Samsung NV9785BJPSR User Manual [de]

Page 1
Encastrable
de la cuisinière électrique
NV9785BJPSR
Ce manuel est en papier recyclé à 100 %.
un monde de possibilités
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit Samsung. Veuillez enregistrer votre appareil sur
www.samsung.com/register
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_FR.indd 1 2012-04-02 �� 7:34:53
Page 2
utilisation de ce manuel
Merci d'avoir choisi un four encastrable SAMSUNG. Ce manuel d'utilisation contient d'importantes informations relatives à la sécurité ainsi que les instructions de fonctionnement et d'entretien de l'appareil. Veuillez le lire très attentivement avant d'utiliser votre four et conservez-le précieusement en vue d'une
consultation ultérieure.
Ce manuel d'utilisation comporte les symboles suivants:
AVERTISSEMENT ou ATTENTION Important Remarque
consignes de sécurité
L'installation de ce four doit être eectuée uniquement par un électricien qualifié. Le technicien est chargé du branchement de l'appareil sur la prise d'alimentation conformément aux conseils de sécurité en vigueur.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Si le four a été endommagé pendant le transport, ne le branchez pas.
• Ce four doit être relié à la prise d'alimentation secteur uniquement par un électricien qualifié.
• En cas de défaut ou de dommage constaté sur l'appareil, ne tentez pas de le faire fonctionner.
• Toute réparation doit être eectuée uniquement par un technicien qualifié. Une réparation inadéquate présente un risque réel pour vous et pour les autres. Si votre four nécessite une réparation, contactez un service de dépannage SAMSUNG ou votre revendeur.
• Si le cordon d'alimentation est défectueux, il doit être remplacé par un composant ou un câble spécial disponible chez votre fabricant ou un réparateur agréé (pour les modèles à filerie fixe).
• Si le cordon d'alimentation de l'appareil est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, son réparateur agréé ou par toute personne qualifiée afin d'éviter tout danger (pour les modèles à cordon d'alimentation uniquement).
• Ne laissez aucun fil ni aucun câble électrique entrer en contact avec le four.
• Le four doit être relié à une prise d'alimentation secteur au moyen d'un disjoncteur ou d'un fusible homologué. N'utilisez jamais d'adaptateur multiprise ou de rallonge.
• La plaque signalétique est située sur le côté droit de la porte.
• Il convient de mettre l'appareil hors tension lorsque celui-ci est en cours de réparation ou de nettoyage.
• Soyez prudent lorsque vous branchez des appareils électriques sur une prise située à proximité du four.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) inexpérimentées ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, sauf si celles-ci sont sous la surveillance ou ont reçu les instructions d’utilisation appropriées de la personne responsable de leur sécurité.
• L’appareil doit pouvoir être facilement débranché une fois installé. Pour que l’appareil puisse être facilement débranché une fois en place, veillez à ce que la prise murale reste accessible ou faites poser un interrupteur au mur conformément aux normes en vigueur.
Si l'appareil est équipé d'un mode vapeur, ne le faites pas fonctionner si la cartouche d'alimentation en eau est endommagée.
• Si la cartouche est fissurée ou cassée, n'utilisez pas l'appareil et contactez le centre de réparation le plus proche.
• Risque de blessure.
AVERTISSEMENT: les parties accessibles peuvent devenir très chaudes pendant l'utilisation. Les enfants en bas âge doivent être tenus à l’écart de l'appareil afin d’éviter toute brûlure.
2_utilisation de ce manuel
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_FR.indd 2 2012-04-02 �� 7:34:53
Page 3
AVERTISSEMENT: L'appareil et ses parties accessibles chauent pendant l'utilisation. Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauants situés à l'intérieur du four. Les enfants de moins de 8 ans doivent être éloignés s'ils ne sont pas continuellement surveillés.
AVERTISSEMENT : afin d'éviter tout risque d'électrocution, veillez à ce que l'appareil soit hors tension avant de procéder au remplacement de l'ampoule. Sécurité pendant le fonctionnement de l'appareil
Ce four est réservé à la cuisson d'aliments dans le cadre d'un usage domestique uniquement.
Lorsque le four fonctionne, la chaleur qui se dégage des surfaces internes peut provoquer de graves
brûlures en cas de contact avec celles-ci. Ne touchez jamais les éléments chauants ni les surfaces internes du four avant qu'ils n'aient eu le temps de refroidir.
Ne rangez jamais de matériaux inflammables dans le four.
Les surfaces du four deviennent chaudes lorsque l'appareil fonctionne à une température élevée de façon
prolongée.
Pendant la cuisson, soyez prudent en ouvrant la porte du four car l'air chaud et la vapeur s'en échappent
rapidement.
Lorsque vous cuisinez des plats à base d'alcool, la température élevée peut entraîner une évaporation de
ce dernier. En cas de contact avec une partie chaude du four, la vapeur risque de s'enflammer.
Pour votre sécurité, ne nettoyez jamais l'appareil à l'aide d'un nettoyeur haute pression (eau ou vapeur).
Lorsque vous utilisez l'appareil, veillez à ce que les enfants ne s'en approchent pas.
Pour la cuisson d'aliments surgelés (ex.: pizzas), utilisez la grande grille. Si vous utilisez la plaque à
pâtisserie, les variations de température risquent de la déformer.
Ne versez pas d'eau dans le fond du four si celui-ci est encore chaud. Vous risqueriez d'endommager la
surface émaillée.
La porte du four doit être fermée pendant la cuisson des aliments.
Ne recouvrez pas le fond du four de papier aluminium et n'y déposez aucune plaque à pâtisserie ni aucun
moule. L'aluminium empêche la chaleur de passer; par conséquent, les surfaces émaillées risquent d'être endommagées et les aliments ne cuiront pas convenablement.
Le jus des fruits laissent des traces parfois indélébiles sur les surfaces émaillées du four. Pour obtenir des
gâteaux très moelleux, utilisez la lèchefrite.
Ne posez pas d'ustensiles sur la porte du four lorsque celle-ci est ouverte.
Les jeunes enfants ne doivent pas utiliser l'appareil sans la surveillance d'un adulte.
Veillez a ce que les enfants soient eloignes de la porte lors de son ouverture ou de sa fermeture car ils
pourraient se cogner contre la porte ou se prendre les doigts dedans.
Cet appareil devient très chaud pendant son utilisation. Prenez garde à ne pas toucher les éléments
chauants situés à l'intérieur du four.
Si le cordon d'alimentation de l'appareil est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, son
réparateur agréé ou par toute personne qualifiée afin d'éviter tout danger.
Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil sans la surveillance d’un adulte.
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie extérieure ou une télécommande.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs métalliques pour nettoyer la porte du four; ils
pourraient en rayer la surface et, par conséquent, casser le verre
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants âgés de 8 ans
et plus) inexpérimentées ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, sauf si celles-ci sont sous la surveillance ou ont reçu les instructions d’utilisation appropriées de la personne responsable de leur sécurité. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être eectués par un enfant si celui-ci est sans surveillance.
Pour votre sécurité, ne nettoyez jamais l'appareil à l'aide d'un nettoyeur haute pression (eau ou vapeur).
Éloignez les enfants lors de l’opération de nettoyage car les surfaces deviennent extrêmement chaudes.
Nettoyez les projections les plus importantes avant le nettoyage et vérifiez quels ustensiles peuvent être
laissés dans le four durant le nettoyage.
Si le four est équipé d'une fonction de nettoyage vapeur ou nettoyage automatique, retirez tous les
accessoires du four ainsi que les grosses projections des parois de l'appareil avant de lancer le nettoyage.
Si le four est équipé d'une fonction de nettoyage automatique, tenez les enfants éloignés de l'appareil
pendant l'opération afin d'éviter qu'ils ne se brûlent sur la porte.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
consignes de sécurité_3
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_FR.indd 3 2012-04-02 �� 7:34:53
Page 4
AVERTISSEMENT: ne débranchez pas l’appareil de la prise d’alimentation secteur même une fois le processus de cuisson terminé.
MISE AU REBUT DES DÉCHETS
Élimination du matériel d'emballage
• Le matériel utilisé pour emballer cet appareil est recyclable.
• Jetez le matériel d'emballage dans les conteneurs municipaux prévus à cet eet.
Mise au rebut de vos appareils usagés
AVERTISSEMENT : Avant de vous débarrasser de vos appareils usagés, veillez à les mettre totalement hors service afin d'éviter tout danger.
Pour cela, débranchez l'appareil de l'alimentation secteur et retirez la prise mâle.
En jetant vos appareils usagés de façon appropriée, vous contribuez à la protection de l'environnement.
• L'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
• Pour connaître les dates de ramassage et les sites de traitement des ordures ménagères, renseignez­vous auprès du service de voirie de votre municipalité ou auprès de votre mairie.
LES BONS GESTES DE MISE AU REBUT DE CE PRODUIT (DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES)
(Applicable dans les pays de l’Union Européenne et dans d’autres pays européens pratiquant le tri sélectif)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique que ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés (chargeur, casque audio, câble USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée des déchets présentant des risques environnementaux et de santé publique, veuillez séparer vos produits et accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez ainsi le recyclage de la matière qui les compose dans le cadre d’un développement durable.
Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès des autorités locales pour connaître les procédures et les points de collecte de ces produits en vue de leur recyclage.
Les entreprises et professionnels sont invités à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses accessoires ne peuvent être jetés avec les autres déchets professionnels et commerciaux.
4_consignes de sécurité
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_FR.indd 4 2012-04-02 �� 7:34:54
Page 5
table des matières
COMMANDES DU FOUR
7
ACCESSOIRES
7
ESSAIS DE PLATS
8
FONCTIONS
9
MODE UNIQUE
7 Commandes du four
TABLE DES MATIÈRES
7 Accessoires
8 Essais de plats
9 Fonctions
10 Mode unique
10
CUISSON DOUBLE
11 Cuisson double
11
CUISSON VAPEUR
12
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_FR.indd 5 2012-04-02 �� 7:34:54
12 Icônes d'information 13 Déroulement de la cuisson vapeur 14 Guide de cuisson vapeur 15 Guide de la cuisson vapeur assistée
table des matières_5
Page 6
RÉGLAGES
16
16 Réglage de l’heure 16 Réglage du temps de cuisson 16 Réglage de l'heure de fin de cuisson 17 Modification du temps réglé 17 Modification de la température 17 Réglez l’alarme 17 Désactivation de l'alarme 17 Achage de l’heure 17 Signal sonore 18 Éclairage 18 Sécurité enfants 18 Niveau de cuisson vapeur assistée 18 Vidange
CUISSON AUTOMATIQUE
18
INSTALLATION ET ENTRETIEN
24
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
26
6_table des matières
19 Programmes de cuisson automatique
unique
21 Programmes automatiques de cuisson
vapeur en mode unique
22 Programmes automatiques de cuisson
vapeur en mode Inférieur
23 Programmes automatiques de cuisson
vapeur en mode Double
24 Installation 25 Configuration initiale 25 Dépannage 25 Codes d'erreur
26 Nettoyage vapeur (en option) 27 Détartrage et nettoyage 28 Séchage rapide 28 Surface émaillée catalytique (en option) 28 Nettoyage manuel 29 Retrait de la porte 29 Retrait des vitres de la porte 30 Retrait des glissières latérales (en option) 30 Nettoyage de l'élément chauant supérieur
(en option)
31 Remplacement de l'ampoule
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_FR.indd 6 2012-04-02 �� 7:34:54
Page 7
commandes du four
Sélection du compartiment
Sécurité enfants
Écran d'achage
Niveau de cuisson vapeur assistée
COMMANDES DU FOUR
Lampe
Fonction
Bouton de fonctionnement
Temps de cuisson
Façade
La façade du four est disponible dans diérentes matières et couleurs: acier inoxydable, blanc, noir et verre. Par souci de qualité, l'apparence peut être diérente.
Alarme
Heure de fin de cuisson
Température
Heure
Vidange
Réservoir d'eau
Bouton de sélection
accessoires
Votre nouveau four Samsung est livré avec de nombreux accessoires qui s'avéreront très utiles lors de la préparation des diérents plats.
ATTENTION: Veillez à insérer correctement l'accessoire dans les glissières latérales prévues à cet eet. Laissez un espace d'au moins 2cm entre le fond du four et le bord de la plaque afin d'éviter d'endommager l'émail.
Plaque séparatrice (en option)
Utilisez la plaque séparatrice avec le mode de cuisson double. Elle permet de séparer la partie supérieure et la partie inférieure du four et doit être insérée au niveau3.
Petite grille (en option)
La petite grille peut être utilisée pour faire griller et rôtir les aliments. Vous pouvez l’associer à la lèchefrite afin d'éviter que les liquides ne tombent sur le fond du four.
Grande grille (en option)
La grande grille peut être utilisée pour faire griller et rôtir les aliments. Elle peut servir de support aux cocottes et plats allant au four.
commandes du four_7
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_FR.indd 7 2012-04-02 �� 7:34:54
Page 8
Lèchefrite (en option)
La lèchefrite (creuse) peut être utilisée pour le rôtissage. Elle peut être associée à la petite grille afin d'éviter que les liquides ne tombent sur le fond du four.
Plaque à pâtisserie (en option)
La plaque à pâtisserie (plate) peut être utilisée pour la préparation de gâteaux, de cookies et d’autres pâtisseries.
Plateau-vapeur (en option)
Utilisez le plateau-vapeur uniquement avec le mode de cuisson vapeur. Insérez le plateau-vapeur au niveau°1 uniquement et assurez-vous qu'il touche la paroi arrière du four. Se compose de 4éléments: couvercle en verre, plat en métal, plateau du cuiseur vapeur et buse à vapeur. Le couvercle en verre peut être utilisé comme plat de cuisson et plat à gratin.
Avertissement: si vous déplacez le plateau-vapeur vous-même, attention à ne pas le faire tomber; vous risqueriez de vous blesser.
Avertissement: les brusques changements de température risquent de fragiliser le verre et de le casser.
Rainure de guidage télescopique (en option)
Pour insérer les accessoires, faites tout d'abord glisser les guides
télescopiques au niveau souhaité.
Placez la plaque ou la grille sur les guides et poussez-la complètement
dans le four. Ne fermez la porte du four qu’une fois les guides télescopiques entièrement insérés dans celui-ci.
essais de plats
Conformément à la norme EN 60350
1. Faire griller
faites préchauer le four pendant 5minutes en utilisant la fonction Large Grill (Grand gril).
Type
d'aliment
Toasts de pain blanc
Hamburgers * (X 12)
* Hamburgers: faites préchauer le four pendant 15minutes en utilisant la fonction Large Grill
8_accessoires
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_FR.indd 8 2012-04-02 �� 7:34:56
Plat et remarques
Grande grille 5 Grand gril 270 °C 1er côté: 1-2
Petite grille + lèchefrite (pour récupérer les égouttures)
(Grand gril).
Niveau de la
grille
4 Grand gril 270 °C 1er côté: 14-16
Mode de
cuisson
Temp.
(°C)
cuisson (min)
2e côté: 1-1½
Temps de
2e côté: 4-6
Page 9
2. Faire cuire
Les types de cuisson recommandés sont valables four préchaué. Positionnez toujours le côté incliné des plateaux vers l'avant.
Type
d'aliment
Sablés Plaque à pâtisserie 3 Cuisson
Plaque à pâtisserie + lèchefrite 1+4 Cuisson par
Petit gâteau
Génoise Moule à fond amovible sur la grande grille (à
Gâteau aux pommes à pâte levée
Tarte aux pommes
* Pour faire cuire deux gâteaux, disposez-les sur la grille de la façon suivante: un moule dans le fond à gauche et un moule à l’avant à droite. ** Pour faire cuire deux gâteaux, disposez-les de la façon suivante: au centre, l'un au-dessus de l'autre, sur deux grilles.
Plaque à pâtisserie 3 Cuisson
Plaque à pâtisserie + lèchefrite 1 + 4 Cuisson par
revêtement noir, ø 26cm) posé sur la grande grille
Plaque à pâtisserie 3 Cuisson
Plaque à pâtisserie + lèchefrite 1+4 Cuisson par
Grande grille + 2 moules à gâteau à fond amovible * (revêtement noir, ø 20cm)
Plaque à pâtisserie + Grande grille + 2 moules à gâteau à fond amovible ** (revêtement noir, ø 20 cm)
Plat et remarques
Niveau de
la grille
1 placé en
diagonale
1+3 Cuisson par
Mode de
cuisson
traditionnelle
2 Cuisson par
convection
convection
traditionnelle
2 Cuisson par
convection
convection
2 Cuisson
traditionnelle
2 Cuisson par
convection
traditionnelle
2 Cuisson par
convection
convection
Cuisson
traditionnelle
convection
Temp.
(°C)
150-170 20-30
150-170 35-45
150-170 35-45
160-180 15-25
150-170 30-35
150-170 30-40
160-180 25-35
150-170 35-45
150-170 65-75
150-170 70-80
150-170 75-85
170-190 70-90
170-190 80-100
Temps de
cuisson (min)
ESSAIS DE PLATS
fonctions
Ce four propose plusieurs fonctions. En fonction du mode utilisé, cuisson double ou cuisson unique, vous pouvez choisir parmi les fonctions suivantes:
Cuisson traditionnelle
La chaleur est générée au moyen des systèmes de chaue supérieur et inférieur. Cette fonction est adaptée à la cuisson et au rôtissage traditionnels de presque tous les types de plats. Température recommandée: 200°C
Cuisson par convection
La chaleur générée par la convection est répartie uniformément dans le four au moyen des ventilateurs. Cette fonction est spécialement adaptée à la cuisson des plats surgelés et des pâtes crues. Température recommandée: 170°C
essais de plats_9
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_FR.indd 9 2012-04-02 �� 7:34:56
Page 10
Chaleur par le haut + Convection
La chaleur générée par le système de chaue supérieur et la convection est répartie uniformément dans le four au moyen des ventilateurs. Cette fonction est spécialement adaptée au rôtissage des aliments, comme la viande. Température recommandée: 190 °C
Chaleur par le bas + Convection
La chaleur générée par le système de chaue inférieur et la convection est répartie uniformément dans le four au moyen des ventilateurs. Cette fonction est spécialement adaptée à la cuisson des pizzas, des pains et des gâteaux. Température recommandée: 190 °C
Petit gril
La chaleur est générée par le petit gril. Cette fonction est spécialement adaptée à la cuisson des petits plats nécessitant moins de chaleur comme le poisson ou les baguettes garnies. Température recommandée: 240°C
Grand gril
La chaleur est générée par le grand gril. Cette fonction est spécialement adaptée à la cuisson des plats recouverts de pâte crue (ex.: lasagnes) et les grillades. Température recommandée: 240°C
Cuisson vapeur
La vapeur pure pénètre dans le plateau-vapeur via la sortie vapeur située à l'arrière du four tandis que la chaleur par convection entoure le plateau. Ce mode convient à la cuisson vapeur des légumes, du poisson, du poulet et des œufs.
Cuisson vapeur assistée
La chaleur générée par les résistances de convection est répartie par les ventilateurs dans le four et combinée à la vapeur provenant de l'arrière du four. Vous pouvez régler l'intensité de la vapeur sur le niveau de votre choix (Faible, Moyenne et Élevée). Ce mode est particulièrement adapté à la cuisson des pâtisseries à pâte feuilletée, des gâteaux à pâte levée, du pain et des pizzas; il se prête également très bien au rôtissage de la viande et du poisson.
mode unique
En mode unique, le four fonctionne comme un four traditionnel. En mode unique, vous pouvez utiliser toutes les fonctions du four pour de plus grandes quantités d'aliments.
Sélectionnez le mode unique | 01
Retirez la plaque séparatrice du four
pour utiliser le mode Unique.
MODE UNIQUE
Réglez la fonction | 02
Appuyez sur la touche Fonction.
L'icône de la fonction clignote.
10_mode unique
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_FR.indd 10 2012-04-02 �� 7:34:57
Toutes les fonctions sont disponibles en mode unique. Le mode unique permet une utilisation traditionnelle du four.
Tournez le bouton de sélection
et sélectionnez le réglage souhaité.
En mode Unique, toutes les fonctions du four sont disponibles.
03 | Réglage de la température
Appuyez sur la touche Température. L'icône correspondante clignote.
Page 11
cuisson double
Ce four est équipé de la fonction de cuisson double. Cette fonction permet de préparer deux plats diérents en même temps en utilisant deux températures diérentes dans la partie supérieure et la partie inférieure du four. Vous pouvez également choisir de cuire les aliments dans la partie supérieure ou la partie inférieure du four, ce qui constitue une économie de temps et d'énergie.
Sélectionnez le mode de cuisson double
Insérez la plaque séparatrice au niveau3
pour utiliser la cuisson double.
MODE SUPÉRIEUR
CUISSON DOUBLE
MODE INFÉRIEUR
REMARQUE: suivez les étapes 03/04 pour le mode supérieur et les étapes 06/07 pour le mode
inférieur. REMARQUE: pour choisir un compartiment, appuyez sur le bouton de sélection du compartiment.
Réglage du compartiment | 02
Appuyez sur le bouton de sélection
du compartiment; l'icône du
compartiment clignote.
Convection | Chaleur par le haut + Convection | Grand gril Le mode supérieur permet une économie d'énergie et de temps pour la cuisson de petites quantités d'aliments.
Fonction supérieure et inférieure dans l'une ou l'autre partie du four La cuisson double permet de cuire deux plats en même temps à l'aide de fonctions et de réglages de température diérents.
Convection | Chaleur par le bas + Convection | Cuisson vapeur assistée | Cuisson vapeur Le mode inférieur permet une économie d'énergie et de temps pour la cuisson de petites quantités d'aliments.
| 01
Selon le mode de cuisson double sélectionné, vous pouvez utiliser l'une des fonctions suivantes:
03 | Réglage de la fonction en mode Supérieur
Appuyez sur la touche Fonction. L'icône de la fonction supérieure clignote.
CUISSON DOUBLE
Réglage de la température en mode
Appuyez sur la touche
Température. L'icône de la
température supérieure clignote.
Réglage du mode Inférieur | 06
Appuyez sur le bouton Fonction.
L'icône du mode Inférieur clignote.
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_FR.indd 11 2012-04-02 �� 7:34:58
Supérieur | 04
Tournez le bouton de sélection et
sélectionnez le réglage souhaité.
05 | Sélection du compartiment
Appuyez sur le bouton de sélection du compartiment; l'icône du compartiment clignote.
07 | Réglage de la température en mode Inférieur
Appuyez sur la touche Température. L'icône de la température inférieure clignote.
cuisson double_11
Page 12
cuisson vapeur
Cet appareil est équipé d'une fonction de cuisson vapeur qui vous permet de faire cuire une large gamme de plats.
«Après un cycle de cuisson vapeur, videz l'eau résiduelle. Lancez la fonction de vidange et assurez-vous que le réservoir est complètement vide.»
Mode disponible
La fonction de cuisson vapeur est disponible en mode Unique, en
Avertissement: si vous n'eectuez pas cette opération, des bactéries ou d'autres microbes risquent de se
développer dans l'eau stagnante. Vidangez toujours l'eau résiduelle après un cycle de cuisson vapeur.
mode Double et en mode Inférieur.
CUISSON VAPEUR
CUISSON VAPEUR ASSISTÉE
Avertissement: N'utilisez pas le plateau-vapeur avec d'autres modes, comme la cuisson
vapeur assistée.
Avertissement: N'utilisez jamais le mode de cuisson vapeur sans le plateau-vapeur.
Utilisez toujours le plateau-vapeur avec le mode de cuisson vapeur. Placez-le au niveau1.
N'utilisez pas le plateau-vapeur avec le mode de cuisson vapeur assistée. Choisissez un niveau d'intensité pour la cuisson vapeur assistée (1-3).
ICÔNES D'INFORMATION
Les ICÔNES qui s'achent à l'écran donnent des informations sur la cuisson vapeur assistée.
L'icône clignote: aucune eau résiduelle dans le four.
NIVEAU D'EAU
INTENSITÉ DE LA VAPEUR (niveaux 1-3)
VIDANGE DE L'EAU
DÉTARTRAGE
CUISSON VAPEUR ASSISTÉE AUTOMATIQUE
• Niveau 1: faible
• Niveau 2: Moyen
• Niveau 3: Élevée Sélectionnez le niveau de l'intensité de la vapeur en fonction de vos goûts ou de
la recette.
• Niveau 1: Faible
• Niveau 2 : Moyen
• Niveau 3 : Élevée L'icône clignote: vidangez l'eau résiduelle après un cycle de cuisson vapeur. Pour
votre sécurité, vous ne pouvez pas vidanger l'eau immédiatement après la fin du cycle. Si vous appuyez sur le bouton de vidange alors que l'eau est encore trop chaude, le message «Hot» (Chaud) s'ache à l'écran. REMARQUE: pour faire disparaître l'ICÔNE, le mode vidange doit fonctionner pendant au moins 1minute.
L'icône clignote: un détartrage est nécessaire La procédure de détartrage s'eectue en 6étapes. Reportez-vous à la section «Détartrage et nettoyage» du manuel.
Lorsque la fonction est activée, l'icône ci-contre s'ache à l'écran.
12_cuisson vapeur
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_FR.indd 12 2012-04-02 �� 7:34:58
Page 13
DÉROULEMENT DE LA CUISSON VAPEUR
Pendant un cycle de cuisson vapeur, de la condensation se forme à l'intérieur du four. Ce phénomène est normal.
Vérifiez que toute l'eau résiduelle du cycle de cuisson vapeur précédent a bien été vidangée avant d'en lancer un nouveau. Veillez à toujours utiliser de l'eau potable pour la cuisson vapeur.
REMARQUE: reportez-vous à la section «Réglages» du manuel pour en savoir plus sur les boutons.
1. Insérez le plateau-vapeur avant d'activer le mode de cuisson
vapeur.
Insérez le plateau-vapeur au niveau°1 uniquement et assurez-vous qu'il touche la paroi arrière du four.
Avertissement: N'utilisez pas le plateau-vapeur avec d'autres modes, comme la cuisson vapeur assistée.
2. sélectionnez le mode de cuisson vapeur.
Vous pouvez utiliser la fonction de cuisson vapeur en mode Unique, en mode Double ou en mode Inférieur.
3. Versez de l'eau potable dans le réservoir d'eau.
Ouvrez le réservoir d'eau en appuyant dessus, puis versez l'eau potable.
Pour contrôler le niveau d'eau, reportez-vous à l'icône correspondante sur l'écran.
Refermez le réservoir en appuyant à nouveau dessus.
Avertissement: un signal sonore retentit pour signaler que le réservoir d'eau est plein.
CUISSON VAPEUR
Temps de cuisson
Heure de fin
Niveau de cuisson vapeur assistée
Avertissement: après un cycle de cuisson vapeur, ouvrez la porte avec précaution. La
vapeur qui s'échappe du four à ce moment précis est brûlante. REMARQUE: après un cycle de cuisson vapeur, ouvrez la porte du four afin de permettre à
l'intérieur de sécher.
4. Définissez la durée et l'heure de fin de cuisson.
Lorsque vous souhaitez utiliser la fonction de cuisson vapeur assistée, choisissez le niveau de votre choix (1-3) à l'aide du bouton correspondant.
5. Vidangez toute l'eau après un cycle de cuisson vapeur.
Après un cycle de cuisson vapeur, vidangez toute l'eau du four en appuyant sur le bouton correspondant. Vérifiez que le réservoir est complètement vide.
REMARQUE: pour votre sécurité, vous ne pouvez pas vidanger l'eau immédiatement après la fin du cycle. Si vous appuyez sur le bouton de vidange alors que l'eau est encore trop chaude, le message «Hot» (Chaud) s'ache à l'écran.
