Samsung SCC-B5352P, SCC-B5353P, SCC-B5353SP, SCC-B5352SP User Manual [pl]

Digital Color Dome Camera
SCC-B535x(S)
User’s Guide
ENG
RUS
POL
Safety Precautions
CAUTION
RISK OF ELECTRIC
SHOCK DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE REAR COVER. NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
This symbol indicates high voltage is present inside. It is dangerous to make any kind of contact with any inside part of this product.
This symbol alerts you that important literature concerning operation and maintenance has been included with this product.
To prevent damage which may result in fire or electric shock hazard, do not expose this appliance to rain or moisture.
WARNING
1. Be sure to use only the standard adapter that is specified in the specification sheet. Using any other adapter could cause fire, electrical shock, or damage to the product
2. Incorrectly connecting the power supply or replacing battery may cause explosion, fire, electric shock, or damage to the product.
2
3.
Do not connect multiple cameras to a single adapter. Exceeding the capacity may cause abnormal heat generation or fire.
4. Securely plug the power cord into the power receptacle. Insecure connection may cause fire.
5. When installing the camera, fasten it securely and firmly. A falling camera may cause personal injury.
6. Do not place conductive objects (e.g. screwdrivers, coins, metal things, etc.) or containers filled with water on top of the camera. Doing so may cause personal injury due to fire, electric shock, or falling objects.
7. Do not install the unit in humid, dusty, or sooty locations. Doing so may cause fire or electric shock.
8. If any unusual smells or smoke come from the unit, stop using the product. In such case, immediately disconnect the power source and contact the service center. Continued use in such a condition may cause fire or electric shock.
ENG
3
9. If this product fails to operate normally, contact the nearest service center. Never disassemble or modify this product in any way. (SAMSUNG is not liable for problems caused by unauthorized modifications or attempted repair.)
10. When cleaning, do not spray water directly onto parts of the product. Doing so may cause fire or electric shock.
CAUTION
1. Do not drop objects on the product or apply strong shock to it. Keep away from a location subject to excessive vibration or magnetic interference.
2. Do not install in a location subject to high temperature (over 122°F), low temperature (below 14°F), or high humidity. Doing so may cause fire or electric shock.
3. If you want to relocate the already installed product, be sure to turn off the power and then move or reinstall it.
4. Remove the power plug from the outlet when then there is a lightning. Neglecting to do so may cause fire or damage to the product.
5. Keep out of direct sunlight and heat radiation sources. It may cause fire.
6. Install it in a place with good ventilation.
7. Avoid aiming the camera directly towards extremely bright objects such as sun, as this may damage the CCD image sensor.
8. Apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
9. The Mains plug is used as a disconnect device and shall stay readily operable at any time.
FCC Statement
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
1) This device may not cause harmful interference, and
2) This device must accept any interference received including interference that may cause undesired operation.
Note
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to part 15 of FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.
Important Safety Instructions
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong is provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
11. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
12. Use only with cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus.
4
13. Unplug this apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.
14. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or been dropped.
ENG
5
Contents
Overview ..................................................................................... 6
About this guide ............................................................................6
Product overview ...........................................................................6
Main features .................................................................................6
Components ...................................................................................6
Checking components in the package .......................................6
Components of your camera ......................................................7
Installation ................................................................................. 8
Setting switches ............................................................................8
Setting function switches ............................................................8
Connecting cables and changing the settings ......................... 10
Installing camera .........................................................................11
Before installation .....................................................................11
Installation procedure ............................................................... 11
Adjusting the camera direction ..................................................12
Appendix A: Specifications for NTSC Standard ........... 14
Appendix B: Specifications for PAL Standard ..............
15
Overview
About this guide
This user guide includes basic instructions for the product. It is recommended that all users read this guide before use.
This guide is divided as follows:
Chapter 1, “Overview,” introduces the user guide and product related information. (This chapter)
Chapter 2, “Installation,” explains how to set and install the product.
Appendix, “Specifications,” provides the specifications of the product.
Product overview
This is the high resolution (540 TV lines) dome camera equipped with a Vari-focal lens, which has no dynamic delay when implementing motion pictures, and provides the features such as digital noise reduction (DNR) by real­time CCD defect compensation, low speed shutter (LSS: Auto x128) to implement clear picture quality, Day/Night color compensation, and the like.
Main features
Power: DC 12V/AC 24V
Special functions
Line lock (LL) control
Auto white balancing
Horizontal/vertical image reversing
Flickerless control
Low shutter speed control
Backlight compensation control
Automatic switching between color and black & white modes
Equipped with vari-focal lens
Auto Iris function
Digital noise reduction (DNR)
Dynamic CCD defect compensation
6
Components
Checking components in the package
Please check your camera and accessories are included in the package. Those components are as shown below:
Camera Test Monitor Cable
Tab screw User’s Guide
Note
The test monitor cable is used to test the camera by connecting to a portable display. If you really want to connect the camera to a monitoring display, use the BNC cable.
ENG
7
Components of your camera
Your camera has the following components:
1 2
3
4
5
6
Lens
8
7
9 0 !
#
$
Video connector
Power connector
1. Cover dome: Covers the inner cover, lens, and main
2. Inner cover
3. Wing locker
4. Main body
5. Mount bracket: Used as a ceiling or wall fixture. It
6. Ceiling mount opener
7. Zoom lever: Using this lever, the lens zoom can be
8. Focus lever: The lens focus can be adjusted by
@
9. Tilt fixing screw: Using this screw, the slope of the
10. Switch board
11. Groove mark: To attach the
12. Locker
13. Lock releaser
14. Cable: Connect the Video connector to BNC cable
body to protect them.
: Covers the main body to protect it.
: Push a long thin screwdriver into its narrow spot and press it outward when you want to remove the inner cover.
: Includes a lens, a switch board, a PCB
board, screws, and such.
is fixed using three long tab screws provided in the package.
to the ceiling when it is installed on the ceiling.
adjusted and fixed.
rotating it left or right. Rotate it clockwise for fixing.
lens can be adjusted and fixed.
such as function switches and phase-control switches. The board has eight function switches in the middle and two phase-control buttons on each side of the function switch area.
bracket, align this groove mark on the Main body with the wide groove in the CAMERA FRONT side on the Mount bracket.
: Used to open or close the Cover dome. To
open the cover dome, press the locker.
body in UNLOCK direction when you want to remove the Mount bracket from the Main body or to remove the installed camera from the Mount bracket.
and Power connector to power adapter.
: Remove it for line connection
: Includes two kinds of control switches
Main body to the Mount
: Push it outward and rotate the main
Installation
Setting switches
Setting function switches
To set the available functions on your camera, adjust eight switches as shown below:
DEC
1. Switch 1 (LL): When this switch is set to OFF, the camera operates in the internal
synchronization mode, while when it is set to ON, the camera operates in the line lock mode. In the internal synchronization mode, the camera always uses an inside crystal oscillator for synchronization. However if multiple cameras are connected to a sequential switcher, picture rolling or flickering may occur when switching from one camera to another. In this case, you can set this switch to ON to solve this problem. The line lock mode allows the camera to use the phase of the AC power as the synchronization reference. In this mode, you can use the phase control buttons(INC/DEC).
Note
When you are using the DC 12V power, set this switch to OFF. The line lock feature will not normally operate even when the switch is set to ON.
Set the LL switch to ON while the AC power is connected. If any picture roll happens, you have to adjust the phase using the phase-control buttons. Press the INC or DEC button to increase or decrease the phase by one degree.
No Name Brief description
1 LL Line lock ON/OFF
8
2 LSS Sens-up or Low speed shutter ON/OFF
7 6
3 H-REV Horizontal reverse ON/OFF
5
4 V-REV Vertical reverse ON/OFF
4
5 BLC Backlight compensation ON/OFF
3 2
6 FL Flickerless ON/OFF
1
7 D/N
8 AWB Automatic white balance ON/OFF
INC
Automatic switching between color and black & white ON/OFF
8
ENG
9
2. Switch 2 (LSS): This sens-up mode accumulates the image fields in memory to reduce
noise but increase the brightness and contrast rate. When this switch is set to ON, the camera automatically switches to a maximum of 128 times of image acquisition speed to implement a clear picture for darker image.
3. Switch 3 (H-REV): When this switch is set to ON, the camera image is reversed horizontally.
If you want to monitor your site using a mirror, you can use this feature to see the right image.
4. Switch 4 (V-REV)
If your camera reluctantly displays the vertically reversed image, you can use this feature to see the right image.
5. Switch 5 (BLC)
camera faces any excessive light such as sunlight and fluorescent light. When it is set to
OFF, the subject with excessive light is not clearly shown.
6. Switch 6 (FL)
NTSC) or 1/120 sec (for PAL) to prevent screen from flickering by the disaccordance between vertical synchronous frequency (50Hz for NTSC, 60Hz for PAL) and on-and-off frequency of a light.
7. Switch 7 (D/N)
color and B&W according to the brightness of the vicinity.
8. Switch 8 (AWB): This switch adjusts white balancing. When this switch is set to
camera operates in ATW mode, and in case of
ATW (Auto Tracking White Balance): The color temperature is automatically adjusted according to the environmental change. (Approx. 2000°K to 11,000°K)
AWC (Auto White Balance Control): It stores the color temperature just when the switch is changed to
OFF. Accordingly color temperatures are adjusted by the stored value.
Caution
-. The IRIS setting range for the camera is approximately 80 to 120 IRE. It means the camera does not provide the IRIS full open/close feature but the restricted variation range.
-. Use the camera after setting to the proper level (80 IRE or above) because the IRIS hunting may occur when the level is 75 IRE or below.
: When this switch is set to ON, the camera image is reversed vertically.
: When this switch is set to ON, you can view a clear image even though the
: When this switch is set to ON, the shutter speed is fixed to 1/100 sec (for
: When this switch is set to ON, the camera automatically switches between
OFF, this camera operates in AWC mode.
ON, this
Connecting cables and changing the settings
Before installing your camera, you have to adjust the lens focus, zoom, and switch settings.
To connect cables
1. Connect the BNC cable
to the Video connector attached on your camera.
Monitor
BNC Cable
2. Connect the BNC cable
to the Video Input on a monitor.
