerá un mensaje indicando <Low
speed card. Please record at lower quality.>. Esto se debe a
que la velocidad de escritura de la tarjeta de memoria es baja.
Recomendamos el uso de una tarjeta de memoria de 1,25 MB/seg.
o superior.
256 MB aprox. 64 archivos 512 MB aprox. 128 archivos
1 GB aprox. 256 archivos 2 GB aprox. 512 archivos
32 MB aprox. 1 h.
64 MB aprox. 2 h. 128 MB aprox. 4 h. 256 MB aprox. 8 h. 512 MB aprox. 17 h.
1 GB aprox. 35 h. 2 GB aprox. 70 h.
Page 32
3232
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting Started
Using a Memory card (SD/MMC) (not supplied)
✤ Samsung is not responsible for data loss due to misuse. ✤ Turning the power off / ejecting the memory card during memory operation
such as formatting, deleting, recording, and playback may damage the data.
✤ You may modify the name of a file / folder stored in the memory card using
a PC. The Sports Camcorder may not recognize modified files.
✤ It is recommended that you power off before inserting or ejecting the
memory card to avoid losing data.
✤ It is not guaranteed that you may use a memory card formatted on other
devices. Be sure to format your memory card using the Sports Camcorder.
✤ Save important files separately on other media, such as floppy disk, hard
disk, or CD.
✤ You have to format newly-purchased memory cards, memory cards that the
Sports Camcorder cannot recognize or the cards that have data saved by other devices.
✤ A memory card has a certain life span. If you use it for a long time, you may
not be able to record new data. In this case, you have to purchase a new memory card.
✤ Do not bend, drop, or apply a strong impact to the memory card. ✤ Do not use or store in a hot, dusty or humid environment. ✤ Do not allow foreign substances on the memory card terminals. Use a soft
dry cloth to clean the terminals if required.
✤ Use a memory card case to avoid losing data from moving and static
electricity.
✤ After a period of use, the memory card may get warm. This is normal and
not a malfunction.
✤ Damaged data may not be recovered, and SAMSUNG is not responsible for
the lost data. Make sure to back up important files separately on a PC.
✤ miniSD/RS-MMC cards must be inserted in a special card adapter in order
to be used.
✤ Be sure to insert miniSD/RS-MMC cards in the dedicated card adapter
before use. Inserting a card in the Sports Camcorder without the adapter may damage the Sports Camcorder or the card.
✤ Do not insert an empty card adapter in the Sports
Camcorder. Do not leave the adapter in the Sports Camcorder while inserting or removing miniSD/RS-MMC cards. This may cause the Sports Camcorder to malfunction.
* 1GB = 1,000,000,000bytes; actual formatted capacity
may be less as the internal firmware uses a portion of the memory.
Terminals
Protection Tab
Label
Introducción
Utilización de una tarjeta de memoria (SD/MMC) (no suministrada)
✤ Samsung no se hace responsable de los datos perdidos a causa del uso
incorrecto.
✤ Apagar el equipo o expulsar la tarjeta de memoria mientras esté utilizándose,
formateándose, borrando, grabando y reproduciendo puede dañar los datos.
✤ Puede modificar el nombre de un archivo / carpeta almacenados en la tarjeta
de memoria utilizando un PC. Es posible que la Videocámara Deportiva no reconozca los archivos modificados.
✤ Se recomienda apagar antes de insertar o expulsar la tarjeta de memoria para
evitar la pérdida de datos.
✤ No se garantiza que pueda utilizar una tarjeta de memoria formateada en
otros dispositivos. Asegúrese de formatear la tarjeta de memoria utilizando la Videocámara Deportiva.
✤ Guarde los archivos importantes aparte en otro soporte, como un disquete, un
disco duro o un CD.
✤ Tiene que formatear las tarjetas de memoria recién adquiridas, las tarjetas de
memoria que la Videocámara Deportiva no puede reconocer o las tarjetas que tienen datos guardados en otros dispositivos.
✤ Una tarjeta de memoria tiene una vida de uso concreta. Si la utiliza durante
largo tiempo, no podrá grabar nuevos datos. En este caso, tendrá que comprar una nueva tarjeta de memoria.
✤ No doble, deje caer ni golpee la tarjeta de memoria. ✤ No la utilice ni la guarde en un ambiente caliente, polvoriento o húmedo. ✤ No permita el contacto de sustancias extrañas en los terminales de la tarjeta
de memoria. Utilice un paño seco suave para limpiar los terminales en caso necesario.
✤ Utilice una funda para la tarjeta de memoria para evitar la pérdida de datos
por el movimiento o por la electricidad estática.
✤ Tras un período de uso, es posible que la tarjeta de memoria se caliente. Este
hecho es normal y no se trata de ningún defecto.
✤ Es posible que no puedan recuperarse los datos dañados, y SAMSUNG no se
hace responsable de la pérdida de datos. Asegúrese de hacer una copia de seguridad de los archivos importantes en un PC.
✤ Las tarjetas miniSD/RS-MMC deben insertarse en un adaptador de tarjeta
especial para poder utilizarla.
✤ Asegúrese de insertar las tarjetas miniSD/RS-MMC en el adaptador de tarjeta
dedicado antes de utilizarlas. La inserción de la Videocámara Deportiva sin el adaptador puede dañar videocámara o la tarjeta.
<SD/MMC>
✤ No inserte un adaptador de tarjeta vacío en la Videocámara
Deportiva. No deje el adaptador en la Videocámara deportiva no retire las tarjetas miniSD/RS-MMC. Esto puede causar un funcionamiento incorrecto en la Videocámara Deportiva.
* 1 GB = 1.000.000.000 bytes; la capacidad de formato
real puede ser inferior ya que el firmware interno utiliza una parte de la memoria.
Page 33
3333
ENGLISH
ESPAÑOL
USB
MMC/SD
USB
MMC/SD
S
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
720i
External memory inserted. Do you want to change memory to external?
SD Memory Card
SD Memory Card
OK
Cancel
USB
MMC/SD
SD Memory Card
Getting Started
Inserting / Ejecting the memory card (SD/MMC) (not supplied)
This camcorder can use SD memory cards and MMC (Multi Media Cards). Some cards are not compatible according to the memory card manufacturer and memory card type.
Inserting a memory card
1. Open the Front cover.
2. Insert the memory card into the memory card slot until it softly clicks.
3. Close the Front cover.
Ejecting a memory card
1. Open the Front cover.
2. Slightly push the memory card inwards to pop it out.
3. Pull the memory card out of the memory card slot and close the Front cover.
Label pasting portion
Introducción
Inserción / expulsión de la tarjeta de memoria (SD/MMC) (no suministrada)
Esta videocámara puede utilizar las tarjetas de memoria SD y MMC (Tarjetas Multi Media). Algunas tarjetas no son compatibles según el fabricante y el tipo de tarjeta de memoria.
Inserción de una tarjeta de memoria.
1. Abra el tapa frontal.
2. Inserte la tarjeta de memoria en la ranura hasta que emita un chasquido suave.
3. Cierre la tapa frontal.
Expulsión de una tarjeta de memoria
1. Abra el tapa frontal.
2. Presione ligeramente la tarjeta de memoria hacia dentro para que salte.
3. Saque la tarjeta de memoria de su ranura y cierre la tapa frontal.
Page 34
ENGLISH
ESPAÑOL
ENGLISH
MENU
MODE
W
T
12:00AM 2006/01/01 Sepia
Recording...
S
FF
STBY
00:00:00:00:40:05
720i
MENU
MODE
W
T
12:00AM 2006/01/01 Sepia
Recording...
S
FF
STBY
00:00:00:00:40:05
720i
ESPAÑOL
1
1
Recording .....................................................................................35
Recording ...............................................................................35
Zooming In and Out ...............................................................36
Playing...........................................................................................37
Playing Movie Files on the LCD monitor ...............................37
Playing Multiple Movie Files ..................................................38
Setting the Recording Options ..................................................40
Setting the Movie Size ...........................................................40
Setting the Movie Quality .......................................................41
Setting the White Balance .....................................................42
Setting the Program AE (Programmed Auto Exposure) .......43
Setting the Effect ....................................................................44
Setting the EIS (Electronic Image Stabilizer) ........................45
Setting the Focus ...................................................................46
Setting the BLC (Backlight Compensation) ...........................47
Setting the Digital Zoom ........................................................48
Setting the Record Mode .......................................................49
Setting the Line In/Out ...........................................................50
Setting the Viewing Options .......................................................51
Deleting Movie Files ...............................................................51
Setting the Play Mode ............................................................52
Locking Movie Files ...............................................................53
◆ Save important data / recordings separately on other media, to avoid accidental loss due to a system failure or other reasons.
Movie Mode
How to set to Movie mode
Power button
1
1
Grabación .........................................................................................35
Grabación ..................................................................................35
Acercamiento y alejamiento de las imágenes ..........................36
Reproducción ...................................................................................37
Reproducción de archivos de video en la pantalla LCD ..........37
Reproducción de archivos de video ..........................................38
Ajuste de las opciones de grabación ............................................40
Ajuste del tamaño del video ......................................................40
Ajuste de la calidad del video ...................................................41
Ajuste del balance de blanco ....................................................42
Ajuste de Program AE (Exposición automática programada) .. 43
Ajuste de efectos .......................................................................44
Ajuste de EIS (Estabilizador electrónico de la imagen) ...........45
Ajuste del enfoque .....................................................................46
Ajuste de BLC (Compensación de luz de fondo) .....................47
Ajuste del zoom digital ..............................................................48
Ajuste del modo de grabación ..................................................49
Ajuste de entrada!salida de línea ..............................................50
Ajuste de las opciones de visualización ......................................51
Eliminación de archivos de video ..............................................51
Ajuste del modo de reproducción .............................................52
Bloqueo de archivos de video ...................................................53
◆ Guarde los datos y grabaciones importantes aparte en otro soporte para evitar la pérdida accidental debida a un fallo del sistema o a otras razones.
Modo Video
Cómo fijar el modo Movie
Botón de encendido
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
3434
2. The Movie Record screen appears.
1. Presione el botón [POWER] para encender el dispositivo.
2. Aparece la pantalla de grabación de Movie.
Page 35
3535
ENGLISH
ESPAÑOL
Recording...
00:00:00:00:40:05
00:00:02:00:40:03
12:00AM 2006/01/01 Sepia
Recording...
S
FF
STBY
00:00:00:00:40:05
720i
12:00AM 2006/01/01 Sepia
Recording...
S
FF
STBY
00:00:00:00:40:05
12:00AM 2006/01/01 Sepia
S
FF
00:00:02:00:40:03
Recording...
720i
720i
12:00AM 2006/01/01 Sepia
Recording...
S
FF
STBY
00:00:00:00:40:05
12:00AM 2006/01/01 Sepia
Recording...
S
FF
STBY
00:00:02:00:40:03
12:00AM 2006/01/01 Sepia
S
FF
00:00:02:00:40:03
Recording...
720i
720i
720i
Recording...
00:00:00:00:40:05
00:00:02:00:40:03
Movie Mode : Recording
Recording
You can record movies and store it in the memory card. Refer to the page 92 for recording video using the External Camera Module. (SC-X300L only)
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
◆ You can select Movie mode or Previous mode as the start-up mode in System Settings. page 83
2. Press [Record/Stop] button to start recording.
◆ [● ] indicator displays on the LCD monitor.
◆ The elapsed and remaining times are displayed
and the Sports Camcorder starts recording.
3. Press the [Record/Stop] button again to stop recording.
◆ The Sports Camcorder stops recording.
4. After recording, press the [POWER] button to turn off the Sports Camcorder to prevent battery power consumption.
Reading the Counter
◆ The timestamp will be recorded along with the movie to enable faster searching.
◆
[ Notes ]
If the Auto Shut Off is set, the Sports Camcorder turns
off automatically after 5 minutes.
Detach the battery pack when you finish recording to prevent unnecessary battery power consumption.
To adjust the LCD screen brightness, set the <LCD Brightness> in
System Settings mode. page 77
The LCD monitor brightness will not affect the brightness of the recording.
If you are recording with the LCD monitor closed, the built-in
microphone will not be facing forward, which can cause deterioration of the sound strength. We recommend recording with the LCD screen open.
Elapsed time Remaining time
Modo Video: Grabación
Grabación
Puede grabar movie y almacenarlo en la memoria. Consulte la página 92 para grabación de movie utilizando el módulo externo de cámara. (Sólo SC-X300L)
1
2
3
Suelte la batería al terminar de grabar para evitar un consumo innecesario
de la batería.
Para ajustar el brillo de la pantalla LCD, ajuste <LCD Brightness> en el
modo System Settings. página 77
El brillo de la pantalla LCD no afectará al brillo de las grabaciones. Si está grabando con la pantalla LCD cerrada hacia fuera, el micrófono se
bloqueará también hacia dentro, lo cual puede causar un deterioro de la potencia del sonido y crear ruidos. Por tanto, asegúrese de que el micrófono permanezca abierto hacia afuera durante la grabación.
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
◆ Puede seleccionar el modo Video o el modo anterior
como el modo de inicio en Ajustes sistema. página 83
2. Presione el botón [Grabar/Detener] para comenzar la grabación.
◆ Aparece el indicador [ ●] en la pantalla LCD.
◆ Aparece el tiempo transcurrido y el restante, y se
inicia la grabación.
3. Presione el botón [Grabar/Detener] de nuevo para detener la grabación.
◆ La Videocámara Deportiva detiene la grabación.
4. Tras la grabación, presione el botón [POWER] para apagar la Videocámara Deportiva para evitar el consumo de energía de la batería.
Lectura del contador
◆ El indicador de tiempo se grabara junto con el video para permitir realizar una búsqueda más rápida.
◆
Tiempo transcurrido Tiempo restante
[Notas]
Si se define Auto Shut Off, la Videocámara Deportiva se
apaga automáticamente después de 5 minutos.
Page 36
3636
ENGLISH
ESPAÑOL
12:00AM 2006/01/01 Sepia
S
720i
FF
00:00:00/00:40:05
W
T
1X
10X
Recording...
12:00AM 2006/01/01 Sepia
S
720i
FF
00:00:00/00:40:05
W
T
1X
10X
12:00AM 2006/01/01 Sepia
S
720i
FF
00:00:02/00:40:03
W
T
1X
10X
Recording...
12:00AM 2006/01/01 Sepia
S
720i
FF
00:00:00/00:40:05
W
T
1X
10X
12:00AM 2006/01/01 Sepia
S
720i
FF
00:00:02/00:40:03
W
T
1X
10X
12:00AM 2006/01/01 Sepia
S
720i
FF
00:00:04/00:40:01
W
T
1X
10X
Recording...
Movie Mode : Recording
Zooming In and Out
Zooming allows you to change the size of the subject captured in a scene. You can take advantage of the 10x optical electro motion zoom lens.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
◆ You can select Movie mode or Previous mode as the start-up mode in System Settings. page 83
2. Press the [Record/Stop] button to start recording.
On the zoom indicator in the LCD screen,
the arrow moves to W.
The smallest rate of zoom out is the default
rate (original resolution of the subject).
On the zoom indicator the arrow moves to T.
The largest optical zoom ratio is 10x.
[ Notes ]
Frequent use of zooming may result in
higher battery power consumption.
Optical zoom preserves the image quality. Refer to page 48 to read about Digital Zoom.
Slide the [W/T] switch up to zoom out.
The subject’s size is
reduced, and you can record movies as if you were far away from the subject.
Slide the [W/T] switch down to zoom in.
The subject is larger, and
you can record movies as if you were close to the subject.
Zoom Out
Zoom In
Modo Video: Grabación
Acercamiento y alejamiento de las imágenes
El uso de la técnica del zoom permite modificar el tamaño del encuadre de las escenas. Puede aprovechar el objetivo del zoom electro-óptico 3x de movimiento.
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
◆ Puede seleccionar el modo Video o el modo anterior como el
modo de inicio en Ajustes sistema. página 83
2. Presione el botón [Record / Stop] para comenzar la grabación.
Deslice el interruptor [W/T] hacia arriba para alejar el zoom.
El tamaño del objeto
enfocado se reduce y puede grabar videos como si estuviera lejos
En el indicador de zoom de la pantalla
LCD, la flecha se desplaza a W.
El índice más pequeño de alejamiento
de zoom es el índice predeterminado (resolución original del sujeto).
En el indicador zoom, la flecha se
desplaza a T.
El índice de zoom óptico más alto es 10x.
[Notas]
El uso frecuente del zoom puede producir
El zoom óptico conserva la calidad de la imagen.
un consumo más alto de la batería.
Consulte la página 48 para leer sobre el zoom digital.
del objeto.
Deslice el interruptor [W/T] hacia abajo para acercar el zoom.
El objeto se hace mayor
y puede grabar videos como si estuviera cerca del objeto.
Page 37
3737
ENGLISH
ESPAÑOL
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
720X480
00:00:00/00:05:20
100-0001
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
12:00AM 2006/01/01
720X480
00:00:00/00:05:20
100-0001
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
720X480
00:00:15/00:16:15
100-0004
Movie Mode : Playing
Playing Movie Files on the LCD monitor
You can view playback of movie files on the LCD monitor.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
◆ Switches to Movie Play mode.
3. Move the [Joystick] left / right to find the movie file you want to view.
◆ Each movement of the [Joystick] goes to the
4. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)] to play the movie file you want.
◆ Each time you press the [PLAY] button or
[ Notes ]
To adjust volume, move the [Joystick] up/down
during playback.
If there is no file stored to view, the message <No
Files...> appears.
When the earphones, Audio / Video cable or
*External Camera Module is connected to the Sports Camcorder, the built-in speaker will automatically turn off.
*
previous/next movie.
[Joystick(OK)], play or pause is selected repeatedly.
: SC-X300L only
Modo Video: Reproducción
Reproducción de archivos de video en la pantalla LCD
Puede ver la reproducción de los archivos de video en la pantalla LCD.
1
2
3
4
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
◆ Cambia al modo de reproducción Movie.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda/derecha para buscar el archivo de video que desea
[PLAY ] button
ver.
◆ Cada movimiento del [Joystick] va al video
anterior/siguiente.
4. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)] para reproducir el archivo de video que desea.
◆ Cada vez que presione el botón [OK], se
reproduce o se hace una pausa de forma repetida.
[Notas]
Para ajustar el volumen, mueva el [Joystick]
arriba/abajo durante la reproducción.
Si no hay ningún archivo guardado que ver,
aparece el mensaje <No Files...>.
Cuando se conectan a la Videocámara Deportiva
los audífonos, el cable de audio/video o el *módulo externo de cámara, se desactivará el altavoz incorporado.
*: Sólo SC-X300L
Page 38
3838
ENGLISH
ESPAÑOL
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
720X480
00:00:00/00:05:20
100-0001
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
720X480
00:00:00/00:05:20
100-0001
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Move Play
100-0001
OK
?
ERROR
12:00AM 2006/01/01
720X480
00:00:05/00:05:20
100-0001
720X480
00:00:00/00:05:20
100-0001
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Move Play
100-0001
OK
?
ERROR
Movie Mode : Playing
Playing Multiple Movie Files
Using the [W/T] switch in Movie Play mode, you can display multiple images on the LCD monitor. You can also select and play the desired movie file in a multi-view screen.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)] and move the [W/T] switch to W(WIDE).
◆ The Multi-view screen appears.
3. Move the [Joystick] left / right / up / down to find the movie file you want to play.
4. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)] to play the movie file you want.
◆ Each time you press the [PLAY] button or
[ Notes ]
If there is no file stored to view, the message
<No Files...> appears.
When the earphones, Audio / Video cable or
Sports Camcorder, the built-in speaker will automatically turn off.
*
*External Camera Module is connected to the
[Joystick(OK)], play or pause is selected repeatedly.
: SC-X300L only
Modo Video: Reproducción
Reproducción de archivos de video
Si utiliza el interruptor de zoom [W/T] en el modo de reproducción de video, puede ver varias imágenes en la pantalla LCD.
1
2
3
4
También puedfe seleccionar y reproducir el archivo de video que desee en una pantalla de vista múltiple.
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)] y mueva el interruptor [W/T] a W(WIDE).
◆ Aparece la pantalla de vista múltiple.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para buscar el archivo de video que desea reproducir.
4. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)] para reproducir el archivo de video que desea.
◆ Cada vez que presione el botón [OK], se
reproduce o se hace una pausa de forma repetida.
[Notas]
Si no hay ningún archivo guardado que ver,
aparece el mensaje <No Files...>.
Cuando se conectan a la Videocámara Deportiva
los audífonos, el cable de audio/video o el *módulo externo de cámara, se desactivará el altavoz incorporado.
*: Sólo SC-X300L
Page 39
3939
ENGLISH
ESPAÑOL
12:00AM 2006/01/01
720X480
00:00:00/00:05:20
100-0001
12:00AM 2006/01/01
720X480
00:00:00/00:05:20
100-0001
12:00AM 2006/01/01
720X480
00:00:05/00:05:15
100-0001
Movie Mode : Playing
Controls used to play the movie file
[PLAY] button or [Joystick(OK)]: Play or pause the movie file [W] switch: The Multi-view screen appears. [Joystick](left): In Movie Play mode: Press it to move to previous file.
[Joystick](right): In Movie Play mode: Press it to move to next file.
Adjusting the Sound
1. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)] to play the movie file in Movie Play mode.
2. Move the [Joystick] up to increase the volume.
◆ Each time you move the [Joystick] up, the volume
◆ The volume bar disappears after 1~2 seconds.
3. Move the [Joystick] down to decrease the volume.
◆ Each time you move the [Joystick] down, the
◆ The volume bar disappears after 1~2 seconds.
[ Notes ]
You can adjust the volume up to 10 steps. You can also play the movie file on a TV screen by
connecting the Sports Camcorder to a TV.
page 100 A video codec is required to play the movie files recorded
on the Sports Camcorder on a computer.