Avertissement: ne fermez pas le réservoir d'eau en cours de vidange.
cuisson vapeur_13
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_FR.indd 13 2012-04-02 �� 7:34:59
Page 14
GUIDE DE CUISSON VAPEUR
Respectez les réglages et temps indiqués dans ce tableau pour faire cuire des aliments à la vapeur en mode Unique. Utilisez le plateau-vapeur, insérez le plateau métallique perforé. Répartissez uniformément les aliments sur le plateau métallique. Placez les œufs à la verticale dans les cavités du plateau. Couvrez avec un couvercle en verre. Insérez le plateau-vapeur au niveau1, en veillant à ce que la buse soit orientée vers l'arrière. Vérifiez que la buse est insérée correctement dans la sortie vapeur située à l'arrière du four. Ne remplissez le réservoir d'eau qu'avec de l'eau potable. Vidangez l'eau de la cuisson précédente avant d'ajouter de l'eau fraîche. Avec ce mode, la plateau-vapeur est entouré par la vapeur et la chaleur issue de la convection. Utilisez toujours des maniques pour sortir vos aliments du four.
Type d'aliment
Brocolis en morceaux 1 Plateau-vapeur 10-15
Légumes en tranches (poivrons, courgettes, fenouil)
Haricots verts 1 Plateau-vapeur 15-20
Asperges blanches 1 Plateau-vapeur 17-22
Légumes entiers (choux-fleurs entiers, maïs en épi)
Pommes de terre pelées coupées en deux 1 Plateau-vapeur 27-32
Filets de poisson (cabillaud, merlu, sébaste) 1 Plateau-vapeur 13-18
Filet de saumon 1 Plateau-vapeur 15-20
Poisson entier (truite, perche ou dorade) 1 Plateau-vapeur 23-28
Moules 1 Plateau-vapeur 10-15
Escalopes de poulet 1 Plateau-vapeur 23-28
Œufs durs 1 Plateau-vapeur 15-20
Niveau de
la grille
1 Plateau-vapeur 8-13
1 Plateau-vapeur 28-33
Accessoire Temps (min)
14_cuisson vapeur
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_FR.indd 14 2012-04-02 �� 7:34:59
Page 15
GUIDE DE LA CUISSON VAPEUR ASSISTÉE
Respectez les réglages et durées indiqués dans ce tableau pour faire cuire des aliments à la vapeur en mode unique. Ne remplissez le réservoir d'eau qu'avec de l'eau potable. Vidangez l'eau de la cuisson précédente avant d'ajouter de l'eau fraîche.
Type d'aliment
Petits pains 2 Plaque à pâtisserie Mode 3 / 180°C 15-20
Bâtonnets feuilletés au fromage
Pain maison 2 Plaque à pâtisserie Mode 3 / 180°C 40-50
Pizza maison 2 Plaque à pâtisserie Mode 2 / 200 °C 35-45
Gratin de légumes 2 Plaque à pâtisserie Mode 2 / 180°C 25-35
Pizza surgelée à pâte levée
Rôti d'agneau (1,0-1,2kg)
Rôti de bœuf (1,0-1,2kg)
Poulet rôti (1,0-1,2kg)
Poisson (truite, perche ou dorade)
Muns au chocolat 2 Plaque à pâtisserie Mode 1 / 160 °C 25-30
Strudel surgelé aux pommes
Niveau de
la grille
2 Plaque à pâtisserie Mode 1 / 190 °C 15-20
2 Plaque à pâtisserie Mode 2 / 205 °C 15-20
2 Lèchefrite et petite grille Mode 1 / 160 °C 1ère étape: 40-50
2 Lèchefrite et petite grille Mode 3 / 160 °C 1ère étape: 30-35
2 Lèchefrite et petite grille Mode 3 / 190 °C 1ère étape: 35-40
2 Lèchefrite et petite grille Mode 2 / 220°C 20-25
2 Plaque à pâtisserie Mode 2 / 200 °C 35-40
Accessoire
Mode de
cuisson vapeur
assistée (°C )
Temps (min)
2ème étape: 35-45
2ème étape: 20-25
2ème étape: 25-30
CUISSON VAPEUR
cuisson vapeur_15
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_FR.indd 15 2012-04-02 �� 7:35:00
Page 16
réglages
Le mode de cuisson double permet d'utiliser diérents réglages pour la partie supérieure et la partie inférieure du four (fin de cuisson, temps de cuisson, réglages de température et d'alarme). Pour appliquer ou modifier les réglages de l'une ou l'autre partie du four, appuyez sur la touche:
partie supérieure partie inférieure
RÉGLAGE DE L’HEURE
Lors de la première mise sous tension, utilisez l'appareil après avoir réglé l'heure.
Réglez les heures | 01
Appuyez sur la touche Horloge;
les heures clignotent.
Pour appliquer ou modifier des réglages dans le mode de cuisson double, sélectionnez le compartiment.
Réglez les minutes | 02
Appuyez sur la touche Horloge;
les minutes clignotent.
Tournez le bouton de sélection
et réglez l'heure.
03 | Confirmez l’heure
RÉGLAGE DU TEMPS DE CUISSON
Réglage du temps de cuisson | 01
Appuyez sur la touche Temps de
cuisson. L'icône du temps de
cuisson clignote.
Tournez le bouton de sélection et sélectionnez le réglage souhaité.
02 | Confirmation du temps de cuisson
RÉGLAGE DE L'HEURE DE FIN DE CUISSON
Réglage de la fin de cuisson | 01
Appuyez sur le bouton Fin de
cuisson; l'heure clignote.
Tournez le bouton de sélection et réglez l'heure souhaitée.
02 | Confirmation de la fin de cuisson
Appuyez à nouveau sur la touche Horloge pour valider l'heure.
Appuyez à nouveau sur la touche Temps de cuisson ou patientez 4-5secondes.
Appuyez à nouveau sur le bouton Fin de cuisson ou patientez 3secondes.
16_réglages
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_FR.indd 16 2012-04-02 �� 7:35:00
Page 17
MODIFICATION DU TEMPS RÉGLÉ
ou ou
Sélectionnez l'heure à modifier | 01
Appuyez sur le bouton Fin de
cuisson ou Temps de cuisson;
l'heure clignote.
Tournez le bouton de sélection
MODIFICATION DE LA TEMPÉRATURE
02 | Confirmation de la modification de l'heure
Appuyez sur le bouton Fin de cuisson ou Temps de cuisson;
l'heure clignote.
RÉGLAGES
Réglez la température | 01
Appuyez sur la touche
Température. L'icône
correspondante clignote.
Tournez le bouton de sélection et réglez la nouvelle température.
RÉGLEZ L’ALARME
Réglez l'alarme | 01
Appuyez sur la touche Alarme; l'icône correspondante clignote.
Tournez le bouton de sélection
et réglez l'heure de la minuterie.
DÉSACTIVATION DE L'ALARME
Appuyez sur la touche Alarme pendant 2secondes; l'icône de l'alarme disparaît et l'heure s'ache.
AFFICHAGE DE L’HEURE
Pendant la cuisson, appuyez sur la touche Horloge pour acher l'heure.
SIGNAL SONORE
Pour activer ou désactiver le signal sonore, appuyez sur les boutons
Horloge et Fin de cuisson pendant 3secondes.
02 | Confirmation de la température
Patientez 4-5secondes pour que la nouvelle température soit appliquée.
02 | Confirmez l’alarme
Appuyez à nouveau sur la touche Alarme ou patientez 3secondes pour activer l'alarme.
réglages_17
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_FR.indd 17 2012-04-02 �� 7:35:00
Page 18
ÉCLAIRAGE
Appuyez sur le bouton Éclairage 1fois pour activer l'éclairage et 2fois pour le désactiver.
L'ampoule inférieure est proposée en option.
Appuyez sur le bouton Éclairage 1fois pour un éclairage complet, 2fois pour éclairer la partie supérieure, 3fois pour éclairer la partie inférieure et 4fois pour désactiver l'éclairage.
SÉCURITÉ ENFANTS
Appuyez sur le bouton Sélection du compartiment et Éclairage pendant 3secondes. L’icône s’allume et indique que les boutons sont verrouillés.
NIVEAU DE CUISSON VAPEUR ASSISTÉE
Pour choisir l'intensité de la fonction de cuisson vapeur assistée, appuyez sur le bouton Niveau de cuisson vapeur assistée (3niveaux proposés).
VIDANGE
Pour lancer une vidange, appuyez sur le bouton Vidange pendant 3secondes. Appuyez de nouveau sur le bouton Vidange pour arrêter l'opération. pour faire
disparaître l'ICÔNE
REMARQUE: Si vous n'arrêtez pas la vidange vous-même, le four le fera automatiquement.
, le mode vidange doit fonctionner pendant au moins 1minute.
cuisson automatique
La fonction de cuisson automatique vous permet de choisir les programmes automatiques convenant le mieux à la cuisson de vos aliments.
Sélectionnez le mode de cuisson automatique
Choisissez le mode de cuisson
automatique en tournant le bouton de
fonctionnement.
Définissez le mode | 02 Sélectionnez la fonction de votre choix en appuyant sur le bouton de fonction.
Définissez la recette | 03
Sélectionnez la recette souhaitée en
tournant le bouton de sélection.
Avertissement: n'utilisez pas le plateau-vapeur avec le mode de cuisson vapeur assistée
automatique.
18_cuisson automatique
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_FR.indd 18 2012-04-02 �� 7:35:01
| 01
| Mode de cuisson automatique
| Mode de cuisson vapeur assistée
automatique
04 | Réglage du poids
Sélectionnez le poids souhaité en tournant le bouton de sélection.
Page 19
PROGRAMMES DE CUISSON AUTOMATIQUE UNIQUE
Le tableau ci-dessous répertorie les 25programmes automatiques permettant de cuire traditionnellement, de rôtir et de confectionner des gâteaux. Ces programmes peuvent être utilisés dans le compartiment unique du four. Dans ce cas, retirez toujours la plaque séparatrice. Veillez à respecter les quantités, les poids et les consignes associés à chaque mode de cuisson. Les modes et les temps de cuisson ont été pré-programmés pour plus de facilité. Reportez-vous à ces consignes pour connaître le mode de cuisson adapté à chaque type d'aliment. Insérez toujours les aliments dans le four à froid.
Code Type d'aliment Poids/kg Accessoire
A-01 Pizza surgelée 0,3-0,6
A-02 Frites au four
surgelées
(épaisses)
A-03 Croquettes
surgelées au four
A-04 Lasagnes maison 0,3-0,5
A-05 Biftecks 0,3-0,6
A-06 Rôti de bœuf 0,6-0,8
A-07 Rôti de porc 0,6-0,8
A-08 Côtelettes
d'agneau
A-09 Morceaux de
poulet
A-10 Poulet entier 1,0-1,1
A-11 Magret de canard 0,3-0,5
A-12 Roulé de dinde 0,6-0,8
A-13 Poisson à l'étuvée 0,5-0,7
Grande grille 2 Placez la pizza surgelée au centre de la grande grille.
0,7-1,0 0,3-0,5
(fines)
0,6-0,8
0,3-0,5 0,6-0,8
0,8-1,0
0,6-0,8
0,9-1,1
0,9-1,1 0,3-0,4
0,5-0,6
0,5-0,7 1,0-1,2
1,2-1,3
0,6-0,8
0,9-1,1
0,8-1,0
Plaque à pâtisserie
Plaque à pâtisserie
Grande grille 3 Préparez des lasagnes fraîches ou utilisez des lasagnes
Lèchefrite et
petite grille
Lèchefrite et
petite grille
Lèchefrite et
petite grille
Lèchefrite et
petite grille
Lèchefrite et
petite grille
Lèchefrite et
petite grille
Lèchefrite et
petite grille
Lèchefrite et
petite grille
Grande grille 2 Rincez et nettoyez les poissons (ex.: truite, perche ou
Niveau de
la grille
2 Répartissez uniformément les frites sur la plaque à
pâtisserie. Utilisez le premier réglage pour les frites fines et le second pour les frites plus épaisses.
2 Disposez les croquettes de pommes de terre surgelées
sur la plaque à pâtisserie.
prêtes à cuire et placez-les dans un plat adapté allant au four. Placez le plat au centre du four.
4 Disposez côte à côte les biftecks marinés sur la petite
grille. Retournez dès que le signal sonore retentit. Le premier réglage est adapté à la cuisson des biftecks fins, le second à celle des biftecks plus épais.
2 Placez le rôti de bœuf mariné sur la petite grille.
Retournez dès que le signal sonore retentit.
2 Placez le rôti de porc mariné sur la petite grille.
Retournez dès que le signal sonore retentit.
4 Côtelettes d'agneau marinées Disposez les côtelettes
d'agneau sur la petite grille. Retournez dès que le signal sonore retentit. Le premier réglage est adapté aux côtelettes fines, le second aux côtelettes plus épaisses.
4 Badigeonnez les morceaux de poulet d’huile et d’épices.
Disposez côte à côte les morceaux de poulet sur la petite grille.
2 Badigeonnez le poulet entier d'huile et saupoudrez
d'épices. Placez le poulet sur la petite grille. Retournez dès que le signal sonore retentit.
4 Préparez le magret de canard, placez-le sur la grille
métallique, côté gras vers le haut. Le premier réglage correspond à un magret de canard de taille normale; le deuxième, à deux magrets de canard de belle taille.
4 Placez le roulé de dinde sur la petite grille.
Retournez dès que le signal sonore retentit.
bar entiers). Disposez-les tête-bêche dans un plat en verre ovale allant au four. Ajoutez 2-3 cuillères à soupe de jus de citron. Couvrez.
Consignes
CUISSON AUTOMATIQUE
cuisson automatique_19
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_FR.indd 19 2012-04-02 �� 7:35:01
Page 20
Code Type d'aliment Poids/kg Accessoire
A-14 Poisson grillé 0,5-0,7
A-15 Steaks de
saumon
A-16 Pommes de terre
au four
A-17 Légumes grillés 0,4-0,5
A-18 Gratin de légumes 0,4-0,6
A-19 Gâteau marbré 0,5-0,6
A-20 Pâte pour flan aux
fruits
A-21 Biscuit de Savoie 0,4-0,5
A-22 Muns 0,5-0,6
A-23 Pain 0,7-0,8
A-24 Pizza maison 1,0-1,2
A-25 Fermentation de
la pâte levée
0,8-1,0
0,3-0,4 0,7-0,8
0,4-0,5 0,8-1,0
0,8-1,0
0,8-1,0
0,7-0,8 0,9-1,0
0,3-0,4 (grand) 0,2-0,3
(tartelettes)
(moyen)
0,2-0,3
(petites)
0,7-0,8
0,8-0,9
(complet)
1,3-1,5
0,3-0,5 0,6-0,8
Lèchefrite et
petite grille
Lèchefrite et
petite grille
Plaque à
pâtisserie
lèchefrite 4 Disposez les légumes (rondelles de courgettes,
Grande grille 2 Préparez le gratin de légumes dans un plat rond allant au
Grande grille 2 Versez la pâte dans un moule à gâteau Bundt beurré.
Grande grille 2 Versez la pâte dans un moule à gâteau beurré. Le
Grande grille 2 Placez la pâte dans un moule à gâteau rond en métal à
Grande grille 2 Versez la pâte dans un moule à pâtisserie métallique
Grande grille 2 Préparez la pâte en suivant les instructions du fabricant
(blanc)
Plaque à
pâtisserie
Grande grille 2 Le premier réglage est recommandé pour faire lever les
Niveau de
la grille
4 Disposez les poissons tête-bêche sur la petite grille.
Le premier réglage est adapté à la cuisson de 2poissons, le second à la cuisson de 4poissons. Ce programme est adapté à la cuisson de poissons entiers (truite, sandre ou dorade).
4 Disposez les steaks de saumon sur la petite grille.
Retournez dès que le signal sonore retentit.
2 Rincez les pommes de terre et coupez-les en deux.
Badigeonnez-les d'huile d'olive, de fines herbes et d'épices. Répartissez les tranches uniformément sur la plaque. Le premier réglage correspond à de petites pommes de terres (de 100g chacune), le second réglage à de grandes pommes de terre au four (200g chacune).
morceaux de poivrons, rondelles d'aubergines, champignons et tomates cerises) dans la lèchefrite. Badigeonnez d'un mélange d'huile d'olive, d'herbes et d'épices.
four. Placez le plat au centre du four.
premier réglage est adapté à la cuisson d'un flan aux fruits; le second, à la cuisson de 5-6petites tartelettes.
revêtement noir. Le premier réglage convient à un moule à gâteau de 26cm de diamètre et le second réglage à un moule de 18cm de diamètre.
noir pour 12muns. Le premier réglage est adapté à la cuisson de petits muns, le second à la cuisson de grands muns.
et versez-la dans un moule à gâteau métallique rectangulaire à revêtement noir (25cm de long). Le premier réglage est adapté au pain blanc (0,7-0,8kg), le second (0,8-0,9kg) au pain complet.
2 Placez la pizza sur la plaque. Les plages de poids
incluent la garniture (sauce, légumes, jambon, fromage). Le réglage1 (1-1,2kg) convient à la cuisson des pizzas à pâte fine et le réglage2 (1,3-1,5kg) à la cuisson des pizzas riches en garniture.
pâtes à pizza à base de levure. Le second réglage est adapté aux pâtes levées pour gâteau ou pain. Placez-la dans un grand plat circulaire résistant à la chaleur et recouvrez celui-ci de film étirable.
Consignes
20_cuisson automatique
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_FR.indd 20 2012-04-02 �� 7:35:01
Page 21
PROGRAMMES AUTOMATIQUES DE CUISSON VAPEUR EN MODE UNIQUE
Le tableau ci-dessous répertorie 15programmes automatiques permettant de faire cuire et rôtir. Ces programmes peuvent être utilisés en mode unique. Dans ce cas, retirez toujours la plaque séparatrice. Les programmes vous indiquent le poids, les accessoires, le niveau de la grille et les consignes de cuisson à respecter. La température, le mode et le temps de cuisson ont été pré-programmés pour plus de facilité. Reportez-vous à ces consignes pour connaître le mode de cuisson adapté à chaque type d'aliment. Insérez toujours les aliments dans le four à froid.
Code Type d'aliment
Poids/
kg
Accessoire
S-01 Pâte levée 0,3-0,8 Grande grille 2 S-02 Petits pains 0,2-0,4 Plaque à
pâtisserie
S-03 Croissants 0,2-0,4 Plaque à
pâtisserie
S-04 Baguettes 0,4-0,8 Plaque à
pâtisserie
S-05 Pain blanc 0,7-0,8 Grande grille 2
S-06 Pain aux céréales/
0,7-0,8 Grande grille 2
Cake salé
S-07 Pain complet 0,7-0,8 Grande grille 2
S-08 Fougasse 0,4-0,8 Plaque à
pâtisserie
S-09 Pizza maison 1,0-1,2 Plaque à
pâtisserie
S-10 Pizza surgelée à
0,3-0,5 Grande grille 3
pâte levée
S-11 Gratin de légumes 0,8-1,0 Grande grille 2
S-12 Rôti de bœuf 1,0-1,2 Lèchefrite et
petite grille
S-13 Rôti de porc 1,0-1,2 Lèchefrite et
petite grille
S-14 Poulet rôti 1,0-1,2 Lèchefrite et
petite grille
S-15 Poisson grillé 0,6-0,8 Lèchefrite et
petite grille
Niveau de
la grille
2
2
2
2
2
2
2
2
Placez la pâte dans un récipient.
Disposez côte à côte 4-8rouleaux de pâte prête à cuire sur une feuille de papier sulfurisé.
En suivant les consignes du fabricant, confectionnez 4-8croissants avec la pâte prête à cuire. Disposez-les côte à côte sur une feuille de papier sulfurisé.
Préparez 2 ou 3 baguettes et disposez-les dans la largeur sur une feuille de papier sulfurisé.
Mettez la pâte dans un moule adapté en métal noir de 25cm de long. Enfournez dans la largeur.
Mettez la pâte dans un moule adapté en métal noir de 25cm de long. Enfournez dans la largeur.
Mettez la pâte dans un moule adapté en métal noir de 25cm de long. Enfournez dans la largeur.
Confectionnez des pains type fougasse ou pita d'environ 400g chacun. Disposez-les côte à côte sur une feuille de papier sulfurisé.
Confectionnez une pizza rectangulaire et disposez-la sur une feuille de papier sulfurisé. Répartissez uniformément la garniture.
Disposez la pizza au centre de la grille.
Utilisez un plat rond inflammable de 25cm de diamètre. Disposez au fond une couche de lamelles de pommes de terre précuites, puis poursuivez par une couche de lamelles de courgettes et de tomates, ajoutez de la crème, salez et poivrez. Parsemez le tout de fromage râpé.
Badigeonnez la viande (pièce de 4-6cm d'épaisseur) d'un mélange d'huile et d'épices. Posez le tout sur la petite grille, côté le plus gras vers le bas. Retournez dès que le signal sonore retentit.
Badigeonnez d'un mélange d'huile et d'épices. Posez le tout sur la petite grille, côté le plus gras vers le bas. Retournez dès que le signal sonore retentit.
Badigeonnez d'un mélange d'huile et d'épices. Posez le tout sur la petite grille, côté poitrine vers le bas. Retournez dès que le signal sonore retentit.
Consignes
2 Disposez 2-3poissons côte à côte, tête-bêche, sur la petite
grille. Ce programme convient à la cuisson des poissons comme les truites, les dorades, les soles et les sandres.
CUISSON AUTOMATIQUE
cuisson automatique_21
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_FR.indd 21 2012-04-02 �� 7:35:01
Page 22
PROGRAMMES AUTOMATIQUES DE CUISSON VAPEUR EN MODE INFÉRIEUR
Avant d'utiliser la fonction de cuisson vapeur assistée automatique en mode Inférieur, insérez la plaque séparatrice dans le four. Le tableau ci-dessous répertorie 5programmes automatiques permettant de faire cuire et rôtir. Les programmes vous indiquent le poids, les accessoires, le niveau de la grille et les consignes de cuisson à respecter. La température, le mode et le temps de cuisson ont été pré-programmés pour plus de facilité. Reportez-vous à ces consignes pour connaître le mode de cuisson adapté à chaque type d'aliment. Enfournez le plat à froid.
Code Type d'aliment Poids/kg Accessoire
S-01 Muns au
chocolat
S-02 Gratin de pâtes 0,4-0,6 Grande grille 1
S-03 Rôti d'agneau 1,0-1,2 Lèchefrite et
S-04 Magret de
canard rôti
S-05 Filet de saumon
rôti
0,4-0,8 Plaque à
pâtisserie
petite grille
0,3-0,4 Lèchefrite et
petite grille
0,5-0,6 Plaque à
pâtisserie
Niveau de
la grille
Consignes
Versez 100g de pâte dans chaque ramequin
1
de 8cm de diamètre (pour 4-8muns).
Placez le gratin de pâtes réfrigéré dans un plat allant au four et susamment grand.
Badigeonnez d'un mélange d'huile et d'épices.
-
Posez le sur la petite grille, côté le plus gras vers le bas. Placez la lèchefrite et la petite grille dans le bas du four. Retournez dès que le signal sonore retentit.
Posez le sur la petite grille, côté le plus gras
1
vers le bas. Retournez dès que le signal sonore retentit.
Placez le filet de saumon sur la plaque
1
recouverte de papier sulfurisé, côté peau vers le haut pour qu'elle croustille.
22_cuisson automatique
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_FR.indd 22 2012-04-02 �� 7:35:01
Page 23
PROGRAMMES AUTOMATIQUES DE CUISSON VAPEUR EN MODE DOUBLE
Avant d'utiliser la fonction de cuisson vapeur assistée automatique en mode Double, insérez la plaque séparatrice dans le four. Le tableau ci-dessous répertorie 5programmes de cuisson vapeur assistée automatique en mode Double pour faire cuire et rôtir. Avec ces programmes, vous pouvez cuire plat principal et garniture ou plat principal et dessert en même temps. Le tableau ci-dessous vous indique le poids, les accessoires, le niveau de la grille et les consignes de cuisson à respecter. La température, le mode et le temps de cuisson ont été pré-programmés pour plus de facilité. Veuillez vous reporter à ces instructions pour la cuisson des aliments. Insérez toujours les aliments dans le four à froid.
CUISSON AUTOMATIQUE
Mode
Code
Double
S-01 supérieur Quartiers de
inférieur Magret de
S-02 supérieur Filets de
inférieur Muns au
S-03 supérieur Tarte aux
inférieur Crème 0,4-0,6 Plaque à
S-04 supérieur Ailes de poulet
inférieur Petits feuilletés
S-05 supérieur Morceaux de
inférieur Clafoutis 0,8-1,0 Grande grille 1 Disposez la pâte dans un plat à tarte
Type
d'aliment
pommes de terre
canard
poisson rôtis
chocolat
légumes
surgelées
surgelés
poulet
Poids/
Accessoire
kg
0,4-0,5 Plaque à
0,3-0,4 Lèchefrite et
0,4-0,6 Lèchefrite et
0,4-0,6 Plaque à
0,4-0,6 Grande grille 5 Disposez la pâte dans un plat à tarte
0,4-0,6 Lèchefrite et
0,4-0,6 Plaque à
0,4-0,8 Lèchefrite et
pâtisserie
petite grille
petite grille
pâtisserie
pâtisserie
petite grille
pâtisserie
petite grille
Niveau de
la grille
Préparez les quartiers et disposez-les
4
sur la plaque.
1 Posez le magret de canard sur la
petite grille, côté peau vers le haut.
Disposez les filets de poissons (ex.:
4
sandre, rouget, hoki ou loup) sur la petite grille, côté peau vers le haut.
1 Versez 100g de pâte dans chaque
ramequin de 8cm de diamètre (pour 4-6muns).
en céramique de 25cm de diamètre. Ajoutez les légumes, salez et poivrez. Parsemez de fromage râpé.
1 Versez la crème dans 4-6ramequins
de 8cm de diamètre (100g env.).
4 Répartissez uniformément les ailes
de poulet sur la petite grille.
1 Répartissez uniformément les petits
feuilletés surgelés sur la plaque.
4 Badigeonnez les morceaux de poulet
d'un mélange d'huile et d'épices, et disposez-les sur la petite grille.
en céramique de 25cm de diamètre. Répartissez uniformément les cerises sur le dessus. Ce programme convient à la cuisson des gratins aux fruits.
Consignes
cuisson automatique_23
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_FR.indd 23 2012-04-02 �� 7:35:01
Page 24
installation et entretien
INSTALLATION
Consignes de sécurité pour l'installation
Ce four ne peut être installé que par un électricien agréé. Le technicien est chargé du branchement de l'appareil sur la prise d'alimentation conformément aux conseils de sécurité en vigueur.
Veillez à isoler les composants sous tension lors de l'installation du four.
L'élément dans lequel le four est encastré doit satisfaire aux exigences de stabilité énoncées
dans la norme DIN68930.
Caractéristiques techniques
Tension/Fréquence d'entrée Volume (utilisable) Puissance de sortie Poids net Poids avec emballage Dimensions hors tout (l x H x P) Dimensions intérieures (l x H x P)
230 V ~ 50 Hz 66L 3650W maxi. env. 42 kg env. 50 kg 595 x 595 x 566 mm 440 x 365 x 405 mm
595
Branchement électrique
Si l'appareil n'est pas branché sur l'alimentation principale via une prise, un interrupteur-sectionneur multipolaire (avec espace de contact d'au moins 3mm) doit être utilisé pour que les normes de sécurité soient respectées. Le câble électrique (H05 RR-F ou H05 VV-F, 1,5m mini., 1,5-2,5mm²) doit être susamment long pour pouvoir être relié au four, même si celui-ci est posé à même le sol, devant l'élément encastré. Ouvrez le cache de connexion situé à l'arrière du four à l'aide d'un tournevis et desserrez les vis du serre-câble avant de connecter les lignes électriques aux bornes de raccordement correspondantes. Le four est mis à la terre via la borne ( Si le four est branché sur l'alimentation principale via une prise, celle-ci doit rester accessible après l'installation du four. Samsung ne saurait être tenu pour responsable en cas
d'accidents dus à une mise à la terre inexistante ou défaillante.
).
Installation dans l'élément
Ce four encastrable doit être installé dans un élément haut ou bas.
Respectez les distances minimales.
Fixez le four des deux côtés à l'aide de vis.
Une fois l'appareil installé, retirez le film protecteur en vinyle recouvrant la porte du four ainsi que celui situé sur chacune des parois internes du four.