3. Connect the power adapter
to the Power connector attached on your camera. When the monitor is turned on, the camera image appears.
To adjust the lens focus, zoom, and function settings
1. Remove the Cover dome and Inner cover. For more details about the removing procedures,
see “Installation procedure,” in the Installing camera section on the next page.
2. Adjust the focus, zoom, and function settings of your camera using the Focus lever, Zoom
lever, and Switch board while you are viewing the image on the screen.
3. If you want to fix the adjusted focus and zoom, screw up the levers.
10
ENG
11
Installing camera
Before installation
Before installing your camera, you have to read the following cautions:
You have to check whether the location (ceiling or wall) can bear five times the weight of your camera.
Don’t let the cable to be caught in improper place or the electric line cover to be damaged. Otherwise it may cause a breakdown or fire.
When installing your camera, don’t allow any person to approach the installation site. If you have any valuable things under the place, move them away.
Installation procedure
1
2
3
4
Ceiling mount opener
To install your camera
1. Press the Locker button on the bottom of your camera and remove the Cover dome from the Main body using the other hand. The Main body and Inner
cover will be exposed to you.
2. To install and adjust your camera, you have to first remove the Inner cover. To remove the Inner cover from the Main body, push a long thin screwdriver into the narrow spot of the Wing locker and press it outward to remove the cover.
3. Remove the Mount bracket from the Main body by rotating the Main body in the UNLOCK direction while pushing the Lock releaser outward. If it is not easily done, rotate the Mount bracket in the LOCK direction while holding small holes on the Mount bracket.
4. Fix the Mount bracket to the location (ceiling or wall) with supplied three screws.
Note
The CAMERA FRONT sign on the Mount bracket should face the camera monitoring area.
5. When you install the Mount bracket on the ceiling, remove the Ceiling mount opener by pressing
it hard to connect the line attached on your camera through the hole in the ceiling. Otherwise, you can use the empty space opposite to the CAMERA FRONT sign for line connection.
6. Now attach the Main body to the Mount bracket by rotating it in the LOCK direction after aligning the Groove mark on the Main body with the wide groove around the CAMERA FRONT inlay.
7. Adjust the camera direction. For more details on the direction control, see “Adjusting the camera direction,” on the same page. When required to adjust the zoom and focus for your camera, see “Connecting cables and changing the settings,” on page 10.
8. Attach the Inner cover to the Main body by pressing it until a “click” sound is heard after aligning two screw holes on the Wing lockers of the Inner cover with two screw holes on the Main body’s left and right sides.
9. Finally attach the Cover dome to the Main body by pressing it until a “click” sound is heard after aligning the bump inside the Cover dome with the Groove mark on the Main body.
Adjusting the camera direction
When the camera is fixed on the ceiling, you can adjust the camera viewing angle. You can rotate your camera leftward or rightward (Panning), and can change the slope of your camera upward or downward (Tilting).
In case of panning, the rotation limit of your camera is set to 355 degree (100 degree clockwise and 255 degree counterclockwise). The rotation is stopped by the inside of the camera. For panning control, first unfasten two screws located on the bottom and rotate in the direction you want, and then fasten them to fix the camera.
In case of tilting, you can change the slope of your camera from zero to 90 degree. However if the slope angle is under 17 degree, you can encounter a partial image hide problem. To fix the location after adjusting the tilting angle, use the Tilt fixing screws
To adjust the focus and zoom of your camera, use the you install the camera on the inclined ceiling or wall, you can rotate the camera lens to see a correct direction image.
Stopper
Tilting
Zoom lever and Focus lever. When
Panning
Lens rotation
.
12
ENG
13
SCC-B535X
15
Appendix A: Specifications for NTSC Standard
Item Details
Product type CCTV color dome camera Power input AC 24V ± 10% (60Hz ± 0.3 Hz), DC 12V +10%/-5% Broadcast type NTSC Standard System (525 Lines, 60 Fields) Power consumption Approx. 1.7W Image device 1/3 inch IT Type Super-HAD CCD
Pixels Scanning mode 525 Lines, 2:1 Interlace Scanning line frequency Synchronization mode INT/Line Lock (Adjusting the phase using INC/DEC button)
Horizontal resolution 540 TV Lines S/N Ratio Approx. 50dB
Min. object illumination
Signal output Lens Auto Iris (DC) / Focal length: 2.5 to 6.0mm / Aperture ratio: 1.2 PAN function Range: 0 to 355° (100 degree clockwise and 255 degree counterclockwise) TILT function
Controls
Product color SCC-B535xN : White / SCC-B535xSN : Dark Silver Operation temperature -10°C to +50°C Operation humidity Up to 90% Size 128(Ø) x 91(H)mm Weight 327g
14
Total: 811(H) x 508(V), 410,000 pixels Effective: 768(H) x 494(V), 380,000 pixels
Horizontal: 15.734Hz(INT)/15.750Hz(LL) Vertical: 59.94Hz(INT)/60Hz(LL)
SCC-B53X3 (Color/BW) SCC-B53X2 (Color/BW)
50IRE 0.4/0.04Lux 0.4/0.4Lux
Sens-up Off
F1.2
Sens-up x128
COMPOSITE Video(1.0 Vp-p, 75ohm, BNC), Test Monitor OUT(1.0 Vp-p, 75ohm, Harness cable)
Range: 0 to 90° Line Lock (LL)
Sens-Up; Low Speed Shutter(LSS) Horizontal Reverse (H-REV) Vertical Reverse (V-REV) Backlight compensation (BLC) Flickerless (FL) Switching between color and B&W modes (D/N) Auto white balancing (AWB) Digital noise reduction (DNR) Dynamic CCD defect compensation
30IRE 0.24/0.024Lux 15IRE 0.12/0.012Lux 0.12/0.12Lux 50IRE 0.0031/0.00031Lux 0.0031/0.0031Lux 30IRE 0.0019/0.00019Lux 0.0019/0.0019Lux 15IRE 0.0009/0.00009Lux 0.0009/0.0009Lux
0.24/0.24Lux
ENG
15
Appendix B: Specifications for PAL Standard
Item Details
Product type CCTV color dome camera Power input AC 24V ± 10% (50Hz ± 0.3 Hz), DC 12V +10%/-5% Broadcast type Power consumptio Image device 1/3 inch IT
Pixels Scanning mod Scanning line frequency Synchronization mod
Horizontal resolutio S/N Ratio Approx. 50dB
Min. object illumination
Signal output Lens Auto Iris (DC) / Focal length: 2.5 to 6.0mm / Aperture ratio: 1.2 PAN function Range: 0 to 355° (100 degree clockwise and 255 degree counterclockwise) TI
LT function Range: 0 to 90°
Controls
Product color SCC-B535xP : White / SCC-B535xSP : Dark Silver Operation temperatur Operation humidit Size 128(Ø) x 91(H)mm Weight 327g
PAL Standard System (625 Lines, 50 Fields)
n Approx. 1.7W
e 625 Lines, 2:1 Interlace
e INT/Line Lock (Adjusting the phase using INC/DEC button)
n 540 TV Lines
e -10°C to +50°C
y Up to 90%
Type Super-HAD CCD
Total: 795(H) x 596(V), 470,000 pixels Effective: 752(H) x 582(V), 440,000 pixels
Horizontal: 15.625Hz(INT)/1 Vertical: 50Hz(INT)/50Hz(LL)
Sens-up O
F1.2
Sens-up x128
COMPOSITE Video(1.0 Vp-p, 75ohm, BNC), Test Monitor OUT(1.0 Vp-p, 75ohm, Harness cable)
Line Lock (LL) Sens-Up; Low Speed Shutter(LSS) Horizontal Reverse (H-REV) Vertical Reverse (V-REV) Backlight compensation (BLC) Flickerless (FL) Switching between color and B&W modes (D/N) Auto white balancing (AWB) Digital noise reduction (DNR) Dynamic CCD defect compensation
5.625Hz(LL)
SCC-B53X3 (Color/BW
50IR
E 0.4/0.04Lux 0.4/0.4Lux E 0.24/0.024Lux 0.24/0.24Lux
30IR
ff
E 0.12/0.012Lux 0.12/0.12Lux
15IR
E 0.0031/0.00031Lux 0.0031/0.0031Lux
50IR
E 0.0019/0.00019Lux 0.0019/0.0019Lux
30IR 15IR
E 0.0009/0.00009Lux 0.0009/0.0009Lux
) SCC-B53X2 (Color/BW)
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment) (Applicable in the European Union and other European countries with separate
collection systems) This marking shown on the product or its literature, indicates that it should
not be disposed with other household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.
Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details of where and how they can take this item for environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
Цифровая цветная купольная видеокамера
Руководство пользователя
SCC-B535x(S)
RUS
Меры предосторожности
ВНИМАНИЕ
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ. НЕ ОТКРЫВАТЬ
ВНИМАНИЕ: ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, НЕ СНИМАЙТЕ ЗАДНЮЮ
КРЫШКУ. ВНУТРИ НЕТ ДЕТАЛЕЙ, ОБСЛУЖИВАЕМЫХ
ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ. ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
ОБРАЩАЙТЕСЬ К КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ
СПЕЦИАЛИСТУ.
Этот символ обозначает, что внутри устройства имеется высокое напряжение. Любой контакт с деталями внутри устройства представляет опасность.
Этот символ указывает, что в документации на изделие имеется важная инструкция по его использованию или обслуживанию.
Во избежание пожара или поражения электрическим током не допускайте попадания данного изделия под дождь или в условия высокой влажности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1.
Пользуйтесь только тем блоком питания, который поставляется вместе с изделием. Использование блока питания, отличного от того, который входит в комплект поставки, может привести к пожару, поражению электрическим током или к повреждению изделия.
2. Неправильное подключение блока питания
или замена батареи может привести к взрыву, пожару, поражению электрическим током или к повреждению изделия.
3. Не подключайте несколько видеокамер
к одному блоку питания. Превышение нагрузочной способности блока питания может привести к пожару.
2
4. Надежно вставьте вилку сетевого шнура в розетку сети переменного тока. Ненадежное подключение может привести к пожару.
5. При установке видеокамеры закрепите ее жестко и надежно. Падение видеокамеры может привести к травме.