Install the software provided in the Software CD to have the CODEC
automatically installed in the system. If you do not have the CD, search the product model name in the Download Center on the Samsung Electronics home page (www.samsung.com) to get the CODEC installation file. page 97
Press and hold it during playback to use RPS (Reverse Playback Search) function. (RPS rate: 2x4x8x16x 32x64x128x)
Press and hold it during playback to use FPS (Forward Playback Search) function. (FPS rate: 2x4x8x16x➝32x64x128x) In Movie Play mode: Press and hold it to play slowly when paused. Press it to move to the next frame when paused.
bar increases and the sound level will get louder.
volume bar decreases and the sound level will get quieter.
Modo Video: Reproducción
Controles utilizados para reproducir el archivo de video
Botón [PLAY] o [Joystick(OK)]: Reproducir o hacer una pausa en el archivo de video Interruptor [W]: Aparece la pantalla de reproducción múltiple. [Joystick](izquierda): En el modo de reproducción de video: Se presiona para ir al archivo anterior. Manténgalo presionado durante la reproducción para utilizar la función RPS (Búsqueda de reproducción inversa). (Velocidad RPS: 2x4x8x16x32x64x 128x) [Joystick](derecha): En el modo de reproducción de video: Se presiona para ir al archivo siguiente. Manténgalo presionado durante la reproducción para utilizar la función FPS (Búsqueda de reproducción inversa). (Velocidad FPS: 2x4x➝8x➝16x➝32x64x 128x) En modo de reproducción de video: Manténgalo presionado para reproducir lentamente en pausa. Se presiona para ir al siguiente fotograma en pausa.
1
3
Se necesita un códec de video para reproducir los archivos de video
grabados en la Videocámara Deportiva en un PC.
Instale el software que se facilita en el CD del software para que el CÓDEC
se instale automáticamente en el sistema. Si no tiene el CD, busque el nombre del modelo del producto en el Centro de descargas de la página de inicio de Samsung Electronics (www.samsung.com) para obtener el archivo de instalación del códec. página 97
Ajuste del sonido
1. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)] para reproducir el archivo de video en el modo de reproducción de video.
2.
Mueva el [Joystick] hacia arriba para subir el volumen.
◆ Cada vez que mueva el [Joystick] hacia arriba, la
barra de volumen aumenta y el nivel de sonido también.
◆ La barra de volumen desaparece después de 1 ó 2
segundos.
3. Mueva el [Joystick] abajo para bajar el volumen.
◆ Cada vez que mueva el [Joystick] hacia abajo, la
barra de volumen baja junto con el nivel de sonido.
◆ La barra de volumen desaparece después de 1 ó 2
segundos.
[Notas]
Puede ajustar el volumen hasta en diez 10 pasos. También puede reproducir el archivo de video en una
pantalla de TV conectando la Videocámara Depoprtiva a un TV. página 100
Page 40
4040
ENGLISH
ESPAÑOL
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Size
AE
352x240
720x480
352
720
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Size
AE
352x240
720x480
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Size
AE
352x240
720x480
352
720
352
720
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
352p
FF
STBY
00:00:00/01:00:07
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Size
AE
352x240
720x480
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Size
AE
352x240
720x480
352
720
352
720
Movie Mode : Setting the Recording Options
Modo Video: Ajuste de las opciones de grabación
Setting the Movie Size
You can set the movie files size. The file storage capacity depends on the memory capacity and movie file size.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Size>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an option, and then press the [Joystick(OK)].
◆ Available options are: <720x480> / <352x240>
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆ The selected function icon is displayed.
[ Notes ]
If <TV> is selected in <Record Mode>, the size is
set to 720i only. If <PC> is selected in <Record Mode>, the size is set to 720p or 352p.
Regarding detailed image capacity. ➥page 30. Higher resolution requires more memory space,
which results in shorter maximum recording time.
When the screen size is set to 352(352x240), it is
played back in smaller size than 720(720x480) on PC.
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record mode.
Ajuste del tamaño del video
Puede definir el tamaño de los archivos de video. La capacidad de almacenamiento de archivos depende del tamaño de la tarjeta de memoria y del archivo de video.
1
2
3
4
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Size>.
3. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para seleccionar una opción y presione el [Joystick(OK)].
◆ Las opciones disponibles son: <720x480> /
<352x240>
4. Presione el botón [MENU] para salir del menú.
◆ Aparece el icono de la función seleccionada.
[Notas]
Si se selecciona <TV> en modo de grabación, el
tamaño se fija sólo en 720i. Si se selecciona <PC> en modo de grabación, el tamaño se fija en 720p o 352p.
Información sobre la capacidad detallada de la
imagen. página 30.
Una resolución más alta requiere más espacio en
memoria, lo cual significa un tiempo de grabación máximo más corto.
Cuando se fija el tamaño de pantalla en
352(352X240), se reproduce en el PC en un tamaño inferior a 720(720X480) en el PC.
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al modo de grabación de video.
Page 41
4141
ENGLISH
ESPAÑOL
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Quality
AE
Fine
Super Fine
Normal
N
F
SF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Quality
AE
Fine
Super Fine
Normal
N
F
SF
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Quality
AE
Fine
Super Fine
Normal
N
F
SF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
STBY
00:00:00/00:26:43
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Quality
AE
Fine
Super Fine
Normal
N
F
SF
SF
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Quality
AE
Fine
Super Fine
Normal
N
F
SF
Movie Mode : Setting the Recording Options
Modo Video: Ajuste de las opciones de grabación
Setting the Movie Quality
You can set the movie file's quality. The files storage capacity depends on the memory capacity and movie file quality.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select
<Quality>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an option, and then press the [Joystick(OK)].
◆ Available options are: <Super Fine> / <Fine> /
<Normal>
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆ The selected function icon is displayed.
[ Notes ]
Regarding detailed image capacity. ➥page 30. While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record mode.
Ajuste de la calidad del video
Puede definir la calidad del archivo de video. La capacidad de almacenamiento de los archivos depende de la capacidad de la memoria y la calidad del archivo de video.
1
2
3
4
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Quality>.
3. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para seleccionar una opción y presione el [Joystick(OK)].
◆ Las opciones disponibles son: <Super Fine> /
<Fine> / <Normal>
4. Presione el botón [MENU] para salir del menú.
◆ Aparece el icono de la función seleccionada.
[Notas]
Información sobre la capacidad detallada de la imagen. página 30.
Mientras aparece el menú en pantalla, si se presiona el botón [Record / Stop] se pasará al modo de grabación de video.
Page 42
4242
ENGLISH
ESPAÑOL
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
White Balance Auto
A
Daylight Fluorescent
AE
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
White Balance
Auto
A
Daylight Fluorescent
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
White Balance
Auto
Fluorescent
Daylight
AE
AE
SF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
White Balance Auto
FF
A
Daylight Fluorescent
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
White Balance
Auto
Fluorescent
Daylight
AE
AE
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie Mode : Setting the Recording Options
Modo Video: Ajuste de las opciones de grabación
Setting the White Balance
The White Balance may vary depending on the lighting conditions. The White Balance is used to preserve natural colors under different lighting conditions.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <White
Balance>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an option, and then press the [Joystick(OK)].
◆ To set Custom, frame your Sports Camcorder
on a white area (such as a wall), filling the LCD monitor with white color. Press the [Joystick(OK)] to set.
Auto
Daylight
Fluorescent Suitable for a fluorescent light environment.
Tungsten Suitable for an incandescent light environment.
Custom
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆ The selected function icon is displayed.
◆ If <Auto> is selected, no icon will be displayed.
[ Notes ]
When recording outdoors, the <Auto> setting will
allow you to achieve the best results.
As the lighting conditions change, set the
appropriate white balance before recording.
The subject used for <Custom> should be white
color. If not, the color balance will not be natural.
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record mode.
Automatically sets according to the recording environment.
Adjusts the color according to daylight/indoor, outdoor light
You can adjust the white balance as you wish based on the recording environment.
Ajuste del balance de blanco
El balance de blanco puede variar dependiendo de las condiciones de luz. El balance de blanco se utiliza para conservar los colores naturales bajo diferentes condiciones de luz.
1
2
3
4
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <White Balance>.
3. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para seleccionar una opción y presione el [Joystick(OK)].
◆ Para definir Custom, encuadre la Videocámara
Deportiva en un área blanca (como una pared), llenando la pantalla LCD de color blanco. Presione el [Joystick(OK)] para definirlo.
Los vídeos grabados tras definir Custom
(Personal) se verán afectados por el ajuste.
Se ajusta automáticamente de acuerdo con el
Auto
entorno de grabación. Ajusta el color de acuerdo con la luz del día, sí es
Daylight
Fluorescent Ideal para entornos con luz fluorescente.
Tungsten Ideal para entornos con luz incandescente.
4. Presione el [MENU] para salir del menú.
◆ Aparece el icono de la función seleccionada.
◆ Si se selecciona <Auto>, no aparecerá ningún
[ Notas ]
Al grabar en exteriores, el ajuste <Auto> permitirá
obtener los mejores resultados.
Según cambien las condiciones de luz, ajuste el
balance de blancos apropiado antes de grabar.
El objeto utilizado para <Custom WB> debe ser de
color blanco. Si no lo es, el balance de colores no será natural.
Mientras aparece el menú en pantalla, si se presiona
el botón [Record / Stop] se pasará al modo de grabación de video.
interior o si es exterior.
Puede ajustar el balance de blancos como desee
Custom
basándose en el entorno de grabación.
icono.
Page 43
4343
ENGLISH
ESPAÑOL
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Program AE
AE
Sports
Auto
Spotlight
AE
AUTO
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Program AE
AE
Sports
Auto
Spotlight
AE
AUTO
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Program AE
Sports
Auto
Spotlight
AE
00:00:00/00:40:05
SF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
STBY
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Program AE
AE
Sports
Auto
Spotlight
FF
AE
AUTO
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Program AE
Sports
Auto
Spotlight
AE
00:00:00/00:40:05
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie Mode : Setting the Recording Options
Modo Video: Ajuste de las opciones de grabación
Setting the Program AE (Programmed Auto Exposure)
Program AE modes are preset automatic exposure modes based upon an internal computer program. It allows you to adjust the aperture setting to suit different conditions.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select
<Program AE>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an option, and then press the [Joystick(OK)].
Auto
Sports
Spotlight
Sand/Snow
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆ The selected function icon is displayed.
◆ If <Auto> is selected, no icon will be displayed.
[ Note ]
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record mode.
Auto balances between the subject and background to get the best result. The shutter speed automatically varies from 1/60 to 1/250 per second depending on the scene.
For recording fast-moving people or objects. It is suitable for sports events and recording outside in the car.
Compensates for a subject that appears too bright under strong direct light such as spotlight. It is suitable for concerts and school performances.
Use when the light is very strong such as on the beach or in the snow.
Ajuste de Program AE (Exposición automática programada)
1
2
3
4
Los modos de Program AE se predefinen en los modos de exposición automática basándose en el programa informático interno. Permite ajustar la apertura para adaptarla a diferentes condiciones.
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Program AE>.
3. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para seleccionar una opción y presione el [Joystick(OK)].
Balance automático entre el sujeto y el fondo para obtener el mejor resultado. La velocidad del obturador se ajusta
Auto
automáticamente entre 1/60 y 1/250 de segundo, según la escena que se esté grabando.
Para grabación rápida con movimiento de gente u objetos. Es ideal para
Sports
acontecimientos deportivos, grabaciones de exterior en coche.
Spotlight
Sand/Snow
Compensa un objeto que aparece demasiado brillante bajo la luz directa, como un foco. Es ideal para conciertos y actuaciones.
Se utiliza cuando la luz es muy fuerte, como en la playa o en la nieve.
4. Presione el [MENU] para salir del menú.
◆ Aparece el icono de la función seleccionada.
◆ Si se selecciona <Auto>, no aparecerá ningún
icono.
[ Nota ]
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al modo de grabación de video.
Page 44
4444
ENGLISH
ESPAÑOL
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Effect
AE
Art
Off
Mosaic
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Effect
AE
Art
Off
Mosaic
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Effect
Mirror
Negative
B&W
AE
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
SF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
720i
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Effect
AE
Art
Off
Mosaic
FF
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Effect
Mirror
Mirror
Negative
B&W
AE
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie Mode : Setting the Recording Options
Modo Video: Ajuste de las opciones de grabación
Setting the Effect
You can apply various digital effects to your recording.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select
<Effect>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an option, and then press the [Joystick(OK)].
Off Cancels the <Effect>. Art Adds artistic effects to your movie file.
Mosaic
Sepia
Negative
Mirror
B&W Changes the images into black and white.
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆ The selected effect and icon are displayed.
◆ If <Off> is selected, no icon will be displayed.
[ Note ]
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record mode.
A mosaic overlay appears on your movie file.
The image is displayed in sepia color similar to that of an old photograph.
Reverses the colors, creating the look of a negative.
This mode cuts the image in half using a mirror effect.
Ajuste de efectos
Puede aplicar a la grabación diversos efectos digitales.
1
2
3
4
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Effect>.
3. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para seleccionar una opción y presione el [Joystick(OK)].
Off Cancela el efecto.
Añade efectos artísticos en el archivo de
Art
video. En el video aparece una presentación en
Mosaic
mosaico. La imagen aparece en color sepia similar a
Sepia
una fotografía antigua.
Negative
Invierte los colores, creando el aspecto en negativo.
Este modo divide la imagen en dos,
Mirror
empleando un efecto de espejo.
B&W Cambia la imagen a blanco y negro
4. Presione el [MENU] para salir del menú.
◆ Aparece el efecto y el icono seleccionados.
◆ Si se selecciona <Off>, no aparecerá ningún
icono.
[ Nota ]
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al modo de grabación de video.
Page 45
4545
ENGLISH
ESPAÑOL
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
EIS
Off
On
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
EIS
Off
On
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
EIS
Off
On
TV
PC
TV
PC
SF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
EIS
Off
On
FF
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
EIS
Off
On
TV
PC
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie Mode : Setting the Recording Options
Modo Video: Ajuste de las opciones de grabación
Setting the EIS (Electronic Image Stabilizer)
The Electrical Image Stabilizer is a function that compensates for hand shake and other movements while recording.
EIS provides a more stable image when:
◆ Recording while zooming
◆ Recording small objects
◆ Recording while walking or moving
◆ Recording through the window of a moving
vehicle
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <EIS>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an option, and then press the [Joystick(OK)].
◆ <On>: Enables EIS function.
◆ <Off>: Disables EIS function.
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆ If you select <On>, the EIS icon ( ) is
displayed.
◆ If you select <Off>, no icon is displayed.
[ Notes ]
Movie recording using the external camera module
does not support <EIS> function. (SC-X300L only)
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record mode.
Ajuste de EIS (Estabilizador electrónico de la imagen)
El estabilizador electrónico de la imagen es una función que compensa los temblores de la mano y otros movimientos mientras se graba.
1
2
3
4
EIS proporciona una imagen más estable:
◆ Al grabar con zoom
◆ Al grabar objetos pequeños
◆ Al grabar mientras se camina o se está en
movimiento
◆ Al grabar a través de la ventanilla de un vehículo
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <EIS>.
3. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para seleccionar una opción y presione el [Joystick(OK)].
◆ <On>: Habilita la función EIS.
◆ <Off>: Deshabilita la función EIS.
4. Presione el [MENU] para salir del menú.
◆ Si selecciona <On>, aparece el icono de EIS
( ).
◆ Si selecciona <Off>, no aparece ningún icono.
[ Notas ]
La grabación de video con el módulo externo
de cámara no admite la función <EIS>. (Sólo SC-X300L.)
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al modo de grabación de video.
Page 46
4646
ENGLISH
ESPAÑOL
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Focus
MF
AF
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Focus
MF
AF
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Focus
MF
AF
TV
PC
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Focus
MF
AF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Focus
MF
AF
TV
PC
TV
PC
Movie Mode : Setting the Recording Options
Modo Video: Ajuste de las opciones de grabación
Setting the Focus
You can set the focus depending on the subject or environment. In most situations, it is best to use the AF(Auto Focus).
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select
<Focus>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an option, and then press the [Joystick(OK)].
◆ <AF>: Set the focus automatically.
◆ <MF>: Set the focus manually.
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆ The selected function icon is displayed.
◆ If you select <AF>, no icon is displayed.
Manual Focus <MF>
Adjust the focus by moving [Joystick] up/down to zoom in or out manually.
◆ When a picture contains objects that are both close and far away from the Sports Camcorder.
◆
When a person is enveloped in fog or surrounded by snow.
[ Notes ]
The focus is set to <AF> automatically when the
Sports Camcorder is turned off.
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record mode.
Ajuste del enfoque
Puede definir el enfoque dependiendo del objeto o del entorno. En la mayoría de las situaciones, es mejor utilizar AF(enfoque automático).
1
2
3
4
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Focus>.
3. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para seleccionar una opción y presione el [Joystick(OK)].
◆ <AF>: enfoca automáticamente.
◆ <MF>: enfoca manualmente.
4. Presione el [MENU] para salir del menú.
◆ Aparece el icono de la función seleccionada.
◆ Si selecciona <AF>, no aparece ningún icono.
Enfoque manual <MF> Ajuste el enfoque utilizando el [Joystick]
arriba/abajo para acercar o alejar el zoom manualmente.
◆ Cuando una imagen contiene objetos que están cerca y lejos de la Videocámara Deportiva.
◆ Cuando haya una persona entre la niebla o rodeada de nieve.
[Notas]
El enfoque se ajusta automáticamente en modo <AF> cuando se apaga la Videocámara Deportiva.
Mientras aparece el menú en pantalla, si se presiona el botón [Record / Stop] se pasará al modo de grabación de video.
Page 47
4747
ENGLISH
ESPAÑOL
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
BLC
Off
On
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
BLC
Off
On
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
BLC
Off
On
TV
PC
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
BLC
Off
On
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
BLC
Off
On
TV
PC
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie Mode : Setting the Recording Options
Modo Video: Ajuste de las opciones de grabación
Setting the BLC (Backlight Compensation)
The Backlight Compensation function helps to make the subject brighter when the subject is in front of a window or the subject is too dark to distinguish. You can use this function when using the Sports Camcorder in bright or snowy backgrounds.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <BLC>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an option, and then press the [Joystick(OK)].
◆ <On>: Set the BLC function.
◆ <Off>: Cancel the BLC function.
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆ The selected function ( ) icon is displayed.
◆ If you select <Off>, no icon is displayed.
[ Notes ]
The BLC is set to <Off> when the Sports Camcorder
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record mode.
is turned off.
Ajuste de BLC (Compensación de luz de fondo)
La función de compensación de luz de fondo ayuda a hacer que el sujeto aparezca con más brillo cuando se encuentra frente a una ventana o está demasiado oscuro para distinguirlo. Puede utilizar esta
1
2
3
4
función cuando utilice la Videocámara Deportiva en entornos brillantes o nevados.
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <BLC>.
3. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para seleccionar una opción y presione el [Joystick(OK)].
◆ <On>: fija la función BLC.
◆ <Off>: cancela la función BLC.
4. Presione el [MENU] para salir del menú.
◆ Aparece el icono de la función (
)
seleccionada.
◆ Si selecciona <Off>, no aparece ningún icono.
[Notas]
El BLC se ajusta automáticamente en <Off>
cuando se apaga la Videocámara Deportiva.
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al modo de grabación de video.
Page 48
4848
ENGLISH
ESPAÑOL
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Digital Zoom
Off
On
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Digital Zoom
Off
On
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Digital Zoom
Off
On
TV
PC
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Digital Zoom
Off
On
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Digital Zoom
Off
On
W
T
1X
10X
TV
PC
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie Mode : Setting the Recording Options
Modo Video: Ajuste de las opciones de grabación
Setting the Digital Zoom
Zooming more than 10x is achieved digitally, up to 100X when combined with optical zoom. The Digital Zoom processes data to enlarge the center
portion of the image to fill the frame. It may produce a less detailed and slightly grainy picture.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button. Move the [Joystick] left / right to select
<Digital Zoom>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
◆ <On>: Enables digital zoom. Attempts to zoom in more than 10x will automatically
◆ <Off>: Disables digital zoom. Only optical zoom 10x will be supported for zooming
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆ When using the [W/T] switch, a digital zoom indicator appears on the screen.
apply digital zooming. (up to 100x)
[ Note ]
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record mode.
Ajuste del zoom digital
Un zoom por encima de 10x se obtiene digitalmente hasta 100x cuando se combina con el zoom óptico.
1
2
3
4
El Zoom digital procesa los datos para ampliar la parte central de la imagen con el fin de rellenar el cuadro. Puede producir una imagen ligeramente menos detallada y granulosa.
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Digital Zoom>.
3. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para seleccionar una opción y presione el [Joystick(OK)].
◆ <On>: habilita el zoom digital. Intentar aplicar el zoom más de 10x hará que se aplique
automáticamente el zoom digital. (Hasta 100x)
◆ <Off>: desactiva el zoom digital. Sólo se admitirá el zoom óptico 10x.
4. Presione el [MENU] para salir del menú.
◆ Al utilizar el interruptor [W/T], aparece en
pantalla el indicador del zoom digital.
[ Nota ]
Mientras aparece el menú en pantalla, si se presiona el botón [Record / Stop] se pasará al modo de grabación de video.
Page 49
4949
ENGLISH
ESPAÑOL
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Record Mode
PC
TV
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Record Mode
PC
TV
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Record Mode
PC
TV
TV
PC
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720p
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Record Mode
PC
TV
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Record Mode
PC
TV
TV
PC
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie Mode : Setting the Recording Options
Modo Video: Ajuste de las opciones de grabación
Setting the Record Mode
You can set the proper record mode before starting movie file recording.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select
<Record Mode>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an option, and then press the [Joystick(OK)].
◆ <TV>: The system generates clear images
when played back on TV.
◆ <PC>: The system generates clear images
when played back on PC.
◆ We recommend copying the file onto a PC or
connecting the Sports Camcorder to a TV for a better playback picture.
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆ If you select <TV>, <i> is displayed with size
icon.
◆ If you select <PC>, <p> is displayed with size
[ Notes ]
icon.
If <TV> is selected as the Record Mode, the size
is set to 720i only.
If <PC> is selected as the Record Mode, the size
is set to 720p or 352p.
When the size is set to 352(352X240), <PC> is automatically selected for movie files recording.
While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop]
button will move to Movie Record mode.