595
566
mini. 550
mini. 590 maxi. 600
560
572
21
mini. 50
mini. 550
mini. 600
mini. 50
mini. 560
Flux d'air
24_installation et entretien
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_FR.indd 24 2012-04-02 �� 7:35:03
mini. 550
mini. 600
mini. 560
Élément inférieur
mini. 560
mini. 50
Élément supérieur
Page 25
CONFIGURATION INITIALE
**
1)
**
1)
**
Premier nettoyage
Nettoyez soigneusement le four avant de l'utiliser pour la première fois. N'utilisez pas de chions, de substances ou de détergents abrasifs car ils risqueraient d'endommager les surfaces du four. Utilisez de l'eau chaude savonneuse et un chion doux pour nettoyer la plaque à pâtisserie, la lèchefrite, les grilles et les autres accessoires ainsi que les parois intérieures et les rails de guidage du four. Nettoyez la façade à l'aide d'un chion propre humide et doux. Vérifiez que l'horloge du four est correctement réglée et retirez tous les accessoires du four. Faites fonctionner le four en mode unique avec convection pendant une heure-200 °C. Cette procédure permet de brûler tous les dépôts dans le four. Une odeur caractéristique est alors générée. Ceci est tout à fait normal. Assurez-vous cependant que votre cuisine est correctement ventilée durant cette opération.
DÉPANNAGE
PROBLÈME SOLUTION
Que faire si le four ne chaue pas?
Que faire lorsque le four ne chaue pas, même après le réglage de la fonction du four et de la température?
Que faire lorsqu'un code d'erreur s'ache et que le four ne chaue pas?
Que faire si l'heure clignote? Une coupure de courant s'est produite. Réglez l'horloge. Que faire si la lumière du
four ne s'allume pas? Que faire lorsque le
ventilateur fonctionne sans avoir été réglé au préalable?
Le four n'est peut-être pas allumé. Allumez le four.
L'horloge n'est peut-être pas réglée. Réglez l'horloge.
Vérifiez que les réglages adéquats ont bien été eectués.
Il se peut qu'un fusible de votre habitation ait grillé ou que le
disjoncteur ait lâché. Remplacez le fusible concerné ou remettez le disjoncteur en marche. Si ce problème se reproduit fréquemment, contactez un électricien.
Le problème peut provenir des branchements électriques internes.
Contactez le service après-vente le plus proche.
Le branchement du circuit électrique interne est défectueux. Contactez
le service après-vente le plus proche.
La lumière du four est défectueuse. Contactez le service après-vente
le plus proche.
Après utilisation, le ventilateur fonctionne jusqu'au refroidissement
total du four. Contactez le service après-vente le plus proche si le ventilateur continue de fonctionner après le refroidissement complet du four.
INSTALLATION ET ENTRETIEN
CODES D'ERREUR
CODE PROBLÈME SOLUTION
Dispositif d'arrêt de sécurité. Le four continue de fonctionner à la température
1) ** symbolise n'importe quel numéro.
définie pendant une période prolongée. Touche actionnée pendant plus de
10secondes. Plaque séparatrice manquante. Utilisation
incorrecte de la plaque séparatrice.
Une défaillance du four peut en réduire les
1)
performances et représenter un danger pour l'utilisateur. Ne tentez pas de vous en servir.
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_FR.indd 25 2012-04-02 �� 7:35:03
Éteignez le four et retirez-en les aliments. Laissez le four refroidir avant de l'utiliser à nouveau.
Contactez votre service d'assistance clientèle SAMSUNG local.
Insérez la plaque séparatrice pour le mode supérieur, double et inférieur. Retirez la plaque séparatrice pour le mode unique.
Contactez votre service d'assistance clientèle SAMSUNG local.
installation et entretien_25
Page 26
nettoyage et entretien
NETTOYAGE VAPEUR (EN OPTION)
Si votre four est sale et que vous souhaitez le nettoyer, utilisez le nettoyage vapeur intégré. Le nettoyage vapeur est disponible après refroidissement du four.
1. Retirez tous les accessoires
du four.
4. Sélectionnez le nettoyage
vapeur à l'aide du bouton de fonctionnement. Lorsque vous sélectionnez la fonction de nettoyage vapeur, le signe ‘SC’ s'ache à l'écran et le nettoyage vapeur est lancé automatiquement.
Remarques sur le nettoyage vapeur
• Soyez prudent lorsque vous ouvrez la porte avant la fin du programme de nettoyage vapeur: l'eau située dans le fond du four est extrêmement chaude.
• Ouvrez la porte du four et épongez l'eau restante.
• Ne laissez jamais d'eau, même en très petite quantité, stagner dans le four pendant une durée prolongée (ex.: toute une nuit).
• Nettoyez l'intérieur du four à l'aide d'une éponge et de détergent ou d'une brosse souple. Les traces de salissure incrustées peuvent être retirées à l'aide d'une éponge à récurer en nylon.
• Les dépôts de tartre peuvent être retirés à l'aide d'un chion imbibé de vinaigre.
• Utilisez un chion doux et de l'eau claire pour nettoyer l'intérieur du four. N'oubliez pas d'essuyer sous le joint de la porte.
• Si le four est très sale, répétez l'opération une fois que le four est froid.
• En cas de taches de graisse importantes (ex.: après avoir fait rôtir ou griller des aliments), il est recommandé de frotter les traces de salissure incrustées à l'aide d'un nettoyant avant d'activer la fonction de nettoyage du four.
• Une fois le nettoyage terminé, laissez la porte du four entrebâillée (à 15 °) pour permettre à la surface émaillée interne de sécher complètement.
2. Versez 400ml (3/4 pinte)
d'eau dans le fond du four.
5. Lorsque l'achage
commence à clignoter et qu'un signal sonore retentit, l'opération est terminée. Réglez le bouton de fonctionnement sur Arrêt pour arrêter le nettoyage vapeur.
3. Fermez la porte du four.
6. Nettoyez l'intérieur du
four à l'aide d'un chion propre et doux.
26_nettoyage et entretien
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_FR.indd 26 2012-04-02 �� 7:35:03
Page 27
DÉTARTRAGE ET NETTOYAGE
Le mode de cuisson vapeur implique de procéder à des détartrages réguliers. Au bout d'un nombre donné de programmes de cuisson vapeur, le four vous informe automatiquement de lancer une opération de détartrage.
01 | Sélectionnez le mode Détartrage et nettoyage
Lorsque l'ICÔNE clignote, eectuez les
6étapes du détartrage.
Avertissement: Lorsque l'ICÔNE clignote, la fonction de cuisson vapeur est encore disponible pendant 2heures; si vous ne suivez pas les 6étapes du détartrage, la fonction deviendra indisponible.
Avertissement: L'entartrage est un phénomène normal qui peut aecter le fonctionnement du four.
Produit de détartrage Produit de détartrage (125ml) + eau potable (1l)
Avertissement
• Utilisez un produit de détartrage pour les fours ou les machines à café.
• N'utilisez pas un produit de détartrage réservé à d'autres appareils (ex.: lave-linge).
02 | Les 6 étapes du détartrage
d-1
d-2
d-3
d-4
d-5
d-6
Vidangez l'intérieur du four. Appuyez sur le bouton Vidange pendant 3secondes pour démarrer la procédure; une fois l'opération terminée, l'appareil passera automatiquement à l'étaped-2.
Remplissez le réservoir de produit de détartrage jusqu'au niveau3; l'étaped-3 démarrera alors automatiquement.
L'étape d-3 dure 3heures.
Au bout de trois heures, l'étaped-4 démarre automatiquement. Vidangez le produit de détartrage.
Appuyez sur le bouton Vidange pendant 3secondes pour démarrer la procédure; une fois l'étaped-4 terminée, l'appareil passera ensuite automatiquement à l'étape d-5.
Remplissez le réservoir d'eau claire pour le rinçage.
Lorsque l'eau atteint le niveau3, l'étaped-6 démarre automatiquement.
Vidangez toute l'eau au cours de la phase de rinçage. Appuyez sur le bouton Vidanger pendant 3secondes pour démarrer l'opération et patientez jusqu'à la fin de la procédure de détartrage/ nettoyage.
Une fois les 6étapes
eectuées, l'ICÔNE arrête de clignoter.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Important: Lorsque vous lancez un détartrage, vous devez eectuer les 6étapes. Dans le cas contraire, vous devrez relancer toute l'opération pour pouvoir réutiliser la fonction de cuisson vapeur.
nettoyage et entretien_27
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_FR.indd 27 2012-04-02 �� 7:35:04
Page 28
SÉCHAGE RAPIDE
1. Laissez la porte du four entrebâillée à environ 30 °.
2. Réglez le bouton de fonctionnement sur le mode unique.
3. Appuyez sur le bouton de fonction.
4. Sélectionnez la convection à l'aide du bouton de sélection.
5. Réglez un temps de cuisson d'environ 5minutes et une température de 50 °C.
6. Eteignez le four une fois cette durée écoulée.
SURFACE ÉMAILLÉE CATALYTIQUE (EN OPTION)
L’habillage amovible est recouvert d’une couche d’émail catalytique gris foncé; ce revêtement peut progressivement se recouvrir des huiles et graisses circulant dans l’air pendant la cuisson par convection. Ces dépôts finissent par brûler lorsque le four dépasse les 200 °C, pendant les phases de cuisson ou de rôtissage. Plus la température est élevée, plus ces dépôts brûlent rapidement.
1. Retirez tous les accessoires du four.
2. Nettoyez toutes les parois intérieures du four comme décrit dans la section concernant le
nettoyage manuel.
3. Réglez le four sur chaleur par le haut et par le bas.
4. Réglez la température sur 250 °C.
5. Faites fonctionner le four pendant environ 1heure. La durée de fonctionnement dépend du
degré de salissure. Les traces de graisse résiduelles disparaîtront progressivement, à chaque nouvelle utilisation du four à haute température.
NETTOYAGE MANUEL
ATTENTION: ASSUREZ-VOUS QUE LE FOUR ET LES ACCESSOIRES SONT FROIDS AVANT DE LES NETTOYER
Cavité du four
Pour le nettoyage des parois intérieures du four, utilisez un chion et un nettoyant doux ou de
l’eau chaude savonneuse.
Ne nettoyez pas le joint de la porte à la main.
N'utilisez pas de tampons à récurer ni d'éponges de nettoyage.
Afin de ne pas endommager les surfaces émaillées, utilisez un nettoyant spécial four traditionnel.
Pour ôter la saleté incrustée, utilisez un nettoyant spécial four.
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs, de brosses dures, d’éponges ou de tampons à récurer, de laine de verre, de couteaux ou d’autres instruments abrasifs.
Parois externes du four
Pour le nettoyage des parois extérieures du four, utilisez un chion et un nettoyant doux ou de
l'eau chaude savonneuse.
Essuyez à l'aide d'une feuille de papier absorbant ou d'un chion sec.
N'utilisez jamais d'éponges à récurer ni de nettoyants corrosifs ou abrasifs. Surfaces du four en acier inoxydable
N'utilisez pas de laine de verre, de tampons à récurer ou de produits abrasifs. Ils risqueraient
d'endommager le revêtement.
Surfaces du four en aluminium
Essuyez-les délicatement à l'aide d'un chion doux et propre ou d'un tissu en microfibre imbibé
d'un lave-vitre non agressif.
Accessoire
Nettoyez les accessoires après chaque nouvelle utilisation et essuyez-les à l'aide d'une feuille de papier absorbant. Au besoin, laissez-les tremper dans de l'eau chaude savonneuse pendant 30minutes pour en faciliter le nettoyage.
28_nettoyage et entretien
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_FR.indd 28 2012-04-02 �� 7:35:04
Page 29
Porte de la gouttière d'évacuation
Gutter Door
La porte de la gouttière d'évacuation sert à collecter l'eau issue
de la condensation lorsque le four fonctionne et elle permet de protéger les meubles. Nettoyez la porte de la gouttière d'évacuation après votre cuisson.
Porte de la gouttière d'évacuation
RETRAIT DE LA PORTE
Dans le cadre d'une utilisation normale, il n'est pas nécessaire de retirer la porte; si toutefois un retrait est nécessaire (ex.: pour des besoins de nettoyage), suivez les instructions ci-dessous.
ATTENTION: La porte du four est lourde.
2
1
1. Ouvrez la porte et faites basculer
les fixations des deux charnières vers l'extérieur.
2. Faites remonter la porte d'environ 70 °. Saisissez
chaque côté de la porte en son milieu et tirez-la légèrement vers vous tout en la soulevant jusqu'à ce les charnières se désengagent.
REMISE EN PLACE: répétez les étapes 1 et 2 dans l'ordre inverse.
RETRAIT DES VITRES DE LA PORTE
La porte du four est équipée de deux ou quatre vitres juxtaposées les unes au-dessus des autres. Ces vitres peuvent être retirées pour être nettoyées.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Retirez les deux vis
situées sur les côtés gauche et droit de la porte.
2. Retirez la protection et
la vitre1 de la porte.
3. Soulevez la vitre2 et retirez les
deux supports en caoutchouc situés en haut de celle-ci. Nettoyez les vitres avec de l’eau chaude savonneuse et essuyez-les à l’aide d’un chion doux et propre.
REMISE EN PLACE: répétez les étapes 1, 2 et 3 dans l'ordre inverse.
La porte peut être constituée de 2-4vitres en fonction du modèle. Lors de la pose de la vitre intérieure1, veillez à diriger la face imprimée vers le bas.
nettoyage et entretien_29
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_FR.indd 29 2012-04-02 �� 7:35:05
Page 30
RETRAIT DES GLISSIÈRES LATÉRALES (EN OPTION)
1. Appuyez au centre de la
partie supérieure de la glissière.
REMISE EN PLACE: répétez les étapes 1, 2 et 3 dans l'ordre inverse.
2. Faites tourner la glissière
latérale d'environ 45°.
3. Tirez sur la glissière
latérale et retirez-la des deux fixations inférieures.
NETTOYAGE DE L'ÉLÉMENT CHAUFFANT SUPÉRIEUR (EN OPTION)
1. Retirez l'écrou cylindrique supérieur en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre tout en maintenant le haut de l'élément chauant.
La partie avant de l'élément chauant supérieur
s'incline vers le bas.
2. Une fois le nettoyage terminé, replacez le haut de
l'élément chauant à son niveau d'origine et tournez l'écrou cylindrique dans le sens des aiguilles d'une montre.
REMISE EN PLACE: répétez les étapes 1 et 2 dans l'ordre inverse.
30_nettoyage et entretien
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_FR.indd 30 2012-04-02 �� 7:35:05
Page 31
REMPLACEMENT DE L'AMPOULE
Risque de choc électrique! Avant de remplacer une ampoule du four, suivez la procédure ci-dessous:
Éteignez le four.
Débranchez-le de la prise murale.
Protégez l’ampoule électrique et son cache en verre en recouvrant le plancher du four avec un
linge.
Les ampoules sont disponibles auprès du service après-vente SAMSUNG.
Ampoule arrière du four
1. Tournez le cache dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour le retirer et enlevez la bague métallique et le joint. Nettoyez le cache en verre. Si nécessaire, remplacez l'ampoule par une ampoule spécial four de 25W/230 V conçue pour résister à des températures de 300°C.
2. Au besoin, nettoyez le cache en verre, la bague métallique et le
joint.
3. Fixez la bague métallique et le joint sur le cache en verre.
4. Remettez le cache en place et tournez-le dans le sens des aiguilles
d'une montre pour le fixer solidement.
Éclairage latéral du four (en option)
1. Pour retirer le cache en verre, soutenez sa partie inférieure d'une
main, puis insérez un outil pointu et plat (ex.: couteau de table) entre le verre et le cadre.
2. Extrayez le cache.
3. Au besoin, remplacez l'ampoule halogène par une ampoule pour
four de 25-40W et 230 V résistante à une température de 300 °C.
Conseil: utilisez toujours un chion lorsque vous manipulez l'ampoule halogène afin d'éviter les traces de doigt.
4. Remettez le cache en place.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
nettoyage et entretien_31
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_FR.indd 31 2012-04-02 �� 7:35:06
Page 32
AUSTRIA
0810 - SAMSUNG (7267864, € 0.07/min)
BELGIUM 02-201-24-18
DENMARK 70 70 19 70
FINLAND 030 - 6227 515
FRANCE 01 48 63 00 00
GERMANY
01805 - SAMSUNG (726-7864 € 0,14/Min) aus dem dt. Festnetz, aus dem Mobilfunk max. € 0,42/Min)
ITALIA
800-SAMSUNG (726-7864)
80111-SAMSUNG (80111 726-7864) only
GREECE
from la nd line, (+30) 210 6897691 from mobile and land line
LUXEMBURG 261 03 710
NETHERLANDS
0900-SAMSUNG (0900-7267864) (€ 0,10/Min)
NORWAY 815-56 480
PORTUGAL 808 20-SAMSUNG (808 20 7267)
SPAIN 902 - 1 - SAMSUNG (902 172 678)
SWEDEN 0771 726 7864 (SAMSUNG)
SWITZERLAND
0848 - SAMSUNG(7267864, CHF 0.08/min)
U.K 0330 SAMSUNG (7267864)
EIRE 0818 717100
www.samsung.com
ww w.samsung.com/be (Dutch) ww w.samsung.com/be_fr (French)
www.samsung.com
ww w.samsung.com/ch ww w.samsung.com/ch_fr/(French)
www.samsung.com
Code N°: DG68-00447D
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_FR.indd 32 2012-04-02 �� 7:35:06
Page 33
Inbouwoven
gebruikershandleiding
NV9785BJPSR
Deze handleiding is gemaakt van 100 % gerecycled papier.
imagine the possibilities
Bedankt voor het aanschaffen van dit Samsung­product. U kunt het product registreren op
www.samsung.com/register
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_NL.indd 1 2012-04-02 �� 7:36:49
NEDERLANDS
Page 34
over deze gebruiksaanwijzing
Hartelijk dank voor de aanschaf van een inbouwoven van SAMSUNG. Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over veiligheid en instructies die u helpen bij de bediening en het onderhoud van uw apparaat. Lees deze gebruikershandleiding voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze voor raadpleging in de
toekomst.
De volgende symbolen komen in de tekst van deze gebruiksaanwijzing voor:
WAARSCHUWING of LET OP Belangrijk Opmerking
veiligheidsinstructies
Deze oven mag alleen geïnstalleerd worden door een bevoegd elektricien. De installateur is verantwoordelijk voor de aansluiting op de stroomvoorziening met inachtneming van de relevante
veiligheidsaanbevelingen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Sluit de oven niet aan als deze tijdens het vervoeren beschadigd is.
• Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op de stroomvoorziening door een speciaal daarvoor bevoegd elektricien.
• Gebruik de oven niet in geval van storing of schade aan het apparaat.
• Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een bevoegd technicus. Slechte reparaties leveren mogelijk gevaarlijke situaties op voor u en anderen. Neem contact op met een SAMSUNG-servicecentrum of uw verkoper als uw oven gerepareerd moet worden.
• Indien het netsnoer defect is, moet dit vervangen worden door een speciaal snoer, verkrijgbaar bij de fabrikant of een erkend servicepunt. (Uitsluitend apparaat met vaste bedrading)
• Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen door de fabrikant of de onderhoudsdienst van de leverancier, of door een andere gekwalificeerde monteur, om gevaarlijke situaties te voorkomen. (uitsluitend apparaat met netsnoer)
• Elektrische bedrading en snoeren mogen niet in aanraking komen met de oven.
• De oven moet worden aangesloten op de stroomvoorziening met een goedgekeurde aardlekschakelaar of zekering. Gebruik nooit stekkeradapters of verlengsnoeren.
• Het typeplaatje bevindt zich aan de rechterzijde van de deur.
• Tijdens reparatie of reiniging dient het apparaat niet aangesloten te zijn.
• Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische apparaten in de buurt van de oven.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze toestemming of instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Het apparaat moet na de installatie kunnen worden afgesloten van de stroomvoorziening. U kunt het apparaat afsluiten door de stekker toegankelijk te laten of door een schakelaar in de bedrading in te bouwen overeenkomstig de richtlijnen voor bedrading.
Als deze oven over een functie voor stomen beschikt, mag u het apparaat niet gebruiken als de watertoevoercassette beschadigd is.
• Als de cassette gebarsten of gescheurd is, gebruikt u deze niet en neemt u contact op met uw dichtstbijzijnde servicecentrum.
• Wanneer u dit niet doet, bestaat er gevaar op letsel.
WAARSCHUWING: bereikbare onderdelen kunnen heet worden tijdens het gebruik. Houd kinderen uit de buurt om brandwonden te voorkomen.
2_over deze gebruiksaanwijzing
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_NL.indd 2 2012-04-02 �� 7:36:50
Page 35
WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen binnen in de oven nooit aanraakt. Kinderen jonger dan acht jaar moeten uit de buurt van het apparaat worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan.
WAARSCHUWING: Controleer of het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt, om elektrische schokken te vermijden. Veiligheid tijdens gebruik
Deze oven is bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Tijdens gebruik wordt de binnenzijde van de oven erg heet. Dit kan brandwonden veroorzaken. Raak de
verwarmingselementen of binnenkant van de oven niet aan voordat ze voldoende zijn afgekoeld.
Bewaar nooit brandbare materialen in de oven.
De oven wordt erg heet als deze lange tijd wordt gebruikt op een hoge temperatuur.
Wees voorzichtig met het openen van de ovendeur als u de oven gebruikt. Er kan snel hete lucht en stoom
ontsnappen.
Als u gerechten bereidt met alcohol, kan de alcohol verdampen als gevolg van de hoge temperaturen. Deze
dampen kunnen vlam vatten als ze in contact komen met hete delen van de oven.
Gebruik voor uw eigen veiligheid geen hogedrukreinigers of stoomreinigers.
Houd kinderen uit de buurt van de oven als deze in gebruik is.
Bevroren voedsel, zoals pizza's, moet worden bereid op het grote rooster. Bij gebruik van de bakplaat kan
deze vervormen door te grote temperatuurverschillen.
Giet geen water in de oven als deze heet is. Dit kan beschadigingen aan het emaillen oppervlak
veroorzaken.
De ovendeur moet tijdens gebruik gesloten zijn.
Bedek de bodem van de oven niet met aluminiumfolie en plaats er geen bakplaten of bakblikken op. De
aluminiumfolie houdt de warmte tegen. Dit kan de emaillen oppervlakken beschadigen en leidt mogelijk tot slechte resultaten.
Vruchtensappen kunnen onuitwisbare vlekken op de emaillen oppervlakken veroorzaken. Gebruik voor het
bereiden van vochtig gebak, zoals brownies, de braadslede.
Plaats geen bakspullen op de openstaande ovendeur.
Jonge kinderen mogen het apparaat uitsluitend onder toezicht gebruiken om te voorkomen dat ze ermee
gaan spelen.
Houd kinderen bij de deur vandaan wanneer u deze opent of sluit. Ze kunnen tegen de deur aanstoten of
hun vingers tussen de deur krijgen.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen binnen in de
oven nooit aanraakt.
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen door de fabrikant of de onderhoudsdienst van
de leverancier, of door een andere gekwalificeerde monteur, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor bediening met een externe timer of een apart systeem voor bediening op
afstand.
Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen schrapers voor het reinigen van de glazen ovendeur. Het
oppervlak raakt hierdoor bekrast, waardoor het glas kan barsten.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk
of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige gebruik van het apparaat en ze de risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet zonder supervisie door kinderen worden uitgevoerd.
Gebruik voor uw eigen veiligheid geen hogedrukreinigers of stoomreinigers.
Tijdens het reinigen worden de oppervlakken mogelijk heter dan normaal. Kinderen moeten dan ook op een
veilige afstand worden gehouden.
Gemorst voedsel moet voor reiniging worden verwijderd en er wordt in de reinigingsinstructies aangegeven
welke voorwerpen er tijdens de reiniging in de oven aanwezig mogen zijn.
Als dit apparaat over een stoom- of zelfreinigingsfunctie beschikt, moet gemorst voedsel voor de reiniging worden
verwijderd en moet alle kookgerei uit de oven worden verwijderd tijdens koken met stoom of zelfreiniging.
Als dit apparaat over een zelfreinigingsfunctie beschikt, worden de oppervlakken tijdens het reinigen
mogelijk heter dan normaal. Kinderen moeten dan ook op een veilige afstand worden gehouden.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
veiligheidsinstructies_3
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_NL.indd 3 2012-04-02 �� 7:36:50
Page 36
WAARSCHUWING: Koppel het apparaat niet los van de hoofdstroomvoorziening, zelfs niet als het bereidingsproces is voltooid.
INSTRUCTIES VOOR DE VERWERKING VAN AFVALMATERIALEN
Verpakkingsmateriaal opruimen
• Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is recyclebaar.
• Gooi het verpakkingsmateriaal in de daarvoor bestemde container of breng het naar de stortplaats.
Oude apparaten opruimen
WAARSCHUWING: Voordat u oude apparaten afvoert, dient u deze onklaar te laten maken om te voorkomen dat ze een veiligheidsrisico vormen.
Koppel daartoe het apparaat los van de stroomvoorziening en verwijder het netsnoer.
Het is vanuit milieuoogpunt belangrijk dat oude apparaten op de juiste manier worden verwerkt.
• Het apparaat mag niet worden meegegeven met het huisvuil.
• Informatie over het ophalen van grofvuil en eventuele stortplaatsen is beschikbaar bij de milieudienst van uw gemeente.
CORRECTE VERWIJDERING VAN DIT PRODUCT (ELEKTRISCHE & ELEKTRONISCHE AFVALAPPARATUUR)
(Van toepassing in de Europese Unie en overige Europese landen met een apart inzamelingssysteem)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal duidt erop dat het product en zijn elektronische accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet met ander huishoudelijk afval verwijderd mogen worden aan het einde van hun gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze artikelen van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze deze artikelen milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product en zijn elektronische accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.
4_veiligheidsinstructies
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_NL.indd 4 2012-04-02 �� 7:36:50
Page 37
inhoud
BEDIENING
7
ONDERDEEL
7
VOORBEELDGERECHTEN
8
FUNCTIES
9
7 Bediening
INHOUD
7 Onderdeel
8 Voorbeeldgerechten
9 Functies
ENKELVOUDIGE MODUS
10 Enkelvoudige modus
10
DUBBELE BEREIDING
11 Dubbele bereiding
11
STOOMBEREIDING
12
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_NL.indd 5 2012-04-02 �� 7:36:50
12 Informatie displaysymbool 13 Stoombereidingsproces 14 Stoombereidingsgids 15 Gids voor bereiding met behulp van stoom
inhoud_5
Page 38
INSTELLINGEN
16
16 Tijd instellen 16 Bereidingstijd instellen 16 Eindtijd instellen 17 Ingestelde tijden wijzigen 17 Temperatuur wijzigen 17 Kookwekker instellen 17 Kookwekker uitschakelen 17 Tijdweergave 17 Geluidssignaal 18 Lamp 18 Kinderslot 18 Niveau bereiding met behulp van stoom 18 Afvoeren
AUTOMATISCHE BEREIDING
18
INSTALLATIE EN ONDERHOUD
24
REINIGING EN VERZORGING
26
6_inhoud
19 Automatische bereidingsprogramma's
voor enkelvoudige oven
21 Automatische programma's
stoombereiding volledige ovenruimte
22 Automatische programma's
stoombereiding onderste ovenruimte
23 Automatische programma's
stoombereiding dubbele modus
24 Installatie 25 Voor het eerste gebruik 25 Problemen oplossen 25 Informatiecodes
26 Stoomreiniging (optioneel) 27 Reiniging met ontkalking 28 Snel drogen 28 Katalytisch geëmailleerd oppervlak
(optioneel) 28 Handmatige reiniging 29 Deur verwijderen 29 Het deurglas verwijderen 30 De geleiders verwijderen (optioneel) 30 De bovenverwarming reinigen (optioneel) 31 Lamp vervangen
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_NL.indd 6 2012-04-02 �� 7:36:50
Page 39
bediening
Verdeling
Kinderslot
Lamp
Functie
Bedieningsknop
Voorzijde
Het voorpaneel is verkrijgbaar in verschillende materialen en kleuren, inclusief roestvrijstaal, wit, zwart en glas. Ten behoeve van de verbetering van de kwaliteit kan de vormgeving worden gewijzigd.