6. Не кладите сверху на видеокамеру токопроводящие предметы (например, отвертки, монеты и другие металлические предметы), и не ставьте на нее заполненные водой сосуды. Невыполнение этих требований может привести к пожару, поражению электрическим током или к травмам в результате падения этих предметов.
7. Не устанавливайте изделие во влажных, запыленных или покрытых копотью помещениях. Невыполнение этого требования может привести к пожару или к поражению электрическим током.
8. Если вы почувствуете странный запах или обнаружите дым, выходящий из изделия, немедленно прекратите эксплуатацию. В этом случае следует немедленно отсоединить изделие от источника питания и связаться с сервисным центром. Продолжение эксплуатации изделия в таком состоянии может привести к пожару или к поражению электрическим током.
RUS
3
9. При обнаружении неисправности в изделии свяжитесь с торговой организацией, в которой было приобретено данное изделие, или с ближайшим сервисным центром. Никогда не разбирайте данное изделие и не вносите изменений в его конструкцию. (Компания Samsung не несет ответственности за проблемы, возникшие в результате внесения изменений в конструкцию изделия или в результате попыток самостоятельно выполнить ремонт изделия).
10. При выполнении чистки изделия не разбрызгивайте на него воду. Это может привести к пожару или к поражению электрическим током.
ВНИМАНИЕ
1. Не роняйте на изделие никакие предметы и не ударяйте по нему. Не устанавливайте изделие в местах с сильной вибрацией или вблизи источников магнитного поля.
2. Не устанавливайте изделие в местах с высокой (выше 50°С) или низкой (ниже -10°С) температурой или с высокой влажностью. Это может привести к пожару или к поражению электрическим током.
3.
Если вы хотите переместить ранее установленное изделие на новое место, то перед тем как выполнить это, отключите питание.
4.
Во время грозы отсоедините шнур питания видеокамеры от розетки сети переменного тока. Невыполнение этого требования может привести к пожару или к повреждению изделия.
5. Устанавливайте изделие так, чтобы на него не падал прямой солнечный свет и чтобы рядом не было источников, излучающих тепло. Это может привести к пожару.
6. Изделие должно устанавливаться в помещении с хорошей вентиляцией.
7. Избегайте направлять видеокамеру прямо на очень яркие объекты, например, на солнце, так как это может привести к повреждению матрицы ПЗС, формирующей изображение.
8. Аппарат не следует подвергать воздействию жидкостей, на него не стоит ставить предметы, заполненные жидкостью, например вазы.
9. Сетевая вилка используется в качестве устройства для отсоединения от сети питания. Она должна все время находиться в легкодоступном месте.
Заявление о соответствии правилам ФКС
Данное оборудование соответствует части 15 Правил Федеральной комиссии связи (ФКС) США. Его эксплуатация осуществляется при допущении следующих двух условий:
1) Это изделие не может создавать недопустимые помехи, и
2) Это изделие должно допускать любые принимаемые помехи, включая такие помехи, которые могут оказывать неблагоприятное воздействие на его работу.
Примечание
Данное оборудование прошло испытания, показавшие его соответствие пределам, установленным для цифровых устройств Класса А в соответствии с частью 15 Правил Федеральной комиссии связи (ФКС). Эти пределы установлены для обеспечения разумной защиты от вредных помех при установке оборудования в нежилых помещениях. Данное оборудование генерирует, использует и может излучать радиочастотную энергию и, если оно установлено и используется не в соответствии с инструкциями, может создавать недопустимые помехи для радиосвязи. Эксплуатация данного оборудования в жилых помещениях может также вызвать недопустимые помехи. В этом случае пользователь должен будет устранить помехи за свой счет.
Правила техники безопасности
1. Прочтите эти правила.
2. Сохраните эти правила.
3. Принимайте во внимание все предупреждения.
4. Следуйте всем правилам.
5. Не используйте изделие вблизи воды.
6. Чистите изделие только сухой салфеткой.
7. Не загораживайте никакие вентиляционные отверстия. Выполните установку изделия в соответствии с инструкциями изготовителя.
8. Не устанавливайте изделие рядом с источниками тепла, такими, как радиаторы, решетки системы отопления, или другими устройствами, которые генерируют тепло (включая усилители).
9. В целях безопасности не отказывайтесь от использования вилок поляризованного или заземляющего типа. Вилка поляризованного типа имеет два ножевых контакта, один из которых шире другого. Вилка заземляющего типа имеет два контакта и третий заземляющий штырь. Широкое лезвие третьего заземляющего штыря предусмотрено для вашей безопасности. Если поставляемая вместе с аппаратом вилка не подходит для вашей розетки, попросите опытного электрика заменить старую розетку.
10. Не наступайте на шнур питания и не допускайте его защемления, особенно вблизи от штепсельной вилки, в месте подключения к розетке и там, где шнур выходит из изделия.
11. Пользуйтесь только теми приспособлениями/ принадлежностями,
4
которые рекомендованы изготовителем.
12. Используйте изделие только с тележкой, кронштейном, штативом, держателем или подставкой, предусмотренными изготовителем или поставляемыми в комплекте с изделием.
13. Перед перемещением изделия отсоедините его от электросети. Если используется тележка, соблюдайте осторожность при перемещении тележки с изделием, чтобы избежать повреждения изделия или травмы при опрокидывании.
14. Все работы, связанные с техническим обслуживанием изделия должны выполняться квалифицированными специалистами по техническому обслуживанию. Обслуживание изделия требуется выполнять, когда изделие получило какое-либо повреждение, например, был поврежден его шнур питания или вилка шнура питания, внутрь изделия попала жидкость или посторонние предметы, изделие подверглось воздействию дождя или влаги, изделие не работает должным образом, а также после падения изделия.
RUS
5
Содержание
Краткий обзор видеокамеры ............................................. 6
Об этом Руководстве ..................................................................6
Обзор изделия ..............................................................................
Основные особенности ..............................................................
Компоненты и принадлежности ................................................
Проверка комплекта поставки .................................................
Компоненты видеокамеры .......................................................
Установка ................................................................................... 8
Установка переключателей ........................................................8
Установка функциональных переключателей ........................
Подключение кабелей и изменение настроек ......................
Установка видеокамеры ...........................................................
Перед установкой ...................................................................
Процедура установки .............................................................
Регулировка направления объектива камеры .....................
Приложение А: Технические
характеристики камеры системы NTSC .................... 14
Приложение Б: Технические
характеристики камеры системы PAL ........................ 15
6 6 6
6 7
8
10 11
11 11
12
Краткий обзор видеокамеры
Об этом Руководстве
В данное Руководство пользователя включены основные инструкции по использованию изделия. Всем пользователям рекомендуется прочесть это Руководство перед началом эксплуатации видеокамеры. Данное Руководство пользователя организовано следующим образом:
Глава 1 “Краткий обзор видеокамеры” знакомит с Руководством пользователя и информацией, относящейся к изделию (данная глава).
Глава 2 “Установка” объясняет, к ак настроить и установить видеокамеру.
Приложение “Технические характеристики” содержит технические характеристики изделия
Обзор изделия
Это изделие представляет собой купольную камеру высокой разрешающей способности (540 телевизионных линий), оснащенную объективом с переменным фокусным расстоянием, в которой отсутствует динамическая задержка при формировании движущихся изображений и которая оснащена различными функциями, такими, как цифровое шумоподавление (DNR) посредством компенсации дефектов матрицы ПЗС в реальном времени, функцией низкой скорости затвора (LSS: Авто х128) для получения четкого высококачественного изображения при низкой освещенности, функцией день/ночь и т.п.
Основные особенности
Питание: 12 В пост. тока/24 В перем. тока
Специальные функции
Управление синхронизацией от сети
• переменного тока (LL)
• Автоматический баланс белого
• Переворот изображения по горизонтали/ вертикали
Функция устранения мерцаний
6
• Низкая скорость затвора
• Компенсация встречной засветки
• Автоматическое переключение между режимами цветного и черно-белого изображения
• Объектив с переменным фокусным расстоянием
• Функция “автодиафрагма”
• Цифровое шумоподавление (DNR)
• Динамическая компенсация дефектов матрицы ПЗС
Компоненты и
принадлежности
Проверка комплекта поставки
.
Проверьте, что в комплект поставки включены видеокамера и соответствующие принадлежности. Они показаны на рисунках ниже.
Видеокамера
Крепежный винт
Примечание
Кабель для контрольного монитора используется для проверки работоспособности видеокамеры посредством ее подключения к переносному дисплею. Если вам действительно требуется подключить камеру к видеоконтрольному устройству для мониторинга поступающего с нее изображения, используйте кабель с разъемами BNC (миниатюрными байонетными соединителями).
Кабель для контрольного
монитора
Руководство пользователя
RUS
7
Компоненты видеокамеры
В видеокамере имеются следующие компоненты:
1 2
4
8
7
9 0 !
$
3
5
6
Объектив
#
Разъем видеосигнала
Разъем питания
1. Куполообразная крышка: Закрывает внутреннюю оболочку,
линзы и защищает их.
2. Внутренняя оболочка: Закрывает основной корпус с целью его
защиты.
3. Защелка: Вставьте длинную тонкую отвертку в узкое отверстие
и нажмите на него в сторону, если вы хотите снять внутреннюю оболочку.
4. Основной корпус: Включает линзы, панель управления, плат у
БУП, винты и т.п.
5. Крепежная скоба: Используется для крепления на потолке или
стене. Крепится с помощью трех винтов, входящих в комплект.
6. Заглушка для крепления к потолку: Удалите ее для крепления
к потолку при установке на потолке.
7. Регулятор увеличения: с помощью этого регулятора, вы
можете регулировать и фиксировать положение линз.
8. Регулятор фокусировки: Вы можете регулировать
фокусировку линз, изменяя его положение влево и вправо. Для фиксации, поверните по часовой стрелке.
@
9. Наклоните крепежный винт: С помощью этого винта вы
можете настраивать и закреплять угол наклона линз.
10. Панель управления: Содержит два типа переключателей,
таких как переключатели функции и переключатели контроля фазы. На плате имеется восемь переключателей функции в центре и две кнопки управления фазой по краям зоны функциональных переключателей.
11. Отметка желоба: Для присоединения Основного корпуса Крепежной скобе, совместите эту отметку желоба на Основном
корпусе с широким желобом, возле надписи “ЛИЦЕВАЯ СТОРОНА КАМЕРЫ”, на Крепежной скобе.