Ajuste del modo de grabación
1
2
3
4
Mientras aparece el menú en pantalla, si se presiona el botón
[Record / Stop] se pasará al modo de grabación de video.
Puede definir el modo de grabación antes de iniciar la grabación del archivo de video.
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Record Mode>.
3. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para seleccionar una opción y presione el [Joystick(OK)].
◆ <TV>: El sistema genera imágenes claras al
reproducirse en TV.
◆ <PC>: El sistema genera imágenes claras al
reproducirse en PC.
◆ Recomendamos copiar el archivo en un PC o
conectar la Videocámara Deportiva a un TV para una mejor reproducción de la imagen.
4. Presione el [MENU] para salir del menú.
◆ Si selecciona <TV>, aparece <i> con el icono
de tamaño.
◆ Si selecciona <PC>, aparece <p> con el icono
de tamaño.
[Notas]
Si se selecciona <TV> en Record Mode, el
tamaño se ajusta en sólo en 720i.
Si se selecciona <PC> en Record Mode, el
tamaño se ajusta en 720p o 352p.
Cuando el tamaño se ajusta en
352(352X240)
, <PC> se selecciona automáticamente para la grabación de archivos de video.
Page 50
5050
ENGLISH
ESPAÑOL
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Line In/Out
In
Out
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
TV
PC
AE
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Line In/Out
In
Out
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
In
Out
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Line In/Out
TV
PC
TV
PC
AE
AE
Movie Mode : Setting the Recording Options
Modo Video: Ajuste de las opciones de grabación
Setting the Line In/Out
You can record or play back the contents of the the Sports Camcorder (a memory card) onto an external device and vice versa. pages 100~102
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Line
In/Out>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an option, and then press the [Joystick(OK)].
◆ <In>: Select this when recording the contents of an external device into the the Sports
Camcorder (a memory card).
◆ <Out>: Select this when recording or playing back the contents of the the Sports Camcorder
(a memory card) onto an external device.
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆ The Sports Camcorder is set to the selected
setting.
[ Note ]
While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop]
button will move to Movie Record mode.
Ajuste de entrada!salida de línea
Puede grabar o reproducir el contenido de la Videocámara Deportiva (una tarjeta de memoria) en el dispositivo externo y viceversa. página 100~102
1
2
3
[ Nota ]
Mientras aparece el menú en pantalla, si se presiona el botón [Record / Stop] se pasará al modo de grabación de video.
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Line In/Out>.
3. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para seleccionar una opción y presione el [Joystick(OK)].
◆ <In>: Se selecciona al grabar el contenido de un dispositivo externo en la Videocámara
Deportiva (una tarjeta de memoria).
◆ <Out>: Se selecciona al grabar o reproducir el contenido de la Videocámara Deportiva (una
tarjeta de memoria) en un dispositivo externo.
4. Presione el [MENU] para salir del menú.
◆ La Videocámara Deportiva se fija en el ajuste
seleccionado.
Page 51
5151
ENGLISH
ESPAÑOL
00:00:00/00:10:40
720X480
100-0001
Move Select
OK
Cancel
OK
00:00:00/00:10:40
Move Play
100-0001
OK
?
ERROR
Move Play
100-0001
OK
?
ERROR
Move Select
100-0003
OK
?
ERROR
Cancel
OK Multi Select All
Movie Mode : Setting the Viewing Options
Modo Video: Ajuste de las opciones de visualización
You can delete saved movie files.
1. Press the [POWER] button to turn on the
2. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
3. Press the [DELETE] button on the LCD monitor.
4. Select an option by moving the [Joystick] up /
3. Move the [W/T] switch to W (WIDE).
4. Press the [DELETE] button on the LCD monitor.
5. Select an option by moving the [Joystick] up /
[ Notes ]
Once deleted, a file can not be restored. Locked files will not be deleted. While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop]
Deleting Movie Files
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
◆ Switches to Movie Play mode.
◆ Move to the desired movie file, using the
[Joystick].
Deleting a Movie File in Full Screen-View
down and then press the [Joystick(OK)].
◆ <OK>: Deletes the selected movie file.
◆ <Cancel>: Cancels the deletion.
Deleting Movie Files in Multi-View
◆ The screen switches to multi-view.
down and then press the [Joystick(OK)].
◆ <OK>: Deletes the selected movie file using
the [Joystick(OK)].
◆ <Multi Select>: Multiple movie files can be selected using the [Joystick(OK)].
< ✔> indicator appears on the selected files. Press the [PLAY] button to delete.
◆ <All>: All movie files will be deleted.
◆ <Cancel>: Cancels the deletion.
button will move to Movie Record mode.
Eliminación de archivos de video
2
[Joystick(OK)]
3
3
4
Puede borrar los archivos de video guardados.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
[PLAY] button
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
◆ Cambia al modo de reproducción de video.
◆ Vaya al archivo de video que desea utilizando
el [Joystick].
Eliminación de archivos de video en vista a toda pantalla
3. Presione el botón [DELETE] en la pantalla LCD.
4. Seleccione una opción moviendo el [Joystick] arriba / abajo y presione el [Joystick(OK)].
◆ <OK>: borra el archivo de video seleccionado.
◆ <Cancel>: cancela la eliminación.
Supresión de archivos de video en vista múltiple
3. Mueva el interruptor [W/T] a la posición W (WIDE).
◆ La pantalla cambia a vista múltiple.
4. Presione el botón [DELETE] en la pantalla LCD.
5. Seleccione una opción moviendo el [Joystick] arriba / abajo y presione el [Joystick(OK)].
◆ <OK>: borra el archivo de video seleccionado
usando el [Joystick(OK)].
◆ <Multi Select>: pueden seleccionarse varios
archivos de video usando el [Joystick(OK)]. Aparece el indicador < ✔> en los archivo seleccionados. Presione el botón [PLAY] para borrar.
◆ <All>: se borrarán todos los archivos de video.
◆ <Cancel>: cancela la eliminación.
[Notas]
Una vez borrado, el archivo no podrá recuperarse. Se borrarán los archivos bloqueados. Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al modo de grabación de video.
Page 52
5252
ENGLISH
ESPAÑOL
720X480
00:00:00/00:10:40
100-0001
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Play Mode
Play All
Play One
Repeat One
1
1
ALL
720X480
00:00:00/00:10:40
100-0001
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Play Mode
Play All
Play One
Repeat One
1
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Play Mode
Play All
Play One
Repeat One
1
1
1
ALL
ALL
720X480
00:00:00/00:10:40
100-0001
720X480
00:00:00/00:10:40
100-0001
720X480
00:00:10/00:10:30
100-0001
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Play Mode
Play All
Play One
Repeat One
1
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Play Mode
Play All
Play One
Repeat One
1
1
1
ALL
ALL
Movie Mode : Setting the Viewing Options
Modo Video: Ajuste de las opciones de visualización
Setting the Play Mode
You can play all files continuously or play the selected file only. You can also set the repeat option for all files.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
◆ Switches to Movie Play mode.
3. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select
<Play Mode>.
4. Move the [Joystick] up / down to select an option, and then press the [Joystick(OK)].
◆ <Play One>: The selected movie file will be
played.
◆ <Play All>: Plays back from the selected file to
the last file.
◆ <Repeat One>: The selected movie file will be
played repeatedly.
◆ <Repeat All>: All movie files will be played
repeatedly.
5. Press the [MENU] button to exit the menu.
Press the [PLAY] button.
◆ The selected option will be applied.
[ Note ] While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record mode.
Ajuste del modo de reproducción
Puede reproducir de forma continua todos los archivos o reproducir únicamente el archivo seleccionado. También puede establecer la opción de repetición en todos los archivos.
2
3
4
5
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
◆ Cambia al modo de reproducción de video.
3. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Play Mode>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para seleccionar una opción y presione el [Joystick(OK)].
◆ <Play One>: Se reproducirá el archivo de
video seleccionado.
◆ <Play All>: Reproduce desde el archivo
seleccionado hasta el último archivo.
◆ <Repeat One>: Se reproducirá de forma
repetida el archivo de video seleccionado.
◆ <Repeat All>: se reproducirán de forma
repetida todos los archivos de video.
5 Presione el botón [MENU] para salir del menú. Presione el botón [PLAY].
◆ Se aplicará la opción seleccionada.
[ Nota ]
Mientras aparece el menú en pantalla, si se presiona el botón [Record / Stop] se pasará al modo de grabación de video.
Page 53
5353
ENGLISH
ESPAÑOL
720X480
00:00:00/00:10:40
100-0001
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Lock
Lock
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Lock
Lock
Movie Mode : Setting the Viewing Options
Modo Video: Ajuste de las opciones de visualización
Locking Movie Files
You can lock saved important movie files from accidental deletion. Locked files will not be deleted unless you release the lock or format the memory.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
◆ Switches to Movie Play mode.
◆ Move to the desired movie file, using the
[Joystick].
Locking a Movie File in Full Screen-View
3. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Lock>.
4. Press the [Joystick(OK)] to lock.
◆ The selected movie file is locked.
Locking Movie Files in Multi-View
3. Move the [W/T] switch to W (WIDE).
◆ The screen switches to multi-view.
4. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Lock>.
5. Move the [Joystick] up / down to select an option, and then press the [Joystick(OK)].
◆ <Lock>: Locks the selected movie file using
the [Joystick(OK)].
◆ <Multi Select>: Multiple movie files can be
selected using the [Joystick(OK)]. < > indicator appears on the selected files. Press the [PLAY] button to lock.
◆ <Lock All>: All movie files are locked.
◆ <Unlock All>: Unlocks all movie files.
[ Notes ]
The < > icon is displayed on the locked file. While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record mode.
Bloqueo de archivos de video
3
4
3
4
Mientras aparece el menú en pantalla, si se presiona el botón [Record /
Stop] se pasará al modo de grabación de video.
Los archivos de videos guardados más importantes se pueden proteger contra el borrado accidental. Los archivos protegidos no se borrarán a menos que quite la protección o formatee la memoria.
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
◆ Cambia al modo de reproducción de video.
◆ Vaya al archivo de video que desea utilizando el
[Joystick].
Bloqueo de archivos de video en vista a toda pantalla
3. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <Lock>.
4. Presione el [Joystick(OK)] para bloquear.
◆ Se bloquea el archivo de video seleccionado.
Bloqueo de archivos de video en vista múltiple
3. Mueva el interruptor [W/T] a la posición W (WIDE).
◆ La pantalla cambia a vista múltiple.
4. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <Lock>.
5. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para seleccionar una opción y presione el [Joystick(OK)].
◆ <Lock>: BLoquea el archivo de video seleccionado
usando el [Joystick(OK)].
◆ <Multi Select>: pueden seleccionarse varios
archivos de video usando el [Joystick(OK)]. Aparece el indicador < > en los archivos seleccionados. Se presiona el botón [PLAY] para bloquear.
◆ <Lock All>: se bloquean todos los archivos de
video.
◆ <Unlock All>: se desbloquean todos los archivos de
video.
[Notas]
Aparece el icono < > en el archivo bloqueado.
Page 54
ENGLISH
MENU
MODE
W
T
Movie
MP3
MENU
MODE
W
T
Movie
MP3
ENGLISH
ESPAÑOL
ESPAÑOL
2
2
Storing MP3 in the Sports Camcorder ...............................55
Copying MP3 Files to the Sports Camcorder .................55
Playing....................................................................................56
Playing MP3 Files ............................................................56
Setting the MP3 Play Options .............................................57
Deleting MP3 Files ..........................................................57
Setting the Repeat Play...................................................58
Setting the Equalizer .......................................................59
Locking MP3 Files ...........................................................60
◆ Save important data / recordings separately on other media, to avoid accidental loss due to a system failure or other reasons.
1. Press the [POWER] button
5454
MP3 Mode
How to set to MP3 mode
Power button
to turn on the Sports Camcorder.
2. Set the MP3 mode by pressing the [MODE] button.
2
2
Almacenamiento de MP3 en la Videocámara Deportiva ..55 Copia de archivos Mp3 en la Videocámara Deportiva ...55
Reproducción ........................................................................56
Reproducción de archivos MP3 ......................................56
Ajuste de las opciones de reproducción de Mp3 .............57
Eliminación de archivos MP3 ..........................................57
Ajuste de reproducción repetida .....................................58
Ajuste del ecualizador .....................................................59
Bloqueo de archivos MP3 ...............................................60
◆ Guarde los datos y grabaciones importantes aparte en otro soporte para evitar la pérdida accidental debida a un fallo del sistema o a otras razones.
1. Presione el botón [POWER]
Modo MP3
Cómo fijar el modo MP3
Botón de encendido
para encender el dispositivo.
2. Ajuste el modo MP3 presionando el botón [MODE].
Page 55
ENGLISH
USB
MMC/SD
MP3 Mode : Storing MP3 Files in the Sports Camcorder
ESPAÑOL
Modo MP3: Almacenamiento
ENGLISH
de MP3 en la Videocámara Deportiva
Copying MP3 Files to the Sports Camcorder
You can copy MP3 files from a PC to the Sports Camcorder while connected to the PC with a USB cable.
Before your start!
◆ You can copy the MP3 files when <USB Mode> sets to <Mass Storage> page 73
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Connect the Sports Camcorder to the PC using the USB cable provided.
◆ A - Connect the USB cable to the Sports
Camcorder.
◆ B - Connect the other end of the USB cable to
3. Double-click the new removable drive to open.
4. Select the MUSIC folder and double-click to
5. Drag and drop the MP3 file from your PC into
After completing the data transfer, you must disconnect the cable in the following way.
1. Select the removable disk icon and click the right
2. Select ‘Stop’ and disconnect the USB cable when
[ Warning ]
Copying and redistributing of MP3 files may violate
You cannot create a new folder on your Sports
[ Notes ]
You can copy a folder on your Sports Camcorder. To see MP3 file capacity with regards to the Sports
According to the PC type, Pop-up dialog for
The illustrations may differ form that shown
the PC.
enter.
the MUSIC folder.
◆ The maximum music memory capacity is 2000
MP3 files.
Disconnecting USB Connection
mouse button to select ‘Safely Remove Hardware’.
the pop-up screen disappears.
the copyright law.
Camcorder.
Camcorder's memory capacity.page 31. It is recommended to use an AC Power Adapter during the file transfer to avoid unintended power outage due to low battery power.
Removable disk may appear when USB connects.
depending on the Windows O/S.
Copia de archivos MP3 en la Videocámara Deportiva
Puede copiar archivos MP3 desde un PC mientras la Videocámara Deportiva está conectado al PC con un cable USB.
B
A
Pasos preliminares!
◆ Puede copiar los archivos MP3 cuando <USB Mode> se ajusta en <Mass Storage>. página 73
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Conecte la Videocámara Deportiva al PC utilizando el cable USB que se facilita.
◆ A - Conecte el cable USB a la Videocámara
Deportiva.
◆
B - Conecte el otro extremo del cable USB al PC.
3. Haga doble clic en la nueva unidad extraíble para abrirla.
4. Seleccione la carpeta MUSIC y haga doble clic en ella para entrar.
5. Arrastre el archivo MP3 desde el PC a la carpeta MUSIC.
◆ La capacidad máxima de memoria para música es
de 2000 archivos MP3.
Desconexión de la conexión USB
Tras completar la transferencia de datos, debe desconectar el cable de la forma siguiente:
1. Seleccione el icono del disco extraíble y haga clic en el botón derecho del ratón para seleccionar ‘Quitar hardware con seguridad’.
2. Seleccione ‘Detener’ y desconecte el cable USB cuando desaparezca la pantalla emergente.
[Advertencia]
La copia y redistribución de archivos MP3 puede violar la
ley de copyright.
No es posible crear una nueva carpeta en la Videocámara
Deportiva.
[Notas]
Puede copiar una carpeta en la Videocámara Deportiva. Para ver la capacidad de archivos MP3 con respecto a la
capacidad de memoria de la Videocámara deportiva.
página 31. Se recomienda utilizar el adaptador de CA durante
la transferencia de archivos para evitar cortes de alimentación no intencionados debido a carga baja de la batería.
Según el tipo de PC, aparecerá un diálogo emergente
para el disco extraíble cuando se conecta USB.
Es posible que las ilustraciones difieran de las que se
muestran dependiendo del sistema operativo Windows instalado.
5555
Page 56
5656
ENGLISH
ESPAÑOL
Move Play
OK
Life is cool.mp3
Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
Search
1/6
Pause
OK
List
Life is cool.mp3 Sweetbox
00:01:07/00:03:27
Stereo
44.1KHz
192Kbps
Move Play
OK
Life is cool.mp3
Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
MP3 Mode : Playing
Playing MP3 Files
You can play back stored MP3 files.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports
2. Set the MP3 mode by pressing the [MODE] button.
3. Select an MP3 file to play by moving the [Joystick] up /
4. The selected MP3 file is played back.
Using the Joystick (left/right)
Move the [Joystick] left
Move the [Joystick] right
If you slide the [MP3/ *External Camera Module HOLD] switch down, all buttons except the Power button and Volume control are locked. The [MP3/ *External Camera Module HOLD] switch operates only in the MP3 mode or when connecting *External Camera Module.
[ Notes ]
✤ The MP3 file with tag information will display the artist name. MP3 files with no tag
✤ If a broken file name is displayed, try renaming it on a PC. ✤ When the language set is not the same as the MP3 file's tag information language,
the Artist information may not display correctly.
✤ When the earphones, Audio/Video cable or *External Camera Module cable is connected
✤ The Sports Camcorder only supports MP3 file format. ✤ Damaged or non-standard MP3 files may not display properly or fail to play back. ✤ Playback will fail to start if the first file is damaged. ✤ The title may not be displayed if the language is not supported or in Chinese. ✤ MP3 files with VBR setting will appear as VBR on the LCD monitor and its play time and
✤ If you play a music file of which the title is too long, the title is scrolled. ✤ Supported bitrates for MP3 files is 8Kbps~320Kbps and VBR.
Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
◆ The MP3 playlist appears.
◆ If there is no MP3 file stored, the message <No Files...>
appears.
down, and then press the [Joystick(OK)].
◆ Each time you press the [PLAY] button or [Joystick(OK)], play or pause is selected repeatedly.
◆
To adjust volume, move [Joystick] up / down. Volume indicator appears and disappears after few seconds.
◆ Within 2 seconds after starting playback - Previous file plays.
◆ In Pause/Stop mode - Previous file appears.
◆ 2 seconds after starting playback - Current file starts again.
◆ During playback - The next file plays.
◆ In Pause/Stop mode - The next file appears.
◆ During playback, press and hold [Joystick(OK)] left / right to
forward or reverse search the currently playing MP3 file.
Setting to Hold - [MP3/ *External Camera Module HOLD] switch
information will leave the item blank.
to the Sports Camcorder, the built-in speaker will turn off automatically.
recording time may differ from the displayed diagram.
: SC-X300L only
*
Modo MP3: Reproducción
Reproducción de archivos MP3
3
4
Ajuste del interruptor Hold - [HOLD MP3/ *Módulo externo de cámara]
Si desliza el interruptor [HOLD *Módulo externo de cámara / MP3], se bloquean todos los botones excepto el botón Power y el control de volumen. El interruptor [HOLS MP3/ *Módulo externo de cámara] sólo está operativo en el modo MP3 o al conectar el *Módulo externo de cámara.
[Notas]
✤ El archivo MP3 con información de etiqueta mostrará el nombre del artista. Los archivos MP3 sin
información de etiqueta dejarán el elemento en blanco.
✤ Si aparece un nombre de archivo truncado, intente cambiarle el nombre en el PC. ✤ Cuando el idioma definido no sea el mismo que el idioma de información de la etiqueta del
archivo MP3, es posible que la información del artista no aparezca correctamente.
✤ Cuando se conectan a la Videocámara Deportiva los audífonos, el cable de audio/video o el
*módulo externo de cámara, se desactivará el altavoz incorporado.
✤ La Videocámara Deportiva sólo admite el formato de archivo MP3. ✤ Es posible que los archivos MP3 dañados o que no sean estándar no aparezcan correctamente
o no se puedan reproducir.
✤ La reproducción podría empezar a fallar si el primer archivo está dañado. ✤ Es posible que el título no aparezca si no se soporta el idioma o está en chino. ✤ Los archivos MP3 con el ajuste VBR aparecerán como VBR en la pantalla LCD y su tiempo de
reproducción podría diferir del número que aparezca.
✤ Si reproduce un archivo de música cuyo título sea demasiado largo, el título se desplaza. ✤ Las velocidades en bits admitidos para archivos MP3 son 8Kbps~320Kbps y VBR.
*: Sólo SC-X300L
Puede reproducir los archivos MP3 almacenados.
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo MP3 presionando el botón [MODE].
◆ Aparece la lista de reproducción de MP3.
◆ Si no hay ningún archivo MP3 guardado que ver, aparece el
mensaje <No Files...>.
3. Seleccione un archivo MP3 para reproducirlo moviendo el [Joystick] arriba / abajo y presione el [Joystick(OK)].
4. Se reproduce el archivo MP3 seleccionado.
◆ Cada vez que presione el botón [OK], se reproduce o se hace una
pausa de forma repetida.
◆ Para ajustar el volumen, mueva el [Joystick] arriba / abajo.
Aparece y desaparece el indicador de volumen tras unos segundos.
Utilización del Joystick (izquierda/derecha)
Mueva el [Joystick] a la izquierda
◆ En el espacio de 2 segundos tras iniciar la reproducción, se reproduce el archivo anterior.
◆ En modo de pausa o parada, aparece el archivo anterior.
◆ 2 segundos tras el inicio de la reproducción vuelve al principio del
archivo actual.
Mueva el [Joystick] a la derecha
◆ Durante la reproducción, se reproduce el siguiente archivo.
◆ En modo de pausa o parada, aparece el archivo siguiente.
◆
Durante la reproducción, mantenga presionado el [Joystick(OK)] a la izquierda/ derecha para buscar adelante / atrás en el archivo MP3
que se esté reproduciendo.
Page 57
ENGLISH
5757
ENGLISH
ESPAÑOL
MP3 Mode : Setting the MP3 Play Options
Modo MP3: Ajuste de las opciones de reproducción de MP3
Deleting MP3 Files
You can delete a selected MP3 file or a group of MP3 files.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the MP3 mode by pressing the [MODE] button.