Vensterdisplay
Eindtijd
Kookwekker
Bereidingstijd
Niveau bereiding met behulp van stoom
Afvoeren
Temperatuur
Tijd
Selectieknop
Waterbakje
onderdeel
Bij uw nieuwe Samsung-oven wordt een groot aantal accessoires geleverd die van pas kunnen komen bij de bereiding van verschillende maaltijden.
LET OP: Zorg ervoor dat de accessoires goed aan het plateau worden bevestigd. Zorg altijd voor een vrije ruimte van ten minste 2 cm tussen de bakplaat en de bodem van de oven. Anders zou het geëmailleerde oppervlak kunnen worden beschadigd.
Verdeelplaat (optioneel)
De verdeelplaat hebt u nodig wanneer u de dubbele bereidingsmodus van de oven wilt gebruiken. De plaat scheidt de oven in een bovenste en onderste compartiment en moet worden aangebracht in plateauniveau 3.
BEDIENING
Klein rooster (optioneel)
Het kleine rooster gebruikt u voor het grillen en roosteren van gerechten. Het kan worden gebruikt in combinatie met de opvangschaal om te voorkomen dat vocht op de bodem van de oven terechtkomt.
Groot rooster (optioneel)
Het grote rooster gebruikt u voor het grillen en roosteren van gerechten. U kunt het gebruiken voor stoof- en braadschotels.
bediening_7
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_NL.indd 7 2012-04-02 �� 7:36:50
Page 40
Opvangschaal (optioneel)
De (diepe) opvangschaal is goed voor braden. Het kan worden gebruikt in combinatie met het kleine rooster om te voorkomen dat er vocht op de bodem van de oven terechtkomt.
Bakplaat (optioneel)
De (vlakke) bakplaat kan worden gebruikt voor het bereiden van taarten, koekjes en ander gebak.
Stoombak (optioneel)
De stoombak wordt alleen gebruikt voor de stoombereidingsfunctie. Gebruik de stoombak alleen op plaatniveau 1 en zorg ervoor dat de stoombak zo is geplaatst dat deze de achterwand van de binnenkant van de oven raakt. De stoombak bestaat uit vier onderdelen. Glazen deksel, metalen pan, stoomplateau en stoomspuit. Het glazen deksel kan worden gebruikt als schaal voor bakken en gratineren.
Waarschuwing: Zorg ervoor dat u de stoombak niet laat vallen wanneer u deze met de hand verplaatst.
Waarschuwing: Plotselinge temperatuurwisselingen kunnen ervoor zorgen dat het glas breekt of verbrijzelt.
Telescopische schuifgeleider (optioneel)
Om de gril, bakplaat of braadpan te plaatsen, schuift u de telescopische
geleiders van een bepaald niveau naar buiten voordat u de onderdelen plaatst.
Plaats de schaal of pan op de geleiders en duw deze volledige terug
in de oven. Sluit de ovendeur nadat u de telescopische geleiders in de oven hebt geduwd.
voorbeeldgerechten
Volgens standaard EN 60350
1. Grillen
verwarm de lege oven voor gedurende 5 minuten met de functie Grote grill.
Type gerecht
Tosti's van witbrood
Hamburgers * (12 ea)
* Hamburgers: verwarm de lege oven voor gedurende 15 minuten met de functie Grote grill.
8_onderdeel
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_NL.indd 8 2012-04-02 �� 7:36:52
Gerecht en
opmerkingen
Groot rooster 5 Grote grill 270 °C 1e: 1-2
Kleine rooster + opvangschaal (om vocht op te vangen)
Plaatniveau
4 Grote grill 270 °C 1e: 14-16
Bereidings-
modus
Temp.
(°C)
Bereidingstijd
(min.)
2e: 1-1½
2e: 4-6
Page 41
2. Bakken
De aanbevelingen voor bakken gelden voor een voorverwarmde oven. Plaats de plaat altijd met schuine kant naar voren.
Type
gerecht
Zandkoek Bakplaat 3 Normaal 150-170 20-30
Kleine taart Bakplaat 3 Normaal 160-180 15-25
Mager biscuitgebak
Gistgebak met appel op bakplaat
Gerecht en
opmerkingen
Bakplaat + opvangschaal
Bakplaat + opvangschaal
Springvorm op groot rooster (antiaanbaklaag, ø 26 cm)
Bakplaat 3 Normaal 150-170 65-75
Plaatniveau
2 Hete lucht 150-170 35-45
1+4 Hete lucht 150-170 35-45
2 Hete lucht 150-170 30-35
1 + 4 Hete lucht 150-170 30-40
2 Normaal 160-180 25-35 2 Hete lucht 150-170 35-45
2 Hete lucht 150-170 70-80
Bereidings-
modus
Temp.
(°C)
Bereidingstijd
(min.)
VOORBEELDGERECHTEN
Bakplaat + opvangschaal
Appeltaart Groot rooster +
2 springvormen * (antiaanbaklaag, ø 20 cm)
Bakplaat + groot rooster + 2 springvormen ** (antiaanbaklaag, ø 20 cm)
* Twee taarten worden op het rooster diagonaal geplaatst (linksachter en rechtsvoor). ** Twee taarten worden in het midden boven op elkaar geplaatst.
1+4 Hete lucht 150-170 75-85
1 Diagonaal
geplaatst
1+3 Hete lucht 170-190 80-100
Normaal 170-190 70-90
functies
Deze oven biedt de onderstaande functies. Afhankelijk van de modus waarin de oven wordt gebruikt, dubbele modus of enkelvoudige modus, kunt u kiezen uit de volgende functies:
Normaal
Warmte wordt afgegeven door het heteluchtsysteem aan de boven- en onderkant. Dit is de functie die gewoonlijk wordt gebruikt voor het braden en roosteren van vrijwel alle typen gerechten. Aanbevolen temperatuur: 200 °C
Hete lucht
De door het heteluchtsysteem gegenereerde hitte wordt door middel van ventilatoren gelijkmatig over de oven verdeeld. Deze functie is bedoeld voor diepvriesgerechten en voor braden. Aanbevolen temperatuur: 170 °C
voorbeeldgerechten_9
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_NL.indd 9 2012-04-02 �� 7:36:52
Page 42
Bovenverwarming + Hetelucht
De door het verwarmingselement aan de bovenkant en het heteluchtsysteem gegenereerde warmte wordt door middel van ventilatoren gelijkmatig over de oven verdeeld. Deze functie wordt gebruikt voor het braden van gerechten met een knapperig korstje, bijvoorbeeld vlees. Aanbevolen temperatuur: 190 °C
Onderverwarming + hetelucht
De door het verwarmingselement aan de onderkant en het heteluchtsysteem gegenereerde warmte wordt door middel van ventilatoren gelijkmatig over de oven verdeeld. Deze functie is bedoeld voor pizza, brood en gebak. Aanbevolen temperatuur: 190 °C
Kleine grill
De warmte wordt afgegeven door het kleine grillelement. Deze functie wordt gebruikt voor kleinere gerechten die minder warmte nodig hebben, zoals vis en gevulde baguettes. Aanbevolen temperatuur: 240 °C
Grote grill
De warmte wordt afgegeven door het grote grillelement. Deze functie wordt gebruikt voor geschulpte gerechten, zoals lasagne, en het roosteren van vlees. Aanbevolen temperatuur: 240 °C
Stomen
Er wordt pure stoom in de stoombak gevoerd via de stoomuitlaat achterin terwijl de stoombak wordt omringd door de hete lucht. Deze modus is geschikt voor het stomen van groenten, vis en kip, en voor eieren.
Bereiding met behulp van stoom
De warmte die door heteluchtelementen en ventilatoren wordt gegenereerd, wordt voortdurend ondersteund door de stoom die wordt geleverd door de uitlaat achterin. De intensiteit van de stoom kan worden aangepast naar laag, middel of hoog. Deze modus is geschikt voor bladerdeeggebakjes, gistgebak, brood en pizza, en voor het roosteren van vlees en vis.
enkelvoudige modus
In de enkelvoudige modus werkt de oven als een gewone oven. In de enkele modus kunt u alle ovenfuncties gebruiken voor grotere hoeveelheden voedsel.
Enkelvoudige modus | 01
Haal de scheidingsplaat uit de
oven om de enkelvoudige
modus te gebruiken.
ENKELVOUDIGE MODUS
Functie instellen | 02
Druk op de toets Functie.
Het symbool Functie gaat
knipperen.
10_enkelvoudige modus
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_NL.indd 10 2012-04-02 �� 7:36:53
Alle functies zijn beschikbaar in de enkelvoudige modus. In de enkelvoudige modus kunt u de oven gebruiken als een gewone oven.
Draai aan de Selectieknop
om een instelling te
selecteren.
Met de enkelvoudige modus kunt u kiezen uit alle ovenfuncties.
03 | Temperatuur instellen
Druk op de toets Temperatuur. Het temperatuursymbool gaat knipperen.
Page 43
dubbele bereiding
Deze oven kent een uniek dubbel bereidingssysteem. In het bovenste en onderste compartiment kunt u verschillende gerechten tegelijk bereiden, elk op een eigen temperatuur. U kunt ook alleen in het bovenste of onderste compartiment werken, hetgeen tijd en energie bespaart.
Dubbele bereidingsmodus | 01
Plaats de scheidingsplaat op
plaatniveau 3 als u de dubbele
bereidingsmodus wilt gebruiken.
BOVENSTE MODUS
DUBBELE BEREIDING
ONDERSTE MODUS
OPMERKING: Gebruik de steunen 03/04 alleen voor de bovenste modus en 06/07 voor de
onderste modus.
OPMERKING: U dient het compartiment te selecteren door op Verdeling te drukken.
Compartiment selecteren | 02
Druk op de toets Verdeling. Het
symbool Compartiment gaat
Hetelucht | Bovenverwarming + hetelucht | Grote grill De bovenste modus bespaart tijd en energie bij het bereiden van kleinere hoeveelheden voedsel.
Bovenste en onderste functie in compartimenten Dubbele bereiding maakt het tevens mogelijk twee gerechten tegelijk te bereiden met verschillende functie- en temperatuurinstellingen.
Hetelucht | Onderverwarming + Hetelucht | Bereiding met behulp van stoom | Stoombereiding De onderste modus bespaart tijd en energie bij het bereiden van kleinere hoeveelheden voedsel.
knipperen.
Afhankelijk van de geselecteerde dubbele bereidingsmodus kunt u een van de volgende functies kiezen:
03 | Functie boven instellen
Druk op de toets Functie. Het symbool Functie boven gaat knipperen.
DUBBELE BEREIDING
Temperatuur beneden instellen | 04
Druk op de toets Temperatuur. Het
symbool Temperatuur boven gaat
knipperen.
Functie beneden instellen | 06
Druk op de toets Functie. Het
symbool Functie beneden gaat
knipperen.
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_NL.indd 11 2012-04-02 �� 7:36:54
Draai aan de Selectieknop om
een instelling te selecteren.
05 | Compartiment selecteren
Druk op de toets Verdeling. Het symbool Compartiment gaat knipperen.
07 | Temperatuur beneden instellen
Druk op de toets Temperatuur. Het symbool Temperatuur beneden gaat knipperen.
dubbele bereiding_11
Page 44
stoombereiding
Deze oven beschikt over een stoombereidingsfunctie Met de stoombereidingsfunctie kunt u allerlei verschillende recepten bereiden.
"Na het gebruik van een van de stoombereidingsfuncties moet overtollig water worden afgevoerd. Activeer de afvoerfunctie en controleer of er geen water meer uitkomt."
Beschikbare modus
U kunt de stoombereidingsfunctie gebruiken met de
enkelvoudige modus, dubbele bereidingsmodus en
Waarschuwing: Als u het water niet afvoert na het gebruiken van de stoomfunctie, kunnen bacteriën
en andere schadelijke stoen het water dat in de oven wordt achtergelaten, verontreinigen. Voer al het water uit de oven weg na het gebruiken van de stoombereidingsfunctie.
de modus beneden.
STOOMBEREIDING
BEREIDING MET BEHULP VAN STOOM
Waarschuwing: Gebruik de stoombak niet met andere functies, zoals bereiding met behulp
van stoom.
Waarschuwing: Gebruik de stoombereidingsfunctie niet zonder stoombak.
Zorg ervoor dat u bij stoombereiding een stoombak gebruikt. De stoombak moet op plaatniveau 1 worden geplaatst.
Gebruik de stoombak niet voor bereiding met behulp van stoom. Selecteer een niveau voor bereiding met behulp van stoom tussen 1 en 3.
INFORMATIE DISPLAYSYMBOOL
Het displaysymbool in het display geeft informatie weer over bereiding met behulp van stoom.
Knipperend: Geen water in de oven.
WATERNIVEAU
STOOMINTENSITEIT (Niveau 1~Niveau 3)
WATER AFVOEREN
TIJD VOOR ONTKALKING
AUTOMATISCHE BEREIDING MET BEHULP VAN STOOM
• Niveau 1 : Laag
• Niveau 2 : Middel
• Niveau 3 : Hoog Selecteer het niveau voor bereiding met behulp van stoom op basis van uw
smaak of van de recepten voor deze functie.
• Niveau 1 : Laag
• Niveau 2 : Middel
• Niveau 3 : Hoog Knipperend: Voer na stoombereiding al het water uit de oven weg. Om
veiligheidsredenen is het niet mogelijk het hete water direct na stoombereiding af te voeren. Als u op de afvoertoets drukt wanneer het water heet is, geeft de display het bericht 'Hot' (Heet) weer. OPMERKING: Het displaysymbool verdwijnt als u de afvoerfunctie ten minste een minuut lang hebt gebruikt.
Knipperend: Ontkalking moet worden uitgevoerd De ontkalkingsprocedure bestaat uit zes stappen. Raadpleeg het gedeelte 'Reiniging met ontkalking' in de handleiding.
Als u de automatische bereiding met behulp van stoom gebruikt, wordt dit displaysymbool weergegeven.
12_stoombereiding
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_NL.indd 12 2012-04-02 �� 7:36:54
Page 45
STOOMBEREIDINGSPROCES
Als de stoombereidingsfunctie actief is, treedt watercondensatie op. Dit is normaal.
Zorg ervoor dat overtollig water is verwijderd voordat u de stoombereiding uitvoert. Gebruik drinkwater voor stoombereiding.
OPMERKING: Raadpleeg het onderdeel 'Instellingen' in de handleiding voor gedetailleerde instructies voor toetsen.
1. Plaats de stoombak voor stoombereiding.
Gebruik de stoombak alleen op plaatniveau 1 en zorg ervoor dat de stoombak zo is geplaatst dat deze de achterwand van de binnenkant van de oven raakt.
Waarschuwing: Gebruik de stoombak niet met andere functies, zoals bereiding met behulp van stoom.
2. Selecteer de stoombereidingsfunctie.
Gebruik de stoombereidingsfunctie in de enkele modus, dubbele modus of modus onder.
3. Giet drinkwater in het waterbakje.
Open het waterbakje door het naar beneden te drukken en giet het drinkwater erin.
Controleer het waterniveau met het displaysymbool voor waterniveau op de display.
Druk het waterbakje nogmaals in om het te sluiten.
Waarschuwing: Als de watertank vol is en het alarmsignaal wordt afgegeven, stopt u met het toevoegen van water.
Bereidingstijd
Eindtijd
Niveau bereiding met behulp van stoom
Waarschuwing: Open de deur na het uitvoeren van de stoombereiding langzaam. De hete
stoom in de oven kan brandwonden veroorzaken. OPMERKING: Open na het uitvoeren van de stoombereiding de deur om de binnenkant van
de oven te laten drogen.
4. Stel de bereidingstijd of eindtijd in.
Als u de functie bereiding met behulp van stoom gebruikt, stelt u het gewenste stoomniveau in tussen 1 en 3 door op de toets voor bereiding met behulp van stoom te drukken.
5. Voer al het water weg na stoombereiding.
Voer na stoombereiding al het water weg door op de afvoertoets te drukken. Controleer of er geen water meer uitkomt.
OPMERKING: Om veiligheidsredenen is het niet mogelijk het hete water direct na stoombereiding af te voeren. Als u op de afvoertoets drukt wanneer het water heet is, geeft de display het bericht 'Hot' (Heet) weer.
Waarschuwing: Sluit het waterbakje niet terwijl u water afvoert.
STOOMBEREIDING
stoombereiding_13
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_NL.indd 13 2012-04-02 �� 7:36:56
Page 46
STOOMBEREIDINGSGIDS
Gebruik de instellingen en tijden in deze tabel als richtlijn voor stoombereiding in enkele modus. Gebruik de stoombak, plaats het metalen plateau met gaten. Verdeel het voedsel gelijkmatig over het metalen plateau. Plaats eieren rechtop in de uitsparingen in het plateau. Afdekken met glazen deksel. Plaats de stoombak op plaatniveau 1 met de stoomspuit naar achteren. Zorg ervoor dat de spuit goed in de stoomuitlaat achter in de oven is geplaatst. We raden aan dat u het waterbakje altijd vult met vers drinkwater. Verwijder overtollig water met de afvoerfunctie voordat u vers water toevoegt. In deze modus wordt de stoombak ondersteund door stoom en de hitte van de heteluchtfunctie. Gebruik altijd ovenwanten wanneer u iets uit de oven haalt.
Voedselitem Plaatniveau Onderdeel Tijd (min.)
Broccoliroosjes 1 Stoombak 10-15
Schijfjes groenten (paprika, courgette, venkel) 1 Stoombak 8-13
Sperziebonen 1 Stoombak 15-20
Witte asperges 1 Stoombak 17-22
Hele groenten (hele bloemkool, maïskolven) 1 Stoombak 28-33
Geschilde gehalveerde aardappelen 1 Stoombak 27-32
Visfilets (koolvis, heek, roodbaars) 1 Stoombak 13-18
Zalmfilets 1 Stoombak 15-20
Hele vis (forel, baars, brasem) 1 Stoombak 23-28
Mosselen 1 Stoombak 10-15
Kipfilet 1 Stoombak 23-28
Gekookte eieren 1 Stoombak 15-20
14_stoombereiding
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_NL.indd 14 2012-04-02 �� 7:36:56
Page 47
GIDS VOOR BEREIDING MET BEHULP VAN STOOM
Gebruik de instellingen en tijden in deze tabel als richtlijn voor bereiding met behulp van stoom in enkele modus. We raden aan dat u het waterbakje altijd vult met vers drinkwater. Verwijder overtollig water met de afvoerfunctie voordat u vers water toevoegt.
Modus
Voedselitem Plaatniveau Onderdeel
Broodjes 2 Bakplaat Modus 3 /
Bladerdeegreepjes met kaas
Zelfgemaakt brood 2 Bakplaat Modus 3 /
Zelfgemaakte pizza 2 Bakplaat Modus 2 /
Gegratineerde groenten
Zelfrijzende diepvriespizza
Geroosterd lamsvlees (1,0 -1,2 kg)
Geroosterd rundvlees (1,0 -1,2 kg)
Geroosterde kip (1,0 -1,2 kg)
Vis voor in de oven (forel, baars, brasem)
Chocoladecakejes 2 Bakplaat Modus 1 /
Appeltaart (diepvries) 2 Bakplaat Modus 2 /
2 Bakplaat Modus 1 /
2 Bakplaat Modus 2 /
2 Bakplaat Modus 2 /
2 Opvangschaal
met klein rooster
2 Opvangschaal
met klein rooster
2 Opvangschaal
met klein rooster
2 Opvangschaal
met klein rooster
bereiding
met stoom
(°C)
180 °C
190 °C
180 °C
200 °C
180 °C
205 °C
Modus 1 /
160 °C
Modus 3 /
160 °C
Modus 3 /
190 °C
Modus 2 /
220 °C
160 °C
200 °C
Tijd (min.)
Eerste stadium: 40-50 Tweede stadium: 35-45
Eerste stadium: 30-35 Tweede stadium: 20-25
Eerste stadium: 35-40 Tweede stadium: 25-30
STOOMBEREIDING
15-20
15-20
40-50
35-45
25-35
15-20
20-25
25-30
35-40
stoombereiding_15
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_NL.indd 15 2012-04-02 �� 7:36:56
Page 48
instellingen
In de dubbele bereidingsmodus kunnen verschillende instellingen worden gebruikt voor het bovenste en onderste compartiment, zoals verschillende eindtijden, bereidingstijden, temperaturen en kookwekkerinstellingen. U kunt de instellingen voor de verschillende compartimenten toepassen of wijzigen door de betreende toets:
Bovenste compartiment Onderste compartiment
TIJD INSTELLEN
Wanneer u voor het eerst de stroom inschakelt, stelt u eerst de tijd in voordat u het product gaat gebruiken.
Uren instellen | 01
Druk op de toets Klok. De
uren gaan knipperen.
Als u instelling wilt toepassen of wijzigen in de dubbele bereidingsmodus, kiest u het compartiment.
Minuten instellen | 02
Druk op de toets Klok. De
minuten gaan knipperen.
Draai aan de Selectieknop
om de klok in te stellen.
BEREIDINGSTIJD INSTELLEN
Bereidingstijd instellen | 01
Druk op de toets
Bereidingstijd. Het
symbool Bereidingstijd gaat
knipperen.
Draai aan de Selectieknop om een instelling te selecteren.
EINDTIJD INSTELLEN
Eindtijd instellen | 01
Druk op de toets
Eindtijd. Het symbool
eindtijdsymbool gaat
knipperen.
Draai aan de Selectieknop om een tijd in te stellen.
03 | De tijd bevestigen
Druk nogmaals op de toets
Klok om de klok in te stellen.
02 | Bereidingstijd bevestigen
Druk nogmaals op de toets Bereidingstijd en wacht 4~5 seconden.
02 | Eindtijd bevestigen
Druk nogmaals op de toets Eindtijd en wacht 3 seconden.
16_instellingen
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_NL.indd 16 2012-04-02 �� 7:36:56
Page 49
INGESTELDE TIJDEN WIJZIGEN
of of
Selecteer de tijd die u wilt wijzigen | 01
Druk op de toets Eindtijd of
Bereidingstijd. Het tijdssymbool
gaat knipperen.
Draai de Selectieknop.
TEMPERATUUR WIJZIGEN
02 | De gewijzigde tijd bevestigen
Druk op de toets Eindtijd of Bereidingstijd. Het tijdssymbool
gaat knipperen.
INSTELLINGEN
Temperatuur instellen | 01
Druk op de toets Temperatuur. Het
temperatuursymbool gaat knipperen.
Draai aan de Selectieknop om
een nieuwe temperatuur in te
stellen.
KOOKWEKKER INSTELLEN
Kookwekker instellen | 01
Druk op de toets Kookwekker. De
kookwekker gaat knipperen.
Draai aan de Selectieknop om de
timer in te stellen.
KOOKWEKKER UITSCHAKELEN
Druk minimaal twee seconden op de toets Kookwekker. Het wekkersymbool verdwijnt en de tijd wordt weergegeven.
TIJDWEERGAVE
Druk tijdens het bereidingsproces op de toets Klok om de klok weer te geven.
GELUIDSSIGNAAL
U kunt het geluidssignaal in- en uitschakelen door de toetsen Klok en Eindtijd 3 seconden ingedrukt te houden.
02 | Temperatuur bevestigen
Wacht 4~5 seconden totdat de nieuwe temperatuur is ingesteld.
02 | Kookwekker bevestigen
Druk nogmaals op de toets Kookwekker en wacht 3 seconden totdat de kookwekker is ingesteld.
instellingen_17
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_NL.indd 17 2012-04-02 �� 7:36:57
Page 50
LAMP
Druk 1x op de toets Lamp om de lamp in te schakelen, en 2x om deze uit te schakelen.
De lamp aan de onderkant is optioneel.
Druk de toets Lamp 1x in voor volledige verlichting, 2x voor verlichting van het bovenste compartiment, 3x voor verlichting van het onderste compartiment, en 4x om de verlichting uit te schakelen.
KINDERSLOT
Druk de toetsen Verdeling en Lamp drie seconden in. Het kinderslotsymbool geeft aan dat het kinderslot is ingeschakeld.
NIVEAU BEREIDING MET BEHULP VAN STOOM
Als u de intensiteit van de stoom bij de functie bereiding met behulp van stoom wilt beheren, drukt u op de toets Niveau bereiding met behulp van stoom om een intensiteitsniveau tussen 1 en 3 te selecteren.
AFVOEREN
Voor het afvoeren van water houdt u de toets Afvoeren drie seconden ingedrukt. Druk nogmaals op de toets Afvoeren om het afvoeren te stoppen. Het displaysymbool
verdwijnt als u de afvoerfunctie ten minste een minuut lang hebt gebruikt.
OPMERKING: Als u niet stop met afvoeren, bepaalt de oven de tijd voor het afvoeren van water en wordt het afvoeren automatisch gestopt.
automatische bereiding
Met de automatische bereidingsfunctie kunt u de gewenste automatische programma's voor bereiding, grillen en bakken selecteren.
De automatische bereidingsmodus selecteren
Selecteer de gewenste automatische
bereidingsmodus door de
Bedieningsknop te draaien.
Modus instellen | 02 Druk op de functietoets om de gewenste modus te selecteren.
Recept instellen | 03
Selecteer het gewenste recept door te
draaien aan de Selectieknop.
Waarschuwing: Gebruik de stoombak niet voor de automatische bereidingsmodus.
18_automatische bereiding
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_NL.indd 18 2012-04-02 �� 7:36:57
| 01
| Automatische bereidingsmodus
| Automatische bereidingsmodus met behulp
van stoom
04 | Gewicht instellen
Selecteer het gewenste gewicht door te draaien aan de Selectieknop.
Page 51
AUTOMATISCHE BEREIDINGSPROGRAMMA'S VOOR ENKELVOUDIGE OVEN
In de volgende tabel vindt u 25 automatische programma's voor bereiden, roosteren en bakken. Deze zijn bestemd voor de volledige ovenruimte. Verwijder de verdeelplaat altijd. De tabel bevat de hoeveelheden, gewicht en toepasselijke aanbevelingen. Bereidingsmethoden en -tijden zijn voor het gemak voorgeprogrammeerd. U kunt deze richtlijnen voor de bereiding gebruiken. Plaats het eten altijd in een koude oven.
Code Voedselitem Gewicht/kg Onderdeel Plaatniveau Aanbevelingen
A-01 Ingevroren pizza 0,3-0,6
A-02 Diepvries ovenfrites 0,3-0,5 (dun)
A-03 Diepvries-oven-
kroketten
A-04 Zelfgemaakte
lasagne
A-05 Biefstuk 0,3-0,6
A-06 Geroosterd
rundvlees
A-07 Geroosterd
varkensvlees
A-08 Lamskarbonades 0,3-0,4
A-09 Kipdelen 0,5-0,7
A-10 Hele kip 1,0-1,1
A-11 Eendenfilet 0,3-0,5
A-12 Kalkoenrollade 0,6-0,8
A-13 Gestoomde vis 0,5-0,7
0,7-1,0
0,6-0,8 (dik)
0,3-0,5 0,6-0,8
0,3-0,5 0,8-1,0
0,6-0,8
0,6-0,8 0,9-1,1
0,6-0,8 0,9-1,1
0,5-0,6
1,0-1,2
1,2-1,3
0,6-0,8
0,9-1,1
0,8-1,0
Groot rooster 2 Leg de bevroren pizza op het midden van het
Bakplaat 2 Verdeel de diepgevroren ovenfrites gelijkmatig
Bakplaat 2 Leg de bevroren aardappelkroketten op de
Groot rooster 3 Maak de verse lasagne klaar of gebruik
Opvangschaal met kleine grill
Opvangschaal met kleine grill
Opvangschaal met kleine grill
Opvangschaal met kleine grill
Opvangschaal met kleine grill
Opvangschaal met kleine grill
Opvangschaal met kleine grill
Opvangschaal met kleine grill
Groot rooster 2 De vis, zoals hele forel, snoekbaars of
grote rooster.
over de bakplaat. De eerste instelling is voor dunne Franse friet, de tweede instelling is voor dikke ovenfriet.
bakplaat.
een kant en klaar product en leg dit in een passende ovenvaste schaal. Plaats het gerecht in het midden van de oven.