12. Защелка: Используется для открывания и закрывания куполообразной крышки. Для того, чтобы открыть куполообразную крышку, нажмите на защелку.
13. Блокировка замка: Надавите в сторону и поверните основной корпус в сторону надписи UNLOCK (Разблокировать), если вы хотите отделить Крепежную скобу от Основного корпуса отделить установленную камеру от Крепежной скобы.
14. Кабель: Подключите видео-разъем к кабелю BNC, а разъем питания - к сетевому адаптеру.
к
или
Установка
Установка переключателей
Установка функциональных переключателей
Для настройки имеющихся функций видеокамеры устанавливайте в соответствующие положения восемь показанных ниже переключателей:
DEC (Уменьшить)
INC (Увеличить)
1. Переключатель 1 (LL
видеокамера работает в режиме внутренней синхронизации, а когда он установлен в положение “ВКЛ” (ON), видеокамера работает в режиме синхронизации от сети переменного тока. В режиме внутренней синхронизации для синхронизации всегда используется внутренний кварцевый генератор видеокамеры. Однако, если несколько видеокамер подключены к последовательному видеокоммутатору, то во время переключения с изображения от одной камеры на изображение от другой камеры могут происходить “скольжение” кадров изображения или его подергивание. В этом случае для решения проблемы можно установить этот переключатель в положение “
Примечание
При использовании напряжения питания 12 В постоянного тока установите этот переключатель в положение “ сети переменного тока не будет нормально работать.
Устанавливайте переключатель LL в положение “ВКЛ”, когда для питания видеок амеры используется напряжение переменного тока. Если будет наблюдаться “скольжение” кадров изображения на экране, необходимо отрегулировать фазу синхронизации с использованием кнопок регулировки фазы. При каждом нажатии кнопки уменьшается на один градус.
8
): Когда этот переключатель установлен в положение “ВЫКЛ”,
ВЫКЛ”. При установке переключателя в положение “ВКЛ” функция синхронизации от
INC (Увеличить) или DEC (Уменьшить) фаза сигнала синхронизации увеличивается или
№ Название Краткое описание
1 LL
8 7
2 LSS
6
3 H-REV
5 4
4 V-REV
3 2
5 BLC
1
6 FL Включение/выключение устранения мерцаний
7 D/N
8 AWB
Включение/выключение синхронизации от сети переменного тока Включение/выключение увеличения чувствительности или низкой скорости затвора
Включение/выключение переворота изображения по горизонтали Включение/выключение переворота изображения по вертикали Включение/выключение компенсации встречной засветки
Включение/выключение автоматического переключения между цветным и черно-белым изображением Включение/выключение автоматического баланса белого
ВКЛ”.
RUS
9
2. Переключатель 2 (LSS): Он включает режим увеличения чувствительности видеок амеры, в котором в памяти
видеокамеры накапливаются поля изображения, что позволяет уменьшить шумы, но увеличить яркость и контраст изображения. Когда этот переключатель установлен в положение “ переключается в режим, при котором скорость получения изображения уменьшается максимум в 128 раз, что позволяет получить более чистое изображение в условиях слабой освещенности.
3. Переключатель 3 (H-REV): Когда этот переключатель установлен в положение “ВКЛ”, изображение с видеокамеры
переворачивается в горизонтальной плоскости. Эта функция позволяет получить правильно ориентированное изображение, если при мониторинге контролируемой видеокамерой зоны вы хотите использовать зеркало.
4. Переключатель 4 (V-REV): Когда этот переключатель установлен в положение “
переворачивается в вертикальной плоскости. Эта функция позволяет получить правильно ориентированное изображение, если из-за установленной ориентации объектива видеокамера показывает изображение, перевернутое по вертикали.
5. Переключатель 5 (BLC): Когда этот переключатель установлен в положение “
четкое изображение, даже когда она направлена в сторону источника яркого света, например, солнца или люминесцентного светильника. Когда этот переключатель установлен в положение “ объект на фоне встречной засветки.
6. Переключатель 6 (FL): Когда этот переключатель установлен в положение “ВКЛ”, устанавливается фиксированная
скорость затвора 1/100 сек (для видеокамеры системы NTSC) или 1/120 сек (для видеокамеры системы PAL) для предотвращения мерцания изображения на экране из-за несоответствия между частотой кадровой синхронизации (50 Гц для PAL, 60 Гц для NTSC) и частотой мерцания осветительных приборов.
7. Переключатель 7 (D/N): Когда этот переключатель установлен в положение “
переключается с цветного изображения на черно-белое и наоборот в зависимости от освещенности в месте ее установки.
8. Переключатель 8 (AWB): Этот переключатель выбирает режим регулировки баланса белого. Когда этот
переключатель установлен в положение “
ВЫКЛ”, видеокамера работает в режиме AWC.
положение “
ATW (Автоматическое отслеживание баланса белого): Температура цвета подстраивается автоматически, согласно окружающим изменениям . (Приблизительно от 2000°K до 11,000°K)
AWС (Автоматический контроль баланса белого): Сохраняет температуру цвета в момент переключения в положение ВЫКЛ. Соответственно, температура цвета подстраивается под сохраненное значение. “ВЫКЛ”. После этого в качестве цветовой температуры источника освещения используется сохраненное значение.
Внимание
-. Диапазон значений диафрагмы камеры приблизительно равен 80 - 120 IRE. Это означает, что камера не способна полностью открывать и закрывать диафрагму, а обладает ограниченным диапазоном.
-. Используйте камеру, установив правильное значение диафрагмы (80 IRE и выше), поскольку если значение будет равно 75 IRE или ниже, могут происходить колебания диафрагмы.
ВКЛ”, видеокамера работает в режиме ATW, а когда он установлен в
ВКЛ” (ON), видеокамера автоматически
ВКЛ”, изображение с видеокамеры
ВКЛ”, видеокамера формирует
ВЫКЛ”, будет плохо виден
ВКЛ”, видеокамера автоматически
Подключение кабелей и изменение настроек
Перед тем, как окончательно установить видеокамеру, необходимо отрегулировать фокусировку объектива, фокусное расстояние и установить переключатели в требующиеся положения.
Подсоединение кабелей
1. Подсоедините кабель
с разъемами BNC к разъему видеосигнала, прикрепленному к
Монитор
Кабель с разъемами BNC
Регулировка фокусировки объектива, фокусного расстояния и установка переключателей
1. Снимите с видеокамеры купольную крышку и внутренний кожух. Более подробную
информацию о том, как это сделать, смотрите в параграфе “Процедура установки” раздела “Установка видеокамеры” на следующей странице.
2. Контролируя изображение на экране монитора, отрегулируйте фокусировку, фокусное
расстояние и установите в нужные положения функциональные переключатели видеокамеры, используя рычажок фокусировки, рычажок трансфокации (изменения фокусного расстояния) и плату переключателей.
3. Если вы хотите зафиксировать отрегулированные фокусировку и фокусное расстояние,
затяните рычажки.
видеокамере.
2. Подсоедините другой конец
кабеля с разъемами BNC к видеовходу монитора.
3. Соедините разъем
питания, прикрепленный к видеокамере, с блоком питания камеры. Когда будет включен монитор, на его экране появится изображение от видеокамеры.
10
RUS
11
Установка видеокамеры
Перед установкой
Перед установкой видеокамеры обязательно прочтите информацию о следующих мерах предосторожности:
• Перед установкой убедитесь в том, что выбранная площадка для установки (на потолке или стене) надежно выдерживает 5-кратный вес видеокамеры.
• Проверьте, что кабель не зажимается какими-либо предметами, и что его изоляционная оболочка не повреждена. Невыполнение этого требования может привести к повреждению видеокамеры или к пожару.
• Удалите с места установки видеокамеры посторонних людей, так как во время выполнения монтажа видеокамеры на них могут упасть тяжелые предметы. Перед началом установки видеокамеры уберите с места установки ценное оборудование.
1
2
3
4
Заглушка для крепления к потолку
Примечание
Сторона монтажного кронштейна, где написано CAMERA FRONT (Передняя сторона камеры), должна быть сориентирована в направлении зоны, которую будет контролировать видеокамера.
Процедура установки
Установка видеокамеры
1. Нажмите кнопку замка на днище видеокамеры, а другой рукой снимите купольную крышку с корпуса видеокамеры. После снятия купола перед вами
окажутся внутренний кожух и корпус видеокамеры.
2. Чтобы установить и отрегулировать видеокамеру, сначала необходимо снять внутренний кожух. Чтобы отсоединить внутренний кожух от корпуса видеокамеры, вставьте длинную тонкую отвертку в узком месте крыльчатого фиксатора затем, нажимая отверткой, отведите его наружу и снимите внутренний кожух.
3. Отделите монтажный кронштейн от корпуса видеокамеры, повернув корпус видеокамеры в
направлении UNLOCK (Отпереть) в то время, когда вы толкаете наружу разблокиратор замка. Если это не удается сделать без больших усилий, поверните монтажный кронштейн в направлении LOCK (Запереть), держась за небольшие отверстия на монтажном кронштейне.
4. Прикрепите монтажный кронштейн в выбранном месте (на потолке или стене) с использованием трех самонарезающих винтов из комплекта видеокамеры.
4. Если монтажный кронштейн крепится к потолку, удалите заглушку, удаляемую при монтаже на потолке,
сильно нажав на нее и это позволит вам пропустить через отверстие в потолке разъемы от прикрепленных к видеокамере кабелей. В противном случае для подсоединения кабелей можно использовать пустое пространство перед маркировкой CAMERA FRONT (Передняя сторона камеры).
6. Затем прикрепите корпус видеокамеры к монтажному кронштейну, повернув его в направлении LOCK (Запереть) после того, как совместите метку паза на корпусе видеокамеры с широким пазом около надписи CAMERA FRONT.
7. Отрегулируйте положение видеокамеры так, чтобы ее объек тив был направлен в нужном направлении. Более подробные сведения о регулировке направления смотрите в параграфе “Регулировка направления объектива камеры” на этой странице. Если требуется отрегулировать фокусное расстояние и фокусировку объектива видеокамер, обратитесь к параграфу “Подключение кабелей и изменение настроек” на стр. 10.