◆ The MP3 playlist appears.
◆
Move to the desired MP3 file, using the [Joystick].
Deleting MP3 Files in MP3 playlist
3. Press the [DELETE] button on the LCD monitor in pause mode. Select an option by moving the [Joystick] up / down and then press the [Joystick(OK)].
◆ <OK>: Deletes the selected MP3 file.
◆ <Multi Select>: Multiple MP3 files can be
selected using the [Joystick(OK)]. < ✔> indicator appears on the selected files. Press the [PLAY] button.
◆ <All>: All MP3 files will be deleted.
◆ <Cancel>: Cancels the deletion.
Deleting an MP3 File in Full screen
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
◆ The selected MP3 file is played.
4. Press the [DELETE] button on the LCD monitor in pause mode. Select an option by moving the [Joystick] up / down and then press the [Joystick(OK)].
◆ <OK>: Deletes the selected MP3 file.
◆ <Cancel>: Cancels the deletion.
[Notes]
✤ Locked files will not be deleted. ✤ You cannot access the menu during playback. ✤ If you press the [Record/Stop] button in MP3
mode, the Sports Camcorder switches to Movie Record mode.
2
3
3
4
Eliminación de archivos MP3
Puede borrar un archivo MP3 o grupo de archivos MP3.
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo MP3 presionando el botón [MODE].
◆ Aparece la lista de reproducción de MP3.
◆ Vaya al archivo MP3 que desea utilizando el
[Joystick].
Eliminación de archivos MP3 en la lista de reproducción MP3
3. Presione el botón [DELETE] en la pantalla LCD en modo de pausa. Seleccione una opción moviendo el [Joystick] arriba / abajo y presione el [Joystick(OK)].
◆ <OK>: borra el archivo MP3 seleccionado.
◆ <Multi Select>: pueden seleccionarse varios
archivos MP3 usando el [Joystick(OK)]. Aparece el indicador < ✔> en los archivo seleccionados. Presione el botón [PLAY].
◆ <All>: se borrarán todos los archivos MP3.
◆ <Cancel>: cancela la eliminación.
Eliminación de un archivo MP3 a toda pantalla
3. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
◆ Se reproduce la música seleccionada.
4. Presione el botón [DELETE] en la pantalla LCD en modo de pausa. Seleccione una opcion moviendo el [Joystick] arriba / abajo y presione el [Joystick(OK)].
◆ <OK>: borra el archivo MP3 seleccionado.
◆ <Cancel>: cancela la eliminación.
[Notas]
✤ Los archivos bloqueados no se borrarán. ✤ No puede acceder al menú durante la
reproducción.
✤ Si presiona el botón [Record / Stop] (Grabar /
Detener) en modo MP3, la Videocámara Deportiva cambia al modo de grabación de video.
Page 58
5858
ENGLISH
ESPAÑOL
Move
Play
OK
Life is cool.mp3
Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
MP3
Move
Exit
MEN
U
OK
Move
Play
OK
Life is cool.mp3
Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
MP3
Move
Exit
MEN
U
OK
MP3
Move
Exit
MEN
U
Select
OK
Move
Play
OK
Life is cool.mp3
Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
Move Play
OK
Life is cool.mp3
Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
MP3
Move
Exit
MEN
U
OK
MP3
Move
Exit
MEN
U
Select
OK
Move
Play
OK
Life is cool.mp3
Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
MP3 Mode : Setting the MP3 Play Options
Modo MP3: Ajuste de las opciones de reproducción de MP3
Setting the Repeat Play
You can repeat a selected MP3 file or a group of MP3 files, or play the MP3 files at random.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the MP3 mode by pressing the [MODE] button.
◆ The MP3 playlist appears.
3. Press the [MENU] button in pause mode.
Move the [Joystick] left / right to select <Repeat>.
4. Select an option by moving the [Joystick] up / down and then press the [Joystick (OK)].
◆ <Off>: No repeat, plays each title once in the
order from the selected MP3 file.
◆ <Repeat One>: One selected MP3 file will play
repeatedly.
◆ <Repeat Folder>: All files in the folder will play
repeatedly.
◆ <Repeat All>: All MP3 files will play through in
order and start again from the beginning.
◆ <Shuffle Folder>: All files in the folder will play
at random.
◆ <Shuffle All>: All MP3 files will play in random
order once.
5. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆ Move the MP3 file of the desired folder using the
[Joystick].
◆ When the MP3 file plays back, the selected
option will be applied.
◆ The selected function icon is displayed.
◆ If you select <Off>, no icon is displayed.
[ Notes ]
When the earphones, Audio/Video cable or *External
Camera Module cable is connected to the Sports Camcorder, the built-in speaker will not operate.
You cannot access the menu during playback. If you press the [Record/Stop] button in MP3 mode, the Sports
Camcorder switches to Movie Record mode.
: SC-X300L only
*
3
4
5
Ajuste de reproducción repetida
Puede repetir un archivo MP3 seleccionado o grupo de archivos MP3 o reproducir de forma aleatoria archivos MP3.
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo MP3 presionando el botón [MODE].
◆ Aparece la lista de reproducción de MP3.
3. Presione el botón [MENU] en modo de pausa.
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <Repeat>.
4. Seleccione una opción moviendo el [Joystick] arriba / abajo y presione el [Joystick(OK)].
◆ <Off>: no repite, reproduce cada título una vez en el
orden del archivo MP3 seleccionado.
◆ <Repeat One>: se reproducirá de forma repetida un
archivo MP3 seleccionado.
◆ <Repeat Folder>: Se reproducirán de forma
repetida todos los archivos de la carpeta.
◆ <Repeat All>: se reproducirán todos los archivos
MP3 en orden y empezarán de nuevo desde el principio.
◆ <Shuffle Folder>: Se reproducirán de forma
aleatoria todos los archivos de la carpeta.
◆ <Shuffle All>: todos los archivos MP3 se
reproducirán una vez en orden aleatorio.
5 Presione el botón [MENU] para salir del menú.
◆ Vaya al archivo MP3 de la carpeta deseada
utilizando el [Joystick].
◆ Cuando se reproduzca el archivo MP3, se aplicará
la opción seleccionada.
◆ Aparece el icono de la función seleccionada.
◆ Si se selecciona <Off>, no aparecerá ningún icono.
[Notas]
Cuando se conectan a la Videocámara Deportiva los
audífonos, el cable de audio/video o el *módulo externo de cámara, el altavoz incorporado no estará operativo.
No puede acceder al menú durante la reproducción. Si presiona el botón [Record / Stop] (Grabar / Detener)
en modo MP3, la Videocámara Deportiva cambia al modo de grabación de video.
: Sólo SC-X300L
*
Page 59
ENGLISH
5959
ENGLISH
ESPAÑOL
Move
Play
OK
Life is cool.mp3
Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
l.mp3
mp3
3
MP3
Move
Exit
MEN
U
Select
OK
Equalizer
Pop
Classic
Off
POP
POPPP
OPP
POP
C asCa
s
Clas
ClasassCCaass
Clas
Move
Play
OK
Life is cool.mp3
Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
l.mp3
mp3
3
MP3
Move
Exit
MEN
U
Select
OK
Pop
Classic
Off
l.mp3
mp3
3
MP3
Move
Exit
MEN
U
Select
OK
Classic
Off
Pop
POP
POPPP
OPP
POP
C asCa
s
Clas
ClasassCCaass
Clas
P
O
O
POP
POPPP
PP
POP
C asCa
s
Clas
ClasassCCaass
Clas
Move
Play
OK
Life is cool.mp3
Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
l.mp3
mp3
3
MP3
Move
Exit
MEN
U
Select
OK
Pop
Classic
Off
l.mp3
mp3
3
MP3
Move
Exit
MEN
U
Select
OK
Classic
Off
Pop
Search Pause
OK
List
Life is cool.mp3 Sweetbox
00:01:07/00:03:27
Stereo
44.1KHz
192Kbps
POP
POPPP
OPP
POP
POPPOP
C asCa
s
Clas
ClasassCCaass
Clas
P
O
O
POP
POPPP
PP
POP
C asCa
s
Clas
ClasassCCaass
Clas
1/6
Move
Play
OK
Life is cool.mp3
Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
MP3 Mode : Setting the MP3 Play Options
Modo MP3: Ajuste de las opciones de reproducción de MP3
Setting the Equalizer
You can choose an Equalizer mode for different types of music.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the MP3 mode by pressing the [MODE] button.
◆ The MP3 playlist appears.
3. Press the [MENU] button in pause mode.
Move the [Joystick] left / right to select
<Equalizer>.
4. Select an option by moving the [Joystick] up / down and then press the [Joystick (OK)].
◆ <Off> / <Pop> / <Classic> / <Jazz>
5. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆ The selected option is applied.
◆ If you select <Off>, no icon is displayed.
[Notes]
✤ You cannot access the menu during playback. ✤ If you press the [Record/Stop] button in MP3
mode, the Sports Camcorder switches to Movie Record mode.
Ajuste del ecualizador
Puede elegir un modo de ecualizador para diferentes tipos de música.
2
3
4
5
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo MP3 presionando el botón [MODE].
◆ Aparece la lista de reproducción de MP3.
3. Presione el botón [MENU] en modo de pausa.
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Equalizer>.
4. Seleccione una opción moviendo el [Joystick] arriba / abajo y presione el [Joystick(OK)].
◆ <Off> / <Pop> / <Classic> / <Jazz>
5 Presione el botón [MENU] para salir del menú.
◆ Se aplica la opción seleccionada.
◆ Si se selecciona <Off>, no aparecerá ningún
icono.
[Notas]
✤ No puede acceder al menú durante la
reproducción.
✤ Si presiona el botón [Record / Stop] (Grabar
/ Detener) en modo MP3, la Videocámara Deportiva cambia al modo de grabación de video.
Page 60
6060
ENGLISH
ESPAÑOL
Search
1/6
PauseOKList
Life is cool.mp3 Sweetbox
00:00:00/00:03:27
Stereo
44.1KHz
192Kbps
MP3
Move
Exit
MEN
U
Select
OK
1/6
Search
1/6
PauseOKList
Life is cool.mp3 Sweetbox
00:00:00/00:03:27
Stereo
44.1KHz
192Kbps
Move
Play
OK
Life is cool.mp3
Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
Search
1/6
PauseOKList
Life is cool.mp3 Sweetbox
00:00:00/00:03:27
Stereo
44.1KHz
192Kbps
Move
Play
OK
Life is cool.mp3
Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
MP3
Move
Exit
MEN
U
Select
OK
MP3
Move
Exit
MEN
U
Select
OK
1/6
Search
1/6
PauseOKList
Life is cool.mp3 Sweetbox
00:00:00/00:03:27
Stereo
44.1KHz
192Kbps
MP3 Mode : Setting the MP3 Play Options
Modo MP3: Ajuste de las opciones de reproducción de MP3
Locking MP3 Files
You can lock saved important MP3 files from accidental deletion. Locked files will not be deleted unless you release the lock or format the memory.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the MP3 mode by pressing the [MODE] button.
◆ The MP3 playlist appears.
◆
Move to the desired MP3 file, using the [Joystick].
Locking MP3 Files in MP3 playlist
3. Press the [MENU] button in pause mode.
Move the [Joystick] left / right to select
<Lock>.
4. Select an option by moving the [Joystick] up / down and then press the [Joystick (OK)].
◆ <Lock>: The selected MP3 file is locked.
◆ <Multi Select>: Multiple MP3 files can be
selected using the [Joystick(OK)]. < > indicator appears on the selected files. Press the [PLAY] button.
◆ <Lock All>: All MP3 files are locked.
◆ <Unlock All>: Unlocking all MP3 files.
Locking an MP3 File in Full screen
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)]
◆ The selected MP3 file is played.
4. Press the [MENU] button in pause mode.
Move the [Joystick] left / right to select
<Lock>.
5. Press the [Joystick(OK)].
◆ The selected MP3 file is locked.
[Notes]
✤ The < > icon is displayed on the locked file. ✤ You cannot access the menu during playback. ✤ If you press the [Record/Stop] button in MP3
mode, the Sports Camcorder switches to Movie Record mode.
2
3
3
4
Bloqueo de archivos MP3
Los archivos MP3 guardados más importantes se pueden proteger contra el borrado accidental. Los archivos protegidos no se borrarán a menos que quite la protección o formatee la memoria.
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo MP3 presionando el botón [MODE].
◆ Aparece la lista de reproducción de MP3.
◆ Vaya al archivo MP3 que desea utilizando el
[Joystick].
Bloqueo de archivos MP3 en la lista de reproducción MP3
3. Presione el botón [MENU] en modo de pausa.
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <Lock>.
4. Seleccione una opción moviendo el [Joystick] arriba / abajo y presione el [Joystick(OK)].
◆ <Lock>: se bloquea el archivo MP3 seleccionado.
◆ <Multi Select>: pueden seleccionarse varios
archivos MP3 usando el [Joystick(OK)]. Aparece el indicador < > en los archivos seleccionados. Presione el botón [PLAY].
◆ <Lock All>: se bloquean todos los archivos MP3.
◆ <Unlock All>: Se desbloquean todos los archivos
MP3.
Bloqueo de un archivo MP3 a toda pantalla
3. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
◆ Se reproduce la música seleccionada.
4. Presione el botón [MENU] en modo de pausa.
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <Lock>.
5. Presione el [Joystick(OK)].
◆ Se bloquea el archivo MP3 seleccionado.
[Notas]
Aparece el icono < > en el archivo bloqueado. ✤ No puede acceder al menú durante la reproducción. ✤ Si presiona el botón [Record / Stop] (Grabar / Detener)
en modo MP3, la Videocámara Deportiva cambia al modo de grabación de video.
Page 61
ENGLISH
6161
MENU
MODE
W
T
Movie
MP3
Voice Recorder
ENGLISH
MENU
MODE
W
T
Movie
MP3
Voice Recorder
ESPAÑOL
Voice Recorder
3
3
Recording ..............................................................................62
Recording Voice Files .....................................................62
Playing....................................................................................63
Playing Voice Files ..........................................................63
Setting the Voice Play Options ...........................................64
Deleting Voice Files .........................................................64
Setting the Play Mode .....................................................65
Locking Voice Files..........................................................66
◆ Save important data / recordings separately on other media, to avoid accidental loss due to a system failure or other reasons.
1. Press the [POWER] button
Mode
How to set to Voice Recorder mode
Power button
to turn on the Sports Camcorder.
2. Set the Voice Recorder mode by pressing the [MODE] button.
Modo Grabador
3
3
Grabación ..............................................................................62
Grabación de archivos de voz ........................................62
Reproducción ........................................................................63
Reproducción de archivos de voz ...................................63
Ajuste de las opciones de reproducción de voz ..............64
Eliminación de archivos de voz .......................................64
Ajuste del modo de reproducción ...................................65
Bloqueo de archivos de voz ............................................66
◆ Guarde los datos y grabaciones importantes aparte en otro soporte para evitar la pérdida accidental debida a un fallo del sistema o a otras razones.
1. Presione el botón [POWER] para encender el dispositivo.
voz
Cómo fijar el modo Voice Recorder
Botón de encendido
2. Ajuste el modo Voice
Recorder presionando
el botón [MODE].
6161
Page 62
6262
ENGLISH
ESPAÑOL
2007/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
Stereo
8.0KHz
64Kbps
SWAV0001.WAV
00:00:00/35:00:00
Stereo
8.0KHz
64Kbps
2007/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
Stereo
8.0KHz
64Kbps
SWAV0002.WAV
00:00:12/34:59:48
Stereo
8.0KHz
64Kbps
SWAV0001.WAV
00:00:00/35:00:00
Stereo
8.0KHz
64Kbps
SWAV0001.WAV
00:00:00/35:00:00
Stereo
8.0KHz
64Kbps
Voice Recorder Mode : Recording
Modo Grabador voz: Grabación
Recording Voice Files
The built-in microphone allows users to record voices without any additional devices.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the Voice Recorder mode by pressing the [MODE] button.
◆ The Voice Record screen appears.
3. Press the [Record / Stop] button to start recording.
◆ < > icon appears on the screen and starts
4. To stop recording, press the [Record / Stop] button again.
[ Notes ]
Recorded voice files are saved in a list
automatically.
During voice recording or in the Voice Record
mode, the menu is not accessed.
If you change to other mode during voice
recording , the recording will stop.
If you make a recording using the built-in
microphone that is blocked up with something, this can cause deterioration of the sound strength and noise on the recording. So make sure that the microphone is not blocked.
When you make a voice recording on the Sports Camcorder
(using the microphone), you are recommended to do so at a short distance. If the recording is done at a distance, the sound strength or quality may be deteriorated.
recording.
Grabación de archivos de voz
El micrófono incorporado permite a los usuarios grabar voces sin dispositivos adicionales.
2
3
4
Cuando realice una grabación de voz en la Videocámara Deportiva
(con el micrófono), se recomienda hacerlo a corta distancia. Si la grabación se realiza a distancia, es posible que se deteriore la potencia o la calidad del sonido.
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo Voice Recorder presionando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla de grabación de voz.
3. Presione el botón [Record / Stop] para comenzar la grabación.
◆ Aparece en pantalla el icono < > y se inicia
la grabación.
4. Para detener la grabación, presione el botón [Record/Stop] de nuevo.
[Notas]
Los archivos de voz grabados se guardan
automáticamente en la lista.
Durante la grabación de voz o en el modo de
grabación de voz, el menú no está accesible.
Si cambia a otro modo durante la grabación de
voz, la grabación se detendrá.
Si realiza una grabación utilizando el micrófono incorporado y está bloqueado con algo, puede causar deterioro de la potencia del sonido y ruido en la grabación. Por tanto, asegúrese de no bloquear el micrófono.
Page 63
ENGLISH
6363
ENGLISH
ESPAÑOL
SWAV0004.WAV
00:00:00/30:20:00
Stereo
8.0KHz
64Kbps
Move Play
3/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM 2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
1
SWAV0004.WAV
00:00:00/30:20:00
Stereo
8.0KHz
64Kbps
Move Play
3/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM 2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
Move Play
2/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
1
1
1
SWAV0004.WAV
00:00:00/30:20:00
Stereo
8.0KHz
64Kbps
Move Play
3/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM 2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
Move Play
2/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
2007/01/01 12:36:25 AM
SWAV0002.WAV
00:00:12/00:02:15
Stereo
8.0KHz
64Kbps
2/3
Search Pause
OK
List
1
1
1
SWAV0004.WAV
00:00:00/30:20:00
Stereo
8.0KHz
64Kbps
Voice Recorder Mode : Playing
Modo Grabador voz: Reproducción
Playing Voice Files
You can play back recorded voice files using the built-in speaker or the earphones.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the Voice Recorder mode by pressing the [MODE] button.
◆ The Voice Record screen appears.
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
◆ The Voice Playlist screen appears.
4. Select a voice file to play by moving the [Joystick] up/down, and then press the [Joystick(OK)].
5. The selected voice file is played back.
◆ To pause playback, press the [Joystick(OK)].
◆ To search backward / forward, move the [Joystick]
left / right.
6. To adjust the volume, move the [Joystick] up / down.
◆ Volume indicator appears and disappears after a
few seconds.
[ Notes ]
✤When you record the voice file after you set
date&time, the date&time displayed on the LCD monitor indicates the date & time you started to record.
When the earphones, Audio/Video cable or *External
Camera Module cable is connected to the Sports Camcorder, the built-in speaker will not operate.
You cannot access the menu during voice playback. If you want to play a recorded voice file in full screen,
slide up the [W/T] switch to display the play list. Select the desired file by moving the [Joystick] up / down and then press the [Joystick(OK)] to play it.
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Voice Record mode.
: SC-X300L only
*
Reproducción de archivos de voz
Puede reproducir el archivo de voz grabando utilizando el altavoz incorporado o los audífonos.
2
3
4
6
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo Voice Recorder presionando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla de grabación de voz.
3. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
◆ Aparece la pantalla de lista de reproducción de voz.
4. Seleccione un archivo de voz para reproducirlo moviendo el [Joystick] arriba / abajo y presione el [Joystick(OK)].
5. Se reproduce el archivo de voz seleccionado.
◆ Para hacer una pausa en la reproducción, presione
[Joystick(OK)].
◆ Para buscar hacia atrás / hacia adelante, mueva el
[Joystick] a la izquierda / a la derecha.
6. Para ajustar el volumen, mueva el [Joystick] arriba / abajo.
◆ Aparece y desaparece el indicador de volumen tras
unos segundos.
[Notas]
Cuando grabe el archivo de voz tras fijar la fecha y hora,
la fecha y hora que aparece en la pantalla LCD monitor indica que ha comenzado a grabar.
Cuando se conectan a la Videocámara Deportiva los
audífonos, el cable de audio/video o el *módulo externo de cámara, el altavoz incorporado no estará operativo.
No puede acceder al menú durante la reproducción de
voz.
Para reproducir un archivo de voz grabado a toda
pantalla, deslice el interruptor [W/T] para ver la lista de reproducción. Seleccione el archivo que desee moviendo el [Joystick] arriba / abajo y, a continuación, presione el [Joystick(OK)].
Mientras aparece el menú en pantalla, si se presiona el
botón [Record / Stop] se pasará al modo de grabación de voz.
: Sólo SC-X300L
*
Page 64
6464
ENGLISH
ESPAÑOL
SWAV0004.WAV
00:00:00/30:20:00
Stereo
8.0KHz
64Kbps
Move
Play
3/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM 2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
2007/01/01 12:00:00 AM
1
Move
Select
OK
C
ance
l
1/3
SWAV0004.WAV
00:00:00/30:20:00
Stereo
8.0KHz
64Kbps
SWAV0004.WAV
00:00:00/30:20:00
Stereo
8.0KHz
64Kbps
Move
Play
3/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM 2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
1
Voice Recorder Mode : Setting the Voice Play Options
Modo Grabador voz: Ajuste de las opciones de reproducción de voz
Deleting Voice Files
You can delete a selected voice file or a group of voice files.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the Voice Recorder mode by pressing the [MODE] button.