4 Leg de gemarineerde biefstukken naast elkaar
op het kleine rooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. De eerste instelling is voor dunne lapjes en de tweede instelling is voor dikke lapjes.
2 Leg het gemarineerde rundvlees op het kleine
rooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
2 Leg het gemarineerde varkensvlees op
het kleine rooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
4 Marineer de lamskarbonades. Leg de
lamskarbonades op het kleine rooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. De eerste instelling is voor dunne karbonades en de tweede instelling is voor dikke karbonades.
4 Smeer de kipdelen in met olie en kruiden. Leg
de kipdelen naast elkaar op het kleine rooster.
2 Smeer de hele kip in met olie en kruiden. Leg
de kip op het kleine rooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
4 Leg de eendenfilet op het grillrooster met de
vetrand naar boven. De eerste instelling is voor één eendenfilet en de tweede instelling voor twee dikke eendenfilets.
4 Leg de kalkoenrollade op het kleine rooster.
Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
zeebaars, afspoelen en schoonmaken. Leg de vis om en om in een ovale ovenvaste glazen schotel. Voeg 2-3 eetlepels citroensap toe. Dek af met het deksel.
AUTOMATISCHE BEREIDING
automatische bereiding_19
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_NL.indd 19 2012-04-02 �� 7:36:57
Page 52
Code Voedselitem Gewicht/kg Onderdeel Plaatniveau Aanbevelingen
A-14 Geroosterde vis 0,5-0,7
0,8-1,0
Opvangschaal met kleine grill
4 Leg de vis om en om op het kleine rooster.
De eerste stand is voor 2 vissen, de tweede is voor 4 vissen. Het programma is geschikt voor hele vissen, zoals forel, snoekbaars of brasem.
A-15 Zalmmoten 0,3-0,4
0,7-0,8
A-16 Ovenaardappelen 0,4-0,5
0,8-1,0
Opvangschaal met kleine grill
4 Leg de zalmsteak op het kleine rooster.
Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
Bakplaat 2 Aardappelen afspoelen en doormidden
snijden. Bestrijken met olie, kruiden en specerijen. Gelijkmatig over de bakplaat verspreiden. De eerste instelling is voor kleine aardappelen (elk 100 g) en de tweede instelling is voor grote ovenaardappelen (elk 200 g).
A-17 Ovengroenten 0,4-0,5
0,8-1,0
Opvangschaal 4 Leg de groenten, zoals in plakjes gesneden
courgette, paprika, aubergine, champignons en tomaten in de opvangschaal. Insmeren met een mengsel van olijfolie, kruiden en tuinkruiden.
A-18 Gegratineerde
groenten
0,4-0,6 0,8-1,0
Groot rooster 2 Bereid gegratineerde groenten in een
ovenvaste ronde schotel. Plaats het gerecht in het midden van de oven.
A-19 Marmercake 0,5-0,6
0,7-0,8
Groot rooster 2 Doe het beslag in een passende, ingevette
tulbandvorm.
0,9-1,0
A-20 Vruchtenvlaaibodem 0,3-0,4
(groot)
0,2-0,3
(taartjes)
A-21 Biscuitgebak 0,4-0,5
(middelgroot)
0,2-0,3
(klein)
Groot rooster 2 Doe het beslag in een ingevette
taartbodemvorm De eerste stand is voor één vruchtenvlaaibodem, de tweede voor 5-6 kleine taartjes.
Groot rooster 2 Doe het beslag in een ronde zwartmetalen
bakvorm. De eerste stand is voor een bakvorm met een diameter van 26cm, de tweede voor een kleine bakvorm met een diameter van 18cm.
A-22 Muns 0,5-0,6
0,7-0,8
Groot rooster 2 Doe het beslag in een zwarte metalen
bakvorm voor 12 muns. De eerste stand is voor kleine muns, de tweede is voor grote muns.
A-23 Brood 0,7-0,8 (wit)
0,8-0,9
(volkoren)
Groot rooster 2 Bereid het deeg volgens de instructies van
de fabrikant en doe het in een rechthoekige zwartmetalen bakvorm (lengte 25 cm). De eerste instelling is voor witbrood (0,7-0,8kg) en de tweede instelling is voor volkorenbrood (0,8-0,9kg).
A-24 Zelfgemaakte pizza 1,0-1,2
1,3-1,5
Bakplaat 2 Leg de pizza op de bakplaat. Het
gewichtsbereik is inclusief de garnering, zoals saus, groente, ham en kaas. Stand 1 (1,0-1,2 kg) is voor dunne pizza's en stand 2 (1,3-1,5 kg) is voor pizza's met veel garnering.
A-25 Deeg gisten 0,3-0,5
0,6-0,8
Groot rooster 2 De eerste instelling wordt aanbevolen voor
het laten rijzen van pizzadeeg. De tweede instelling is geschikt voor gistdeeg voor gebak en brooddeeg. Doe het in een grote, ronde hittebestendige kom en dek het af met vershoudfolie.
20_automatische bereiding
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_NL.indd 20 2012-04-02 �� 7:36:57
Page 53
AUTOMATISCHE PROGRAMMA'S STOOMBEREIDING VOLLEDIGE OVENRUIMTE
In de volgende tabel vindt u 15 automatische programma's voor bakken en roosteren met behulp van stoom. Deze zijn bestemd voor de volledige ovenruimte. Verwijder de verdeelplaat altijd. Hierin zijn gewicht, accessoires en geschikt niveau van de bakplaat en aanbevelingen opgenomen. Temperaturen, bereidingsmethoden en -tijden zijn voor het gemak voorgeprogrammeerd. U kunt deze richtlijnen voor de bereiding gebruiken. Plaats het eten altijd in een koude oven.
Code Voedselitem Gewicht/kg Onderdeel Plaatniveau Aanbevelingen
S-01 Deeg laten rijzen 0,3-0,8 Groot rooster 2 S-02 Broodjes 0,2-0,4 Bakplaat 2
S-03 Croissants 0,2-0,4 Bakplaat 2
S-04 Baguettes 0,4-0,8 Bakplaat 2
S-05 Witbrood 0,7-0,8 Groot rooster 2
S-06 Brood van
0,7-0,8 Groot rooster 2
gemengde granen/hartig brood
S-07 Volkorenbrood 0,7-0,8 Groot rooster 2
S-08 Focaccia 0,4-0,8 Bakplaat 2
S-09 Zelfgemaakte
1,0-1,2 Bakplaat 2
pizza
S-10 Zelfrijzende
0,3-0,5 Groot rooster 3
diepvriespizza
S-11 Gegratineerde
0,8-1,0 Groot rooster 2
groenten
S-12 Geroosterd
rundvlees
S-13 Geroosterd
varkensvlees
1,0-1,2 Opvangschaal
met kleine grill
1,0-1,2 Opvangschaal
met kleine grill
S-14 Geroosterde kip 1,0-1,2 Opvangschaal
met kleine grill
S-15 Geroosterde vis 0,6-0,8 Opvangschaal
met kleine grill
Plaats het deeg in de schaal. Plaats 4-8 rollen ovenklaar deeg zij aan zij op
bakpapier. Volg de instructie van de fabrikant en neem 4-8
ovenklare croissants. Plaats zij aan zij op bakpapier. Plaats 2-3 baguettes en plaats in de breedte op
bakpapier. Plaats het brooddeeg in een zwarte metalen
broodvorm met een lengte van 25 cm. Plaats in de breedte in de oven.
Plaats het brooddeeg of hartige brood in een zwarte metalen broodvorm met een lengte van 25 cm. Plaats in de breedte in de oven.
Plaats het deeg in een zwarte metalen broodvorm met een lengte van 25 cm. Plaats in de breedte in de oven.
Maak broodjes van 400 g, zoals focaccia, pita of gistloos brood. Plaats zij aan zij op bakpapier.
Maak een rechthoekige pizza en gebruik bakpapier. Verdeel de bovenlaag gelijkmatig op de pizza.
Plaats de pizza in het midden van het rek.
Gebruik een vuurvaste ronde schaal met een doorsnee van 25 cm. Plaats bijvoorbeeld laagjes van voorgekookte aardappelpartjes, courgette- en tomaatplakjes in de schaal en voeg room, zout en peper toe. Voeg geraspte kaas toe.
Smeer het vlees (4-6 cm dik) in met olie en kruiden.
2
Plaats op het kleine rooster met de vetrand naar beneden. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
Bestrijk het vlees met olie en kruiden. Plaats op
2
het kleine rooster met de vetrand naar beneden. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
Bestrijk het vlees met olie en kruiden. Plaats op het
2
kleine rooster met de borst naar beneden. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
2 Leg 2-3 hele vissen zij aan zij in
tegenovergestelde richting op het kleine rooster. Dit programma is geschikt voor vis als forel, brasem, tong of snoekbaars.
AUTOMATISCHE BEREIDING
automatische bereiding_21
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_NL.indd 21 2012-04-02 �� 7:36:57
Page 54
AUTOMATISCHE PROGRAMMA'S STOOMBEREIDING ONDERSTE OVENRUIMTE
Plaats de verdeelplaat in de oven voordat u gebruikmaakt van de automatische functie voor bereiding met behulp van stoom voor de onderste ovenruimte. In de volgende tabel vindt u 5 automatische programma's voor bakken en roosteren met behulp van stoom. Hierin zijn gewicht, accessoires en geschikt niveau van de bakplaat en aanbevelingen opgenomen. Temperaturen, bereidingsmethoden en -tijden zijn voor het gemak voorgeprogrammeerd. U kunt deze richtlijnen voor de bereiding gebruiken. Plaats het voedsel in het onderste deel van de koude oven.
Code Voedselitem
S-01 Chocoladecakejes 0,4-0,8 Bakplaat 1
S-02 Gegratineerde pasta 0,4-0,6 Groot rooster 1
S-03 Geroosterd lamsvlees 1,0-1,2 Opvangschaal met
S-04 Geroosterde eendenfilet 0,3-0,4 Opvangschaal met
S-05 Geroosterde zalmfilet 0,5-0,6 Bakplaat 1
Gewicht/
kg
Onderdeel Plaatniveau Aanbevelingen
Plaats 100 g in elk souévormpje met een diameter van 8 cm. Gebruik 4-8 vormpjes.
Leg de gekoelde gegratineerde pasta in een passende ovenvaste schaal.
Bestrijk het vlees met olie en kruiden. Plaats
-
kleine grill
kleine grill
op het kleine rooster met de vetrand naar beneden. Plaats de opvangpan met het kleine rooster onder in de oven. Keer het vlees om wanneer het geluidssignaal klinkt.
Plaats de eend op het kleine rooster met de
1
vetrand naar beneden. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
Leg de zalmfilet met bakpapier op de plaat. Plaats de zalm met het vel naar boven als u de voorkeur geeft aan een knapperig vel.
22_automatische bereiding
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_NL.indd 22 2012-04-02 �� 7:36:58
Page 55
AUTOMATISCHE PROGRAMMA'S STOOMBEREIDING DUBBELE MODUS
Plaats de verdeelplaat in de oven voordat u gebruikmaakt van de functie voor automatische bereiding met behulp van stoom in de dubbele modus. In de volgende tabel vindt u 5 automatische programma's voor bakken en roosteren met behulp van stoom in dubbele modus. Als u deze programma's gebruikt, kunt u uw hoofdschotel en bijgerecht of uw hoofdschotel en toetje tegelijkertijd bereiden. In deze tabel zijn gewicht, accessoires en geschikt niveau van de bakplaat en aanbevelingen opgenomen. Temperaturen, bereidingsmethoden en -tijden zijn voor het gemak voorgeprogrammeerd. Gebruik deze richtlijnen voor de bereiding. Plaats het eten altijd in een koude oven.
Dubbele
Code
oven
S-01 boven Aardappelpartjes 0,4-0,5 Bakplaat 4
onder Eendenfilet 0,3-0,4 Opvangschaal
S-02 boven Geroosterde
onder Chocoladecakejes 0,4-0,6 Bakplaat 1 Plaats 100 g in elk souévormpje met
S-03 boven Groententaartje 0,4-0,6 Groot rooster 5 Plaats het deeg in een platte
onder Crème 0,4-0,6 Bakplaat 1 Plaats het roommengsel in 4-6
S-04 boven Diepgevroren
onder Diepvries-
S-05 boven Kipdelen 0,4-0,8 Opvangschaal
onder Clafoutis 0,8-1,0 Groot rooster 1 Giet het beslag in een platte
Voedselitem
visfilets
kippenvleugels
bladerdeeg-hapjes
Gewicht/
0,4-0,6 Opvangschaal
0,4-0,6 Opvangschaal
0,4-0,6 Bakplaat 1 Verdeel de diepvriesbladerdeeghapjes
Onderdeel Plaatniveau Aanbevelingen
kg
Leg de aardappelpartjes op de plaat.
met kleine grill
met kleine grill
met kleine grill
met kleine grill
1 Plaats de eendenborst met het vel naar
boven op het kleine rooster.
Plaats geroosterde visfilets, zoals
4
snoekbaars, mul, hoki of zeewolf, met het vel naar boven op het kleine rooster.
een diameter van 8 cm. Gebruik 4-6 vormpjes.
keramieken vorm met een doorsnee van 25 cm. Voeg groenten, zout en peper toe. Voer geraspte kaas toe.
souévormpjes met een doorsnee van 8 cm. Gebruik 100 g per vormpje.
4 Verdeel de diepvrieskippenvleugels
gelijkmatig over het kleine rooster.
gelijkmatig over de plaat.
4 Smeer de kipstukjes in met olie en
kruiden en plaats op het kleine rooster.
keramieken quichevorm met een doorsnee van 25 cm. Verdeel de kersen er gelijkmatig over. Dit programma is geschikt voor een tarte tatin.
AUTOMATISCHE BEREIDING
automatische bereiding_23
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_NL.indd 23 2012-04-02 �� 7:36:58
Page 56
installatie en onderhoud
INSTALLATIE
Veiligheidsinstructies voor de installatie
Deze oven mag uitsluitend worden geïnstalleerd door een bevoegde elektricien. De installateur is verantwoordelijk voor de aansluiting op het lichtnet met inachtneming van de relevante veiligheidsvoorschriften.
Zorg tijdens de installatie voor afscherming van onderdelen die onder stroom staan.
Het keukenkastje waarin de oven wordt ingebouwd moet voldoen aan de stabiliteitsvereisten de
worden beschreven in de standaard DIN 68930.
Technische specificaties
Ingangsspanning/frequentie Inhoud (bruikbare capaciteit) Uitgangsvermogen Nettogewicht Gewicht inclusief verpakking Behuizing (B x H x D) Binnenmaten (B x H x D)
230 V ~ 50 Hz 66 L max. 3650 W ong. 42 kg ong. 50 kg 595 x 595 x 566 mm 440 x 365 x 405 mm
595
Aansluiting op het lichtnet
Als het toestel niet door middel van een stekker op het lichtnet wordt aangesloten, dient een meerpolige isolatieschakelaar (met ten minste 3 mm ruimte tussen de contacten) worden aangebracht om te voldoen aan de veiligheidsvoorschriften. Het netsnoer H05 RR-F of H05 VV-F, min,1,5 m, 1,5 ~ 2,5 mm²) moet voldoende lang zijn om te worden aangesloten op de oven, zelfs wanneer de oven op de grond voor de inbouwkast staat. Open het deksel van het aansluitkastje van de over aan de achterzijde met een schroevendraaier en draai de schroeven van de kabelklemmen los alvorens u de voedingskabel aansluit op de betreende aansluitpunten. De oven wordt geaard via de aansluiting (
). Als de oven door middel van een stekker op het lichtnet wordt aangesloten, moet de stekker ook toegankelijk zijn nadat de oven is geïnstalleerd. Samsung aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor ongevallen die worden veroorzaakt door een ontbrekende of
verkeerde aardeaansluiting.
Installatie in een kast
Dit is een inbouwoven die dient te worden geïnstalleerd in een boven- of onderkastje.
Houd de minimum afstanden aan.
Zet de oven aan beide zijden vast met behulp van schroeven.
Verwijder na installatie de vinyl beschermfolie van de deur van het toestel en de verwijder de beschermfolie van het oppervlakken in de oven.
595
566
min. 550
min. 590 max. 600
560
572
21
min. 50
min. 550
min 600
min. 50
min. 560
Luchtstroom
24_installatie en onderhoud
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_NL.indd 24 2012-04-02 �� 7:36:59
min. 550
min. 600
min. 560
Onderkastje
min. 560
min. 50
Bovenkastje
Page 57
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
**
1)
**
1)
**
Eerste reiniging
Voordat de oven voor het eerst wordt gebruikt, moet deze grondig worden gereinigd. Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen, doeken of substanties. Deze zouden het oppervlak van de oven kunnen beschadigen. Gebruik warm water, een reinigingsmiddel, en een zachte, schone doek voor het reinigen van de bakplaat, opvangschaal, roosters en overige accessoires, evenals de wanden van de oven en de steunen aan de zijkant van de oven. De voorkant moet worden gereinigd met een vochtige, zachte en schone doek. Controleer of de klok van de oven goed is ingesteld en haal alle accessoires uit de oven. Laat de oven in enkelvoudige modus een uur lang draaien in de heteluchtstand op een temperatuur van 200 °C. Bij deze procedure worden eventuele tijdens de productie achtergebleven substanties in de oven verbrand. Hierbij komt een onmiskenbare geur vrij. Dit is normaal. Zorg er voor dat de keuken tijdens deze procedure goed wordt geventileerd.
PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEM OPLOSSING
Wat moet ik doen als de oven niet warm wordt?
Wat moet ik doen als de oven niet warm wordt, ondanks dat de functie en temperatuur zijn ingesteld?
Wat moet ik doen als er een foutcode wordt weergegeven en de oven wordt niet verwarmd?
Wat moet ik doen als het tijdsdisplay knippert?
Wat moet ik doen als de lamp niet aangaat?
Wat moet ik doen als de ventilator van de oven draait zonder dat deze is ingesteld?
De oven staat mogelijk niet aan. Zet de oven aan.
De klok kan niet worden ingesteld. Stel de klok in.
Controleer of de vereiste instellingen zijn toegepast.
Mogelijk is een stop gesprongen of een aardlekschakelaar
geactiveerd. Vervang de stop of reset de aardlekschakelaar. Als dit herhaaldelijk gebeurt, moet u een elektricien bellen.
Er is mogelijk een probleem met de interne elektrische
verbindingen. Neem contact op met uw plaatselijke servicecentrum.
Er is een fout in de interne elektrische circuitverbindingen. Neem
contact op met uw plaatselijke servicecentrum.
Er is een stroomstoring geweest. Stel de klok in.
De ovenlamp is defect. Neem contact op met uw plaatselijke
servicecentrum.
Na het gebruik wordt de ventilator van de oven geactiveerd en blijft
deze draaien tot de oven is afgekoeld. Neem contact op met het plaatselijke servicecentrum als de ventilator na het afkoelen van de oven niet uitgaat.
INSTALLATIE EN ONDERHOUD
INFORMATIECODES
CODE PROBLEEM OPLOSSING
Veiligheidsschakelaar. De oven blijft gedurende lange tijd aanstaan op de
1) ** staat voor elk willekeurig getal.
ingestelde temperatuur. Toets meer dan 10 seconden ingedrukt. Bel de klantenservice van SAMSUNG.
Geen scheidingsplaat. Scheidingsplaat niet goed aangebracht.
Een defect aan de oven kan slechte prestaties
1)
en veiligheidsproblemen veroorzaken. Staak direct het gebruik van de oven.
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_NL.indd 25 2012-04-02 �� 7:36:59
Zet de oven uit en neem het gerecht uit de oven. Laat de oven afkoelen voor u deze weer gebruikt.
Plaats de scheidingsplaat voor bovenste, onderste of dubbele modus. Verwijder de scheidingsplaat voor de enkelvoudige modus.
Bel de klantenservice van SAMSUNG.
installatie en onderhoud_25
Page 58
reiniging en verzorging
STOOMREINIGING (OPTIONEEL)
Als de oven vuil is en moet worden gereinigd, kunt u de ingebouwde stoomreinigingsfunctie gebruiken. Stoomreiniging is beschikbaar nadat de oven is afgekoeld.
1. Verwijder alle accessoires
uit de oven.
4. Zet de bedieningsknop op
Stoomreiniging. Als u de functie voor stoomreinigen kiest, verschijnt ‘SC’ op het display en wordt automatisch de stoomreiniging gestart.
Opmerkingen over stoomreiniging
• Wees voorzichtig met het openen van de deur voordat de stoomreiniging is beëindigd. Het water onderin is heet.
• Open de deur en verwijder het resterende water met een spons.
• Laat het restwater nooit gedurende langere tijd, bijvoorbeeld tot de volgende dag, in de oven staan.
• Reinig de binnenkant van de oven met een spons met een reinigingsmiddel of met een zachte borstel. Hardnekkig vuil kan worden verwijderd met een nylon schuursponsje.
• Kalkresten kunnen worden verwijderd met een spons met azijn.
• Gebruik een zachte doek en schoon water voor het reinigen van de binnenkant. Vergeet niet de doek onder de afdichtstrip van de ovendeur door te halen.
• Als de oven ernstig vervuild is, kan de procedure worden herhaald wanneer hij is afgekoeld.
• Wanneer de oven bijvoorbeeld ernstig vervuild is met vet, bijvoorbeeld na het roosteren of grillen, wordt aanbevolen dat u reinigingsmiddel op het hardnekkige vuil smeert voordat u de stoomreinigingsfunctie activeert.
• Laat de ovendeur na het reinigen 15 ° openstaan zodat het email van de binnenkant van de oven goed kan drogen.
2. Giet 400 ml water op de
bodem van de oven.
5. Wanneer het scherm
begint te knipperen en een pieptoon klinkt, is de bewerking voltooid. Zet de bedieningsknop op Uit om de stoomreiniging te beëindigen.
3. Sluit de deur.
6. Reinig de binnenkant van
de oven met een zachte, droge doek.
26_reiniging en verzorging
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_NL.indd 26 2012-04-02 �� 7:36:59
Page 59
REINIGING MET ONTKALKING
Bij het gebruik van de stoombereidingsfunctie is ontkalking van tijd tot tijd vereist. Deze oven houdt de stoombereidingstijd bij en laat u weten wanneer er moet worden ontkalkt.
01 | Selecteer de reinigingsmodus met ontkalking
Als het displaysymbool knippert,
voert u de zes stappen voor
ontkalking uit.
Waarschuwing: Wanneer het displaysymbool maximaal twee uur beschikbaar. Als u geen ontkalking in zes stappen uitvoert, kunt u de stoombereidingsfunctie niet gebruiken.
Waarschuwing: Kalkvorming is normaal, maar kan de werking van deze oven beïnvloeden.
Ontkalkingsvloeistof 125 ml ontkalkingproduct + 1 l drinkwater
Waarschuwing
• Gebruik een vloeibaar ontkalkingproduct voor stoomovens of koezetapparaten.
• Gebruik geen ontkalkingproduct voor andere apparaten, zoals wasmachines.
02 | Ontkalken in zes stappen
d-1
d-2
d-3
d-4
d-5
d-6
Voer resterend water weg uit de oven. Houd de afvoertoets drie seconden ingedrukt om het afvoeren te starten en wacht totdat de stap d-2 automatisch wordt gestart.
Vul het waterreservoir tot waterniveau 3 met ontkalkingsvloeistof. Als de ontkalkingsvloeistof in de buurt van waterniveau 3 komt, wordt de stap d-3 automatisch gestart.
Stap d-3 van de ontkalkingsprocedure neemt drie uur in beslag.
Na drie uur begint automatisch stap d-4. Voer alle ontkalkingvloeistof weg uit de oven.
Houd de afvoertoets drie seconden ingedrukt om het afvoeren te starten en wacht totdat de stap d-5 automatisch wordt gestart.
Vul het waterreservoir met schoon water voor reiniging.
Als het schone water in de buurt van niveau 3 komt, wordt de stap d-6 automatisch gestart.
Verwijder alle water uit de oven. Houd de afvoertoets drie seconden ingedrukt om de afvoer te beginnen en wacht totdat de ontkalking is voltooid.
knippert, is de stoombereidingsfunctie
Na het uitvoeren van de zes stappen voor ontkalking verdwijnt het
displaysymbool
.
REINIGING EN VERZORGING
Belangrijk: Als u begint met ontkalken, dient u alle zes stappen voor ontkalking te voltooien. Als u dit niet doet, moet u het ontkalkingsproces opnieuw vanaf het begin uitvoeren om de stoombereidingsfunctie te kunnen gebruiken.
reiniging en verzorging_27
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_NL.indd 27 2012-04-02 �� 7:37:00
Page 60
SNEL DROGEN
1. Laat de ovendeur ongeveer 30 ° open staan.
2. Zet de bedieningsknop op de enkelvoudige modus.
3. Druk op de functietoets.
4. Selecteer de heteluchtstand met de selectieknop.
5. Stel een bereidingstijd van ongeveer vijf minuten en een temperatuur van 50 °C in.
6. Schakel de oven aan het einde van deze periode uit.
KATALYTISCH GEËMAILLEERD OPPERVLAK (OPTIONEEL)
De afneembare behuizing is voorzien van een laag donkergrijs katalytisch email dat door de luchtdoorloop tijdens het gebruik van de heteluchtstand bedekt kan worden door olie en vet. Deze afzetting wordt verbrand bij oventemperaturen van 200 °C en hoger, bijvoorbeeld tijdens het bakken of grillen. Hogere temperaturen resulteren in een snellere verbranding.
1. Verwijder alle accessoires uit de oven.
2. Reinig alle oppervlakken aan de binnenkant van de oven zoals beschreven in het gedeelte
Handmatige reiniging.
3. Stel de oven zodanig dat zowel van boven als onderen wordt verwarmd.
4. Stel de temperatuur in op 250 °C.
5. Laat de oven ongeveer een uur aanstaan. De duur hangt af van de mate van verontreiniging.
Achtergebleven vuil zal bij elk gebruik van de oven op hoge temperaturen geleidelijk aan slijten.
HANDMATIGE REINIGING
LET OP: ZORG ERVOOR DAT DE OVEN EN HULPSTUKKEN ZIJN AFGEKOELD VOORDAT U BEGINT MET DE REINIGING
Binnenzijde van de oven
Voor het schoonmaken van de binnenzijde van de oven gebruikt u een doek en een mild
reinigingsmiddel of een warm sopje.
Maak de afsluitstrippen niet met de hand schoon.
Gebruik geen schuursponsjes.
Gebruik gewone ovenreinigingsmiddelen om beschadiging van de geëmailleerde oppervlakken
van de oven te voorkomen.
Om hardnekkig vuil te verwijderen, gebruikt u een speciale ovenreiniger. Gebruik geen schuurmiddelen, harde borstels, schuursponsjes of -doeken, staalwol, messen of andere ruwe middelen.
Buitenzijde van de oven
Voor het schoonmaken van de buitenzijde van de oven gebruikt u een doek en een mild
reinigingsmiddel of een warm sopje.
Droog de oven met keukenpapier of een droge doek.
Gebruik nooit schuursponsjes of bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Roestvrij stalen voorkant van de oven
Gebruik geen staalwol, schuursponsjes of andere schurende middelen. Deze kunnen de toplaag
beschadigen.
Aluminium voorkant van de oven
Veeg het oppervlak voorzichtig schoon met een zachte schone doek of microvezeldoek en een
mild glasreinigingsmiddel.
Onderdeel
Was de accessoires na elk gebruik af en droog deze af met een theedoek. Laat de accessoire zonodig 30 minuten in een sopje weken om het schoonmaken te vergemakkelijken.
28_reiniging en verzorging
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_NL.indd 28 2012-04-02 �� 7:37:00
Page 61
Deurgootje
Gutter Door
Het deurgootje dient ter bescherming voor het opvangen van
vocht wanneer de oven actief is. Reinig de deurgoot na bereiding.
Deurgootje
DEUR VERWIJDEREN
Bij normaal gebruik mag de ovendeur niet worden verwijderd. Moet de ovendeur toch worden verwijderd, bijvoorbeeld voor reinigingsdoeleinden, gaat u als volgt te werk.