8. Прикрепите внутренний кожух к корпусу видеокамеры, нажимая на него до тех пор, пока не услышите “щелчок” после того, как совместите два отверстия для винтов на крыльчатых фиксаторах внутреннего
кожуха с двумя отверстиями для винтов на левой и правой сторонах корпуса видеокамеры.
9. Наконец прикрепите купольную крышку к корпусу видеокамеры, нажимая на нее до тех пор, пока не
услышите “щелчок” после того, как совместите выступ внутри купольной крышкой с меткой паза на корпусе видеокамеры.
Регулировка направления объектива камеры
Когда камера прикреплена к потолку, можно отрегулировать угол обзора видеокамеры. Можно поворачивать видеокамеру влево или вправо (панорамирование) и можно изменять наклон видеокамеры вверх или вниз downward (наклон).
В случае панорамирования диапазон поворота составляет 355 градусов (100 градусов по часовой стрелке и 255 градусов против часовой стрелки). Поворот останавливает стопор внутри видеокамеры. Для выполнения панорамирования сначала отверните два винта, расположенные на днище, затем поверните камеру в желаемом направлении, затем вновь вверните винты, чтобы зафиксировать видеокамеру.
Наклон видеокамеры можно изменять в диапазоне от нуля до 90 градусов. Однако если угол наклона менее 17 градусов, может возникнуть проблема частичного скрытия изображения. Чтобы зафиксировать видеокамеру после регулировки угла наклона воспользуйтесь
винтами фиксации наклона Чтобы отрегулировать фокусировку и фокусное расстояние видеокамеры, используйте рычажок
трансфокации и рычажок фокусировки. Когда вы устанавливаете видеокамеру на наклонный
потолок или стену, можно повернуть объектив видеокамеры в нужном направлении, чтобы увидеть правильное изображение.
.
Панорамирование
Наклон
Поворот объектива
12
RUS
13
SCC-B535X
15
Приложение А: Технические характеристики камеры системы NTSC
Характеристика Подробная информация
Тип изделия Цветная купольная видеокамера для замкнутой телевизионной системы Питание 24 В переменного тока ±10 % (60 Гц ±0,3 Гц), 12 В постоянного тока +10%/-5% Система цветного телевидения Потребляемая мощность Формирователь
изображения Количество пикселей Режим развертки 525 строк, чересстрочная 2:1
Частота развертки
Режим синхронизации Разрешение по горизотнали
Отношение С/Ш
Минимальная освещенность сцены
Выходной сигнал
Объектив Функция ПАНОРАМИРОВАНИЕ
Функция НАКЛОН Диапазон: от 0 до 90°
ганы управления
Ор
цвет изделия SCC-B535xN : белый / SCC-B535xSN : темно-серебристый Диапазон рабочих температур Рабочая влажность До 90% Габаритные размеры 128 (диаметр) х 91 (В) мм Масса 327г
14
Стандартная система цветного телевидения NTSC (525 строк, 60 полей) Около 1,7 Вт 1/3-дюймовая ПЗС-матрица Super-HAD с построчным переносом, накоплением “дырок”
и повышенной чувствительностью
Всего: 811 (Г) х 508 (В), 410 000 пикселей / Эффективные: 768 (Г) х 494 (В), 380 000 пикселей
Строчная: 15,734 Гц (внутренняя синхронизация)/15,750 Гц (синхронизация от сети) Кадровая: 59,94 Гц (внутренняя синхронизация)/60 Гц (синхронизация от сети)
Внутренняя синхронизация/Синхронизация от сети переменного тока (регулировка фазы с использованием кнопок INC/DEC) 540 телевизионных линий
Приблиз. 50 Дб
повышение
чувствительности
Off
F1,2
повышение
чувствительности
x 128
Полный (композитный) телевизионной сигнал: (1,0 Вп-п на нагрузке 75 Ом, разъем BNC), выход на контрольный монитор (1,0 Вп-п на нагрузке 75 Ом, жгутовой кабель) Автодиафрагма (управление сигналом постоянного тока) Фокусное расстояние: 2,5 – 6,0 мм / Относительное отверстие: 1,2 Диапазон: от 0 до 355° (100 градусов по часовой стрелке и 255 градусов против часовой стрелки)
Синхронизация от сети (LL) Увеличение чувствительности; низкая скорость затвора (LSS) Пере
ворот изображения по горизонтали (H-REV)
Пере
ворот изображения по вертикали (V-REV)
Ко
мпенсация встречной засветки (BLC) Устранение мерцаний (FL) Автоматическое переключение между цветным и черно-белым изображением (D/N) Автоматический баланс белого (AWB) Цифро
вое шумоподавление (DNR)
Дина
мическая компенсация дефектов матрицы ПЗС
От -10°С до +50 °С
SCC-B53X3 (Color/BW
50IRE 0,4/0,04Lux 0,4/0,4Lux
E 0,24/0,024Lux 0,24/0,24Lux
30IR
E 0,12/0,012Lux 0,12/0,12Lux
15IR 50IRE 0,0031/0,00031Lux 0,0031/0,0031Lux
E 0,0019/0,00019Lux 0,0019/0,0019Lux
30IR 15IR
E 0,0009/0,00009Lux 0,0009/0,0009Lux
) SCC-B53X2 (Color/BW)
RUS
15
Приложение Б: Технические характеристики камеры системы PAL
Характеристика Подробная информация
Тип изделия Цветная купольная видеокамера для замкнутой телевизионной системы Питание 24 В переменного тока ±10 % (50 Гц ±0,3 Гц), 12 В постоянного тока +10%/-5% Система цветного телевидения Потребляемая мощность Формирователь
изображения Количество пикселей Режим развертки 625 строк, чересстрочная 2:1
Частота развертки
Режим синхронизации Разрешение по горизотнали
Отношение С/Ш
Минимальная освещенность сцены
Выходной сигнал
Объектив Функция ПАНОРАМИРОВАНИЕ
Функция НАКЛОН Диапазон: от 0 до 90°
ганы управления
Ор
цвет изделия SCC-B535xP : белый / SCC-B535xSP : темно-серебристый Диапазон рабочих температур Рабочая влажность До 90% Габаритные размеры 128 (диаметр) х 91 (В) мм Масса 327г
Стандартная система цветного телевидения PAL (625 строк, 50 полей) Около 1,7 Вт 1/3-дюймовая ПЗС-матрица Super-HAD с построчным переносом, накоплением “дырок”
и повышенной чувствительностью
Всего:795 (Г) х 596 (В), 470 000 пикселей / Эффективные: 752 (Г) х 582 (В), 440 000 пикселей
Строчная: 15,625 Гц(внутренняя синхронизация)/15,625 Гц(синхронизация от сети) Кадровая: 50 Гц (внутренняя синхронизация)/50 Гц (синхронизация от сети)
Внутренняя синхронизация/Синхронизация от сети переменного тока (регулировка фазы с использованием кнопок INC/DEC) 540 телевизионных линий
Приблиз. 50 Дб
повышение
чувствительности
Off
F1,2
повышение
чувствительности
x 128
Полный (композитный) телевизионной сигнал: (1,0 Вп-п на нагрузке 75 Ом, разъем BNC), выход на контрольный монитор (1,0 Вп-п на нагрузке 75 Ом, жгутовой кабель) Автодиафрагма (управление сигналом постоянного тока) Фокусное расстояние: 2,5 – 6,0 мм / Относительное отверстие: 1,2 Диапазон: от 0 до 355° (100 градусов по часовой стрелке и 255 градусов против часовой стрелки)
Синхронизация от сети (LL) Увеличение чувствительности; низкая скорость затвора (LSS) Пере
ворот изображения по горизонтали (H-REV)
Пере
ворот изображения по вертикали (V-REV)
Ко
мпенсация встречной засветки (BLC) Устранение мерцаний (FL) Автоматическое переключение между цветным и черно-белым изображением (D/N) Автоматический баланс белого (AWB) Цифро
вое шумоподавление (DNR)
Дина
мическая компенсация дефектов матрицы ПЗС
От -10°С до +50 °С
SCC-B53X3 (Color/BW 50IRE 0,4/0,04Lux 0,4/0,4Lux 30IRE 0,24/0,024Lux 0,24/0,24Lux
E 0,12/0,012Lux 0,12/0,12Lux
15IR 50IRE 0,0031/0,00031Lux 0,0031/0,0031Lux
E 0,0019/0,00019Lux 0,0019/0,0019Lux
30IR 15IR
E 0,0009/0,00009Lux 0,0009/0,0009Lux
) SCC-B53X2 (Color/BW)
Правильная утилизация данного устройства
(Утилизация электрического и электронного оборудования)
(Применяется в странах Европейского Союза и других странах Европы, в которых существует система разделения отходов)
Данная маркировка, имеющаяся на изделии или указанная в руководстве, указывает на то, что по истечении срока службы устройство не следует выбрасывать с другим бытовым мусором. Чтобы предотвратить возможное вредное воздействие на окружающую среду или здоровье человека от неконтролируемой утилизации отходов, отделите его от другого вида отходов для соответствующей переработки и повторного использования в качестве сырья.
Пользователю следует обратиться к продавцу в место приобретения изделия или в местные органы управления для уточнения места и способа безопасной для окружающей среды утилизации.
Корпоративным пользователям следует обратиться к поставщику и уточнить условия договора о покупке. Данное изделие не следует утилизировать вместе с другими производственными отходами.
Подлежит использованию по назначению в нормальных условиях
Срок службы : 7 лет.
Kolorowa kamera cyfrowa w obudowie kopułkowej
Instrukcja użytkowania
SCC-B535x(S)
POL
Środki bezpieczeństwa
UWAGA
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM. NIE OTWIERAĆ
UWAGA: ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM NIE NALEŻY DEMONTOWAĆ POKRYWY TYLNEJ. WEWNĄTRZ NIE MA CZĘŚCI PRZEZNACZONYCH DO NAPRAWY PRZEZ UŻYTKOWNIKA. NALEŻY SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z WYKWALIFIKOWANYM PERSONELEM SERWISU.
Symbol ten oznacza, że wewnątrz panuje wysokie napięcie. Wszelkie kontakty z częściami znajdującymi się wewnątrz tego produktu są niebezpieczne.
Symbol ten przypomina, że do produktu dołączono istotne informacje dotyczącego jego obsługi i konserwacji.