◆ The Voice Record screen appears.
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)]
◆ The Voice Playlist screen appears.
◆ Move to desired voice file, using the
4. Press the [DELETE] button on the LCD monitor in pause mode. Select an option by moving the [Joystick] up / down and then press the [Joystick(OK)].
◆ <OK>: Deletes the selected Voice file.
◆ <Multi Select>: Multiple Voice files can be
◆ <All>: All Voice files will be deleted.
◆ <Cancel>: Cancels the deletion.
[ Notes ]
Once deleted, a file can not be restored. Locked files will not be deleted. You cannot access the menu during voice playback. While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop]
button will move to Voice Record mode.
[Joystick].
selected using the [Joystick(OK)]. < ✔> indicator appears on the selected files. Press the [PLAY] button.
Eliminación de archivos de voz
Puede borrar un archivo de voz o grupo de archivos de voz.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
2
3
4
[Notas]
Una vez borrado, el archivo no podrá recuperarse. Se borrarán los archivos bloqueados. No puede acceder al menú durante la reproducción de voz. Mientras aparece el menú en pantalla, si se presiona el botón
[Record / Stop] se pasará al modo de grabación de voz.
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo Voice Recorder presionando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla de grabación de voz.
3. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
◆ Aparece la pantalla de lista de reproducción
de voz.
◆ Vaya al archivo de voz que desea utilizando
el [Joystick].
4. Presione el botón [DELETE] en la pantalla LCD en modo de pausa. Seleccione una opción moviendo el [Joystick] arriba / abajo y presione el [Joystick(OK)].
◆ <OK>: borra el archivo de voz seleccionado.
◆ <Multi Select>: pueden seleccionarse varios
archivos de voz usando el [Joystick(OK)]. Aparece el indicador < ✔> en los archivo seleccionados. Presione el botón [PLAY].
◆ <All>: se borrarán todos los archivos de voz.
◆ <Cancel>: cancela la eliminación.
Page 65
ENGLISH
6565
ENGLISH
ESPAÑOL
Voice Recorder
Exit
MEN
U
OK
Play All
1/3
Move
Exit
MEN
U
Select
OK
1/3
Repeat One
Move
Play
1/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:36:25 AM 2007/01/01 01:00:02 AM
1
Voice Recorder
Exit
MEN
U
OK
Play All
1/3
Move
Exit
MEN
U
Select
OK
1/3
Repeat One
Move
Play
1/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:36:25 AM 2007/01/01 01:00:02 AM
Move Play
1/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:36:25 AM 2007/01/01 01:00:02 AM
1
Voice Recorder
Exit
MEN
U
OK
Play All
1/3
Move
Play
1/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:36:25 AM 2007/01/01 01:00:02 AM
1
Move
Play
1/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:36:25 AM 2007/01/01 01:00:02 AM
1
Voice Recorder Mode : Setting the Voice Play Options
Modo Grabador voz: Ajuste de las opciones de reproducción de voz
Setting the Play Mode
You can play all files continuously or play the selected file only. You can also set the repeat option.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the Voice Recorder mode by pressing the [MODE] button.
◆ The Voice Record screen appears.
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)]
◆ Switches to the Voice Playlist screen.
◆ Move to the desired voice file, using the
[Joystick].
4. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Play
Mode>.
5. Move the [Joystick] up / down to select an option, and then press the [Joystick(OK)].
◆ <Play One>: The selected voice file will be
played.
◆ <Play All>: Plays back from the selected file
to the last file.
◆ <Repeat One>: The selected voice file will be
played repeatedly.
◆ <Repeat All>: All voice files will be played
repeatedly.
6. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆ When you play back, the selected option will
be applied.
◆ The selected function icon is displayed.
[ Notes ]
You cannot access the menu during voice
playback.
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Voice Record mode.
Ajuste del modo de reproducción
Puede reproducir de forma continua todos los archivos o reproducir únicamente el archivo seleccionado. También puede ajustar la opción de repetición.
3
4
5
6
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo Voice Recorder presionando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla de grabación de voz.
3. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
◆ Cambia a la pantalla de la lista de
reproducción de voz.
◆ Vaya al archivo de voz que desea utilizando
el [Joystick].
4. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Play Mode>.
5. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para seleccionar una opción y presione el [Joystick(OK)].
◆ <Play One>: Se reproducirá el archivo de voz
seleccionado.
◆ <Play All>: Reproduce desde el archivo
seleccionado hasta el último archivo.
◆ <Repeat One>: se reproducirá el archivo de
voz seleccionado de forma repetida.
◆ <Repeat All>: se reproducirán de forma
repetida todos los archivos de voz.
6 Presione el botón [MENU] para salir del menú.
◆ Cuando se reproduzca, se aplicará la opción
seleccionada.
◆ Aparece el icono de la función seleccionada.
[Notas]
No puede acceder al menú durante la
reproducción de voz.
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al modo de grabación de voz.
Page 66
6666
ENGLISH
ESPAÑOL
Move Play
1/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:36:25 AM 2007/01/01 01:00:02 AM
1
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM 2006/01/01 01:00:02 AM
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2 A
2006/01/01 01:00:0
Move Exit
MENU
Select
OK
Lock
Multi Select Lock All
Lock
1/3
Voice Recorder
Move Play
1/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:36:25 AM 2007/01/01 01:00:02 AM
1
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM 2006/01/01 01:00:02 AM
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2 A
2006/01/01 01:00:0
Move Exit
MENU
Select
OK
Lock
Multi Select Lock All
Lock
1/3
Voice Recorder
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM 2006/01/01 01:00:02 AM
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2 A
2006/01/01 01:00:0
Move Exit
MENU
Select
OK
Lock
Lock All
1/3
Voice Recorder
Lock
Multi Select
Move Play
1/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:36:25 AM 2007/01/01 01:00:02 AM
Move Play
1/3
OK
1
1
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM 2006/01/01 01:00:02 AM
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2 A
2006/01/01 01:00:0
Move Exit
MENU
Select
OK
Lock
Multi Select Lock All
Lock
1/3
Voice Recorder
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM 2006/01/01 01:00:02 AM
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2 A
2006/01/01 01:00:0
Move Exit
MENU
Select
OK
Lock
Lock All
1/3
Voice Recorder
Lock
Multi Select
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:36:25 AM 2007/01/01 01:00:02 AM
Move Play
1/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:36:25 AM 2007/01/01 01:00:02 AM
1
Voice Recorder Mode : Setting the Voice Play Options
Modo Grabador voz: Ajuste de las opciones de reproducción de voz
Locking Voice Files
You can lock saved important voice files from accidental erasure. Locked files will not be deleted unless you release the lock or format the memory.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the Voice Recorder mode by pressing the [MODE] button.
◆ The Voice Record screen appears.
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)]
◆ Switches to the Voice Playlist screen.
◆ Move to the desired voice file, using the
4. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select
<Lock>.
5. Move the [Joystick] up / down to select an option, and then press the [Joystick(OK)].
◆ <Lock>: The selected voice file is locked.
◆ <Multi Select>: Multiple voice files can be
◆ <Lock All>: All voice files are locked.
◆ <Unlock All>: Unlocks all voice files.
[ Notes ]
✤ The < > icon is displayed on the locked file. ✤ You cannot access the menu during voice
playback.
✤ While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Voice Record mode.
[Joystick].
selected using the [Joystick(OK)]. < > indicator appears on the selected files. Press [PLAY] button.
Bloqueo de archivos de voz
Los archivos de voz guardados más importantes se pueden proteger contra el borrado accidental. Los archivos protegidos no se borrarán a menos que quite la protección o formatee la memoria.
3
4
5
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo Voice Recorder presionando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla de grabación de voz.
3. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
◆ Cambia a la pantalla de la lista de
reproducción de voz.
◆ Vaya al archivo de voz que desea utilizando
el [Joystick].
4. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Lock>.
5. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para seleccionar una opción y presione el [Joystick(OK)].
◆ <Lock>: se bloquea el archivo de voz
seleccionado.
◆ <Multi Select>: pueden seleccionarse varios
archivos de voz usando el [Joystick(OK)]. Aparece el indicador < > en los archivos seleccionados. Presione el botón [PLAY].
◆ <Lock All>: se bloquean todos los archivos
de voz.
◆ <Unlock All>: desbloquea todos los archivos
de voz.
[Notas]
Aparece el icono < > en el archivo bloqueado. No puede acceder al menú durante la
reproducción de voz.
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al modo de grabación de voz.
Page 67
ENGLISH
6767
ENGLISH
MENU
MODE
W
T
Movie
MP3
Voice Recorder
File Browser
MENU
MODE
W
T
Movie
MP3
Voice Recorder
File Browser
ENGLISHENGLISH
Utilización del
ESPAÑOL
4
4
Viewing Files or Folders ........................................................68
Deleting Files or Folders ........................................................69
Locking Files ..........................................................................70
Viewing File Information ........................................................71
◆ Save important data / recordings separately on other media, to avoid accidental loss due to a system failure or other reasons.
1. Press the [POWER] button
Using File Browser
How to set to File Browser mode
Power button
to turn on the Sports Camcorder.
2. Set the File Browser mode by pressing the [MODE] button.
4
4
Visualización de archivos o carpetas ..............................68
Eliminación de archivos o carpetas ................................69
Bloqueo de archivos ........................................................70
Visualización de la información del archivo ....................71
◆ Guarde los datos y grabaciones importantes aparte en otro soporte para evitar la pérdida accidental debida a un fallo del sistema o a otras razones.
1. Presione el botón [POWER] para encender el dispositivo.
explorador de archivos
Cómo fijar el modo File Browser
Botón de encendido
2. Establezca el modo File
Browser presionando el
botón [MODE].
Page 68
6868
ENGLISH
ESPAÑOL
MISC
MUSIC VIDEO VOICE
/VIDEO
100SSMOV
Move Play
1/4
OK
Move Play
OK
MISC
MUSIC VIDEO VOICE
Move Play
1/4
OK
MISC
MUSIC VIDEO VOICE
/VIDEO
100SSMOV
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0002.AVI SMOV0003.AVI SMOV0004.AVI
SMOV0001.AVI
Move Play
1/4
1/4
OK
Move Play
OK
Move Play
OK
100-0001
MISC
MUSIC VIDEO VOICE
/VIDEO
100SSMOV
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0002.AVI SMOV0003.AVI SMOV0004.AVI
SMOV0001.AVI
720X480
12:00AM 2006/01/01
01
Sepia
Move Play
1/4
1/4
OK
Move Play
OK
Move Play
OK
720X480
00:00:05/00:05:20
Using File Browser
Utilización del explorador de archivos
Viewing Files or Folders
You can play back the stored file (AVI, MP3, WAV) in your Sports Camcorder.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the File Browser mode by pressing the [MODE] button.
◆ The File Browser screen appears.
3. Select the desired folder or file by moving the [Joystick] up/down and then press the [Joystick(OK)].
◆ Perform these steps repeatedly until the file
4. The selected file will be played back.
[ Notes ]
If you slide the [W/T] switch to W(WIDE) in play
mode, return to the file list screen.
If you move the [Joystick] left, the previous
folder screen appears.
If you press the [Record/Stop] button in File
Browser mode, the Sports Camcorder switches to Movie Record mode.
you want to view appears.
Visualización de archivos o carpetas
Puede reproducir el archivo almacenado (AVI, MP3, WAV) en la Videocámara Deportiva.
2
3
4
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Establezca el modo File Browser presionando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla del explorador de
archivos.
3. Seleccione la opción que desea moviendo el [Joystick] arriba / abajo y presione el [Joystick(OK)].
◆ Realice estos pasos de forma repetida hasta
que aparezca el archivo que desea ver.
4. Se reproducirá el archivo seleccionado.
[Notas]
Si desliza el interruptor [W/T] a W(WIDE) en
modo de reproducción, vuelva a la pantalla de la lista de archivos.
Si mueve el [Joystick] a la izquierda, aparece la
pantalla de la carpeta anterior.
Si presiona el botón [Record/Stop] (Grabar/
Detener) en modo File Browser, la Videocámara Deportiva cambia al modo de grabación de video.
Page 69
ENGLISH
6969
ENGLISH
ESPAÑOL
MISC
MUSIC VIDEO VOICE
Move
1/4
Play
OK
MISC
1/4
Select
MISC
MUSIC VIDEO VOICE
Move
1/4
Play
OK
MISC
MUSIC VIDEO VOICE
Move
1/4
Play
OK
MISC
1/4
MISC
1/4
Select
Move
Select
OK
MISC
MUSIC VIDEO VOICE
Move Play
OK
MUSIC
VIDEO VOICE
Move
1/4
1/3
Play
OK
MISC
1/4
MISC
1/4
Select
Move
Select
OK
Move
OK
Play
Using File Browser
Utilización del explorador de archivos
Deleting Files or Folders
You can delete the file (AVI, MP3, WAV) or folders you recorded.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the File Browser mode by pressing the [MODE] button.
◆ The File Browser screen appears.
3. Select the desired file or folder by using the [Joystick(OK)].
◆ Move the [Joystick] up/down and press the
[Joystick(OK)] repeatedly until the file or folder you want appears.
4. Press the [DELETE] button on the LCD monitor. Select an option by moving the [Joystick] up / down and then press the [Joystick(OK)].
◆ <OK>: The selected file or folder will be
deleted.
◆ <Multi Select>: Multiple files or folders will
be selected using the [Joystick(OK)]. < ✔> indicator appears on the selected files or folders. Press the [PLAY] button.
◆ <All>: All files or folders will be deleted.
◆ <Cancel>: Cancels deleting files or folders.
[ Notes ]
If you slide the [W/T] switch to W(WIDE) in play
mode, it returns to the previous screen.
Once deleted, a file can not be restored. Locked files will not be deleted. The folder with a locked file will not be deleted.
Only unlocked files in the folder will be deleted.
If you move the [Joystick] left, the previous
folder screen appears.
If you press the [Record/Stop] button in File
Browser mode, the Sports Camcorder switches to Movie Record mode.
2
4
Eliminación de archivos o carpetas
Puede borrar el archivo (AVI, MP3, WAV) o las carpetas grabadas.
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Establezca el modo File Browser presionando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla del explorador de archivos.
3. Seleccione el archivo o carpeta que desea utilizando el [Joystick(OK)].
◆ Mueva el [Joystick] arriba/abajo y presione
de forma repetida el [Joystick(OK)] hasta que aparezca el archivo o carpeta que desee.
4. Presione el botón [DELETE] en la pantalla LCD. Seleccione una opción moviendo el [Joystick] arriba / abajo y presione el [Joystick(OK)].
◆ <OK>: Se borra el archivo o carpeta
seleccionado.
◆ <Multi Select>: pueden seleccionarse varios
archivos o carpetas usando el [Joystick(OK)]. Aparece el indicador < ✔> en los archivo seleccionados. Presione el botón [PLAY].
◆ <All>: se borrarán todos los archivos o carpetas.
◆ <Cancel>: cancela la eliminación de archivos o
carpetas.
[Notas]
Si desliza el interruptor [W/T] a W(WIDE) en modo
de reproducción, vuelve a la pantalla anterior.
Una vez borrado, el archivo no podrá recuperarse. Los archivos bloqueados no se borrarán. No se borrará la carpeta que tenga un archivo
bloqueado. Sólo se borrarán los archivos no bloqueados.
Si mueve el [Joystick] a la izquierda, aparece la
pantalla de la carpeta anterior.
Si presiona el botón [Record/Stop] (Grabar/Detener)
en modo File Browser, la Videocámara Deportiva cambia al modo de grabación de video.
Page 70
7070
ENGLISH
ESPAÑOL
MISC
MUSIC VIDEO VOICE
1/4
Move Play
OK
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0002.AVI SMOV0003.AVI SMOV0004.AVI
SMOV0001.AVI
MISC
MUSIC VIDEO VOICE
1/4
1/4
Move Play
OK
Move
Play
OK
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0002.AVI SMOV0003.AVI SMOV0004.AVI
SMOV0001.AVI
MISC
MUSIC VIDEO VOICE
1/4
1/4
Move Play
OK
Move
Play
OK
Move
Exit
MEN
U
Select
OK
1/4
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0002.AVI SMOV0003.AVI SMOV0004.AVI
SMOV0001.AVI
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0002.AVI SMOV0003.AVI SMOV0004.AVI
SMOV0001.AVI
MISC
MUSIC VIDEO VOICE
1/4
1/4
1/4
Move Play
OK
Move
Play
OK
Move Play
OK
Move
Exit
MEN
U
Select
OK
1/4
Using File Browser
Utilización del explorador de archivos
Locking Files
You can lock the important files so they can not be deleted.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the File Browser mode by pressing the [MODE] button.
◆ The File Browser screen appears.
3. Select the desired file or folder by using the [Joystick(OK)].
◆ Move the [Joystick] up/down and press the
[Joystick(OK)] repeatedly until the file you want appears.
4. Press the [MENU] button. Move the [Joystick] left / right to select <Lock>.
5. Move the [Joystick] up / down to select an option, and then press the [Joystick(OK)].
◆ <Lock>: The selected file is locked.
◆ <Multi Select>: Multiple files can be selected
using the [Joystick(OK)]. < > indicator appears on the selected files. Press the [PLAY] button.
◆ <Lock All>: All files are locked.
◆ <Unlock All>: Unlocking all files.
[ Notes ]
You can’t lock folders. The < > icon is displayed when the file is
locked.
If you slide the [W/T] switch to W(WIDE) in play
mode, return to the file list screen.
If you move the [Joystick] left, the previous folder
screen appears.
If you press the [Record/Stop] button in File
Browser mode, the Sports Camcorder switches to Movie Record mode.
2
3
4
5
Bloqueo de archivos
Puede bloquear archivos de música importantes para no borrarlos.
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Establezca el modo File Browser presionando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla del explorador de archivos.
3. Seleccione el archivo o carpeta que desea utilizando el [Joystick(OK)].
◆ Mueva el [Joystick] arriba / abajo y presione
de forma repetida el [Joystick(OK)] hasta que aparezca el archivo que desee.
4. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <Lock>.
5.
Mueva el [Joystick] arriba / abajo para seleccionar una opción y presione el [Joystick(OK)].
◆ <Lock>: se bloquea el archivo seleccionado.
◆ <Multi Select>: pueden seleccionarse varios
archivos de foto usando el [Joystick(OK)]. Aparece el indicador < > en los archivos seleccionados. Presione el botón [PLAY].
◆ <Lock All>: se bloquean todos los archivos.
◆ <Unlock All>: Se desbloquean todos los
archivos.
[Notas]
No puede bloquear carpetas. Aparece el icono < > cuando se bloquea el
archivo.
Si desliza el interruptor [W/T] a W(WIDE) en modo
de reproducción, vuelva a la pantalla de la lista de archivos.
Si mueve el [Joystick] a la izquierda, aparece la
pantalla de la carpeta anterior.
Si presiona el botón [Record/Stop] (Grabar/Detener)
en modo File Browser, la Videocámara Deportiva cambia al modo de grabación de video.
Page 71
ENGLISH
7171
ENGLISH
ESPAÑOL
Move Play
OK
MISC
MUSIC VIDEO VOICE
1/4
Move
Play
OK
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0002.AVI SMOV0003.AVI SMOV0004.AVI
SMOV0001.AVI
Move Play
OK
MISC
MUSIC VIDEO VOICE
1/4
1/4
Move
Play
OK
Play
OK
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0002.AVI SMOV0003.AVI SMOV0004.AVI
SMOV0001.AVI
Move Play
OK
MISC
MUSIC VIDEO VOICE
1/4
1/4
Move
Play
OK
Play
OK
Move
Exit
MEN
U
OK
1/13
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0002.AVI SMOV0003.AVI SMOV0004.AVI
SMOV0001.AVI
Move Play
OK
MISC
MUSIC VIDEO VOICE
Move Exit
MENU
Select
OK
File Info.
OK
Close : OK
SMOV0001.AVI Size 92805 bytes Date 2007/01/01
12:00:00 AM
Locked No
1/4
1/4
1/4
Move
Play
OK
Play
OK
Move
Exit
MEN
U
OK
1/13
Using File Browser
Utilización del explorador de archivos
Viewing File Information
You can see the file name, format, size and date.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the File Browser mode by pressing the [MODE] button.
◆ The File Browser screen appears.
3. Select the desired file list by using the [Joystick(OK)].
Move the [Joystick] up / down to want to
view file information.
◆ Move the [Joystick] up/down and press the
[Joystick(OK)] repeatedly until the file list you want appears.
4. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <File
Info>.
5. Press the [Joystick(OK)] to view the file information.
◆ The screen with file name, size, date, locked
state appears.
6. Press the [Joystick(OK)] to finish viewing file information.
[ Notes ]
You cannot view folder information. You can
only view file information.
If you move the [Joystick] left, the previous
folder screen appears.
If you press the [Record/Stop] button in File
Browser mode, the Sports Camcorder switches to Movie Record mode.
Visualización de la información del archivo
Puede ver el nombre de archivo, formato, tamaño y fecha.
2
3
4
5
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Establezca el modo File Browser presionando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla del explorador de
archivos.
3. Seleccione el archivo que desea utilizando el [Joystick(OK)].
Mueva el [Joystick] arriba o abajo para ver la
información de archivo.
◆ Mueva el [Joystick] arriba / abajo y presione
de forma repetida el [Joystick(OK)] hasta que aparezca el archivo que desee.
4. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <File Info.>.
5. PRESIONe el [Joystick(OK)] para ver la información de archivo.
◆ Aparece la pantalla con el nombre de archivo,
el formato, el tamaño, la fecha y el estado de bloqueo.
6. Presione el [Joystick(OK)] para finalizar la visualización de la información del archivo.
[Notas]
No puede ver la información de la carpeta. Sólo
puede ver la información del archivo.
Si mueve el [Joystick] a la izquierda, aparece la
pantalla de la carpeta anterior.
Si presiona el botón [Record/Stop] (Grabar/
Detener) en modo File Browser, la Videocámara Deportiva cambia al modo de grabación de video.