LET OP: De ovendeur is zwaar.
2
1
1. Open de kleur en klap de clipjes
bij aan beide scharnieren volledig open.
2. Sluit de deur ongeveer 70 °. Pak de zijkanten van
de ovendeur aan beide kanten stevig vast en trek de deur omhoog totdat deze uit de scharnieren kan worden genomen.
TERUGZETTEN: Voer de stappen 1 en 2 in omgekeerde volgorde uit.
HET DEURGLAS VERWIJDEREN
De ovendeur is voorzien van tegen elkaar geplaatste lagen glas. U kunt deze lagen glas uitnemen en reinigen.
REINIGING EN VERZORGING
1. Verwijder de twee
schroeven aan de linker­en rechterkant van de deur.
2. Verwijder de afdekking en
haal de eerste ruit uit de deur.
3. Licht de tweede ruit op
en verwijder de twee rubberen ruithouders aan de bovenkant van de ruit. Reinig de ruiten met een sopje of met warm water en wrijf deze droog met een zachte droge doek.
TERUGZETTEN: Voer de stappen 1, 2 en 3 in omgekeerde volgorde uit.
Het deurglas verschilt per model. Let bij het terugplaatsen van de binnenste ruit op de richting van de opdruk (zie hieronder).
reiniging en verzorging_29
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_NL.indd 29 2012-04-02 �� 7:37:01
Page 62
DE GELEIDERS VERWIJDEREN (OPTIONEEL)
1. Druk in het midden van
de bovenste deel van de geleider.
TERUGZETTEN: Voer de stappen 1, 2 en 3 in omgekeerde volgorde uit.
2. Draai de geleider
ongeveer 45 º
3. Licht de geleiders uit de
twee gaten in de bodem.
DE BOVENVERWARMING REINIGEN (OPTIONEEL)
1. Verwijder de bovenste rondmoer door deze tegen
de klok in te draaien terwijl u de bovenkant van de heater vasthoudt.
De voorzijde van de bovenverwarming komt
naarbeneden.
2. Wanneer u klaar bent met reinigen, tilt u
de bovenkant van de heater terug naar de oorspronkelijke stand en draait u de rondmoer met de klok mee.
TERUGZETTEN: Voer de stappen 1 en 2 in omgekeerde volgorde uit.
30_reiniging en verzorging
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_NL.indd 30 2012-04-02 �� 7:37:01
Page 63
LAMP VERVANGEN
Gevaar voor elektrische schokken! Voordat u een van de lampen van de oven vervangt, moet u de volgende maatregelen nemen:
Schakel de oven uit.
Ontkoppel de oven van het lichtnet.
Bescherm de lamp en het glazen dekseltje door een doek op de bodem van de oven te leggen.
Lampen kunnen worden aangeschaft bij het SAMSUNG-servicecentrum.
Lamp aan de achterkant van de oven
1. Verwijder het dekseltje door het linksom te draaien en verwijder
de metalen ring en de platte ring. Reinig het glazen dekseltje. Indien nodig vervangt u de lamp met een 25 Watts, 230 V, 300 °C hittebestendige ovenlamp.
2. Reinig zonodig het glazen dekseltje, de metalen ring en de
plaatring.
3. Zet de metalen ring en de plaatring op het glazen dekseltje.
4. Zet het glazen dekseltje dat u in stap 1 hebt verwijderd terug en
draai het rechtsom om het op zijn plaats te zetten.
Zijlampje (optioneel)
1. Als u het glazen dekseltje wilt verwijderen, houdt u de onderste
kant vast met een hand en steek u een plat voorwerp zoals een mes tussen het glas en het frame.
2. Wip het dekseltje eruit.
3. Indien nodig vervangt u de lamp met een 25-40 Watt, 230 V,
300 °C hittebestendige ovenlamp.
Tip: Gebruik bij het vastpakken van een halogeenlampje altijd een doekje om te voorkomen van zweet van de vingers terechtkomt op het oppervlak van de lamp.
4. Plaats het glazen dekseltje terug.
REINIGING EN VERZORGING
reiniging en verzorging_31
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_NL.indd 31 2012-04-02 �� 7:37:01
Page 64
AUSTRIA
0810 - SAMSUNG (7267864, € 0.07/min)
BELGIUM 02-201-24-18
DENMARK 70 70 19 70
FINLAND 030 - 6227 515
FRANCE 01 48 63 00 00
01805 - SAMSUNG (726-7864 € 0,14/Min)
GERMANY
aus dem dt. Festnetz, aus dem Mobilfunk max. € 0,42/Min)
ITALIA
800-SAMSUNG (726-7864)
80111-SAMSUNG (80111 726-7864) only
GREECE
from la nd line, (+30) 210 6897691 from mobile and land line
LUXEMBURG 261 03 710
NETHERLANDS
0900-SAMSUNG (0900-7267864) (€ 0,10/Min)
NORWAY 815-56 480
PORTUGAL 808 20-SAMSUNG (808 20 7267)
SPAIN 902 - 1 - SAMSUNG (902 172 678)
SWEDEN 0771 726 7864 (SAMSUNG)
SWITZERLAND
0848 - SAMSUNG(7267864, CHF 0.08/min)
U.K 0330 SAMSUNG (7267864)
EIRE 0818 717100
www.samsung.com
ww w.samsung.com/be (Dutch) ww w.samsung.com/be_fr (French)
www.samsung.com
ww w.samsung.com/ch ww w.samsung.com/ch_fr/(French)
www.samsung.com
Codenr.: DG68-00447D
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_NL.indd 32 2012-04-02 �� 7:37:02
Page 65
Einbauofen
Benutzerhandbuch
NV9785BJPSR
Dieses Handbuch ist zu 100 % auf Recyclingpapier gedruckt.
imagine the possibilities
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät von Samsung entschieden haben. Registrieren Sie Ihr Gerät unter
www.samsung.com/register
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_DE.indd 1 2012-04-02 �� 7:32:37
DEUTSCH
Page 66
Arbeiten mit dieser Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für einen SAMSUNG-Einbauofen entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur Sicherheit und Anweisungen, die Ihnen helfen sollen, Ihr Gerät zu bedienen und zu pflegen. Bitte nehmen Sie sich vor der Inbetriebnahme Ihres Ofens Zeit, um diese Bedienungsanleitung zu lesen und halten
Sie sie für spätere Nutzung bereit.
In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Symbole verwendet:
ACHTUNG oder VORSICHT Wichtig Hinweis
Sicherheitsmaßnahmen
Die Installation dieses Ofens darf nur von einem zugelassenen Elektriker durchgeführt werden. Der Installateur ist dafür verantwortlich, das Gerät an das Stromnetz anzuschließen und dabei die relevanten
Sicherheitsbestimmungen zu beachten.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Schließen Sie den Ofen nicht an, wenn er beim Transport beschädigt wurde.
• Dieses Haushaltsgerät darf nur von einem speziell zugelassenen Elektriker an das Stromnetz angeschlossen werden.
• Im Fall eines Fehlers oder Schadens am Gerät versuchen Sie nicht, es zu benutzen.
• Reparaturen dürfen nur von entsprechend geschultem Fachpersonal vorgenommen werden. Unsachgemäß durchgeführte Reparaturen können Sie und andere erheblichen Risiken aussetzen. Wenn Ihr Ofen repariert werden muss, setzen Sie sich bitte mit Ihrem SAMSUNG-Kundendienstcenter oder Ihrem Händler in Verbindung.
• Wenn das Netzkabel defekt ist, muss es durch ein spezielles Kabel oder ein Bauteil ersetzt werden, das beim Hersteller oder einem zugelassenen Servicebetrieb erhältlich ist. (Nur Geräte mit fest installiertem Netzanschluss)
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder vom Kundendienst bzw. von einer entsprechend qualifizierten Fachkraft ausgetauscht werden, um Gefährdungen auszuschließen. (Nur Geräte mit Netzkabel)
• Elektrische Leitungen und Kabel dürfen nicht den Ofen berühren.
• Der Ofen wird über einen zugelassenen Sicherungsautomaten oder eine zugelassene Sicherung an das Stromnetz angeschlossen. Verwenden Sie niemals mehrere Mehrfachstecker oder Verlängerungsschnüre.
• Der Typenschild befindet sich an der rechten Seite der Klappe.
• Die Stromversorgung des Geräts muss bei Reparaturen oder beim Reinigen ausgeschaltet werden.
• Geben Sie Acht, wenn Sie elektrische Geräte in Netzsteckdosen nahe dem Herd stecken.
• Dieses Gerät ist nicht zum Gebrauch durch Personen (auch Kinder) mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt. Von dieser Regel darf nur abgewichen werden, wenn diese Personen unter Aufsicht stehen oder durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person eine Unterweisung zur Bedienung des Geräts erhalten haben.
• Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass es auch nach der Installation vom Netz getrennt werden kann. Dies kann erreicht werden, indem der Stecker stets zugänglich bleibt oder in die fest verlegte Leitung ein Schalter entsprechend den Anschlussvorschriften integriert wird.
Wenn dieses Gerät über eine Dampfgarfunktion verfügt, dürfen Sie es nicht in Betrieb nehmen, wenn die Wasserversorgungspatrone beschädigt ist.
• Wenn die Patrone gerissen oder gebrochen ist, verwenden Sie sie nicht und wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes Kundendienstcenter.
• Andernfalls kann dies zum Tod führen.
WARNUNG: Zugängliche Teile können sich im Betrieb erwärmen. Halten Sie kleine Kinder deshalb fern, um Verbrennung zu verhindern.
2_Arbeiten mit dieser Bedienungsanleitung
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_DE.indd 2 2012-04-02 �� 7:32:37
Page 67
WARNUNG: Das Gerät und seine zugänglichen Teile können während des Betriebs heiß werden. Es ist Vorsicht geboten, damit Sie die Heizelemente im Innern des Ofens nicht berühren. Kinder unter 8 Jahren sollten von dem Gerät ferngehalten werden, es sei denn sie werden ständig beaufsichtigt.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Glühlampe auswechseln, da sonst die Gefahr eines elektrischen Schlags besteht. Sicherheit im Betrieb
Dieser Ofen ist nur für das Kochen im Haushalt ausgelegt.
Während des Betriebs werden die inneren Oberflächen des Ofens so heiß, dass sie Verbrennungen
verursachen können. Berühren Sie keine Heizelemente oder Innenflächen des Ofens, ohne diesen ausreichend Zeit zum Abkühlen zu lassen.
Lagern Sie kein entflammbares Material im Ofen.
Die Ofenflächen werden heiß, wenn das Gerät längere Zeit mit hoher Temperatur verwendet wird.
Passen Sie beim Kochen auf, wenn Sie die Ofenklappe önen. Heißluft und Dampf können schnell aus
dem Ofen austreten.
Wenn Sie Gerichte mit Alkohol kochen, kann der Alkohol aufgrund der hohen Temperaturen verdunsten,
und dieser Dampf kann Feuer fangen, wenn er mit einem heißen Teil des Ofens in Kontakt kommt.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie keine Hochdruckwasser- oder -dampfreiniger verwenden.
Halten Sie Kinder in sicherem Abstand, wenn der Ofen in Gebrauch ist.
Tiefgefrorene Lebensmittel wie Pizzas werden auf dem großen Rost zubereitet. Wenn das Kuchenblech
verwendet wird, kann es sich aufgrund der großen Temperaturschwankungen verformen.
Gießen Sie kein Wasser auf den Ofenboden, wenn dieser heiß ist. Dies konnte Schäden der
Emailleoberfläche verursachen.
Die Ofenklappe muss während des Kochens geschlossen sein.
Verkleiden Sie den Ofenboden nicht mit Aluminiumfolie, und stellen Sie keine Kuchenbleche
oder Behälter darauf. Die Aluminiumfolie sperrt die Hitze aus, sodass es zu Schäden an den Emailleoberflächen und zu schlechten Kochergebnissen kommen kann.
Obstsäfte hinterlassen auf den Emailleoberflächen des Ofens Flecke, die sich möglicherweise nicht mehr
entfernen lassen. Wenn Sie sehr feuchte Kuchen backen, verwenden Sie die Tropfpfanne.
Stellen Sie keine Backwaren auf die oene Ofenklappe.
Kleinere Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen können.
Achten Sie beim Onen oder Schließen der Geratetur darauf, dass sich keine Kinder in der Nahe
aufhalten, da diese andernfalls gegen die Tur laufen oder sich die Finger in der Geratetur quetschen konnten.
Das Gerät erhitzt sich im Betrieb. Es ist Vorsicht geboten, damit Sie die Heizelemente im Innern des
Ofens nicht berühren.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder vom Kundendienst bzw. von einer
entsprechend qualifizierten Fachkraft ausgetauscht werden, um Gefährdungen auszuschließen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen können.
Haushaltsgeräte sollen nicht mit einem externen Zeitschalter oder einer separaten Fernbedienung bedient
werden.
Benutzen Sie keine scharfen Scheuermittel oder Metallschaber, um das Glas der Ofentür zu reinigen. Sie
könnten die Oberfläche zerkratzen, und damit das Glas zerbrechen lassen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen bedient werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder eine Unterweisung zum sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht reinigen oder warten.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie keine Hochdruckwasser- oder -dampfreiniger verwenden.
Während des Reinigungsprogramms können die Oberflächen heißer als üblich werden und deshalb
sollten Sie Kinder fernhalten.
Verschüttetes muss vor dem Reinigen entfernt werden und im Reinigungshandbuch angegebene
Utensilien können beim Reinigen im Ofen gelassen werden.
Wenn dieses Gerät über eine Dampf- oder Selbstreinigungsfunktion verfügt, müssen Sie überschüssiges
Wasser und Kochutensilien vor der Dampfreinigung oder Selbstreinigung aus dem Ofen entfernen.
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Sicherheitsmaßnahmen_3
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_DE.indd 3 2012-04-02 �� 7:32:37
Page 68
Wenn dieses Gerät über eine Selbstreinigungsfunktion verfügt, können die Oberflächen während der Selbstreinigung heißer als üblich werden. Kinder müssen deshalb ferngehalten werden.
WARNUNG: Trennen Sie das Gerät nicht vom Stromnetz, selbst wenn Sie mit dem Kochen fertig sind.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Entsorgung des Verpackungsmaterials
• Alle Verpackungsmaterialien des Geräts sind vollständig recyclingfähig.
• Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien im entsprechenden Behälter bei Ihrer örtlichen Annahmestelle.
Entsorgen von Altgeräten
WARNUNG: Vor dem Entsorgen Ihres Altgeräts machen Sie es bitte betriebsuntüchtig, damit es nicht zu einer Gefahrenquelle werden kann.
Zu diesem Zweck trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und entfernen das Netzkabel.
Für den Umweltschutz ist es wichtig, dass Altgeräte auf ordnungsgemäße Weise entsorgt werden.
• Das Gerät darf nicht im Hausmüll entsorgt werden.
• Information über Sperrmülltermine und öentliche Deponien erhalten Sie von Ihrem örtlichen Müllentsorger oder Ihrer Gemeinde.
KORREKTE ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN (ELEKTRO- UND ELEKTRONIKSCHROTT)
(In den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt, Zubehörteilen bzw. auf der dazugehörigen Dokumentation gibt an, dass das Produkt und Zubehörteile nach ihrer Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Entsorgen Sie dieses Gerät und Zubehörteile bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Helfen Sie mit, das Altgerät und Zubehörteile fachgerecht zu entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von stoichen Ressourcen zu fördern.
Private Nutzer wenden sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder kontaktieren die zuständigen Behörden, um in Erfahrung zu bringen, wo sie das Altgerät bzw. Zubehörteile für eine umweltfreundliche Entsorgung abgeben können.
Gewerbliche Nutzer wenden sich an ihren Lieferanten und gehen nach den Bedingungen des Verkaufsvertrags vor. Dieses Produkt und elektronische Zubehörteile dürfen nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
4_Sicherheitsmaßnahmen
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_DE.indd 4 2012-04-02 �� 7:32:38
Page 69
Inhalt
STEUERELEMENTE DES OFENS
7
ZUBEHÖR
7
TESTGERICHTE
8
FUNKTIONEN
9
7 Steuerelemente des Ofens
INHALT
7 Zubehör
8 Testgerichte
9 Funktionen
EINFACHBETRIEB
10 Einfachbetrieb
10
DOPPELKAMMERBETRIEB
11 Doppelkammerbetrieb
11
DAMPFGAREN
12
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_DE.indd 5 2012-04-02 �� 7:32:38
12 Informationen zu den Anzeigesymbolen 13 Fortschritt beim Dampfgaren 14 Ratgeber für dampfgaren 15 Ratgeber für garen mit zusatzdampf
Inhalt_5
Page 70
EINSTELLUNGEN
16
16 Zeit einstellen 16 Garzeit einstellen 16 Endzeit einstellen 17 Eingestellte Zeiten ändern 17 Temperatur ändern 17 Alarm einstellen 17 Alarm deaktivieren 17 Zeitanzeige 17 Tonsignal 18 Beleuchtung 18 Kindersicherung 18 Zusatzdampfstufe 18 Entleeren
AUTOMATISCHE
KOCHPROGRAMME
18
INSTALLATION UND WARTUNG
24
REINIGUNG UND PFLEGE
26
19 Automatische Kochprogramme für
Einfachbetrieb
21 Automatische Kochprogramme für
Einzelhitze mit Zusatzdampf
22 Automatische Kochprogramme für
Zusatzdampf in der unteren Kammer
23 Automatische Kochprogramme für
Doppelkammerbetrieb mit Zusatzdampf
24 Installation 25 Erstreinigung 25 Fehlersuche 25 Informationscodes
26 Dampfreinigung (Zubehör) 27 Entkalken 28 Schnelltrocknen 28 Katalytische Emailleoberfläche (Zubehör) 28 Manuelle Reinigung 29 Ausbau der Gerätetür 29 Ausbau des Glaseinsatzes der Gerätetür 30 Abnehmen der seitlichen Schienen
(Zubehör)
30 So reinigen Sie das obere Heizelement
(Zubehör)
31 Auswechseln der Glühbirne
6_Inhalt
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_DE.indd 6 2012-04-02 �� 7:32:38
Page 71
Steuerelemente des Ofens
Kammerwahltaste
Kindersicherung
Anzeigefenster
Zusatzdampfstufe
STEUERELEMENTE DES OFENS
Lampentaste
Funktionstaste
Bedienknopf
Design der Gerätefront
Die Front des Geräts ist in verschiedenen Material- und Farbausführungen (Stahl, Weiß, Schwarz und Glas) erhältlich. Änderungen des Designs zur Verbesserung der Qualität vorbehalten.
Endzeit
Garzeit
Uhrzeit
Alarmtaste
Entleeren
Temperatur
Wassereinlass
Drehrad
Zubehör
Ihr neuer Samsung-Ofen wird mit einer Vielzahl von Zubehörausrüstungen geliefert, die Ihnen beim Zubereiten von Mahlzeiten nützlich sein können.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass das Zubehör ordnungsgemäß am Gestell befestigt ist. Bleche müssen in einem Abstand von mindestens 2 cm vom Boden des Ofens eingesetzt werden, da anderenfalls ihre Emaillierung beschädigt werden könnte.
Teiler (Zubehör)
Sie müssen den Teiler einsetzen, wenn Sie den Ofen im Doppelkammerbetrieb verwenden möchten. Der Teiler trennt den oberen vom unteren Raum. Er muss in Einschub 3 eingesetzt werden.
Kleiner Rost (Zubehör)
Der kleine Rost kann zum Grillen und Braten von Gerichten verwendet werden. Wenn Sie ihn in Verbindung mit der Tropfpfanne einsetzen, verhindern Sie, dass Bratenflüssigkeiten auf den Boden des Ofens gelangen.
Großer Rost (Zubehör)
Der große Rost kann zum Grillen und Braten von Gerichten verwendet werden. Sie können auch Bräter und andere Töpfe darauf stellen.
Tropfpfanne (Zubehör)
Die (tiefe) Tropfpfanne ist gut zum Braten geeignet. Wenn Sie sie in Verbindung mit dem kleinen Rost einsetzen, verhindern Sie, dass Bratenflüssigkeiten auf den Boden des Ofens gelangen.
Steuerelemente des Ofens_7
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_DE.indd 7 2012-04-02 �� 7:32:38
Page 72
Backblech (Zubehör)
Das (flache) Backblech kann für die Zubereitung von Kuchen, Keksen und Biskuit verwendet werden.
Dämpfeinsatz (Zubehör)
Der Dämpfeinsatz darf ausschließlich in Verbindung mit der Dampfgarfunktion verwendet werden. Verwenden Sie den Dämpfeinsatz ausschließlich in Einschubhöhe 1 und stellen Sie sicher, dass der Dämpfeinsatz vollständig bis zur Rückwand des Ofens eingeschoben wurde. Der Einsatz besteht aus 4 Teilen. Glasdeckel, Metallplatte, Dämpfplatte und Dampfdüse. Der Glasdeckel kann auch als Back- oder Auflauorm verwendet werden.
Warnung: Achten Sie beim Bewegen des Dämpfeinsatzes darauf, ihn zu Ihrer eigenen Sicherheit nicht fallen zu lassen.
Warnung: Plötzliche Temperaturänderungen können zu Rissen im Glas oder einem Glasbruch führen.
Ausziehbare Schienen (Zubehör)
Wenn Sie den Rost oder das Back- bzw. Bratblech einschieben
möchten, ziehen Sie zunächst die Auszugsschienen einer bestimmten Einschubhöhe heraus.
Legen Sie den Rost oder das Blech auf die Führungsschienen und
schieben Sie diese dann vollständig in den Ofen. Schließen Sie die Ofentür erst, nachdem Sie die ausziehbaren Schienen vollständig in den Ofen geschoben haben.
Testgerichte
Gemäß EN 60350
1. Grillen
Heizen Sie den Ofen 5 Minuten lang mit dem großen Grill vor.
Lebensmittel
Weißbrottoast Großer Rost 5 Großer Grill 270 °C 1. 1-2
Rindfleisch­Burger * (12 Stück)
* Burger (Rindfleisch): Heizen Sie den Ofen 15 Minuten lang mit dem großen Grill vor.
8_Zubehör
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_DE.indd 8 2012-04-02 �� 7:32:40
Gericht und
Hinweise
Kleiner Rost, Tropfpfanne (zum Auangen von Flüssigkeit)
Einschubhöhe
4 Großer Grill 270 °C 1. 14-16
Zubereitungs-
methode
Temperatur
(°C)
Garzeit
(Min.)
2. 1-1½
2. 4-6
Page 73
2. Backen
Die Backempfehlungen beziehen sich auf den vorgeheizten Ofen. Schieben Sie die Bleche immer so ein, dass die schräge Seite zur Tür weist.
Lebensmittel Gericht und Hinweise Einschubhöhe
Butterkeks Backblech 3 Normalbetrieb 150 - 170 20 - 30
2 Umluft 150 - 170 35 - 45
Backblech, Tropfblech 1 + 4 Umluft 150 - 170 35 - 45
Kleiner Kuchen
Fettfreier Biskuit
Apfelkuchen mit Hefe (Blech)
Backblech 3 Normalbetrieb 160 - 180 15 - 25
2 Umluft 150 - 170 30 - 35
Backblech, Tropfblech 1 + 4 Umluft 150 - 170 30 - 40
Springform auf großem Rost (Dunkel beschichtet, ø 26 cm)
Backblech 3 Normalbetrieb 150 - 170 65 - 75
Backblech, Tropfblech 1 + 4 Umluft 150 - 170 75 - 85
2 Normalbetrieb 160 - 180 25 - 35 2 Umluft 150 - 170 35 - 45
2 Umluft 150 - 170 70 - 80
Zubereitungs-
methode
Temperatur
(°C)
Garzeit
(Min.)
TESTGERICHTE
Apfeltorte Großer Rost, 2 Springformen *
(Dunkel beschichtet, ø 20 cm) Backblech + Großer Rost, 2
Springformen ** (Dunkel beschichtet, ø 20 cm)
* Zwei Kuchen werden auf dem Rost hinten links und vorne rechts angeordnet. ** Zwei Kuchen werden in der Mitte und übereinander angeordnet.
1 diagonal
angeordnet
1 + 3 Umluft 170 - 190 80 - 100
Normalbetrieb 170 - 190 70 - 90
Funktionen
Dieser Ofen bietet verschiedene Funktionen. Welche dieser Funktionen Sie aufrufen können hängt davon ab, in welcher Betriebsart (Doppelkammer- oder Einfachbetrieb) der Ofen läuft. Wählen Sie zwischen:
Normalbetrieb
Die Wärme wird vom oberen und unteren Heizsystem erzeugt. Diese Funktion sollte zum Backen von Kuchen und zum Braten von verschiedenerlei Gerichten verwendet werden. Empfohlene Temperatur: 200 °C
Umluft
Die durch Umluft im Ofen entstehende Wärme wird durch Lüfter gleichmäßig im Ofen verteilt. Diese Funktion sollte für Tiefgefrorenes und zum Backen verwendet werden. Empfohlene Temperatur: 170 °C
Oberhitze mit Umluft
Die durch das obere Heizsystem und durch Umluft entstehende Wärme wird durch Lüfter gleichmäßig im Ofen verteilt. Diese Funktion sollte zum Zubereiten von krossen Gerichten wie z. B. Fleisch verwendet werden. Empfohlene Temperatur: 190 °C
Testgerichte_9
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_DE.indd 9 2012-04-02 �� 7:32:40
Page 74
Unterhitze und Umluft
Die durch das untere Heizsystem und durch Umluft entstehende Wärme wird durch Lüfter gleichmäßig im Ofen verteilt. Diese Funktion sollte zum Zubereiten von Pizza, Brot und Kuchen verwendet werden. Empfohlene Temperatur: 190 °C
Kleiner Grill
Die Wärme wird vom Kleinflächengrill erzeugt. Diese Funktion sollte zum Zubereiten von kleineren Gerichten wie z. B. Fisch oder gefülltes Baguette verwendet werden, da diese eine geringere Hitze benötigen. Empfohlene Temperatur: 240 °C
Großer Grill
Die Wärme wird vom Großflächengrill erzeugt. Diese Funktion sollte zum Zubereiten von Aufläufen wie z. B. Lasagne und zum Grillen von Fleisch verwendet werden. Empfohlene Temperatur: 240 °C
Dampfgaren
Durch den Dampfauslass an der Rückseite wird reiner Dampf in den Dämpfeinsatz geleitet, während dieser mit Umluft erhitzt wird. Diese Betriebsart eignet sich für die Zubereitung von Gemüse, Fisch und Hühnchen sowie Eier.
Zusatzdampf
Die von den Konvektionsheizungen und den Lüftern erzeugte Wärme wird mit vom Dampf gleichmäßig aufgenommen und durch den Auslass auf der Rückseite zur Verfügung gestellt. Die Dampfintensität kann in drei Stufen eingestellt werden: Gering, Mittel und Hoch. Diese Betriebsart eignet sich besonders für Blätterteig, Hefeteig, Brot und Pizza sowie zum Braten von Fleisch und Fisch.
Einfachbetrieb
Im Einfachbetrieb arbeitet der Ofen wie ein konventioneller Ofen. Bei Einfachbetrieb können Sie alle Ofenfunktionen für große Lebensmittelmengen einsetzen.
Einfachbetrieb auswählen| 01
Nehmen Sie den Teiler aus dem Ofen,
wenn Sie im Einfachbetrieb arbeiten
EINFACHBETRIEB
Funktion auswählen | 02
Wenn Sie die Funktionstaste
drücken, beginnt die
Funktionsanzeige zu blinken.
10_Einfachbetrieb
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_DE.indd 10 2012-04-02 �� 7:32:41
möchten.
In dieser Betriebsart sind alle Funktionen verfügbar. Im Einfachbetrieb können Sie den Ofen in konventioneller Weise einsetzen.
Wählen Sie durch Drehen
am Drehrad die gewünschte
Einstellung aus.
Im Einfachbetrieb können Sie alle Ofenfunktionen verwenden.
03 | Temperatur einstellen
Wenn Sie die Taste zum Einstellen der Temperatur drücken, blinkt die Temperaturanzeige.