Aby uniknąć uszkodzeń mogących spowodować zagrożenie pożarem lub porażeniem prądem, nie należy narażać urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci.
OSTRZEŻENIE
1. Używaj tylko standardowego adaptera określonego w karcie charakterystyki technicznej. Stosowanie wszelkich innych adapterów może spowodować pożar, porażenie prądem lub uszkodzić produkt.
2. Nieprawidłowe podłączenie zasilania lub wymiana baterii może spowodować wybuch, pożar, porażenie prądem lub uszkodzić produkt.
3. Nie należy podłączać kilku kamer do jednego adaptera. Przekroczenie dopuszczalnego limitu może spowodować nadmierną emisję ciepła lub pożar.
2
4. Przewód zasilający należy pewnie podłączyć do oprawy gniazda. Niepewne podłączenie może spowodować pożar.
5. Kamerę należy zamocować bezpiecznie i solidnie. Spadająca kamera może spowodować obrażenia ciała.
6. Na kamerze nie wolno ustawiać przedmiotów przewodzących prąd (np. śrubokrętów, monet, przedmiotów metalowych itp.) ani pojemników napełnionych wodą. W przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzenia ciała w wyniku pożaru, porażenia prądem lub upadku przedmiotów.
7.
Urządzenia nie należy montować w miejscach wilgotnych, zakurzonych ani pokrytych sadzą. W przeciwnym razie może dojść do pożaru lub porażenia prądem.
8. Jeśli z urządzenia wydobywa się podejrzany zapach lub dym, należy zaprzestać jego używania. W takim przypadku należy natychmiast odłączyć zasilanie i skontaktować się z centrum serwisowym. Dalsza eksploatacja może w tym stanie doprowadzić do pożaru lub porażenia prądem.
POL
3
9. Jeśli niniejszy produkt nie działa normalnie należy skontaktować się z najbliższym centrum serwisowym. Niniejszego produktu nie wolno demontować ani modyfikować w żaden sposób. (SAMSUNG nie ponosi odpowiedzialności za problemy spowodowane przez samodzielne modyfikacje lub próby napraw).
10. Podczas czyszczenia nie należy bezpośrednio spryskiwać wodą elementów produktu. W przeciwnym razie może dojść do pożaru lub porażenia prądem.
UWAGA
1. Na produkt nie należy upuszczać przedmiotów ani powodować silnych wstrząsów. Produkt należy umieszczać w miejscach, gdzie nie ma nadmiernych wibracji ani pola magnetycznego.
2. Produktu nie należy montować w miejscach, gdzie panują wysokie (ponad 50°C) lub niskie (poniżej -10°C) temperatury, lub wysoka wilgotność. W przeciwnym razie może dojść do pożaru lub porażenia prądem.
3. W celu przeniesienia zamontowanego produktu należy najpierw wyłączyć jego zasilanie a następnie przemieścić lub ponownie zamontować produkt.
4. W czasie burzy z wyładowaniami atmosferycznymi należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Pozostawienie podłączonego zasilania może wywołać pożar lub uszkodzenie produktu.
5. Produkt należy trzymać poza zasięgiem promieni słonecznych oraz źródeł promieniowania cieplnego. Może to spowodować pożar.
6. Produkt należy montować w miejscu z dobrą wentylacją.
7.
Nie należy kierować kamery bezpośrednio na bardzo jasne obiekty jak np. słońce, gdyż może to uszkodzić czujnik obrazu CCD.
8. Urządzenie nie powinno być narażone na kapanie lub rozlanie płynu, nie należy na nim stawiać przedmiotów wypełnionych cieczą np. wazonów.
9.
Wtyczka sieci zasilającej stosowana jest jako urządzenie rozłączające, dlatego powinna być łatwo dostępna przez cały czas.
Oświadczenie FCC
Niniejsze urządzenie jest zgodne z rozdziałem 15 przepisów FCC. Jego funkcjonowanie spełnia następujące dwa warunki:
1) Urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń, oraz
2) Urządzenie musi być odporne na wszelkie odbierane zakłócenia łącznie z zakłóceniami mogącymi powodować niepożądane działanie.
Uwaga
Ten sprzęt został poddany testom i stwierdzono, że spełnia limity dla klasy A urządzeń cyfrowych, zgodnie z rozdz. 15 przepisów FCC. Limity te ustalono, aby zapewnić ochronę przed szkodliwymi zakłóceniami podczas eksploatacji sprzętu w otoczeniu komercyjnym. Niniejszy sprzęt wytwarza, wykorzystuje i może emitować energię z częstotliwością radiową oraz, jeśli nie zostanie zamontowany zgodnie z instrukcją obsługi, może powodować zakłócenia komunikacji radiowej. Stosowanie tego urządzenia w dzielnicy mieszkaniowej może spowodować zakłócenia i w takim przypadku użytkownik będzie zobowiązany je zniwelować na własny koszt.
Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
1. Należy przeczytać poniższe zalecenia.
2. Należy zachować je do wglądu.
3. Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia.
4. Należy przestrzegać wszystkich zaleceń.
5. Nie używać urządzenia w pobliżu wody.
6. Czyścić wyłącznie suchą szmatką.
7. Nie blokować żadnych otworów wentylacyjnych. Montować zgodnie z instrukcją producenta.
8. Nie montować w pobliżu źródeł ciepła takich jak grzejniki, kratki nagrzewnic lub innych urządzeń (w tym wzmacniaczy) emitujących ciepło.
9. Nie lekceważyć zabezpieczenia wynikającego ze stosowania wtyczek spolaryzowanych lub z uziemieniem. Wtyczka spolaryzowana ma dwa bolce, z których jeden jest szerszy od drugiego. Wtyczka z uziemieniem ma trzy bolce, z czego jeden jest uziemiający. Szerszy lub odpowiednio trzeci bolec stosuje się w celu zapewnienia bezpieczeństwa. Jeśli dostarczona wtyczka nie pasuje do gniazda, skontaktuj się z elektrykiem w celu wymiany przestarzałego gniazda.
10. Przewód zasilający przy wtyczkach, oprawach oraz w miejscach, gdzie wystają one z urządzenia należy zabezpieczyć przed możliwością nadepnięcia lub przyciśnięcia.
11. Używać wyłącznie elementów dodatkowych/akcesoriów zalecanych przez producenta.
12. Używać wyłącznie z wózkiem, stojakiem, trójnogiem lub stolikiem zalecanym przez producenta lub sprzedawanym wraz z urządzeniem.
4
13. Urządzenie należy odłączyć z sieci. Jeśli stosuje się wózek, należy zachować ostrożność przy przemieszczaniu zmontowanego wózka z urządzeniem, aby uniknąć odniesienia obrażeń w przypadku przewrócenia.
14. Wszelkie naprawy należy zlecać wykwalifikowanemu personelowi serwisu. Naprawy są konieczne gdy urządzenie zostało uszkodzone w jakikolwiek sposób, np. gdy uszkodzony jest przewód zasilający lub wtyczka, do środka urządzenia przedostał się płyn lub ciała obce, urządzenie miało kontakt z deszczem lub wilgocią, nie funkcjonuje normalnie lub spadło.
POL
5
Spis treści
Wstęp ........................................................................................... 6
O niniejszej instrukcji ....................................................................6
Ogólna charakterystyka produktu ...............................................6
Główne cechy ................................................................................6
Zawartość opakowania .................................................................6
Sprawdzenie zawartości opakowania ........................................6
Elementy składowe kamery .......................................................7
Montaż ......................................................................................... 8
Ustawienie przełączników ............................................................8
Podłączenie kabli i ustawienie przełączników ..........................10
Montaż kamery .............................................................................11
Przed montażem ...................................................................... 11
Procedura montażu .................................................................. 11
Regulacja kierunku kamery ........................................................ 12
Załącznik A : Charakterystyka dla standardu NTSC .. 14
Załącznik B : Charakterystyka dla standardu PAL .....
15
Wstęp
O niniejszej instrukcji
Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera podstawowe informacje dotyczącego tego produktu. Zaleca się, aby wszyscy użytkownicy zapoznali się z tą instrukcją przed rozpoczęciem użytkowania.
Instrukcja zawiera następujące rozdziały:
Rozdział 1, “Wstęp” - zawiera informacje o niniejszej instrukcji oraz o produkcie. (Ten rozdział).
Rozdział 2, “Montaż” - w którym wyjaśniono jak ustawić i zamontować produkt.
Załącznik, “Charakterystyka” - zawiera opis danych technicznych produktu.
Ogólna charakterystyka
produktu
Jest to kopułkowa kamera wysokiej rozdzielczości (540 linii TV) z obiektywem o zmiennej ogniskowej, w której nie dochodzi do dynamicznego opóźnienia przy wprowadzaniu obrazów filmowych. Posiada takie opcje jak cyfrowa redukcja szumu (DNR) przy korekcji wad CDD w czasie rzeczywistym, wolna migawka (LSS: Auto x128), aby zapewnić wyraźny obraz, wyrównanie kolorów dzień/noc itp.
Główne cechy
Zasilanie: prąd stały 12V/prąd zmienny 24V
Funkcje specjalne
Kontrola Line lock (LL)
Automatyczny balans bieli
Poziome/pionowe odwracanie obrazu
Redukcja migotania
Regulacja szybkości wolnej migawki
Regulacja kompensacji oświetlenia tylnego
Automatyczne przełączanie pomiędzy trybem kolorowym a czarno-białym
Obiektyw o zmiennej ogniskowej
Automatyczna przesłona
Cyfrowa redukcja szumów (DNR)
Dynamiczna korekcja wad CDD
Zawartość opakowania
Sprawdzenie zawartości opakowania
Proszę sprawdzić, czy w opakowaniu znajduje się kamera wraz z akcesoriami. Elementy te przedstawiono poniżej:
Kamera Kabel testowy monitora
Śruba mocująca Instrukcja użytkowania
Uwaga
Kabel testowy monitora służy do sprawdzenia działania kamery poprzez podłączenie jej do przenośnego wyświetlacza. Aby podłączyć kamerę do wyświetlacza monitora należy użyć kabla BNC.
6
POL
7
Elementy składowe kamery
Kamera składa się z następujących elementów:
1 2
3
4
5
6
Obiektyw
8
7
9 0 !