Page 72
MENU
MODE
W
T
Movie
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
ENGLISH
MENU
MODE
W
T
Movie
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
ESPAÑOL
Setting the Sports
5
5
Setting USB Mode ...............................................................................73
Setting USB Mode ........................................................................ 73
Setting Memory ................................................................................... 74
Setting the File No. Function ........................................................74
Format...........................................................................................75
Viewing Memory Space ...............................................................76
Adjusting the LCD monitor ................................................................ 77
Adjusting the LCD Brightness ...................................................... 77
Adjusting Date/Time ........................................................................... 78
Setting Date&Time .......................................................................78
Setting Date Format ..................................................................... 79
Setting Time Format ..................................................................... 80
Setting Date/Time Display ............................................................ 81
Setting the System Settings ..............................................................82
Setting the Beep Sound ............................................................... 82
Setting Start-up Mode .................................................................. 83
Resetting the Sports Camcorder .................................................. 84
Selecting Language ......................................................................85
Setting the Auto Shut off .............................................................. 86
Setting the Demonstration Function .............................................87
Viewing Version Information ........................................................88
Using USB Mode ................................................................................. 89
Transferring files to a computer ...................................................89
Using the PC Cam Function ........................................................ 90
◆  Save important data / recordings separately on other media, to avoid accidental loss due to a system failure or other reasons.
Camcorder
How to set to System Settings mode
Power button
Ajuste de la
5
5
Ajuste del modo USB .........................................................................73
Ajuste del modo USB ................................................................... 73
Ajuste de la memoria .........................................................................74
Ajuste de la función Archivo nº ....................................................74
Formato.........................................................................................75
Visualización de espacio en memoria .........................................76
Ajuste de la pantalla LCD ..................................................................77
Ajuste del brillo de la pantalla LCD .............................................. 77
Ajuste de fecha y hora ....................................................................... 78
Ajuste de fecha y hora .................................................................78
Ajuste del formato de fecha .........................................................79
Ajuste del formato de hora ........................................................... 80
Ajuste de la visualización de fecha y hora...................................81
Ajustes del sistema ............................................................................82
Ajuste de Sonido Beep ................................................................. 82
Ajuste del modo Inicio .................................................................. 83
Reinicialización de la Videocámara Deportiva ............................ 84
Selección del idioma .................................................................... 85
Ajuste de apagado automático .................................................... 86
Ajuste de la función de demostración .......................................... 87
Visualización de la información de versión .................................. 88
Utilización del modo USB ..................................................................89
Transferencia de archivos a un PC .............................................89
Utilización de la función PC Cam ................................................90
◆ Guarde los datos y grabaciones importantes aparte en otro soporte para evitar la pérdida accidental debida a un fallo del sistema o a otras razones.
Videocámara Deportiva
Cómo fijar el modo de ajustes del sistema
Botón de encendido
7272
7272
1. Press the [POWER] button
to turn on the Sports Camcorder.
2. Set the System Settings mode by pressing the [MODE] button.
1. Presione el botón [POWER] para encender el dispositivo.
2. Ajuste el modo System
Settings presionando el
botón [MODE].
Page 73
ENGLISH
System Settings
Move Select
OK
USB Mode
PC-Cam
Mass Storage
Ver.
System Settings
Move Select
OK
USB Mode
PC-Cam
Mass Storage
System Settings
Move Select
OK
USB Mode
Mass Storage
PC-Cam
Ver.
Ver.
Setting the Sports Camcorder : Setting USB Mode
Ajuste de la Videocámara
ESPAÑOL
Deportiva: Ajuste del modo USB
Setting USB Mode
Before connecting your Sports Camcorder to a computer via USB, please set the proper USB mode.
1. Press the [POWER] button to turn on the
2. Set the System Settings mode by pressing the
3. Move the [Joystick] left / right to select <USB
4. Move the [Joystick] up / down to select an
Mass Storage
[ Notes ]
By default, manufacturer’s setting is the Mass Storage. Before connecting the USB cable, check if the Sports Camcorder
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
[MODE] button.
◆ The System Settings screen appears.
Mode>.
option, and then press the [Joystick(OK)].
Transferring files from the Sports Camcorder to your computer. page 89
You can use the Sports Camcorder as a PC camera
PC-Cam
for video chatting, video conference and other PC camera applications. page 90
is set to the appropriate USB mode you want to use.
Ajuste del modo USB
Antes de conectar la Vídeocámara Deportiva a un PC a través de USB, defina el modo USB apropiado.
3
4
Mass
Storage
PC-Cam
[Notas]
Por omisión, el ajuste de fábrica es Mass Storage. Antes de conectar el cable USB, compruebe si la Videocámara
Deportiva se ha definido al modo USB apropiado que desea utilizar.
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo System Settings presionando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla System Settings.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para seleccionar <USB Mode>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para seleccionar una opción y presione el [Joystick(OK)].
Transferencia de archivos desde la Videocámara Deportiva al PC página 89
Puede utilizar la Videocámara Deportiva como una cámara Web para chat con video, videoconferencia y otras aplicaciones de cámara en PC. página 90
7373
Page 74
7474
ENGLISH
ESPAÑOL
System Settings
Move Select
OK
File No.
Reset
Series
System Settings
Move Select
OK
File No.
Series
Reset
System Settings
Move Select
OK
File No.
Series
Reset
Setting the Sports Camcorder : Setting Memory
Ajuste de la Videocámara Deportiva: Ajuste de la memoria
Setting the File No. Function
You can set the file numbers so that they reset each time the memory card is formatted, or so that they count up continuously.
1. Press the [POWER] button to turn on the
2. Set the System Settings mode by pressing the
3. Move the [Joystick] left / right to select
4. Move the [Joystick] up / down to select an
5. After you finish, move to the desired mode by pressing the
[ Note ]
When you set <File No.> to <Series>, each file is assigned with
Sports Camcorder.
3
◆ The Movie Record screen appears.
[MODE] button.
◆ The System Settings screen appears.
4
<File No.>.
option, and then press the [Joystick(OK)].
◆ <Series>: Numbering is continuous between
the memory cards, so that the first file number assigned on a new memory card is 1 more than the last file number assigned on the previous memory card.
◆ <Reset>: When the storage memory is formatted, the file
number goes back to its default value (100-0001).
[MODE] button.
a different number so as to avoid duplicating file names. It is convenient when you want to manage your files on a PC.
Ajuste de la función Archivo nº
Puede definir los números de archivos de forma que se reinicien cada vez que formatee la tarjeta de memoria o que se enumeren de forma continua.
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo System Settings presionando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla System Settings.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para seleccionar <File No.>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para seleccionar una opción y presione el [Joystick(OK)].
◆ <Series>: la numeración es continua entre las
tarjetas de memoria, de forma que el primer número de archivo asignado en una nueva tarjeta de memoria sea 1 más que el último número de archivo asignado en la tarjeta de memoria anterior.
◆ <Reset>: cuando se dé formato a la memoria de
almacenamiento, el número de archivo vuelve a su valor predeterminado (100-0001).
5. Tras finalizar, vaya al modo que desee presionando el botón [MODE].
[Nota]
Cuando defina <File No.> en <Series>, a cada archivo se le
asigna un número diferente para evitar la duplicación de nombres de archivos. Es conveniente cuando se desea administrar los archivos en un PC.
Page 75
7575
ENGLISH
ESPAÑOL
System Settings
Move Select
OK
Format
Start
System Settings
Move Select
OK
Format
Internal
External
Cancel
OK
Do you want to format?
System Settings
Move Select
OK
Format
Start
System Settings
Move Select
OK
Format
Internal
External
System Settings
Move Select
OK
Format
Internal
External
Cancel
OK
Do you want to format?
Now formatting...
System Settings
Move Select
OK
Format
Start
Setting the Sports Camcorder : Setting Memory
Ajuste de la Videocámara Deportiva: Ajuste de la memoria
Format
You can format the memory card to erase all files.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the System Settings mode by pressing the [MODE] button.
◆ The System Settings screen appears.
3. Move the [Joystick] left / right to select <Format>.
4. Press the [Joystick(OK)].
◆<Start>: Format the memory card.
-When the [Joystick(OK)] is pressed, the pop-
up message appears.
-Select <OK> or <Cancel> by moving the
[Joystick] up / down and then press the [Joystick(OK)].
5. After you finish setting, move to the desired mode by pressing the [MODE] button.
[ Warning ]
Previous information can not be restored after
formatting.
[ Notes ]
There is no guarantee on the operation of the memory card which
has not been formatted on the Sports Camcorder. Make sure to format the memory card on the Sports Camcorder before using.
If the memory card is not inserted, you can't use the format
function.
A memory card with the protection tab set to lock will not be
formatted.
Formato
Puede formatear la tarjeta de memoria para borrar todos los archivos.
3
4
Si no introduce ninguna tarjeta de memoria, no podrá utilizar la
función de formateo.
No se formateará una tarjeta de memoria con la pestaña de
protección en Lock.
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo System Settings presionando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla System Settings.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para seleccionar <Format>.
4. Presione el [Joystick(OK)].
◆ <Start>: da formato a la memoria.
- Cuando se presiona el [Joystick(OK)],
aparece el mensaje contextual.
- Seleccione <OK> o <Cancel> moviendo
el [Joystick] arriba / abajo y presione el [Joystick(OK)].
5. Tras finalizar el ajuste, vaya al modo que desee presionando el botón [MODE].
[Atención]
La información anterior no podrá recuperarla tras
formatear.
[Notas]
No se garantiza el funcionamiento de una tarjeta
de memoria que no se haya formateado en la Videocámara Deportiva. Asegúrese de formatear la tarjeta de memoria en la Videocámara Deportiva antes de utilizarla.
Page 76
7676
ENGLISH
ESPAÑOL
System Settings
Move
Memory Space
3MB/983MB
Memory card
12
12
24
24
Setting the Sports Camcorder : Setting Memory
Ajuste de la Videocámara Deportiva: Ajuste de la memoria
Viewing Memory Space
You can check used memory space and total memory space of the memory card.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the System Settings mode by pressing the [MODE] button.
◆ The System Settings screen appears.
3. Move the [Joystick] left / right to select <Memory Space>.
4. The used memory space and total memory space are displayed.
5. After you viewing memory space, move to the desired mode by pressing the [MODE] button.
[ Notes ]
System requires a small portion of memory space, actual storage
capacity may differ from the printed memory capacity.
If the memory card is not inserted, you will see <No Memory
Card!> on the LCD monitor.
✤ The OSD indicators of this manual are based on memory capacity
of 1GB (MMC).
Puede comprobar el espacio en memoria utilizado y el espacio total en la memoria de la tarjeta de memoria.
4
Memory Space
Used memory capacity indicator
1
Total memory capacity indicator
2
5. Tras ver el espacio en memoria, vaya al modo que desee
[Notas]
El sistema requiere una pequeña parte de espacio en memoria, la
Si no se ha insertado la tarjeta de memoria, aparecerá <No
✤ Los indicadores de OSD de este manual están basados en la
Visualización de espacio en memoria
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
1
2. Ajuste el modo System Settings
2
presionando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla System Settings.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para seleccionar <Memory Space>.
4. Aparece el espacio en memoria utilizable y el espacio total.
presionando el botón [MODE].
capacidad de almacenamiento real puede diferir de la capacidad de memoria impresa.
Memory Card!> en la pantalla LCD.
capacidad de memoria de 1 GB (MMC).
Page 77
7777
ENGLISH
ESPAÑOL
System Settings
Move Adjust Set
OK
LCD Brightness
30%
12
12
24
24
System Settings
Move Adjust Set
OK
LCD Brightness
30%
System Settings
LCD Brightness
60%
Move Adjust Set
OK
12
12
24
24
12
12
24
24
Setting the Sports Camcorder
: Adjusting the LCD monitor
Ajuste de la Videocámara Deportiva: Ajuste de la pantalla LCD
Adjusting the LCD Brightness
You can adjust the brightness of the LCD monitor to compensate for ambient lighting conditions.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the System Settings mode by pressing the [MODE] button.
◆ The System Settings screen appears.
3. Move the [Joystick] left / right to select <LCD Brightness>.
4. Move the [Joystick] up / down to adjust the brightness, and then press the [Joystick(OK)].
◆ Moving the [Joystick] up will brighten the
screen whereas moving it down will darken the screen.
◆ Brightness range: You can adjust the LCD Brightness from 0%
to 100%.
5. After you finish setting, move to the desired mode by pressing the [MODE] button.
[ Notes ]
✤ A brighter LCD screen setting consumes more battery power. ✤ Adjust the LCD brightness when the ambient lighting is too bright
and the monitor is hard to see.
✤ LCD Brightness does not affect the brightness of images to be
stored.
Ajuste del brillo de la pantalla LCD
Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD para compensar las condiciones de luz ambientales.
3
4
◆ Rango de brillo: Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD de 0% a 100%.
5. Tras finalizar el ajuste, vaya al modo que desee presionando el botón [MODE].
[Notas]
✤ Un ajuste de la pantalla LCD más brillante consume más energía
de la batería.
✤ Ajuste el brillo de la pantalla LCD cuando la luz del entorno sea
demasiado brillante y resulte difícil ver la pantalla.
✤ El brillo de la pantalla LCD no afecta al brillo de las imágenes
almacenadas.
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo System Settings presionando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla System Settings.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para seleccionar <LCD Brightness>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para ajustar el brillo y presione el [Joystick(OK)].
◆ Mover el [Joystick] hacia arriba dará más
brillo a la pantalla y si lo mueve hacia abajo la oscurecerá.
Page 78
7878
ENGLISH
ESPAÑOL
System Settings
Move Set
OK
Date/Time Set
12
12
24
24
01 01
12 : 00 AM
2007
System Settings
Move
Date/Time Set
01 012007
System Settings
Move Set
OK
Date/Time Set
Adjust Set
OK
12
12
24
24
12
12
24
24
01 01
12 : 00 AM
12 : 00 AM
2007
Setting the Sports Camcorder : Adjusting Date/Time
Ajuste de la Videocámara Deportiva: Ajuste de fecha y hora
Setting Date&Time
You can set the date/time using this menu.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the System Settings mode by pressing the [MODE] button.
◆ The System Settings screen appears.
3. Move the [Joystick] left / right to select <Date/Time Set> and then press the [Joystick(OK)].
4. Set the desired value by moving the [Joystick] up / down.
5. Move to the next item by moving the [Joystick] left / right, and then set values by moving the [Joystick] up / down.
◆ Items are displayed in the order of the date format.
◆ By default, it appears in the order of Year, Month, Date, Hour,
Minute and AM/PM.
6. After setting the last item, press the [Joystick(OK)] to finish the setting.
7. After you finish setting, move to the desired mode by pressing the [MODE] button.
[ Notes ]
See page 81 to set the <Date/Time> to display on the LCD. You can set the year up to 2037.
Ajuste de fecha y hora
Puede ajustar la fecha y hora utilizando este menú.
3
4
◆ Los elementos aparecen en el orden del formato de fecha
◆ Por defecto, aparece en el orden Year, Month, Date, Hour y
Minute y AM/PM
6. Tras definir la última opción, presione el [Joystick(OK)] para finalizar el ajuste.
7. Tras finalizar el ajuste, vaya al modo que desee presionando el botón [MODE].
[Notas]
Consulte la página 81 para ajustar la fecha y hora que se va a ver en la pantalla LCD.
Puede fijar el año hasta 2037.
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo System Settings presionando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla System Settings.
3. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para seleccionar <Date/Time Set> y presione el [Joystick(OK)].
4. Ajuste el año que desea moviendo el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo.
5. Vaya al siguiente elemento moviendo el [Joystick] a la izquierda o a la derecha y fije los valores moviendo el [Joystick] arriba / abajo.
Page 79
7979
ENGLISH
ESPAÑOL
System Settings
Move Select
OK
Date Format YY/MM/DD
DD/MM/YY MM/DD/YY
System Settings
Move Select
OK
Date Format
YY/MM/DD
MM/DD/YY
DD/MM/YY
MM
MM
12
12
24
24
12
12
24
24
System Settings
Move Select
OK
Date Format YY/MM/DD
DD/MM/YY MM/DD/YY
MM
12
12
24
24
Setting the Sports Camcorder : Adjusting Date/Time
Ajuste de la Videocámara Deportiva: Ajuste de fecha y hora
Setting Date Format
You can select the date format to display.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the System Settings mode by pressing the [MODE] button.
◆ The System Settings screen appears.
3. Move the [Joystick] left / right to select <Date Format>.
4. Move the [Joystick] up / down to select an option, and then press the [Joystick(OK)].
◆ <YY/MM/DD>: The date is displayed in the
order of Year / Month / Date.
◆ <DD/MM/YY>: The date is displayed in the
order of Date / Month / Year.
◆ <MM/DD/YY>: The date is displayed in the order of Month /
Date / Year.
5. After you finish setting, move to the desired mode by pressing the [MODE] button.
Ajuste del formato de fecha
Puede seleccionar el formato de fecha que va a aparecer.
3
4
5. Tras finalizar el ajuste, vaya al modo que desee presionando el botón [MODE].
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo System Settings presionando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla System Settings.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para seleccionar <Date Format>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para seleccionar una opción y presione el [Joystick(OK)].
◆ <YY/MM/DD>: la fecha aparece en el orden
Año / Mes / Día.
◆ <DD/MM/YY>: la fecha aparece en el orden
Día / Mes / Año.
◆ <MM/DD/YY>: la fecha aparece en el orden
Mes / Día / Año.
Page 80
8080
ENGLISH
ESPAÑOL
System Settings
Move Select
OK
Time Format 12 Hour
24 Hour
MM
System Settings
Move Select
OK
Time Format
12 Hour
MM
24 Hour
12
12
24
24
12
12
24
24
System Settings
Move Select
OK
Time Format 12 Hour
24 Hour
MM
12
12
24
24
Setting the Sports Camcorder
: Adjusting Date/Time
Ajuste de la Videocámara Deportiva: Ajuste de fecha y hora
Setting Time Format
You can select the time format to display.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the System Settings mode by pressing the [MODE] button.
◆ The System Settings screen appears.
3. Move the [Joystick] left / right to select <Time Format>.
4. Move the [Joystick] up / down to select an option, and then press the [Joystick(OK)].
◆<12 Hour>: The time is displayed as the
unit of 12 hours.
◆ <24 Hour>: The time is displayed as the unit of 24 hours.
5. After you finish setting, move to the desired mode by pressing the [MODE] button.
Ajuste del formato de hora
Puede seleccionar el formato de hora que va a aparecer.
3
4
◆ <12 Hour>: la hora aparece como la unidad de 12 horas.
◆ <24 Hour>: la hora aparece como la unidad de 24 horas.
5. Tras finalizar el ajuste, vaya al modo que desee presionando el botón [MODE].
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo System Settings presionando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla System Settings.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para seleccionar <Time Format>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para seleccionar una opción y presione el [Joystick(OK)].
Page 81
8181
ENGLISH
ESPAÑOL
System Settings
Move Select
OK
Date/Time
Off
Date Time
MM
12
12
24
24
System Settings
Move Select
OK
Date/Time
Off
Date Time
MM
System Settings
Move Select
OK
Date/Time
Date Time
MM
Date/Time
12
12
24
24
12
12
24
24
System Settings
Move Select
OK
Date/Time
Off
Date Time
MM
System Settings
Move Select
OK
Date/Time
Date Time
MM
Date/Time
Sepia
Recording...
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
12:00AM 2007.01.01
12
12
24
24
12
12
24
24
Setting the Sports Camcorder : Adjusting Date/Time
Ajuste de la Videocámara Deportiva: Ajuste de fecha y hora
Setting Date/Time Display
You can set to display date and time on the LCD monitor.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the System Settings mode by pressing the [MODE] button.
◆ The System Settings screen appears.
3. Move the [Joystick] left / right to select <Date/Time>.
4. Move the [Joystick] up / down to select an option, and then press the [Joystick(OK)].
◆ <Off>: The date and time are not displayed.
◆ <Date>: The date is displayed.
◆ <Time>: The time is displayed.
◆ <Date/Time>: The date and time are
5. After you finish setting, move to the desired mode by pressing the [MODE] button.
◆ The selected Date/Time is displayed in Movie mode.
displayed.
Ajuste de la visualización de fecha y hora
Puede ver la fecha y hora en la pantalla LCD.
3
4
5
5. Tras finalizar el ajuste, vaya al modo que desee presionando el botón [MODE].
◆ La fecha y hora seleccionadas aparece en el modo Movie.
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo System Settings presionando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla System Settings.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para seleccionar <Date/Time>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para seleccionar una opción y presione el [Joystick(OK)].
◆ <Off>: no aparece ni la fecha ni la hora.
◆ <Date>: aparece la fecha.
◆ <Time>: aparece la hora.
◆ <Date/Time>: aparece la fecha y hora.
Page 82
8282
ENGLISH
ESPAÑOL
System Settings
Move Select
OK
Beep Sound On
Off
MM
System Settings
Move Select
OK
Beep Sound
On
MM
Off
System Settings
Move Select
OK
Beep Sound On
Off
MM
Setting the Sports Camcorder : Setting the System Settings
Ajuste de la Videocámara Deportiva: Ajustes del sistema
Setting the Beep Sound
You can set the beep sound to on/off. When on, a beep will sound every time a button is pressed.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the System Settings mode by pressing the [MODE] button.
◆ The System Settings screen appears.
3. Move the [Joystick] left / right to select <Beep Sound>.
4. Move the [Joystick] up / down to select an option, and then press the [Joystick(OK)].
◆<On>: Turn the beep sound on.
◆ <Off>: Turn the beep sound off.
5. After you finish setting, move to the desired mode by pressing the [MODE] button.
[ Note ]
When the earphones, Audio / Video cable or *External Camera
Module is connected to the Sports Camcorder, the <Beep Sound> function will not operate.
: SC-X300L only
*
Ajuste de Sonido Beep
Puede activar o desactivar el sonido del pitito. Cuando está activado, sonará un pitido siempre que se presione un botón.
3
4
◆ <On>: activa el sonido beep.
◆ <Off>: desactiva el sonido beep.
5. Tras finalizar el ajuste, vaya al modo que desee presionando el botón [MODE].
[Nota]
Cuando se conectan a la Videocámara Deportiva los audífonos, el cable de audio/video o el cable del *módulo externo de cámara, la función de sonido Beep no estará operativo.