Page 75
Doppelkammerbetrieb
Dieser Ofen verfügt über das einzigartige Doppelkammersystem. Wenn Sie zwei verschiedene Gerichte gleichzeitig zubereiten müssen, können Sie in der oberen und unteren Kammer mit zwei verschiedenen Temperaturen arbeiten. Sie können auch, um Zeit und Energie zu sparen, entweder in der oberen oder unteren Kammer kochen.
Doppelkammerbetrieb auswählen | 01
Setzen Sie den Teiler in Einschub 3 ein,
wenn Sie den Doppelkammerbetrieb
OBERE KAMMER
DOPPELKAMMERBETRIEB
UNTERE KAMMER
HINWEIS: Die Schritte 03/04 gelten für die obere Kammer und die Schritte 06/07 für die
untere Kammer. HINWEIS: Wählen Sie die Kammer durch Drücken der Kammerwahltaste.
verwenden möchten.
Umluft | Oberhitze + Umluft | Großer und Kleiner Grill Durch die Verwendung der oberen Kammer können Sie Energie und Zeit sparen, wenn Sie kleine Mahlzeiten zubereiten.
Getrennte Zubereitung in der oberen und unteren Kammer Im Doppelkammerbetrieb können Sie zwei Mahlzeiten mit unterschiedlichen Funktionen und Temperaturen zubereiten.
Umluft | Unterhitze + Umluft | Zusatzdampf | Dampfgaren Diese Betriebsart spart Energie und Zeit, wenn Sie kleine Mahlzeiten zubereiten.
Kammer auswählen | 02
Drücken Sie die
Kammerwahltaste. Die
Kammeranzeige blinkt.
Je nach eingestelltem Doppelkammerbetrieb können Sie zwischen diesen Funktionen wählen:
03 | Einstellungen für obere Kammer konfigurieren
Wenn Sie die Funktionstaste drücken, blinkt die Anzeige für die obere Kammer.
DOPPELKAMMERBETRIEB
Temperatur für obere Kammer
Wenn Sie die Taste zum Einstellen
der Temperatur drücken, blinkt die
Temperaturanzeige für die obere
Einstellungen für untere Kammer
Wenn Sie die
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_DE.indd 11 2012-04-02 �� 7:32:42
Funktionstaste drücken,
ie Anzeige für die untere
blinkt d
einstellen | 04
Kammer.
konfigurieren | 06
Kammer.
Wählen Sie durch Drehen
am Drehrad die gewünschte
Einstellung aus.
05 | Kammer auswählen
Drücken Sie die Kammerwahltaste. die Kammeranzeige blinkt.
07 | Temperatur für untere Kammer einstellen
Wenn Sie die Taste zum Einstellen der Temperatur drücken, blinkt die Temperaturanzeige für die untere Kammer.
Doppelkammerbetrieb_11
Page 76
Dampfgaren
Dieser Ofen verfügt über eine Funktion zum Dampfgaren. Mit der Dampfgarfunktion können Sie eine umfangreiche Palette von Rezepten verwenden.
„Nach jeder Nutzung einer Dampfgarfunktion müssen Sie das Restwasser abfließen lassen. Aktivieren Sie die Entleerungsfunktion und stellen Sie sicher, dass kein Wasser mehr austritt.”
Verfügbare Betriebsarten
Sie können die Dampfgarfunktion in Verbindung mit dem
Einfachbetrieb, dem Doppelkammerbetrieb und der unteren
Warnung: Wenn Sie das Wasser nach Verwendung einer Dampfgarfunktion ablassen,
können Keime und andere schädliche Materialien das Wasser im Ofen verunreinigen. Lassen Sie nach dem Dampfgaren das gesamte Wasser aus dem Ofen ab.
Kammer einsetzen.
DAMPFGAREN
ZUSATZDAMPF
Warnung: Verwenden Sie den Dämpfeinsatz für keine andere Betriebsart, auch nicht für das
Kochen mit Zusatzdampf. Warnung: Verwenden Sie die Dampfgarfunktion niemals ohne den Dämpfeinsatz.
Verwenden Sie zum Dampfgaren stets den Dämpfeinsatz. Der Dämpfeinsatz muss in Einschubhöhe 1 eingeschoben werden.
Verwenden Sie den Dämpfeinsatz nicht mit Zusatzdampf. Wählen Sie eine Zusatzdampfstufe von 1 bis 3.
INFORMATIONEN ZU DEN ANZEIGESYMBOLEN
Die Anzeigesymbole in der Anzeige bieten Informationen zur Unterstützung beim Dampfgaren an.
Blinken: Kein Wasser im Ofen.
WASSERSTAND
DAMPFINTENSITÄT (Stufe 1 – Stufe 3)
ENTLEEREN DES WASSERS
ENTKALKEN
• Stufe 1: Niedrig
• Stufe 2: Mittel
• Stufe 3: Hoch Wählen Sie die Zusatzdampfstufe je nach Geschmack und Rezept.
• Stufe 1: Niedrig
• Stufe 2: Mittel
• Stufe 3: Hoch Blinken: Lassen Sie nach dem Dampfgaren das gesamte Wasser aus dem
Ofen ab. Unmittelbar nach dem Dampfgaren ist dies nicht möglich, damit Ihre Sicherheit nicht gefährdet wird. Wenn das Wasser noch heiß ist und Sie drücken auf die Taste zum Entleeren des Ofens, wird in der Anzeige der Hinweis „Hot (Heiß)“ angezeigt. HINWEIS: Das blinkende Anzeigesymbol wird entfernt, wenn Sie die Entleerungsfunktion mindestens 1 Minute lang verwenden.
Blinken: Das Gerät muss entkalkt werden. Der Entkalkungsvorgang umfasst insgesamt 6 Schritte. Weitere Informationen entnehmen Sie dem Abschnitt „Entkalken und Reinigen“ im Handbuch.
ZUSATZDAMPF MIT AUTOMATIKPROGRAMM
12_Dampfgaren
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_DE.indd 12 2012-04-02 �� 7:32:42
Wenn Sie die Funktion „Zusatzdampf mit Automatikprogramm“ verwenden, erscheint das folgende Anzeigesymbol.
Page 77
FORTSCHRITT BEIM DAMPFGAREN
Beim Dampfgaren kommt es zur Kondensation von Wasser. Dies ist normal.
Vergessen Sie nicht, das Restwasser zu entfernen, ehe Sie die Dampfgarfunktion verwenden. Verwenden Sie zum Dampfgaren normales Trinkwasser.
HINWEIS: Genaue Informationen zu den Tasten erhalten Sie im Abschnitt „Einstellungen“ des Handbuchs.
1. Setzen Sie zum Dampfgaren den Dämpfeinsatz ein.
Verwenden Sie den Dämpfeinsatz ausschließlich in Einschubhöhe 1 und stellen Sie sicher, dass der Dämpfeinsatz vollständig bis zur Rückwand des Ofens eingeschoben wurde.
Warnung: Verwenden Sie den Dämpfeinsatz für keine andere Betriebsart, auch nicht für das Kochen mit Zusatzdampf.
2. Wählen Sie eine Dampfgarfunktion.
Verwenden Sie die Dampfgarfunktion im Einfach- oder Doppelkammerbetrieb oder mit Unterhitze.
3. Gießen Sie Trinkwasser in den Wassereinfüllstutzen.
Drücken Sie den Wassereinlass nach unten, um ihn zu önen, und gießen Sie dann Trinkwasser hinein.
Kontrollieren Sie den Wasserstand anhand des Symbols in der Anzeige.
Drücken Sie den Wassereinlass noch einmal nach unten, um ihn wieder zu schließen.
Warnung: Wenn der Tank voll ist, ertönt ein Warnsignal. Geben Sie dann kein weiteres Wasser mehr hinein.
DAMPFGAREN
Garzeit
Endzeit
Zusatzdampfstufe
Warnung
Ofens ist so heiß, dass Sie sich daran verbrühen können. HINWEIS: Lassen Sie die Ofentür nach dem Dampfgaren oen stehen, damit der Innenraum trocknen kann.
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_DE.indd 13 2012-04-02 �� 7:32:44
: Önen Sie die Tür nach dem Dampfgaren langsam und vorsichtig. Der Dampf im Innern des
4. Stellen Sie die Garzeit oder die Endzeit ein.
Wenn Sie mit Zusatzdampf kochen möchten, stellen Sie die Zusatzdampfstufe 1 bis 3 mit der Zusatzdampftaste ein.
5. Lassen Sie nach dem Dampfgaren das gesamte Wasser ab.
Lassen Sie nach dem Dampfgaren das gesamte Wasser aus dem Ofen ab. Drücken Sie dazu die Entleerungstaste. Kontrollieren Sie, dass kein Wasser mehr austritt.
HINWEIS: Unmittelbar nach dem Dampfgaren ist dies nicht möglich, damit Ihre Sicherheit nicht gefährdet wird. Wenn das Wasser noch heiß ist und Sie drücken auf die Taste zum Entleeren des Ofens, wird in der Anzeige der Hinweis „Hot (Heiß)“ angezeigt.
Warnung: Schließen Sie den Wassereinlass nicht, solange Sie das Wasser ablassen.
Dampfgaren_13
Page 78
RATGEBER FÜR DAMPFGAREN
Verwenden Sie die in dieser Tabelle angegebenen Leistungsstufen und Garzeiten als Richtlinie für Dampfgaren im Einfachbetrieb. Verwenden Sie den Dämpfeinsatz und setzen Sie die perforierte Metallplatte ein. Verteilen Sie die Nahrungsmittel gleichmäßig auf der Metallplatte. Setzen Sie die Eier aufrecht in die kleinen Ausbuchtungen der Platte ein. Mit dem Glasdeckel abdecken. Setzen Sie den Dämpfeinsatz so in Einschubhöhe 1 ein, dass die Dampfdüse zur Rückwand weist. Stellen Sie sicher, dass die Düse fest auf den Dampfauslass an der Rückwand des Ofens gesteckt ist. Wir empfehlen, immer frisches Trinkwasser in den Wasserbehälter zu füllen. Lassen Sie altes Wasser mit der Funktion zum Entleeren ab, ehe Sie frisches Wasser einfüllen. In diesem Modus können Sie den Dämpfeinsatz sowohl für das Garen mit Dampf als auch die Zubereitung mit Umluft verwenden. Verwenden Sie zum Entnehmen stets Ofenhandschuhe.
Nahrungsmittel Einschubhöhe Zubehör Dauer (Min.)
Brokkoli, Röschen 1 Dämpfeinsatz 10 - 15
Geschnittenes Gemüse (Paprika, Zucchini, Fenchel)
Grüne Bohnen 1 Dämpfeinsatz 15 - 20
Weißer Spargel 1 Dämpfeinsatz 17 - 22
Ganzes Gemüse (Ganzer Blumenkohl, Maiskolben)
Geschälte und halbierte Kartoeln 1 Dämpfeinsatz 27 - 32
Fischfilet (Seelachs, Seehecht, Rotbarsch)
Lachsfilet 1 Dämpfeinsatz 15 - 20
Ganzer Fisch (Forelle, Zander, Dorade)
Muscheln 1 Dämpfeinsatz 10 - 15
Hähnchenbrust 1 Dämpfeinsatz 23 - 28
Gekochte Eier 1 Dämpfeinsatz 15 - 20
1 Dämpfeinsatz 8 - 13
1 Dämpfeinsatz 28 - 33
1 Dämpfeinsatz 13 - 18
1 Dämpfeinsatz 23 - 28
14_Dampfgaren
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_DE.indd 14 2012-04-02 �� 7:32:44
Page 79
RATGEBER FÜR GAREN MIT ZUSATZDAMPF
Verwenden Sie die in dieser Tabelle angegebenen Leistungsstufen und Garzeiten als Richtlinie für Braten mit Zusatzdampf im Einfachbetrieb. Wir empfehlen, immer frisches Trinkwasser in den Wasserbehälter zu füllen. Lassen Sie altes Wasser mit der Funktion zum Entleeren ab, ehe Sie frisches Wasser einfüllen.
Nahrungsmittel Einschubhöhe Zubehör
Brötchen 2 Backblech Modus 3 / 180 °C 15 - 20
Blätterteigsticks mit Käse
Selbst gebackenes Brot
Hausgemachte Pizza
Gemüsegratin 2 Backblech Modus 2 / 180 °C 25 - 35
Tiefgefrorene Pizza mit Backpulverteig
Lammbraten (1,0 - 1,2 kg)
Rindfleisch (1,0 - 1,2 kg)
Brathähnchen (1,0 - 1,2 kg)
Backfisch (Forelle, Zander, Dorade)
Kleine Schokoladenkuchen
Rolle gefrorener Apfelkuchen
2 Backblech Modus 1 / 190 °C 15 - 20
2 Backblech Modus 3 / 180 °C 40 - 50
2 Backblech Modus 2 / 200 °C 35 - 45
2 Backblech Modus 2 / 205 °C 15 - 20
2 Tropfpfanne mit
kleinem Rost
2 Tropfpfanne mit
kleinem Rost
2 Tropfpfanne mit
kleinem Rost
2 Tropfpfanne mit
kleinem Rost
2 Backblech Modus 1 / 160 °C 25 - 30
2 Backblech Modus 2 / 200 °C 35 - 40
Zusatzdampfbetrieb (°C)
Modus 1 / 160 °C 1. Stufe: 40-50
Modus 3 / 160 °C 1. Stufe: 30-35
Modus 3 / 190 °C 1. Stufe: 35-40
Modus 2 / 220 °C 20 - 25
Dauer (Min.)
2. Stufe: 35-45
2. Stufe: 20-25
2. Stufe: 25-30
DAMPFGAREN
Dampfgaren_15
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_DE.indd 15 2012-04-02 �� 7:32:44
Page 80
Einstellungen
Im Doppelkammerbetrieb können Sie für die obere und untere Kammer unterschiedliche Einstellungen verwenden (z.B. unterschiedliche Abschaltzeiten, Garzeiten, Temperaturen und Alarmeinstellungen). Drücken Sie die entsprechenden Tasten, um die Einstellungen für beiden Kammern zu ändern und zu übernehmen:
Obere Kammer Untere Kammer
ZEIT EINSTELLEN
Stellen Sie nach dem Anschließen des Geräts an das Stromnetz noch vor dem ersten Einsatz die Uhrzeit ein.
Stunde einstellen | 01
Wenn Sie die Taste zum Einstellen
der Uhrzeit drücken, blinkt die
Stundenanzeige.
WäWählen Sie die gewünschte Kammer, ehe Sie die Einstellungen für den Doppelkammerbetrieb übernehmen oder ändern.
Minuten einstellen | 02
Wenn Sie die Taste zum Einstellen
der Uhrzeit drücken, blinkt die
Minutenanzeige.
GARZEIT EINSTELLEN
Garzeit einstellen | 01
Wenn Sie die Taste zum Einstellen
der Garzeit drücken, blinkt der
Garzeitanzeige.
Wählen Sie durch Drehen am Drehrad die gewünschte Einstellung aus.
ENDZEIT EINSTELLEN
Endzeit einstellen | 01
Wenn Sie die Taste zum Einstellen
der Endzeit drücken, blinkt die
Endzeitanzeige.
Stellen Sie durch Drehen am
Drehrad die gewünschte Zeit ein.
03 | Zeit bestätigen
Drücken Sie die Taste zum Einstellen der Uhrzeit erneut, um die angezeigte Zeit zu übernehmen.
02 | Garzeit bestätigen
Drücken Sie die Taste zum Einstellen der Garzeit erneut, oder warten Sie 4 bis 5 Sekunden.
02 | Endzeit bestätigen
Drücken Sie entweder erneut die Taste zum Einstellen der Endzeit, oder warten Sie 3 Sekunden.
Stellen Sie durch Drehen am Drehrad die gewünschte Zeit ein.
16_Einstellungen
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_DE.indd 16 2012-04-02 �� 7:32:45
Page 81
EINGESTELLTE ZEITEN ÄNDERN
oder oder
Gewünschte Zeit einstellen | 01
Wenn Sie die Taste zum Einstellen
der Endzeit oder Auswählen
der Garzeit drücken, blinkt die
Zeitanzeige.
Wählen Sie durch Drehen
am Drehrad die gewünschte
Einstellung.
TEMPERATUR ÄNDERN
02 | Geänderte Zeit bestätigen
Wenn Sie die Taste zum Einstellen der Endzeit oder Auswählen der Garzeit drücken, blinkt die Zeitanzeige.
EINSTELLUNGEN
Temperatur einstellen | 01
Wenn Sie die Taste zum Einstellen
der Temperatur drücken, blinkt die
Temperaturanzeige.
ALARM EINSTELLEN
Alarm einstellen | 01
Wenn Sie die Alarmtaste drücken,
blinkt die Alarmanzeige.
ALARM DEAKTIVIEREN
Halten Sie die Alarmtaste zwei Sekunden lang gedrückt. Die Alarmzeit wird ausgeblendet und die Zeit wird angezeigt.
ZEITANZEIGE
Drücken Sie während des Kochens die Taste zum Einstellen der Uhrzeit, um die Uhrzeit anzuzeigen.
TONSIGNAL
Um das Tonsignal zu aktivieren bzw. deaktivieren, halten Sie die Tasten zum Einstellen von Uhrzeit und Endzeit 3 Sekunden lang gedrückt.
Stellen Sie durch Drehen am
Drehrad die gewünschte
Temperatur ein.
Stellen Sie durch Drehen am
Drehrad die gewünschte
Alarmzeit ein.
02 | Temperatur bestätigen
Wenn Sie 4 bis 5 Sekunden lang warten, ist die neue Temperatur eingestellt.
02 | Alarm bestätigen
Drücken Sie die Alarmtaste erneut, oder warten Sie 3 Sekunden. Nun ist der Alarm eingestellt.
Einstellungen_17
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_DE.indd 17 2012-04-02 �� 7:32:45
Page 82
LAMPENTASTE
Drücken Sie die Lampentaste einmal, um die Beleuchtung anzuschalten, und zweimal, um sie auszuschalten.
Die untere Beleuchtung ist als Zubehör erhältlich.
Drücken Sie die Lampentaste einmal für volle Beleuchtung, zweimal für Oberlicht, dreimal für Unterlicht und viermal, um sie auszuschalten.
KINDERSICHERUNG
Halten Sie die Kammerwahltaste und die Lampentaste drei Sekunden lang gedrückt. Das Kindersicherungssymbol zeigt an, dass de Kindersicherung aktiviert wurde.
ZUSATZDAMPFSTUFE
Um die Intensität der Zusatzdampunktion einzustellen, drücken Sie die Taste zum Auswählen der Zusatzdampfstufe, und wählen Sie eine Stufe von 1 bis 3.
ENTLEEREN
Um das Wasser aus dem Ofen abzulassen, halten Sie die Taste zum Entleeren drei Sekunden lang gedrückt. Drücken Sie noch einmal die Taste zum Entleeren, um das Ablassen des Wassers
zu beenden. Das blinkende Anzeigesymbol Entleerungsfunktion mindestens 1 Minute lang verwenden.
HINWEIS: Wenn Sie das Entleeren nicht beenden, entscheidet der Ofen, wann das Entleeren beendet werden sollte und stoppt den Vorgang automatisch.
wird entfernt, wenn Sie die
Automatische Kochprogramme
Beim automatischen Kochen haben Sie die Wahl zwischen verschiedenen automatischen Programmen zum Kochen, Braten und Backen.
Automatisches Kochprogramm auswählen
| 01
Wählen Sie mit Hilfe des Bedienknopfes
das gewünschte Automatikprogramm aus.
Programm einstellen | 02 Drücken Sie die Funktionstaste, um die gewünschte Betriebsart einzustellen.
Rezept auswählen | 03
Wählen Sie durch Drehen am Drehrad das
gewünschte Rezept aus.
Warnung: Verwenden Sie den Dämpfeinsatz nicht für die automatischen Kochprogramme mit Zusatzdampf.
18_Automatische Kochprogramme
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_DE.indd 18 2012-04-02 �� 7:32:46
| Automatisches Kochprogramm
| Automatisches Kochprogramm mit
Zusatzdampf
04 | Gewicht einstellen
Stellen Sie durch Drehen am Drehrad das gewünschte Gewicht ein.
Page 83
AUTOMATISCHE KOCHPROGRAMME FÜR EINFACHBETRIEB
In der folgenden Tabelle sind 25 Automatikprogramme zum Kochen, Braten und Backen aufgeführt. Diese können nur verwendet werden, wenn Sie mit einer einzigen Kammer arbeiten. Entfernen Sie immer den Teiler. Es sind die entsprechenden Mengen, Gewichte und Zubereitungsempfehlungen angegeben. Zur einfacheren Handhabung wurden die Garmethode und die Garzeit vorprogrammiert. Verwenden Sie die folgenden Informationen als Zubereitungshinweise Die Nahrungsmittel immer in den nicht vorgeheizten Ofen legen.
Nummer Nahrungsmittel
A-01 Tiefkühlpizza 0,3 - 0,6
A-02 Tiefgefrorene
Ofenpommes
A-03 Tiefgefrorene
Ofenkroketten
A-04 Hausgemachte
Lasagne
A-05 Rindersteak 0,3 - 0,6
A-06 Rindfleisch 0,6 - 0,8
A-07 Schweinefleisch 0,6 - 0,8
A-08 Lammkoteletts 0,3 - 0,4
A-09 Hähnchenteile 0,5 - 0,7
A-10 Ganzes Hähnchen 1,0 - 1,1
A-11 Entenbrust 0,3 - 0,5
A-12 Truthahnroulade 0,6 - 0,8
A-13 Gedämpfter Fisch 0,5 - 0,7
Gewicht/
kg
0,7 - 1,0 0,3 - 0,5
(dünn)
0,6 - 0,8
(dick)
0,3 - 0,5 0,6 - 0,8
0,3 - 0,5 0,8 - 1,0
0,6 - 0,8
0,9 - 1,1
0,9 - 1,1
0,5 - 0,6
1,0 - 1,2
1,2 - 1,3
0,6 - 0,8
0,9 - 1,1
0,8 - 1,0
Zubehör Einschubhöhe Empfehlung
Großer Rost 2 Die tiefgefrorene Pizza in die Mitte des
Backblech 2 Die tiefgefrorenen Pommes Frites auf dem
Backblech 2 Die tiefgefrorenen Kartoelkroketten
Großer Rost 3 Eine frische Lasagne zubereiten oder
Tropfpfanne mit
kleinem Rost
Tropfpfanne mit
kleinem Rost
Tropfpfanne mit
kleinem Rost
Tropfpfanne mit
kleinem Rost
Tropfpfanne mit
kleinem Rost
Tropfpfanne mit
kleinem Rost
Tropfpfanne mit
kleinem Rost
Tropfpfanne mit
kleinem Rost
Großer Rost 2 Fisch abspülen und reinigen (Forelle,
2 Das marinierte Schweinefleisch auf den
4 Lammkoteletts marinieren. Die
4 Die Hähnchenteile mit Öl beträufeln und
2 Das ganze Hähnchen mit Öl beträufeln
4 Entenbrust zubereiten und mit der fetten
4 Truthahnroulade auf den kleinen Rost
großen Rosts legen.
Backblech verteilen. Die erste Einstellung gilt für dünne Pommes Frites, die zweite für breit geschnittene.
gleichmäßig auf dem Backblech verteilen.
ein Fertigprodukt nehmen und in eine ofenfeste Schüssel geeigneter Größe geben. Die Schüssel in die Mitte des Ofens stellen.
4 Verteilen Sie marinierte Rindersteaks
nebeneinander auf dem kleinen Rost. Bei Erklingen des Signaltons wenden. Die erste Einstellung ist für dünne Steaks geeignet, die zweite für dicke.
2 Das marinierte Rindfleisch auf den kleinen
Rost legen. Bei Erklingen des Signaltons wenden.
kleinen Rost legen. Bei Erklingen des Signaltons wenden.
Lammkoteletts auf dem kleinen Rost verteilen Bei Erklingen des Signaltons wenden. Die erste Einstellung gilt für dünne Stücke, die zweite für dicke.
mit Kräutern würzen. Die Hähnchenteile nebeneinander auf den kleinen Rost legen.
und mit Kräutern würzen. Das Hähnchen auf den kleinen Rost legen. Bei Erklingen des Signaltons wenden.
Seite nach oben auf den Rost legen. Die erste Einstellung gilt für eine dünne Entenbrust, die zweite für zwei dicke.
legen. Bei Erklingen des Signaltons wenden.
Zander, Brasse). Kopf an Schwanzflosse in eine ovale ofenfeste Glasform legen. 2
- 3 Esslöel Zitronensaft dazugeben. Mit dem Deckel abdecken.
AUTOMATISCHE KOCHPROGRAMME
Automatische Kochprogramme_19
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_DE.indd 19 2012-04-02 �� 7:32:46
Page 84
Nummer Nahrungsmittel
A-14 Gebratener Fisch 0,5 - 0,7
A-15 Lachssteaks 0,3 - 0,4
A-16 Ofenkartoeln 0,4 - 0,5
A-17 Gebratenes
Gemüse
A-18 Gemüsegratin 0,4 - 0,6
A-19 Marmorkuchen 0,5 - 0,6
A-20 Obstkuchenboden 0,3 - 0,4
A-21 Biskuit 0,4 - 0,5
A-22 Muns 0,5 - 0,6
A-23 Brot 0,7 - 0,8
A-24 Hausgemachte
Pizza
A-25 Hefeteig gehen
lassen
Gewicht/
kg
0,8 - 1,0
0,7 - 0,8
0,8 - 1,0
0,4 - 0,5 0,8 - 1,0
0,8 - 1,0
0,7 - 0,8 0,9 - 1,0
(groß)
0,2 - 0,3
(Törtchen)
(mittelgroß)
0,2 - 0,3
(klein)
0,7 - 0,8
(weiß) 0,8 - 0,9 (Vollkorn)
1,0 - 1,2 1,3 - 1,5
0,3 - 0,5 0,6 - 0,8
Zubehör Einschubhöhe Empfehlung
Tropfpfanne mit
kleinem Rost
Tropfpfanne mit
kleinem Rost
Backblech 2 Kartoeln abspülen und halbieren.
Tropfpfanne 4 Legen Sie Gemüse, also z. B. Zucchini-
Großer Rost 2 Gemüsegratin in einer runden ofenfesten
Großer Rost 2 Den Teig in eine gebutterte
Großer Rost 2 Den Teig in eine gebutterte Springform
Großer Rost 2 Teig auf ein rundes schwarzes Backblech
Großer Rost 2 Den Teig in eine schwarze Backform aus
Großer Rost 2 Bereiten Sie den Teig nach den Angaben
Backblech 2 Die Pizza auf das Blech legen. Die
Großer Rost 2 Die erste Einstellung gilt für Pizzateig.
4 Die Fische Kopf an Schwanzflosse
auf den kleinen Rost legen. Die erste Einstellung gilt für 2 Fische, die zweite für 4. Dieses Programm ist für ganze Fische wie Forelle, Zander oder Dorade geeignet.
4 Lachssteaks auf den kleinen Rost legen.
Bei Erklingen des Signaltons wenden.
Mit Olivenöl beträufeln und mit Kräutern würzen. Gleichmäßig auf dem Blech verteilen. Die erste Einstellung gilt für kleine Kartoeln (je 100 g) und die zweite für große Ofenkartoeln (je 200 g).
oder Auberginenscheiben, Pilze oder Kirschtomaten in die Tropfpfanne. Mit Öl beträufeln und Kräuter und Gewürze hinzugeben.
Form zubereiten. Die Schüssel in die Mitte des Ofens stellen.
Napfkuchenform geeigneter Größe geben.
geben. Die erste Einstellung gilt für einen Tortenboden, die zweite für 5 - 6 kleine Törtchen.
legen. Die erste Einstellung gilt für ein Backblech mit 26 cm Durchmesser und die zweite für ein Backblech mit 18 cm Durchmesser.
Metall für zwölf Muns geben. Die erste Einstellung gilt für kleine Muns, die zweite für große.
des Herstellers zu und geben Sie ihn in eine schwarze Rechteckform (Länge: 25 cm). Die erste Einstellung gilt für Weißbrot (0,7
- 0,8 kg) und die zweite (0,8 - 0,9 kg) für Vollkornbrot.