#
$
Złącze wideo
Złącze zasilania
1. Oprawa kopułkowa: Osłania i chroni wewnętrzną
obudowę, obiektyw oraz korpus kamery.
2. Oprawa wewnętrzna: Osłania i chroni korpus
urządzenia.
3. Zamek skrzydłowy: Aby zdjąć obudowę wewnętrzną
należy wcisnąć wąski punkt zamka długim, cienkim śrubokrętem i wycisnąć zamek.
4. Korpus: Do korpusu należy obiektyw, panel sterowania,
płyta z obwodem drukowanym, śruby itp.
5. Wspornik mocujący: Służy do montowania kamery na
suficie lub ścianie. Jest mocowany za pomocą trzech długich śrub dołączonych do opakowania.
6. Zaślepka mocowania sufitowego: Przy montażu na
suficie zdjęcie zaślepki umożliwia podłączenie linii do sufitu.
7. Regulator zoomu: Dźwignia ta służy do regulacji i
ustawienia zoomu.
8. Regulator ogniskowania: Ogniskowanie obiektywu
@
można regulować obracając regulator w lewo lub prawo. W celu zamocowania należy go obracać zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
9. Śruba do regulacji nachylenia: Śruba ta służy do
regulacji i ustawienia nachylenia obiektywu.
10. Panel sterowania: Zawiera dwa rodzaje przełączników
regulujących, takich jak przełączniki funkcji oraz sterowania fazowego. Na środku panelu znajduje się osiem przełączników funkcji a na końcach zamieszczono dwa przyciski sterowania fazowego.
11. Rowek: Aby na wsporniku mocującym zamontować korpus kamery należy ustawić w linii rowek znajdujący
się na korpusie i szeroki rowek wyżłobiony na przedniej stronie wspornika.
12. Zamek: Służy do otwierania lub zamykania oprawy kopułkowej. Aby otworzyć oprawę należy nacisnąć
zamek.
13. Blokada zamka: Aby z korpusu zdemontować wspornik mocujący, lub aby ze wspornika zdjąć zamontowaną
kamerę należy wycisnąć zamek i obracać korpus w kierunku oznaczonym jako odblokowanie (UNLOCK).
14. Kabel: Kabel BNC należy podłączyć do złącza wideo a złącze zasilania do adaptera.
Montaż
Ustawienie przełączników
Ustawienie przełączników funkcji
Aby ustawić dostępne funkcje kamery należy dokonać regulacji ośmiu przełączników tak, jak opisano poniżej:
DEC
1. Przełącznik 1 (LL): Gdy przełącznik jest ustawiony w pozycji OFF (wyłączony), kamera działa w
trybie synchronizacji wewnętrznej, a gdy ON (włączony) - w trybie line lock. W trybie synchronizacji wewnętrznej do synchronizacji kamera zawsze wykorzystuje wewnętrzny oscylator krystaliczny. Jednakże, gdy do przełącznika sekwencyjnego podłączonych jest kilka kamer, wówczas przy przełączaniu pomiędzy kamerami może występować zwijanie obrazu lub miganie. W takim przypadku, aby rozwiązać problem można ustawić przełącznik w pozycji ON. Tryb line lock umożliwia kamerze korzystanie do synchronizacji z fazy prądu zmiennego. W trybie tym można korzystać z przycisków sterowania fazowego (ZW/ZMN).
Uwaga
Jeśli korzysta się z zasilania prądem stałym 12V, należy ustawić przełącznik w pozycji OFF. Opcja line lock nie będzie zwykle działać, nawet wówczas, gdy przełącznik jest w pozycji ON.
Gdy podłączone jest zasilanie prądem zmiennym należy ustawić przełącznik LL w pozycji ON. W przypadku wystąpienia zwijania obrazu należy dostosować fazę za pomocą przycisków sterowania fazowego. Aby zwiększyć lub zmniejszyć fazę o jeden stopień naciśnij odpowiednio przycisk INC (zwiększenie) lub DEC (zmniejszenie).
8
Nr Nazwa Krótki opis
1 LL Włączanie/wyłączanie opcji “Line lock”
8 7
2 LSS
6 5
3 H-REV
4 3
4 V-REV
2 1
5 BLC
6 FL Włączanie/wyłączanie redukcji migotania
INC
7 D/N
8 AWB
Włączanie/wyłączanie zwiększonej czułości lub wolnej migawki Włączanie/wyłączanie poziomego odwracania Włączanie/wyłączanie pionowego odwracania Włączanie/wyłączanie kompensacji oświetlenia tylnego
Włączanie/wyłączanie automatycznego przełączania pomiędzy trybem kolorowym a czarno-białym Włączanie/wyłączanie automatycznego balansu bieli
POL
9
2. Przełącznik 2 (LSS): Tryb zwiększenia czułości powoduje łączenie pól obrazów w pamięci,
w celu redukcji szumu przy jednoczesnym zwiększeniu jasności i kontrastu. Gdy przełącznik ten jest w pozycji ON, kamera automatycznie przełącza się na maksymalną szybkość gromadzenia obrazu większą o 128 razy, aby uzyskać wyraźny film przy ciemnym obrazie.
3. Przełącznik 3 (H-REV)
poziomo. Jeśli do monitorowania chce się korzystać z lustra, wówczas można zastosować tę opcję, aby zobaczyć rzeczywisty obraz.
4. Przełącznik 4 (V-REV)
odwracany pionowo. Jeśli kamera wyświetla obraz obrócony pionowo z opóźnieniem, wówczas opcja ta umożliwi zobaczenie właściwego obrazu.
5. Przełącznik 5 (BLC)
obraz, nawet jeśli kamera jest skierowana w stronę światła o zbyt dużym natężeniu jak np. światło słoneczne i fluorescencyjne. Gdy przełącznik jest w pozycji nadmiernym światłem nie jest wyraźnie widoczny.
6. Przełącznik 6 (FL)
ustawiona jest na 1/100s (dla NTSC) lub 1/120s (dla PAL), co zapobiega migotaniu ekranu spowodowanemu przez niezgodność pionowej synchronicznej częstotliwości (50Hz dla NTSC, 60Hz dla PAL) oraz zanikającej częstotliwości światła.
7. Przełącznik 7 (D/N)
się pomiędzy trybem kolorowym a czarno-białym, w zależności od jasności otoczenia.
8. Przełącznik 8 (AWB)
kamera działa w trybie ATW, a gdy w pozycji
ATW (Auto Tracking White Balance): Temperatura barwowa jest regulowana automatycznie w zależności od zmiany w otoczeniu. (ok. 2000°K do 11.000°K)
AWC (Auto White Balance Control): Zachowuje temperaturę barwową tylko gdy przełącznik jest w pozycji OFF. Zatem temperatury barwowe są regulowane o wartość zapisaną.
Ostrożnie
-. Zakres ustawień IRIS dla tej kamery wynosi od ok. 80 do 120 IRE. Oznacza to, że kamera nie zapewnia pełnej funkcji zamykania/otwierania przesłony IRIS, lecz jedynie pewien ograniczony zakres.
-. Należy używać kamery po wybraniu właściwego ustawienia poziomu (80 IRE lub więcej), w przypadku wybrania poziomu 75 IRE lub niższego może występować niestabilność systemu IRIS.
: Gdy przełącznik jest w pozycji ON, obraz z kamery jest odwracany
: Gdy przełącznik ten jest w pozycji ON, obraz z kamery jest
: Gdy przełącznik ten jest w pozycji ON, można uzyskać wyraźny
OFF, przedmiot z
: Gdy przełącznik jest w pozycji ON, wówczas szybkość migawki
: Gdy przełącznik jest w pozycji ON, kamera automatycznie przełącza
: Przełącznik ten reguluje balans bieli. Gdy jest on w pozycji ON -
OFF - w trybie AWC.
Podłączenie kabli i ustawienie przełączników
Przed montażem kamery należy ustawić ogniskowanie obiektywu, zoom oraz przełączniki.
Aby podłączyć kable
1. Podłącz kabel BNC do
złącza wideo znajdującego się w kamerze.
Monitor
Kabel BNC
2. Podłącz kabel BNC do
wejścia wideo monitora.
3. Podłącz adapter zasilania
do złącza zasilania znajdującego się na kamerze. Gdy monitor jest włączony, wyświetlany jest obraz z kamery.
Aby wyregulować ogniskowanie obiektywu i ustawienia funkcji
1. Zdejmij oprawę kopułkową oraz wewnętrzną. Więcej szczegółowych informacji o
zdejmowaniu oprawy zawiera paragraf “Procedura montażu”, w rozdziale poświęconym montażowi kamery na następnej stronie.
2. Oglądając obraz na ekranie wyreguluj ogniskowanie, zoom oraz ustawienia funkcji kamery
używając w tym celu regulatorów ogniskowania i zoomu oraz panelu sterowania.
3. Aby utrwalić ustawione ogniskowanie i zoom przykręć regulatory.
10
POL
11
Montaż kamery
Przed montażem
Przed montażem kamery należy zapoznać się z następującymi ostrzeżeniami:
Należy sprawdzić czy miejsce montażu (sufit lub ściana) może unieść ciężar pięć razy większy od ciężaru kamery.
Należy zapobiec możliwości zablokowania kabla w niewłaściwym miejscu, lub uszkodzenia osłony linii elektrycznej. W przeciwnym razie może dojść do awarii lub pożaru.
Przy montażu kamery należy uniemożliwić dostęp do miejsca instalacji innym osobom. Jeśli pod miejscem montażu znajdują się cenne przedmioty, należy je stamtąd usunąć.
Procedura montażu
1
2
4
3
Zaślepka mocowania sufitowego
Aby zamontować kamerę
1. Wciśnij przycisk zamka znajdujący się na spodzie
kamery a drugą ręką zdejmij oprawę kopułkową z korpusu. Odsłonięty zostanie korpus i oprawa wewnętrzna.
2. Aby zamontować i wyregulować kamerę należy najpierw zdjąć oprawę wewnętrzną. Aby z korpusu zdjąć oprawę wewnętrzną należy długim, cienkim śrubokrętem wcisnąć wąski punkt zamka
skrzydłowego i wycisnąć zamek.