: Sólo SC-X300L
*
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo System Settings presionando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla System Settings.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para seleccionar <Beep Sound>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para seleccionar una opción y presione el [Joystick(OK)].
Page 83
8383
ENGLISH
ESPAÑOL
System Settings
Move Select
OK
Start-up Movie Mode
Previous Mode
MM
System Settings
Move Select
OK
Start-up
Movie Mode
Previous Mode
DEMO
DEMO
MM
System Settings
Move Select
OK
Start-up Movie Mode
Previous Mode
MM
DEMO
Setting the Sports Camcorder : Setting the System Settings
Ajuste de la Videocámara Deportiva: Ajustes del sistema
Setting Start-up Mode
You can select the starting mode displayed when you turn the Sports Camcorder on.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the System Settings mode by pressing the [MODE] button.
◆ The System Settings screen appears.
3. Move the [Joystick] left / right to select <Start-up>.
4. Move the [Joystick] up / down to select an option, and then press the [Joystick(OK)].
◆<Movie Mode>: The Sports Camcorder
starts up in the Movie mode.
◆ <Previous Mode>: The Sports Camcorder starts up in the
mode you used last. (except the System Settings mode)
5. After you finish setting, move to the desired mode by pressing the [MODE] button.
[ Note ]
Make sure that the start-up mode is set to the selected mode when
turning on the Sports Camcorder again.
Ajuste del modo Inicio
Puede seleccionar la modalidad de inicio por defecto al encender la Videocámara Deportiva.
3
4
◆ <Movie Mode>: la Videocámara Deportiva inicia en modo de
video.
◆ <Previous Mode>: la Videocámara Deportiva inicia en el
último modo utilizado. (Excepto en el modo System Settings.)
5. Tras finalizar el ajuste, vaya al modo que desee presionando el botón [MODE].
[Nota]
Asegúrese de que el modo de inicio se fija en el modo
seleccionado al encender la Videocámara Deportiva de nuevo tras apagarla.
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo System Settings presionando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla System Settings.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para seleccionar <Start-up>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para seleccionar una opción y presione el [Joystick(OK)].
Page 84
8484
ENGLISH
ESPAÑOL
System Settings
Move Select
OK
Reset
OK
MM
DEMO
Ver.
Setting the Sports Camcorder : Setting the System Settings
Ajuste de la Videocámara Deportiva: Ajustes del sistema
Resetting the Sports Camcorder
You can reset the Sports Camcorder to the default (factory) settings.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the System Settings mode by pressing the [MODE] button.
◆ The System Settings screen appears.
3. Move the [Joystick] left / right to select <Reset> and then press the [Joystick(OK)].
◆ The Sports Camcorder will be initialized to the default settings.
[ Warning ]
If you reset the Sports Camcorder, all functions you set are
re-initialized to the default (factory) settings.
[ Note ]
After resetting the Sports Camcorder, set <Date/Time Set>.
page 78
3
Reinicialización de la Videocámara Deportiva
Puede reinicializar la Videocámara Deportiva con los valores predeterminados (fábrica).
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo System Settings presionando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla System Settings.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierad / derecha para seleccionar <Reset> y presione el [Joystick(OK)].
◆ La Videocámara Deportiva se inicializará con los ajustes
predeterminados.
[Atención]
Si reinicializa la Videocámara Deportiva, todas las funciones
definidas se re inicializarán con los valores predeterminados de fábrica.
[Nota]
✤ Después de reinicializar la Videocámara Deportiva, configure
<Date/Time Set>. página 78
Page 85
8585
ENGLISH
ESPAÑOL
Setting the Sports Camcorder : Setting the System Settings
Ajuste de la Videocámara Deportiva: Ajustes del sistema
Selecting Language
You can select the desired language of the Sports Camcorder.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the System Settings mode by pressing the [MODE] button.
◆ The System Settings screen appears.
3. Move the [Joystick] left / right to select <Language>.
4. Move the [Joystick] up / down to select the desired language, and then press the [Joystick(OK)].
◆ English /
Nederlands / Polski / Русский /   / / Iran / Arab / Magyar / ไทย / Українська / Svenska / Türkçe
5. After you finish setting, move to the desired mode by pressing the [MODE] button.
[ Note ]
Even if the battery pack or AC power are removed, the language
setting will be preserved.
/ Français / Português / Deutsch / Italiano /
Español
3
4
Selección del idioma
Puede seleccionar el idioma que desea de la Videocámara Deportiva.
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo System Settings presionando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla System Settings.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para seleccionar <Language>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para seleccionar la opción que desea y presione el [Joystick(OK)].
◆ English / Español / Français / Português / Deutsch / Italiano / Nederlands / Polski / Русский / / / Iran / Arab /
Magyar / ไทย / Українська / Svenska / Türkçe
5. Tras finalizar el ajuste, vaya al modo que desee presionando el botón [MODE].
[Nota]
Incluso aunque se retire la batería o la fuente de CA, se
conservará el ajuste de idioma.
Page 86
8686
ENGLISH
ESPAÑOL
System Settings
Move Select
OK
Auto Shut off
DEMO
Off
5 Minutes
System Settings
Move Select
OK
Auto Shut off
DEMO
System Settings
Move Select
OK
Auto Shut off
DEMO
Off
5 Minutes
Off
5 Minutes
Setting the Sports Camcorder : Setting the System Settings
Ajuste de la Videocámara Deportiva: Ajustes del sistema
Setting the Auto Shut off
To save battery power, you can set the <Auto Shut off> function which turns off the Sports Camcorder if there is no operation for a certain period of time.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the System Settings mode by pressing the [MODE] button.
◆ The System Settings screen appears.
3. Move the [Joystick] left / right to select <Auto Shut off>.
4. Move the [Joystick] up / down to select an option, and then press the [Joystick(OK)].
◆ <Off>: Cancels the <Auto Shut off> function.
◆ <5 Minutes>: Automatically turns off after 5
minutes.
5. After you finish setting, move to the desired mode by pressing the [MODE] button.
[ Notes ]
The <Auto Shut off> will not function when you connect the AC
Power Adapter to the Sports Camcorder. The <Auto Shut off> functions when the battery pack is the only power source.
If the PC recognizes the USB device properly, the Auto Shut off
function will be deactivated.
<Auto Shut off> will only function when you set this function in
System Settings mode.
<Auto Shut Off> function is a power-saving feature that
automatically turns off the Sports Camcorder in a certain time period for avoiding further power consumption. You can turn it on again by pressing the [POWER] button.
Ajuste de apagado automático
Para ahorrar energía de la batería, puede definir la función Auto Shut Off que apaga la Videocámara Deportiva si no se utiliza durante un período de tiempo concreto.
3
4
5. Tras finalizar el ajuste, vaya al modo que desee presionando el botón [MODE].
[Notas]
La función <Auto Shut Off> no estará operativa cuando esté
conectado el adaptador de CA a la Videocámara Deportiva. <Auto Shut Off> funciona únicamente cuando la batería es la única fuente de alimentación.
La función <Auto Shut off> no estará operativa cuando conecte el
cable USB a la Videocámara Deportiva.
<Auto Shut Off> sólo funcionará cuando defina esta función en
modo Settings.
La función <Auto Shut Off> es una función de ahorro de energía
que apaga automáticamente la Videocámara Deportiva en un período de tiempo determinado para evitar un mayor consumo de energía. Puede encender de nuevo presionando el botón [POWER].
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo System Settings presionando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla System Settings.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para seleccionar <Auto Shut off>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para seleccionar una opción y presione el [Joystick(OK)].
◆ <Off>: cancela la función de apagado
automático.
◆ <5 Minutes>: apaga automáticamente
después de 5 minutos.
Page 87
8787
ENGLISH
ESPAÑOL
System Settings
Move Select
OK
Demonstration Off
5 Minutes Play Now
DEMO
System Settings
Move Select
OK
Demonstration Off
5 Minutes Play Now
DEMO
System Settings
Move Select
OK
Demonstration
Off 5 Minutes
Play Now
DEMO
System Settings
Move Select
OK
Demonstration
Off
5 Minutes Play Now
DEMO
System Settings
Move Select
OK
Demonstration
Off 5 Minutes
Play Now
DEMO
Functions
1. Digital Camcorder
2. MP3 Player
3. Stereo Audio Recorder
4. PC-Camera
5. Data Storage
STBY
00:00:00/00:40:05
Setting the Sports Camcorder : Setting the System Settings
Ajuste de la Videocámara Deportiva: Ajustes del sistema
Setting the Demonstration Function
The Demonstration function will allow you to view all the functions that the Sports Camcorder supports.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the System Settings mode by pressing the [MODE] button.
◆ The System Settings screen appears.
3. Move the [Joystick] left / right to select <Demonstration>.
4. Move the [Joystick] up / down to select an option, and then press the [Joystick(OK)].
◆ <Off>: Cancels the Demonstration function.
◆ <5 Minutes>: Starts the Demonstration
function in 5 minutes.
◆ <Play Now>: Starts the Demonstration
[ Note ]
function now.
If you set the Demonstration function, it operates only in Movie
Record mode.
Ajuste de la función de demostración
La función Demostración permite ver todas las funciones que admite la Videocámara Deportiva.
3
4
[Nota]
Si define la función Demostración, sólo está operativa en Grab. Movie.
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo System Settings presionando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla System Settings.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para seleccionar <Demonstration>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para seleccionar una opción y presione el [Joystick(OK)].
◆ <Off>: cancela la función de demostración.
◆ <5 Minutes>: inicia la función de
demostración en 5 minutos.
◆ <Play Now>: inicia ahora la función de
demostración inmediatamente.
Page 88
8888
ENGLISH
ESPAÑOL
System Settings
Move
Version Info
Samsung Elec. Co. LTD S/W 0.10 Feb 03 2007 00:20:10 Syscon 1.06 Feb 13 2007 08:53:39
DEMO
Setting the Sports Camcorder : Setting the System Settings
Ajuste de la Videocámara Deportiva: Ajustes del sistema
Viewing Version Information
You can see the firmware version information.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the System Settings mode by pressing the [MODE] button.
◆ The System Settings screen appears.
3. Move the [Joystick] left / right to select <Version Info>.
◆ The firmware version of the Sports Camcorder is displayed.
4. After you view the version information, move to the desired mode by pressing the [MODE] button.
3
Visualización de la información de versión
Puede ver la información de la versión del firmware.
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo System Settings presionando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla System Settings.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para seleccionar <Version Info>.
◆ Aparece la versión de firmware de la Videocámara Deportiva.
4. Tras terminar de ver la información de la versión, vaya al modo que desee presionando el botón [MODE].
Page 89
8989
ENGLISH
ESPAÑOL
USB
MMC/SD
USB
USB
Setting the Sports Camcorder : Using USB Mode
Ajuste de la Videocámara Deportiva: Utilización del modo USB
Transferring files to a computer
You can transfer the files to your PC.
Before your start!
◆ You can transfer the files when <USB Mode> sets to <Mass Storage> page 73
1. Turn on your PC.
2. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
3. Connect the Sports Camcorder to your PC with the USB cable.
4. Copy the desired file from the Sports Camcorder to your PC.
5. When finished, disconnect the USB cable.
[ Notes ]
According to the PC type, Pop-up dialog
for Removable disk may appear.
For Windows 98 SE users, please install
the “DV Driver” program with in the provided software CD.
Disconnecting the USB cable while the
data transfer will stop the data transfer and might damage the data stored.
Multiple USB devices connected to a PC or
using USB hubs may cause communication / installation errors with the Sports Camcorder.
Transferencia de archivos a un PC
Puede transferir los archivos al PC.
Open the front cover and connect the USB cable.
USB cable
Pasos preliminares
◆ Puede copiar los archivos cuando <USB Mode> se ajusta en <Mass Storage>. página 73
1. Encienda el PC.
2. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de
video.
3. Conecte la CAM a un PC utilizando el cable USB.
4. Copie el archivo que desea desde la Videocámara Deportiva al PC.
5. Al finalizar, desconecte el cable USB.
[Notas]
Según el tipo de PC, aparecerá un diálogo
emergente para el disco extraíble.
Para usuarios de Windows 98 SE, instale
el programa “DV Driver” con el CD de software que se facilita.
Desconectar el cable USB mientras se
transfieren datos detendrá la transferencia de datos y podría dañar los datos almacenados.
Varios dispositivos USB conectados a un
PC o la utilización de concentradores USB puede causar errores de comunicación / instalación con la Videocámara Deportiva.
Page 90
9090
ENGLISH
ESPAÑOL
USB
MMC/SD
USB
USB
System Settings
Move Select
OK
USB Mode
PC-Cam
Mass Storage
Ver.
System Settings
Move Select
OK
USB Mode
PC-Cam
Mass Storage
System Settings
Move Select
OK
USB Mode
Mass Storage
PC-Cam
Ver.
Ver.
Setting the Sports Camcorder : Using USB Mode
Ajuste de la Videocámara Deportiva: Utilización del modo USB
Using the PC Cam Function
You can use your Sports Camcorder as a PC camera for video chatting, video conference and other PC camera applications.
Before your start!
◆ For PC Cam use, it is required to install the DV Driver. page 97
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the System Settings mode by pressing the [MODE] button.
◆ The System Settings screen appears.
3. Move the [Joystick] left / right to select <USB Mode>.
4. Move the [Joystick] up / down to select <PC-Cam> and then press the [Joystick(OK)].
5. Turn on your PC.
6. Connect the Sports Camcorder to your PC with the USB cable.
7. The Sports Camcorder can be used as a PC Cam for programs such as Windows Messenger.
◆ Various applications take advantage of the PC Cam
function. Refer to respective product documentation for further details.
8. When finished, disconnect the USB cable.
[ Warning ]
If you connect more than two USB devices to a
single PC or use a hub for USB connection, the PC camera function may not work properly.
[ Notes ]
You must install the DV Driver. ➥page 97 When the USB port connection changed, it may
require DV Driver re-installation.
page 97
It is recommended to use an AC Power Adapter
during data transfer to avoid unintended power outages.
Microsoft Windows 98 SE or later operating systems
support the PC Cam function.
It supports USB 2.0 standard. If the DV Media Pro 1.0 is not properly installed on
your PC, you may see the Found New Hardware Wizard on the screen. Follow the on-screen instructions to complete the installation.
You may see a popup message for confirmation of
the compatibility, depending on the PC specification. Press <Continue> and follow the on-screen instructions to complete the installation.
Puede utilizar esta CAM como una cámara de PC para chat con video, videoconferencia y otras aplicaciones de cámara en PC.
3
4
Open the front cover and connect the USB cable.
USB cable
Utilización de la función PC Cam
Pasos preliminares!
◆ Para utilizar la Cámara Web, tiene que instalar DV Driver. página 97
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo System Settings presionando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla System Settings.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para seleccionar <USB Mode>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para seleccionar <PC-Cam> y presione el [Joystick(OK)].
5. Encienda el PC.
6. Conecte la CAM a un PC utilizando el cable USB.
7. La Videocámara Deportiva se puede utilizar como una cámara para PC para programas como Windows Messenger.
◆ Muchas aplicaciones se benefician de la función de Cámara
PC. Consulte la documentación respectiva del producto para obtener más detalles.
8. Al finalizar, desconecte el cable USB.
[Atención]
Si conecta más de dos dispositivos USB a un solo PC o
utiliza un concentrador para la conexión USB, es posible que la cámara de PC no funcione correctamente.
[Notas]
Debe instalar DV Driver. ➥página 97 Cuando se cambie la conexión del puerto USB, es posible
que haya que reinstalar DV Driver. página 97
Se recomienda utilizar el adaptador de CA durante la
transferencia de datos para evitar cortes de alimentación no intencionados.
Los sistemas operativos Microsoft Windows 98SE o
posterior admiten la función de cámara WEB.
Admite el estándar USB 2.0. Si no se ha instalado debidamente en el PC DV Media
Pro 1.0, es posible que aparezca la pantalla de nuevo hardware encontrado.
Siga las instrucciones en pantalla para completar la
instalación.
Es posible que aparezca un mensaje emergente de
confirmación sobre la compatibilidad, dependiendo de las especificaciones del PC. Presione <Continue> y siga las instrucciones en pantalla para completar la instalación.
Page 91
9191
ENGLISH
ESPAÑOL
ENGLISH FRANÇAIS
MENU
MODE
DC IN
W
T
HOLD
DISPLAY
DELETE
MENU
MODE
DC IN
W
T
HOLD
DISPLAY
DELETE
ENGLISH
ENGLISH
ESPAÑOL
Using the External Camera
6
6
Recording with the External Camera Module ...................92
Recording Movie using the External Camera Module ....92
Wearing the External Camera Module ...............................93
Mounting the External Camera Module on Rubber Mount
Using the Long Mount Band ..........................................94
◆ Save important data / recordings separately on other media, to avoid accidental loss due to a system failure or other reasons.
Module (SC-X300L only)
..93
[POWER/
Record /Stop]
button
Utilización del módulo externo
6
6
Grabación con el módulo externo de cámara ............. 92
Grabación utilizando el módulo externo de cámara .92
Instalación del módulo externo de cámara .................93
Montaje del módulo externo de cámara en el soporte
de goma .....................................................................93
Utilización de las bandas largas de montaje ...........94
◆ Guarde los datos y grabaciones importantes aparte en otro soporte para evitar la pérdida accidental debida a un fallo del sistema o a otras razones.
de cámara (Sólo SC-X300L)
[POWER/
Record /Stop]
Botón
Page 92
9292
ENGLISH
ESPAÑOL
MENU
MODE
DC IN
W
T
HOLD
DISPLAY
DELETE
12:00AM 2006/01/01 Sepia
Recording...
S
FF
STBY
00:00:02:00:40:03
720i
Using the External Camera Module (SC-X300L only) : Recording with the External Camera Module
Utilización del módulo externo de cámara (Sólo SC-X300L): Grabación con el módulo externo de cámara
Recording Movie using the External Camera Module
Your Sports Camcorder offers the ability to record those thrilling moments. Whether you're snow boarding or skiing, you can record the moments with the External Camera Module and accessories.
1. Connect the External Camera Module cable to the multi jack of Sports Camcorder.
◆
You may fix the External Camera Module using a Tripod (not supplied), Rubber Mount, or Mounting Band.
2. Press the [POWER/Record /Stop] button of External Camera Module for more than 2 seconds.
◆ The power of the Sports Camcorder and the External
Camera Module is turned on.
If you press the
Camcorder, only the Sports Camcorder is turned on.
3. Turn the Picture Rotator to the desired direction.
◆ The Picture Rotator turns 90 degrees left or right to
select the desired picture angle.
4. Press the [POWER/Record /Stop] button of the External Camera Module to start recording.
◆ LED lamp lights in red.
◆ Press the [Record /Stop]button of the Sports
Camcorder to start recording.
5. Press the [POWER/Record /Stop] button of the External Camera Module to stop recording.
◆ Recording stops and the Sports Camcorder is ready
again.
6. After recording, to prevent battery consumption, press the [POWER/Record /Stop] button of the External Camera Module more than 2 seconds to turn off.
◆ The power of the Sports Camcorder and the External
Camera Module is turned off.
◆ If you press the [POWER] button of the Sports
Camcorder, only the Sports Camcorder is turned off.
[ Notes ]
The External Camera Module is available for recording movie only. You can use the [POWER/Record /Stop] button of the External Camera Module to
power on/off and to start/stop recording simultaneously.
Multi jack is used as a Earphones jack, AV Input/Output jack and External Camera
Module jack.
[POWER] button
of the Sports
Grabación utilizando el módulo externo de cámara
La Videocámara Deportiva ofrece la posibilidad de grabar estos momentos emocionantes. Si está practicando
[POWER/
Record /Stop] button
3
90 degrees (max.)
4
[Notas]
El módulo externo de cámara sólo está disponible para la grabación de video. Puede utilizar el botón [POWER/Record /Stop] del módulo externo de cámara
para encender /apagar y para iniciar/detener la grabación de forma simultánea.
El terminal múltiple se utiliza como terminal para audífonos, entrada/salida de AV
y módulo externo de cámara.
◆ Se enciende la Videocámara Deportiva y el módulo externo de cámara.
Si presiona el botón
Deportiva, sólo se enciende la Videocámara Deportiva.
3. Gire el girador de imagen en la dirección que desee.
◆ El girador de imagen gira 90 grados a la izquierda o a la derecha para seleccionar el ángulo de imagen que desea.
4. Presione el botón [POWER/Record /Stop] del módulo externo de cámara para iniciar la grabación.
◆ Se ilumina en rojo la lámpara del LED.
◆ Presione el botón [Record/Stop] de la Videocámara
Deportiva para comenzar la grabación.
5. Presione el botón [POWER/Record /Stop] del módulo externo de cámara para detener la grabación.
◆ La grabación se detiene y la Videocámara Deportiva
está lista de nuevo.
6. Tras la grabación, para evitar el consumo de energía de la batería, presione el botón [POWER/Record /Stop] del módulo externo de cámara más de 2 segundos para apagarlo.
◆ Se apaga la Videocámara Deportiva y el módulo externo
de cámara.
◆ Si presiona el botón [POWER] de la Videocámara
Deportiva, sólo se apaga la Videocámara Deportiva.
Snowboard o esquí, puede grabar los memjroes momentos con el módulo externo de cámara y sus accesorios.
1. Conecte el módulo de cámara
1
externo al terminal múltiple de la Videocámara Deportiva.
◆
Puede fijar el módulo externo de cámara con un trípode (no suministrado), soporte de goma o banda de goma.
2. Presione el botón [POWER/Record / Stop] del módulo externo de cámara durante más de 2 segundos.
[POWER]
de la Videocámara
Page 93
9393
ENGLISH
ESPAÑOL
Using the External Camera Module (SC-X300L only) : Wearing the External Camera Module
Utilización del módulo externo de cámara (Sólo SC-X300L): Instalación del módulo externo de cámara
Mounting the External Camera Module on Rubber Mount
1 2
screw
1. Set the Rubber Mount receptacle of the External Camera Module to the screw of Rubber Mount.
2. Turn the Rubber Mount's screw to the right to fasten.
[ Notes ]
Dropping the External Camera Module or bumping it to other
objects may cause device failure. When using the device, you must attach it to the rubber mount, and be careful not to drop or strike it.
The Recording a movie using the external camera module does
not support anti-shake function.
The [W/T] switch does not operate while you are recording a movie
clip with the External Camera Module.
When you record a movie using the external camera module
connection, setting the [MP3/External Camera Module HOLD] switch on the Sports Camcorder to hold helps to prevent accidental operation by locking all button operations except the power button and volume control.
Rubber Mount receptacle
Montaje del módulo externo de cámara en el soporte de goma
1. Coloque el receptáculo del soporte de goma del módulo externo de cámara en el montaje de goma.
2. Gire el tornillo del soporte de goma a la derecha para apretarlo.
[Notas]
La caída del módulo externo de cámara o el golpeteo con
otros objetos puede causar fallos en el dispositivo. Al utilizar el dispositivo, debe conectar el soporte de goma y tener cuidado de no dejarlo caer ni golpearlo.
La grabación de video con el módulo externo de cámara no admite
la función de anti-temblores.
El interruptor [W/T] no funciona mientras se graba una secuencia
de video con el Módulo externo de cámara.
Cuando grabe un video utilizando la conexión del módulo externo
de cámara, si se coloca el interruptor [MP3/HOLD del módulo externo de cámara] en la Videocámara Deportiva para bloquearla, evita una operación accidental bloqueando todas las operaciones de los botones excepto el botón de encendido y el de control de volumen.
Page 94
9494
ENGLISH
ESPAÑOL
Using the External Camera Module (SC-X300L only) : Wearing the External Camera Module
Utilización del módulo externo de cámara (Sólo SC-X300L): Instalación del módulo externo de cámara
Using the Long Mount Band
While the Sports Camcorder is inside your carrying case or backpack, you can attach the External Camera Module mounted on the Rubber Mount with help of the Long Mount Band.
1. Run the strap of Long Mount Band through both of the slots on the rubber mount as illustrated.
◆ You can use both the short part and
long part of Rubber Mount as slots.
2. Run the strap through the buckle to adjust the tightness.
3. Fasten the strap.
3
[ Notes ]
Dropping the External Camera Module
or bumping it to other objects may cause device failure. When using the device, you must attach it to the rubber mount, and be careful not to drop or strike it.
Direct contact of the Rubber Mount with
your skin for a long period of time may cause skin irritation or allergy. Avoid long term contact.
Utilización de las bandas largas de montaje
Con la videocámara en el interior de la bolsa o la mochila, puede conectar el módulo externo de cámara montado en el soporte de goma con la ayuda de banda de montaje largas.
1. Pase la cinta de la banda larga de
1
2
Rubber Mount
montaje a través de las ranuras del soporte de goma, como se muestra en la ilustración..
◆ Puede utilizar tanto la parte larga como la parte corta del soporte de goma como ranuras.
2. Pase la cinta por la hebilla para ajustar el apriete.
3. Sujete la cinta.
[Notas]
La caída del módulo externo de cámara
o el golpeteo con otros objetos puede causar fallos en el dispositivo. Al utilizar el dispositivo, debe conectar el soporte de goma y tener cuidado de no dejarlo caer ni golpearlo.
Un contacto directo del soporte de goma
con la piel durante un tiempo prolongado puede causar irritación en la piel o alergia. Evite un contacto prolongado.
Page 95
ENGLISH
ESPAÑOL
ENGLISH FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
ESPAÑOL
Miscellaneous
7
7
USB Interface Environment .................................................96
USB connection to a computer ......................................96
System Environment .......................................................96
Installing Software ................................................................97
Installing DV Media Pro 1.0 .............................................97
Ulead Video Studio ..........................................................98
Connecting To Other Devices ............................................99
Connecting to a PC using a USB Cable .........................99
Connecting to a TV monitor ..........................................100
Connecting to a VCR / DVD Recorder .........................101
Recording unscrambled content from other digital
devices ...........................................................................102
Maintenance .............................................................................103
Cleaning and Maintaining the Sports Camcorder ..........103
After using the Sports Camcorder .................................103
Cleaning the Body .........................................................104
Using the Built-in Rechargeable Battery .......................104
Regarding the Battery ...................................................105
Using the Sports Camcorder Abroad ............................106
◆ Save important data / recordings separately on other media, to avoid accidental loss due to a system failure or other reasons.
Information
Información
7
7
Entorno de la interfaz USB ............................................. 96
Conexión USB a un PC ............................................... 96
Entorno del sistema ....................................................... 96
Para instalar el software ................................................. 97
Instalación de DV Media Pro 1.0 .................................. 97
Ulead Video Studio ........................................................ 98
Conexión a otros dispositivos ...................................... 99
Conexión a un PC utilizando el cable USB .................. 99
Conexión a un monitor de TV ..................................... 100
Conexión a un VCR / Grabador de DVD ....................101
Grabación de contenido sin descodificar desde
otros dispositivos digitales ........................................... 102
Mantenimiento ................................................................ 103
Limpieza y mantenimiento de la Videocámara
Deportiva ......................................................................... 103
Pasos tras utilizar la videocámara Deportiva ............. 103
Limpieza de la carcasa ............................................... 104
Utilización de la batería recargable incorporada ........ 104
Información sobre la batería ....................................... 105
Utilización de la Videocámara Deportiva en el
extranjero ..................................................................... 106
◆ Guarde los datos y grabaciones importantes aparte en otro soporte para evitar la pérdida accidental debida a un fallo del sistema o a otras razones.
diversa
9595
Page 96
9696
ENGLISH
ESPAÑOL
Miscellaneous Information : USB Interface Environment
Información diversa: Entorno de la interfaz USB
USB connection to a computer
High Speed USB is not guaranteed if the supplied driver is not installed on an OS other than Microsoft Windows or Apple's Mac OS X.
Windows 98SE/ME: Full Speed USB
Windows 2000: Service Pack 4 or higher - High Speed USB
Windows XP: Service Pack 1 or higher - High Speed USB
Mac OS X: 10.3 or higher - High Speed USB
System Environment
Windows Environ
CPU Pentium III, 600MHz Pentium 4, 2GHz
OS Windows 98SE/ME Windows 2000/XP
Memory 200MB (For applications only) 512MB or above
Free space on the
hard disk
Display Resolution
USB USB 1.1 USB 2.0 High Speed
200MB(For applications only.
Apart from this, 1GB or more free space
[ Notes ]
Not all PCs configured with the above environment are guaranteed to operate properly. USB connection using an external USB hub or an additional USB daughterboard is not
guaranteed.
If your OS is Windows 2000/XP, log in as the [Administrator(administrator of the PC)] (or
a user with the equivalent privileges) to install the OS.
If the capacity of PC is low, the movie file may not play normally or will often stop. If the capacity of PC is low, it may take a long time to edit the movie file. Intel® Pentium III™ or Pentium 4™ is a trademark of the Intel Corporation. ✤ Mac, Macintosh and Mac OS are trademarks of Apple Computer, Inc. Windows® is a registered trademark of the Microsoft® Corporation. ✤ All other brands and names are property of their respective owners.
Minimum Recommended
Apart from this,
1GB or more free space
800x600 dots
16-bit color
Macintosh Environment
Minimum Recommended
G3 500MHz G4 Processor
Mac OS 10.2 Mac OS 10.3
128MB 512MB or above
800x600 dots
16-bit color
USB 1.1 USB 2.0 High Speed
ment
2GB or above
1024x768 dots
24-bit color
2GB or above
1024x768 dots
24-bit color
Conexión USB a un PC
El USB de alta velocidad no está garantizado si no se instala el controlador suministrado o se tiene un sistema operativo que no sea Microsoft Windows y Mac OS X de Apple.
Windows 98SE/ME: USB a toda velocidad
Windows 2000: Service Pack 4 o superior - USB de alta velocidad
Windows XP: Service Pack 1 o superior - USB de alta velocidad
Mac OS X: 10.3 o superior - USB de alta velocidad
Entorno del sistema
Entorno Windows
Procesador Pentium III, 600 MHz Pentium 4, 2 GHz
Sistema operativo Windows 98SE/ME Windows 2000/XP
Memoria 200 MB (Sólo para aplicaciones). 512 MB o superior
Espacio libre en el
disco duro
Resolución de
pantalla
USB USB 1.1 USB 2.0 de alta velocidad
Mínimo Recomendado
G3 500 MHz Procesador G4 Mac OS 10,2 Mac OS 10.3
200 MB (Sólo para aplicaciones). Aparte de esto,
se necesita 1 GB o más de espacio libre
[ Notas ]
No se garantiza que todos los PC configurados con el entorno anterior funcionen correctamente.
No se garantiza la conexión USB utilizando un Hub de USB externo o una tarjeta USB
adicional.
Si su sistema operativo es Windows 2000/XP, inicie la sesión como [Administrador (administrador del PC)] (o como usuario con privilegios equivalentes) para instalar el sistema operativo.
Si la capacidad del PC es baja, es posible que el archivo de movieno se reproduzca con
normalidad o se detendrá con frecuencia.
Si la capacidad del PC es baja, es posible que tarde tiempo la edición del archivo de movie.
Intel® Pentium III™ o Pentium 4™ es una marca comercial de Intel Corporation. ✤ Mac, Macintosh y Mac OS son marcas comerciales de Apple Computer, Inc. Windows® es una marca registrada de Microsoft® Corporation. ✤ El resto de marcas y nombres pertenecen a sus respectivos propietarios.
128 MB 512 MB o superior
800x600 puntos Color de 16 bits
USB 1.1 USB 2.0 de alta velocidad
Mínimo Recomendado
Aparte de esto,
1GB o más de espacio libre
800x600 puntos
Color de 16 bits
Entorno Macintosh
2 GB o superior
1024x768 puntos
Color de 24 bits
2 GB MB o superior
1024x768 puntos
Color de 24 bits
Page 97
9797
ENGLISH
ESPAÑOL
Miscellaneous Information : Installing Software
Información diversa: Para instalar el software
Installing DV Media Pro 1.0
You need to install DV Media Pro 1.0 to play back recorded movie files or the transferred data from Sports Camcorder with the USB cable on your PC.
Before your start!
◆ Turn on your PC. Exit all other applications running.
◆ Insert the provided CD into the CD-ROM drive.
The setup screen appears automatically soon after the CD was inserted. If
the setup screen does not appear, click on “Start” on the bottom left corner and select “Run” to display a dialog. Type “D:\autorun.exe” and then press ENTER, if your CD-ROM drive is mapped to “D:Drive”.
Installing Driver - DV Driver and DirectX 9.0
◆ DV Driver is a software driver that is required to support establishing connection to a PC.
(If it is not installed, some functions will not be supported.)
1. Click on “DV Driver” on the Setup screen.
◆ Driver software required is installed automatically.
Following drivers will be installed:
- USB Removable disk driver (Windows 98 SE only)
- USB PC-CAMERA driver
2. Click on <Confirm> to finish driver installation.
◆ Windows 98 SE users need to restart the PC.
3. If the "DirectX 9.0" is not installed, it is installed automatically after setting "DV Driver".
◆ After installing DirectX 9.0, PC needs to be restarted.
◆ If DirectX 9.0 is installed already, there is no need to restart the PC.
Application Installation - Video Codec
◆ Click on “Video Codec” on the Setup screen.
Video Codec is required to play movie files recorded by this Sports Camcorder on a PC.
[ Note ]
If a message saying “Digital Signature not found” or something similar
appears, ignore the message and continue with the installation.
Instalación de DV Media Pro 1.0
Tiene que instalar DV Media Pro 1.0 para reproducir los archivos de video grabados o los datos transferidos desde la Videocámara Deportiva al PC con el cable USB.
Pasos preliminares
◆ Encienda el PC. Salga de todas las aplicaciones en ejecución.
◆ Introduzca el CD que se facilita en la unidad de CD-ROM.
Aparece automáticamente la pantalla de configuración justo después de
introducir el CD. Si no aparece la pantalla de configuración, haga clic en “Inicio” en la esquina inferior izquierda y seleccione “Ejecutar” para que aparezca el diálogo. Escriba “D:\autorun.exe” y presione INTRO, si a la unidad de CD-ROM se le ha asignado la letra ”D:\”.
Instalación del controlador - DV Driver y DirectX 9.0
◆ DV Driver es un controlador de software necesario para poder establecer la conexión con un PC.
(Si no se instala, es posible que no se admitan algunas funciones.)
1. Haga clic en “DV Driver” en la pantalla Setup.
◆ Se instala automáticamente el software del controlador necesario.
Se instalarán los siguientes controladores:
- Controlador de disco extraíble USB (sólo para Windows 98 SE)
- Controlador de cámara Web USB
2. Haga clic en <Confirm> para finalizar la instalación del controlador.
◆ Los usuarios de Windows 98 SE tienen que reiniciar el PC.
3. Si no está instalado “DirectX 9.0”, se instala automáticamente tras configurar el controlador DV.
◆ Tras instalar DirectX, tiene que reiniciar el PC.
◆ Si ya está instalado DirectX, no hay necesidad de reiniciar el PC.
Instalación de la aplicación - Video Codec
◆ Haga clic en “Video Codec” en la pantalla de configuración.
<Video Codec> es necesario para reproducir en el PC archivos de video grabados en la Videocámara Deportiva.
[Nota]
Si aparece un mensaje del tipo “Firma digital no encontrada” o algo
similar, ignore el mensaje y continúe con la instalación.
Page 98
9898
ENGLISH
ESPAÑOL
Miscellaneous Information : Installing Software
Información diversa: Para instalar el software
Application Installation – Quick Time
1. Click “Quick Time” on the Setup screen.
◆ QuickTime is Apple's technology for handling movie, sound, animation, graphics, text, music, and even 360-degree virtual reality (VR) scenes.
Ulead Video Studio
Setting up Ulead Video Studio
After inserting the CD, the setup screen displays automatically. Follow the instruction to start installation.
It is a video editing tool that allows users to edit movie files.
[ Notes ]
Please install by using the Software CD that came with this Sports
Camcorder. We do not guarantee compatibility for different CD versions.
For movie playback on a PC, install software in this order : DV
Driver - DirectX 9.0 - Video Codec
For movie editing, use the Ulead Video Studio.
For PC Cam use, it is required to install the DV Driver installation is required.
You have to install “DV Driver”, “Video Codec” and “DirectX 9.0” to run DV Media Pro 1.0 properly.
If a message saying “Digital Signature not found” or something similar appears, ignore the message and continue with the installation.
Instalación de la aplicación – Quick Time
1. Haga clic en el “Quick Time” en la pantalla Setup.
◆ QuickTime es una tecnología de Apple para la utilización de video, sonido, animación, gráficos, texto, música e incluso escenas de realidad virtual en 360 grados (VR).
Ulead Video Studio
Configuración de Ulead Video Studio
Tras introducir el CD, aparece automáticamente la pantalla de configuración Siga las instrucciones para iniciar la instalación.
Es una herramienta de edición de video que permite a los usuarios editar archivos de video.
[Notas]
Instale utilizando el CD de software que se incluye con esta
Videocámara Deportiva. No garantizamos la compatibilidad para versiones de CD diferentes.
Para reproducción de video en un PC, instale el software en este
orden: DV Driver - DirectX 9.0 - Video Codec.
Para edición de videos, utilice Ulead Video Studio
Para utilizar la Cámara PC, tiene que instalar DV
Driver.
Tiene que instalar “DV Driver”, “Video Codec”
y “DirectX 9,0” para ejecutar correctamente DV Media Pro 1.0.
Si aparece un mensaje del tipo “Firma digital no
encontrada” o algo similar, ignore el mensaje y continúe con la instalación.
Page 99
9999
ENGLISH
ESPAÑOL
USB
MMC/SD
USB
USB
Miscellaneous Information : Connecting To Other Devices
Información diversa: Conexión a otros dispositivos
Connecting to a PC using a USB Cable
Connect to a PC with the provided USB cable. You can view your files on your PC.
Before your start!
You can transfer the files when <USB Mode> sets to <Mass Storage> page 73
Connecting to a PC – Playing Files
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
2. Connect the Sports Camcorder to the PC with the provided USB cable as shown in the diagram.
3. Copy the file to your PC.
◆ We recommend copying the files onto your
PC for better viewing.
4. Double-click on the copied file name.
It starts to play back.
Disconnecting from a PC
1. Click on the “Safely remove hardware” tray icon on the bottom right side of the desktop.
Select the device and click on the “Stop”
button.
2. When the message saying that it is safe to remove the hardware appears, unplug the cable from the PC.
[ Warning ]
When data communication is disrupted due to static electricity, magnetic field or other reason, restart the program or try to disconnect / connect the communication cable (USB cable) again.
[ Notes ]
According to the PC type, Pop-up dialog for Removable disk may appear. For Windows 98 SE users, please install the “DV Driver” program with in the
provided software CD.
Multiple USB devices connected to a PC or using USB hubs may cause
communication / installation errors with the Sports Camcorder.
Refer to page 96 for PC recommendations on USB use. Some PCs meeting
the requirements may not support proper USB operation due to various reasons. Please refer to the product documentation of the PC for further details.
If you disconnect the USB cable from the PC or the Sports Camcorder during
the data transfer, the data transfer will stop and the data may be damaged.
The Sports Camcorder may operate abnormally in the recommended system
environment depending on your PC. For example, the movie file may play abnormally.
<Open the front cover and connect the USB cable.>
Conexión a un PC utilizando el cable USB
Conecte un PC con el cable USB que se facilita. Puede ver en el PC los archivos.
Pasos preliminares!
Puede transferir los archivos cuando <USB Mode> se defina en <Mass Storage> página 73
USB cable
2. Cuando aparezca el mensaje que indique que es seguro retirar el hardware, desenchufe el cable del PC.
[Atención]
Cuando se interrumpa la comunicación de datos debido a electricidad estática, a
un campo magnético o por otra razón, reinicie el programa o intente desconectar / conectar de nuevo el cable de comunicaciones.
[Notas]
Según el tipo de PC, aparecerá un diálogo emergente para el disco extraíble. Para usuarios de Windows 98 SE, instale el programa “DV Driver” con el CD de
software que se facilita.
Varios dispositivos USB conectados a un PC o la utilización de concentradores
USB puede causar errores de comunicación / instalación con la Miniket Photo.
Consulte la página 96 para obtener las recomendaciones del PC sobre la
utilización de USB. Es posible que algunos PC que cumplen con los requisitos no admitan el funcionamiento apropiado de USB debido a diversas razones. Consulte la documentación del producto del PC para más detalles.
Si desconecta el cable USB del PC o de la Videocámara Deportiva durante la
transferencia de datos, la transferencia de datos se detendrá y puede que los datos resulten dañados.
Es posible que la Videocámara Deportiva no funcione con normalidad en el
entorno de sistema recomendado dependiendo del PC. Por ejemplo, el archivo de video se reproduce de forma anormal.
Conexión a un PC – Reproducción de archivos
1. Presione el botón [POWER] para encender el dispositivo.
2. Conecte la Videocámara Deportiva al PC con el cable USB suministrado como se muestra en el diagrama.
3. Copie el archivo en el PC.
◆ Recomendamos copiar los archivos en el PC
para obtener una mejor visualización.
4. Haga doble clic en el nombre de archivo copiado.
Comienza a reproducir.
Desconexión desde un PC
1. Haga clic en el icono de la bandeja “Quitar hardware con seguridad” en el lado inferior derecho del escritorio.
Seleccione el dispositivo y haga clic en el botón
“Detener”.
Page 100
100100
ENGLISH
ESPAÑOL
DC IN
DC IN
Miscellaneous Information : Connecting To Other Devices
Información diversa: Conexión a otros dispositivos
Connecting to a TV monitor
You can connect your Sports Camcorder directly to a TV set. Set the appropriate video input when viewing Sports Camcorder playback on the TV.
1. Connect the provided Audio/ Video cable to the [Multi jack] of the Sports Camcorder.
2. Connect the other end of the cable to the TV set by matching the colors of the terminals.
3. Turn on the TV and set the TV's <Source> to the external input the Sports Camcorder is connected to.
◆ <Source> may be represented
as <Line In>, <Input>, <A/V Input>, etc. depending on the manufacturer.
4. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ Movie Record mode is displayed
on the TV screen.
5. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)] to switch to Movie Play mode.
6. Move the [Joystick] left / right to select a movie and then press the [Joystick(OK)].
◆ It begins playback.
◆ To pause playback, press the [Joystick(OK)].
[ Notes ]
When you connect your Sports Camcorder to a TV, some
indicators may not partly appear.
If you wish to input/output a movie clip from another device to the
Sports Camcorder, you must first set <Line In/out> in movie mode. page 50
Line Input
VIDEO AUDIO
Conexión a un monitor de TV
Puede conectar directamente la Videocámara Deportiva a un equipo de TV. Defina la entrada de video aparopiada al ver la reproducción de la Videocámara Deportiva en el TV.
1. Conecte el cable de audio/video que se facilita al [Terminal múltiple] de la
(L) (R)
5. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)] para cambiar al modo de reproducción de video.
6. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para seleccionar un video y presione el [Joystick(OK)].
◆ Se inicia la reproducción.
◆ Para hacer una pausa en la reproducción, presione
[Joystick(OK)].
[Notas]
Cuando conecte la Videocámara deportiva a un TV, es posible
que no aparezcan parcialmente algunos indicadores.
Si desea dar entrada o salida a una secuencia de video desde otro
dispositivo en la Videocámara Deportiva, debe, en primer lugar, definir <Line In/out> en modo Movie. página 50
Videocámara Deportiva.
2. Conecte el otro extremo del cable al equipo de TV haciendo coincidir los colores de los terminales.
3. Encienda el TV y defina la fuente del TV en la entrada externa a la que está conectada la Videocámara Deportiva.
◆ La fuente puede aparecer
representada como <Line In>,
<Input>, <AV Input>, etc.
dependiendo del fabricante.
4. Presione el botón [POWER] para encender el dispositivo.
◆ En la pantalla del TV aparece
el modo de grabación de video.
Loading...