3. Z korpusu zdejmij wspornik mocujący obracając
korpus w kierunku oznaczonym jako odblokowanie (UNLOCK) jednocześnie wypychając blokadę zamka. Jeśli jest to utrudnione, wówczas obracaj wspornik mocowania w kierunku zablokowania (LOCK), jednocześnie przytrzymując go za rozmieszczone na nim niewielkie otwory.
4. Za pomocą dostarczonych trzech śrub zamocuj wspornik mocowania w odpowiednim miejscu
(sufit lub ściana).
Uwaga
Znak CAMERA FRONT (“przód kamery”) na wsporniku powinien być skierowany na obszar objęty monitoringiem.
5. W przypadku montażu wspornika mocowania na suficie, aby podpiąć linię przymocowaną do
kamery przez otwór w suficie usuń zaślepkę mocowania sufitowego poprzez mocne jej naciśnięcie. W pozostałych przypadkach do podłączenia linii można użyć wolnej przestrzeni znajdującej się naprzeciwko znaku “przód kamery” (CAMERA FRONT).
6. Teraz należy przymocować korpus do wspornika obracając go w stronę zablokowania (LOCK), po ustawieniu w linii rowka znajdującego się na korpusie z szerokim rowkiem wokół inkrustracji oznaczającej przód kamery (CAMERA FRONT).
7. Dostosuj kierunek kamery. Więcej szczegółowych informacji na temat regulacji kierunku zawiera rozdział “Regulacja kierunku kamery” zamieszczony na tej stronie. Jeśli konieczna jest regulacja zoomu i ogniskowania kamery, zobacz “Podłączenie kabli i ustawienie przełączników” na stronie 10.
8. Ustaw w linii dwa otwory na śruby zamka skrzydłowego na oprawie wewnętrznej z dwoma otworami na śruby znajdującymi się po lewej i prawej stronie korpusu, a następnie zamontuj oprawę
wewnętrzną na korpusie naciskając ją aż rozlegnie się kliknięcie.
9. Na koniec ustaw w linii wypukłe wnętrze oprawy wewnętrznej i rowek znajdujący się na korpusie i załóż oprawę kopułkową na korpus naciskając ją, aż rozlegnie się kliknięcie.
Regulacja kierunku kamery
Po zamontowaniu kamery na suficie można dokonać regulacji kąta podglądu kamery. Kamerę można obracać w lewo lub w prawo (panoramowanie), oraz zmieniać jej nachylenie w górę lub dół (pochylanie).
W przypadku panoramowania ograniczenie obrotu kamery ustawiono na 355 stopni (100 stopni zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara i 255 stopni w przeciwnym kierunku). Obracanie jest ograniczone ogranicznikiem znajdującym się wewnątrz kamery. Aby wyregulować panoramowanie należy najpierw zluzować dwie śrubki znajdujące się na spodzie i obrócić w żądanym kierunku, a następnie dokręcić je, aby zamocować kamerę.
W przypadku pochylania można zmieniać kąt w zakresie od 0 do 90 stopni. Jeśli jednak kąt nachylenia jest mniejszy niż 17 stopni, część obrazu może być niewidoczna. Do zabezpieczenia ustawienia po regulacji kąta pochylenia służą śruby do ustawienia pochylenia.
Do regulacji ogniskowania i zoomu kamery służą regulator zoomu i regulator ogniskowania. Jeśli kamerę montuje się na pochyłym suficie lub ścianie, można obracać obiektyw, aby zobaczyć odpowiedni kierunek obrazu.
Pochylanie
Panoramowanie
Ruch obrotowy obiektywu
12
POL
13
SCC-B535X
15
Załącznik A : Charakterystyka dla standardu NTSC
Element Informacje
Rodzaj produkt Zasilanie AC 24V ± 10% (60Hz ± 0,3 Hz), DC 12V +10%/-5% Rodzaj transmisj Pobór mocy Ok. 1,7 W Przetwornik obraz
Piksele Tryb skanowania 525 linii, 2:1 z przeplotem
Częstotliwość wybierania linii
Tryb synchronizacji Wewn./Line Lock (regulacja fazy za pomocą przycisków ZW/ZMN) Rozdzielczość poziom Współczynnik sygnał/szum
Min. poziom oświetlenia obiektu
Sygnał wyjściowy Obiektyw Automatyczna przesłona / Ogniskowa: 2,5 do 6,0mm / Apertura: 1,2 Funkcja Funkcja podnoszenia Zakres: 0 do 90°
Przełączniki
kolor produktu SCC-B535xN : Biały / SCC-B535xSN : Ciemny srebrny Temperatura pracy -10°C do +50°C
Wilgotność otoczeni Rozmiar 128(Ø) x 91mm(wys.)
Waga 327g
14
u Kolorowa kamera kopułkowa do zastosowania w telewizji przemysłowej
i System w standardzie NTSC (525 linii, 60 pól)
u 1/3’’ IT Super-HAD CCD
Ogólnie: 8
11(H) x 508(V), 410.000 pikseli
Efektywne: 768(H) x 494(V), 380.000 pikseli
Pozioma: 15,734Hz(wewn.)/15,750Hz(LL) Pionowa: 59,94Hz(wewn.)/60Hz(LL)
a 540 linii TV
PAN
około 50 dB
Zwiększenie czułości
Off
F1,2
Zwiększenie czułości
x 128
COMPOSITE Video(1,0 Vp-p, 75omów, BNC), wyjście testowe monitora(1,0 Vp-p, 75omów, kabel z wiązką przewodów)
Zakres: 0 do 355° (100 stopni w kierunku ruchu wskazówek zegara i 255 stopni w przeciwnym kierunku)
Line lock (LL) Zwiększenie czułości; wolna migawka (LSS) Obrót w poziomie (H-REV) Obrót w pionie ( Kompensacja oświetlenia tylnego (BLC) Redukcja migotania (FL) Przełączenie pomiędzy trybem kolorowym i czarno-białym (D/N) Automatyczny balans bieli (AWB) Cyfrowa redukcja szumów (DNR) Dynamiczna korekcja wad CDD
a Do 90%
V-REV)
SCC-B53X3 (Color/BW
50IR
E 0,4/0,04Lux 0,4/0,4Lux E 0,24/0,024Lux 0,24/0,24Lux
30IR
E 0,12/0,012Lux 0,12/0,12Lux
15IR
E 0,0031/0,00031Lux 0,0031/0,0031Lux
50IR
E 0,0019/0,00019Lux 0,0019/0,0019Lux
30IR 15IR
E 0,0009/0,00009Lux 0,0009/0,0009Lux
) SCC-B53X2 (Color/BW)
POL
15
Załącznik B : Charakterystyka dla standardu PAL
Element Informacje
u Kolorowa kamera kopułkowa do zastosowania w telewizji przemysłowej
Rodzaj produkt Zasilanie AC 24V ± 10% (50Hz ± 0,3 Hz), DC 12V +10%/-5% Rodzaj transmisj Pobór mocy Ok. 1,7 W Przetwornik obraz
Piksele Tryb skanowania 625 linii, 2:1 z przeplotem
Częstotliwość wybierania linii
Tryb synchronizacji Wewn./Line Lock (regulacja fazy za pomocą przycisków ZW/ZMN) Rozdzielczość poziom Współczynnik sygnał/szum
Min. poziom oświetlenia obiektu
Sygnał wyjściowy Obiektyw Automatyczna przesłona / Ogniskowa: 2,5 do 6,0mm / Apertura: 1,2 Funkcja Funkcja podnoszenia Zakres: 0 do 90°
Przełączniki
kolor produktu SCC-B535x Temperatura pracy -10°C do +50°C
Wilgotność otoczenia Do 90% Rozmiar 128(Ø) x 91mm(wys.)
Waga 327g
i System w standardzie PAL (625 linii, 50 pól)
u 1/3’’ IT Super-HAD CCD
Ogólnie: 795(H) x 596(V), 470.000 pikseli Efektywne: 752(H) x 582(V), 440.000 pikseli
Pozioma: 15,625Hz(wewn.)/15,625Hz(LL) Pionowa: 50Hz(wewn.)/50Hz(LL)
a 540 linii TV
około 50 dB
50IR 30IR
Off
15IR 50IR 30IR
x 128
15IR
V-REV)
P : Biały / SCC-B535xSP : Ciemny srebrny
PAN
Zwiększenie czułości
F1,2
Zwiększenie czułości
COMPOSITE Video(1,0 Vp-p, 75omów, BNC), wyjście testowe monitora(1,0 Vp-p, 75omów, kabel z wiązką przewodów)
Zakres: 0 do 355° (100 stopni zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara i 255 stopni w przeciwnym kierunku)
Line lock (LL) Zwiększenie czułości; wolna migawka (LSS) Obrót w poziomie (H-REV) Obrót w pionie ( Kompensacja oświetlenia tylnego (BLC) Redukcja migotania (FL) Przełączenie pomiędzy trybem kolorowym i czarno-białym (D/N) Automatyczny balans bieli ( Cyfrowa redukcja szumów (DNR) Dynamiczna korekcja wad CDD
SCC-B53X3 (Color/BW E 0,4/0,04Lux 0,4/0,4Lux E 0,24/0,024Lux 0,24/0,24Lux E 0,12/0,012Lux 0,12/0,12Lux E 0,0031/0,00031Lux 0,0031/0,0031Lux E 0,0019/0,00019Lux 0,0019/0,0019Lux E 0,0009/0,00009Lux 0,0009/0,0009Lux
AWB)
) SCC-B53X2 (Color/BW)
Prawidłowe usuwanie produktu
(zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
Oznaczenie umieszczone na produkcie lub w odnoszących się do niego tekstach wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy usuwać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, prosimy o oddzielenie produktu od innego typu odpadów oraz odpowiedzialny recykling w celu promowania ponownego użycia zasobów materialnych jako stałej praktyki.
W celu uzyskania informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego dla środowiska recyklingu tego produktu użytkownicy w gospodarstwach domowych powinni skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej, w którym dokonali zakupu produktu, lub z organem władz lokalnych.
Użytkownicy w firmach powinni skontaktować się ze swoim dostawcą i sprawdzić warunki umowy zakupu. Produktu nie należy usuwać razem z innymi odpadami komercyjnymi.
Part No. AB68-00648E(03)
Loading...