Gewichtsangaben beziehen sich auf die gesamte Pizza mit Belag. Wir empfehlen die Einstellung 1 (1,0 - 1,2 kg) für Pizzas mit dünnen Böden und Einstellung 2 (1,3
- 1,5 kg) für Pizzas mit viel Belag.
Die zweite Einstellung ist für Kuchenteig mit Hefe und für Brotteig geeignet. Den Teig in ein großes, rundes und hitzefestes Gefäß geben und mit Frischhaltefolie abdecken.
20_Automatische Kochprogramme
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_DE.indd 20 2012-04-02 �� 7:32:46
Page 85
AUTOMATISCHE KOCHPROGRAMME FÜR EINZELHITZE MIT ZUSATZDAMPF
In der folgenden Tabelle sind 15 Automatikprogramme zum Backen, Schnellkochen, Braten und Grillen dargestellt. Diese können nur verwendet werden, wenn Sie mit einer einzigen Kammer arbeiten. Entfernen Sie immer den Teiler. Es sind die entsprechenden Gewichte, das Zubehör, die Einschubhöhe und Zubereitungsempfehlungen angegeben. Zur einfacheren Handhabung wurden die Garmethode und die Garzeit vorprogrammiert. Verwenden Sie die folgenden Informationen als Zubereitungshinweise Die Nahrungsmittel immer in den nicht vorgeheizten Ofen legen.
Nummer Nahrungsmittel
S-01 Teig 0,3 - 0,8 Großer Rost 2 S-02 Brötchen 0,2 - 0,4 Backblech 2
S-03 Croissants 0,2 - 0,4 Backblech 2
S-04 Baguettes 0,4 - 0,8 Backblech 2
S-05 Weißbrot 0,7 - 0,8 Großer Rost 2
S-06 Mischbrot /
Französischer Salzkuchen
S-07 Vollkornbrot 0,7 - 0,8 Großer Rost 2
S-08 Foccacia 0,4 - 0,8 Backblech 2
S-09 Hausgemachte
Pizza
S-10 Tiefgefrorene
Pizza mit Backpulverteig
S-11 Gemüsegratin 0,8 - 1,0 Großer Rost 2
S-12 Rindfleisch 1,0 - 1,2 Tropfpfanne mit
S-13 Schweinefleisch 1,0 - 1,2 Tropfpfanne mit
S-14 Brathähnchen 1,0 - 1,2 Tropfpfanne mit
S-15 Gebratener Fisch 0,6 - 0,8 Tropfpfanne mit
Gewicht/
kg
Zubehör Einschubhöhe Empfehlung
0,7 - 0,8 Großer Rost 2
1,0 - 1,2 Backblech 2
0,3 - 0,5 Großer Rost 3
kleinem Rost
kleinem Rost
kleinem Rost
kleinem Rost
Teig in die Schüssel geben. Den Teig für 4 - 8 backfertige Brötchen
nebeneinander auf Backpapier legen.
Anweisungen des Herstellers befolgen und 4 - 8 Croissants aus Fertigteig zubereiten. Nebeneinander auf das Backpapier legen.
2 - 3 Baguettes vorbereiten und längs auf das Backpapier legen.
Den Brotteig in eine 25 cm lange schwarze Kastenform geben. Die Form quer in den Ofen stellen.
Den Teig für den Salzkuchen in eine 25 cm lange schwarze Kastenform geben. Die Form quer in den Ofen stellen.
Den Teig in eine 25 cm lange schwarze Kastenform geben. Die Form quer in den Ofen stellen.
Foccacia, Pita oder Fladenbrot von je 400 g zubereiten. Nebeneinander auf das Backpapier legen.
Eine viereckige Pizza zubereiten. Backpapier verwenden. Den Belag gleichmäßig auf der Pizza verteilen.
Die Pizza in die Mitte des Rostes legen.
Eine hitzebeständige runde Form mit 25 cm Durchmesser verwenden. Z.B. vorgekochte Kartoelscheiben, eine Schicht Zucchinischeiben und Tomatenscheiben in die Schüssel geben und etwas Sahne dazu gießen. Salzen und Pfeern. Geriebenen Käse hinzufügen.
Fleisch (4 - 6 cm dick) mit Öl und Gewürzen
2
bepinseln. Mit der fetten Seite nach unten auf den kleinen Rost legen. Bei Erklingen des Signaltons wenden.
Das Hähnchen mit Öl beträufeln und mit
2
Kräutern würzen. Mit der fetten Seite nach unten auf den kleinen Rost legen. Bei Erklingen des Signaltons wenden.
Das Hähnchen mit Öl beträufeln und mit
2
Kräutern würzen. Mit der Brust nach unten auf den kleinen Rost legen. Bei Erklingen des Signaltons wenden.
2 Zwei bis drei ganze Fische nebeneinander
(Kopf an Schwanzflosse) auf den kleinen Rost legen. Dieses Programm ist geeignet für z.B. Forellen, Dorade, Scholle oder Zander.
AUTOMATISCHE KOCHPROGRAMME
Automatische Kochprogramme_21
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_DE.indd 21 2012-04-02 �� 7:32:46
Page 86
AUTOMATISCHE KOCHPROGRAMME FÜR ZUSATZDAMPF IN DER UNTEREN KAMMER
Setzen Sie den Teiler in den Ofen ein, bevor Sie das automatische Kochprogramm für Zusatzdampf in der unteren Kammer verwenden. In der folgenden Tabelle sind 5 Automatikprogramme zum Backen, Schnellkochen, Braten und Grillen dargestellt. Es sind die entsprechenden Gewichte, das Zubehör, die Einschubhöhe und Zubereitungsempfehlungen angegeben. Zur einfacheren Handhabung wurden die Garmethode und die Garzeit vorprogrammiert. Verwenden Sie die folgenden Informationen als Zubereitungshinweise Legen Sie die Nahrungsmittel ohne Vorheizen in die untere Kammer.
Nummer Nahrungsmittel
S-01 Kleine
Schokoladenkuchen
S-02 Nudelgratin 0,4 - 0,6 Großer Rost 1
S-03 Lammbraten 1,0 - 1,2 Tropfpfanne mit
S-04 Gebratene
Entenbrust
S-05 Gebratenes Lachsfilet 0,5 - 0,6 Backblech 1
Gewicht/
kg
0,4 - 0,8 Backblech 1
0,3 - 0,4 Tropfpfanne mit
Zubehör Einschubhöhe Empfehlung
kleinem Rost
kleinem Rost
Jeweils 100 g Teig in jede Form mit einem Durchmesser von 8 cm geben. 4 - 8 Förmchen verwenden.
Das gekühlte Nudelgratin in eine geeignete feuerfeste Glasform geben.
-
1
Das Hähnchen mit Öl beträufeln und mit Kräutern würzen. Mit der fetten Seite nach unten auf den kleinen Rost legen. Die Tropfpfanne mit dem kleinen Rost auf den Boden des Ofens stellen. Das Fleisch bei Erklingen des Signaltons wenden.
Die Entenbrust mit der fetten Seite nach unten auf den kleinen Rost legen. Bei Erklingen des Signaltons wenden.
Das Lachsfilet auf das Blech legen. Backpapier verwenden. Für ein knusprigeres Ergebnis mit der Hautseite nach oben legen.
22_Automatische Kochprogramme
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_DE.indd 22 2012-04-02 �� 7:32:46
Page 87
AUTOMATISCHE KOCHPROGRAMME FÜR DOPPELKAMMERBETRIEB MIT ZUSATZDAMPF
Setzen Sie den Teiler in den Ofen ein, bevor Sie das automatische Kochprogramm mit Zusatzdampf im Doppelkammerbetrieb verwenden. In der folgenden Tabelle sind 5 Automatikprogramme zum Backen, Schnellkochen, Braten und Grillen mit Zusatzdampf im Doppelkammerbetrieb dargestellt. Mit Hilfe dieser Programme können Sie gleichzeitig Ihr Hauptgericht und die Beilage oder Ihr Hauptgericht und Ihren Nachtisch zubereiten. Es sind die entsprechenden Gewichte, das Zubehör, die Einschubhöhe und Zubereitungsempfehlungen angegeben. Zur einfacheren Handhabung wurden die Garmethode und die Garzeit vorprogrammiert. Verwenden Sie die folgenden Informationen als Zubereitungshinweise. Die Nahrungsmittel immer in den nicht vorgeheizten Ofen legen.
Nummer Kammer Nahrungsmittel
S-01 Oben Geviertelte
Kartoeln
Unten Entenbrust 0,3 - 0,4 Tropfpfanne
S-02 Oben Gebratene
Fischfilets
Unten Kleine
Schokoladen­kuchen
S-03 Oben Gemüsetarte 0,4 - 0,6 Großer Rost 5 Teig in eine flache
Unten Crème 0,4 - 0,6 Backblech 1 Crème in 4 - 6 Förmchen
S-04 Oben Tiefgefrorene
Chicken Wings
Unten Tiefgefrorene
Blätterteig-Snacks
S-05 Oben Hähnchenteile 0,4 - 0,8 Tropfpfanne
Unten Clafoutis 0,8 - 1,0 Großer Rost 1 Teig in eine flache
Gewicht/
kg
0,4 - 0,5 Backblech 4 Die Kartoeln schälen und
0,4 - 0,6 Tropfpfanne
0,4 - 0,6 Backblech 1 Jeweils 100 g Teig in
0,4 - 0,6 Tropfpfanne
0,4 - 0,6 Backblech 1 Tiefgefrorene Blätterteig-
Zubehör Einschubhöhe Empfehlung
vierteln und auf das Blech legen.
mit kleinem
Rost
mit kleinem
Rost
mit kleinem
Rost
mit kleinem
Rost
1 Die Entenbrust mit der
Hautseite nach oben auf den kleinen Rost legen.
4 Die gebratenen Fischfilets,
wie z. B. Zander, Rotbarbe, Hoki oder Steinbeißer mit der Hautseite nach oben auf den kleinen Rost legen.
jede Form mit einem Durchmesser von 8 cm geben. 4 - 6 Förmchen verwenden.
Porzellanform mit einem Durchmesser von 25 cm geben. Gemüse hinzugeben, salzen und pfeern. Mit Käse belegen oder bestreuen.
mit einem Durchmesser von 8 cm geben. Jeweils 100 g in jedes Förmchen füllen.
4 Tiefgefrorene Chicken
Wings gleichmäßig auf dem kleinen Rost verteilen.
Snacks gleichmäßig auf dem Blech verteilen.
4 Hähnchenteile mit Öl
bestreichen, würzen und auf den kleinen Rost legen.
Porzellanform mit einem Durchmesser von 25 cm geben. Kirschen gleichmäßig darauf verteilen. Dieses Programm eignet sich für süße Früchteaufläufe französischer Art.
AUTOMATISCHE KOCHPROGRAMME
Automatische Kochprogramme_23
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_DE.indd 23 2012-04-02 �� 7:32:46
Page 88
Installation und Wartung
INSTALLATION
Sicherheitshinweise für die Installation
Die Installation dieses Ofens darf nur von einem zugelassenen Elektriker durchgeführt werden. Der Installateur ist dafür verantwortlich, das Gerät an das Stromnetz anzuschließen und dabei die relevanten Sicherheitsbestimmungen zu beachten.
Sorgen Sie für Schutz vor Berührung Strom führender Teile, wenn Sie den Ofen installieren.
Der Küchenschrank, in den der Ofen eingebaut wird, muss die Stabilitätsanforderungen von DIN 68930 erfüllen.
Technische Daten
Versorgungsspannung / -frequenz Volumen (Nutzraum) Ausgangsleistung Nettogewicht Gewicht inkl. Verpackung Außenmaße (B x H x T) Innenmaße (B x H x T)
230 V ~ 50 Hz 66 l max. 3650 W ca. 42 kg ca. 50 kg 595 x 595 x 566 mm 440 x 365 x 405 mm
595
Netzanschluss
Wenn das Gerät nicht mit einem Stecker an das Stromnetz angeschlossen wird, muss ein mehrpoliger Trennschalter (mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm) vorgesehen werden, um die Sicherheitsbestimmungen zu erfüllen. Das Netzkabel (H05 RR-F oder H05 VV-F; min 1,5 m, 1,5 bis 2,5 mm²) muss ausreichend lang sein, damit es an den Ofen angeschlossen werden kann, auch wenn dieser auf dem Boden vor seinem Einbauschrank steht. Önen Sie die hintere Anschlussverkleidung des Ofens mit Hilfe eines Schlitzschraubendrehers, und entfernen Sie die Schrauben der Kabelklemme, ehe Sie die Strom führenden Kabel in die entsprechenden Anschlussklemmen einführen. Das Gerät wird über die (
)-Klemme geerdet. Wenn der Ofen mit einem Stecker an das Stromnetz angeschlossen wird, muss dieser Stecker auch nach dem Einsetzen des Ofens zugänglich bleiben. Samsung übernimmt keine
Haftung für Unfälle aufgrund fehlender oder fehlerhafter Erdung.
Installation im Küchenschrank
Bei diesem Gerät handelt es sich um einen Einbauofen, der in einen Ober- oder Unterschrank eingebaut wird.
Beachten Sie die Mindestabstände.
Befestigen Sie den Ofen an beiden Seiten mit Hilfe von Schrauben.
Entfernen Sie nach der Installation die Vinylschutzfolie von der Geräteklappe und von den Innenflächen des Ofens.
595
566
min. 550
min. 590 max. 600
560
572
21
min. 50
min. 550
min. 600
min. 50
min. 560
Luftdurchsatz
24_Installation und Wartung
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_DE.indd 24 2012-04-02 �� 7:32:47
min. 550
min. 600
min. 560
Unterschrank
min. 560
min. 50
Oberschrank
Page 89
ERSTREINIGUNG
**
1)
**
1)
**
Erstreinigung:
Reinigen Sie den Ofen gründlich, ehe Sie ihn zum ersten Mal verwenden. Verwenden Sie keinesfalls schleifende Reinigungsmittel, Schleiftücher oder schleifende Substanzen, da diese die Ofenflächen beschädigen könnten. Verwenden Sie warmes Wasser, Reinigungsmittel und ein weiches, sauberes Tuch, um das Backblech, die Tropfpfanne, die Roste und das andere Zubehör sowie den Innenraum und die Einschübe an der Ofenseite zu reinigen. Die Frontpartie sollten Sie mit einem feuchten, weichen und sauberen Tuch reinigen. Prüfen Sie, ob die Ofenuhr korrekt eingestellt ist und nehmen Sie sämtliches Zubehör aus dem Ofen. Lassen Sie den Ofen eine Stunde lang bei 200 °C im Einfachbetrieb mit Umluft laufen. Auf diese Weise verbrennen Sie sämtliche Produktionsrückstände im Ofen. Diese Rückstände erkennen Sie an ihrem unverkennbaren Geruch. Dies ist also normal. Achten Sie in dieser Zeit auf ausreichende Belüftung der Küche.
FEHLERSUCHE
PROBLEM LÖSUNG
Was ist zu tun, wenn der Ofen nicht warm wird?
Was ist zu tun, wenn der Ofen nicht aufheizt, obwohl die Ofenfunktion und die Temperatur eingestellt wurden?
Was ist zu tun, wenn ein Fehlercode angezeigt wird und der Ofen nicht aufheizt?
Was ist zu tun, wenn die Zeitanzeige blinkt?
Was ist zu tun, wenn das Ofenlicht nicht angeht?
Was ist zu tun, wenn der Ventilator des Ofens läuft, ohne eingestellt worden zu sein?
Ist evtl. der Ofen nicht angeschaltet? Ofen anschalten.
Ist evtl. die Uhr nicht eingestellt? Einstellen der Uhrzeit
Prüfen Sie, ob die erforderlichen Einstellungen vorgenommen worden sind.
Ist evtl. eine Sicherung durchgebrannt oder hat ein Sicherungsautomat
ausgelöst? Ersetzen Sie die Sicherungen, oder schließen Sie den Sicherungsautomaten wieder. Wenn dies wiederholt passiert, rufen Sie einen Elektriker.
Möglicherweise bestehen Probleme mit den internen elektrischen
Verbindungen. Setzen Sie sich mit Ihrem örtlichen Kundendienstcenter in Verbindung.
Es bestehen Probleme mit den internen elektrischen Verbindungen. Setzen
Sie sich mit Ihrem örtlichen Kundendienstcenter in Verbindung.
Es hat einen Stromausfall gegeben. Einstellen der Uhrzeit
Die Ofenbeleuchtung ist defekt. Setzen Sie sich mit Ihrem örtlichen
Kundendienstcenter in Verbindung.
Nach der Verwendung läuft der Ventilator des Ofens solange weiter, bis der
Ofen abgekühlt ist. Setzen Sie sich mit Ihrem örtlichen Kundendienstcenter in Verbindung, wenn der Ventilator auch nach dem Abkühlen weiterläuft.
INSTALLATION UND WARTUNG
INFORMATIONSCODES
NUMMER PROBLEM LÖSUNG
Sicherheitsabschaltung. Der Ofen läuft längere
1) ** Bezeichnet alle Zahlen.
Zeit bei der eingestellten Temperatur. Taste wird mehr als 10 Sekunden lang
gedrückt. Teiler fehlt. Teiler wird falsch verwendet.
Ein Fehler des Ofens kann schwache Leistung
1)
und Sicherheitsprobleme verursachen. Verwenden Sie den Ofen ab sofort nicht mehr.
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_DE.indd 25 2012-04-02 �� 7:32:48
Ofen ausschalten und Lebensmittel entnehmen. Lassen Sie den Ofen vor der weiteren Benutzung abkühlen.
Setzen Sie sich mit dem örtlichen SAMSUNG­Kundendienstcenter in Verbindung.
Setzen Sie den Teiler für die Zubereitung im Doppelkammerbetrieb, in der oberen oder unteren Kammer ein. Entnehmen Sie für den Einfachbetrieb den Teiler.
Setzen Sie sich mit dem örtlichen SAMSUNG­Kundendienstcenter in Verbindung.
Installation und Wartung_25
Page 90
Reinigung und Pflege
DAMPFREINIGUNG (ZUBEHÖR)
Wenn Ihr Ofen schmutzig ist und gereinigt werden muss, verwenden Sie die eingebaute Dampfreinigung. Die Dampfreinigung kann verwendet werden, wenn der Ofen abgekühlt ist.
1. Entnehmen Sie das gesamte
Zubehör aus dem Ofen.
4. Stellen Sie den Bedienknopf
auf Dampfreinigung. Sobald Sie die Dampfreinigungsfunktion auswählen, erscheint in der Anzeige die Meldung „SC“ und die Dampfreinigung wird automatisch gestartet.
Hinweise zur Dampfreinigung
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Klappe vor dem Ende der Dampfreinigung önen. Das Wasser auf dem Boden ist heiß.
• Önen sie die Ofentür und entfernen Sie das restliche Wasser mit einem Schwamm.
• Lassen Sie niemals Restwasser im für längere Zeit im Ofen, z. B. über Nacht.
• Reinigen Sie das Innere des Ofens mit einem Schwamm und Reinigungsmittel oder mit einer weichen Bürste. Hartnäckiger Schmutz kann mit einem Kunststokratzer entfernt werden.
• Kalkrückstände lassen sich mit einem essiggetränkten Tuch entfernen.
• Entfernen Sie die Putzrückstände im Inneren des Ofens mit einem weichen Tuch und klarem Wasser. Vergessen Sie nicht, auch unter der Ofendichtung zu reinigen.
• Wenn der Ofen stark verschmutzt ist, können Sie den Vorgang nach dem Abkühlen des Ofens wiederholen.
• Wenn der Ofen stark mit Fett verunreinigt ist, beispielsweise nach dem Braten oder Grillen, empfiehlt es sich, erst den hartnäckigen Schmutz mit Reinigungsmittel einzureiben und dann die Ofenreinigungsfunktion zu aktivieren.
• Nach dem Reinigen lassen Sie die Tür in einem Winkel von etwa 15 ° geönet, damit die innere Emailleoberfläche vollständig trocknen kann.
2. Gießen Sie ca. 400 ml
Wasser auf den Boden des Ofens.
5. Sobald der Vorgang
abgeschlossen ist, beginnt die Anzeige zu blinken, und ein Signalton markiert das Ende. Stellen Sie den Bedienknopf auf Aus, um die Dampfreinigung zu beenden.
3. Schließen Sie die
Ofentür.
6. Reinigen Sie das
Innere des Ofens mit einem weichen sauberen Tuch.
26_Reinigung und Pflege
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_DE.indd 26 2012-04-02 �� 7:32:48
Page 91
ENTKALKEN
In Verbindung mit der Dampfgarfunktion müssen Sie das Gerät regelmäßig entkalken. Der Ofen zählt die Dampfgarzeiten und teilt Ihnen davon ausgehend mit, wann Sie das Gerät entkalken müssen.
01 | Wählen Sie Entkalken
Wenn das Symbol blinkt, führen Sie diese
6 Schritte durch.
Warnung: Wenn das Anzeigesymbol blinkt, können Sie nur noch maximal 2 Stunden dampfgaren. Sie können die Dampfgarfunktion danach erst dann wieder verwenden, wenn Sie die sechs Entkalkungsschritte durchgeführt haben.
Warnung: Kalkablagerungen aus Wasser sind ein normales Phänomen, das die Funktion dieses Ofens beeinträchtigen kann.
Entkalkerflüssigkeit 125 ml Entkalkerflüssigkeit + 1 L Trinkwasser
Warnung
• Verwenden Sie eine Entkalkerflüssigkeit speziell für Dampföfen und Kaeemaschinen.
• Verwenden Sie keine anderen Entkalkerprodukte wie z. B. für Spülmaschinen.
02 | Entkalken in 6 Schritten
Lassen Sie das restliche Wasser aus dem Ofen ab. Halten Sie die
d-1
d-2
d-3
d-4
d-5
d-6
Entleerungstaste 3 Sekunden lang gedrückt, um das Entleeren zu beginnen und warten Sie dann, bis der Schritt d-2 automatisch startet.
Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Stufe 3 mit Entkalkerflüssigkeit. Wenn die Entkalkerflüssigkeit die Stufe 3 erreicht, beginnt automatisch der Schritt d-3.
Der Schritt d-3 (Entkalken) dauert 3 Stunden.
Nach 3 Stunden beginnt automatisch der Schritt d-4. Lassen Sie die gesamte Entkalkerflüssigkeit aus dem Ofen ab.
Halten Sie die Entleerungstaste 3 Sekunden lang gedrückt, um das Entleeren zu beginnen und warten Sie dann, bis der Schritt d-5 automatisch startet.
Füllen Sie den Wassertank zum Ausspülen mit frischem Wasser.
Wenn das Frischwasser die Stufe 3 erreicht, beginnt automatisch der Schritt d-6.
Lassen Sie das gesamte Wasser aus dem Ofen ab. Halten Sie die Entleerungstaste 3 Sekunden lang gedrückt, um das Entleeren zu beginnen und warten Sie, bis das Entkalken abgeschlossen ist.
Nach den 6 Entkalkungsschritten wird
das blinkende Symbol nicht mehr angezeigt.
REINIGUNG UND PFLEGE
Wichtig: Wenn Sie das Entkalken beginnen, müssen Sie alle 6 Schritte durchführen. Andernfalls müssen Sie das Entkalken noch einmal von Anfang an wiederholen, damit Sie die Dampfgarfunktion wieder verwenden können.
Reinigung und Pflege_27
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_DE.indd 27 2012-04-02 �� 7:32:48
Page 92
SCHNELLTROCKNEN
1. Lassen Sie die Tür in einem Winkel von etwa 30 ° geönet.
2. Wählen Sie mit Hilfe des Bedienknopfes den Einfachbetrieb aus.
3. Drücken Sie die Funktionstaste.
4. Stellen Sie durch Drehen am Drehrad den Umluftbetrieb ein.
5. Stellen Sie eine Garzeit von etwa 5 Minuten und eine Temperatur von 50 °C ein.
6. Schalten Sie den Ofen nach Ablauf dieser Zeit aus.
KATALYTISCHE EMAILLEOBERFLÄCHE (ZUBEHÖR)
Die auswechselbare Abdeckung ist mit einem dunkelgrauen katalytischen Email bedeckt, das im Umluftbetrieb mit Öl und Fett verschmutzt werden kann. Diese Ablagerungen brennen bei Ofentemperaturen von 200 °C und mehr ab, wie sie zum Beispiel beim Backen oder Braten auftreten. Höhere Temperaturen führen zu schnellerem Abbrennen.
1. Entnehmen Sie das gesamte Zubehör aus dem Ofen.
2. Reinigen Sie alle Innenflächen des Ofens so, wie Abschnitt zur Handreinigung beschrieben.
3. Stellen Sie den Ofen auf Ober- und Unterhitze.
4. Stellen Sie die Temperatur auf 250°C.
5. Lassen Sie den Ofen 1 Stunde lang in Betrieb. Die Dauer hängt vom Grad der Verschmutzung
ab. Die Restverschmutzung verschwindet mit jeder späteren Verwendung des Ofens bei hohen Temperaturen allmählich.
MANUELLE REINIGUNG
VORSICHT: STELLEN SIE SICHER, DASS DER OFEN UND DAS ZUBEHÖR VOR DEM REINIGEN ABGEKÜHLT SIND.
Das Innere des Ofens
Zum Reinigen der Innenflächen des Ofens verwenden Sie ein sauberes Tuch und ein mildes
Reinigungsmittel oder warmes Seifenwasser.
Reinigen Sie die Dichtungen der Ofentür nicht von Hand.
Verwenden Sie keine Scheuer- oder Reinigungsschwämme.
Um Beschädigungen der emaillierten Flächen des Ofens zu vermeiden, verwenden Sie
handelsübliche Ofenreiniger.
Um schwere Verunreinigungen zu entfernen, verwenden Sie einen speziellen Ofenreiniger. Verwenden Sie keinesfalls schleifende Reinigungsmittel, harte Bürsten, Schleifschwämme oder
-tücher, Stahlwolle, Messer oder andere schleifende Materialien.
Das Äußere des Ofens
Zum Reinigen der Außenflächen des Ofens verwenden Sie ein sauberes Tuch und ein mildes
Reinigungsmittel oder warmes Seifenwasser.
Verwenden Sie zum Trocknen ein Küchentuch oder ein trockenes Handtuch.
Verwenden Sie keine scheuernden, ätzenden oder schleifenden Reinigungsmittel. Ofenfronten aus rostfreiem Stahl
Verwenden Sie keine Stahlwolle, Scheuerschwämme oder andere Schleifmittel. Sie könnten die
Oberfläche beschädigen.
Ofenfronten aus Aluminium
Wischen Sie die Oberfläche vorsichtig mit einem weichen Tuch oder einem Mikrofasertuch ab,
und verwenden Sie dabei ein mildes Fensterreinigungsmittel.
Zubehör
Waschen Sie sämtliches Zubehör nach jeder Verwendung, und trocknen Sie die Teile mit einem Küchenhandtuch ab. Das Reinigen ist leichter, wenn Sie die Gegenstände etwa 30 Minuten lang in warmem Seifenwasser einweichen.
28_Reinigung und Pflege
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_DE.indd 28 2012-04-02 �� 7:32:49
Page 93
Auangrinne
Gutter Door
Die Auangrinne dient dem Schutz der Küchenmöbel, indem
Wasser und Feuchtigkeit, die während des Ofenbetriebs entstehen, aufgefangen werden. Reinigen Sie die Auangrinne nach jeder Verwendung des Ofens.
Auffangrinne
AUSBAU DER GERÄTETÜR
Im Normalfall darf die Ofenklappe nicht entfernt werden, sondern nur, wenn dies beispielsweise zum Reinigen erforderlich ist.
VORSICHT: Die Ofenklappe ist schwer.
2
1
1. Önen Sie die Tür und lassen
Sie die Clips an den beiden Scharnieren aufklappen.
2. Schließen Sie die Gerätetür halb (etwa 70 °). Fassen
Sie die Ofenklappe mit beiden Händen in der Mitte und ziehen Sie sie so weit nach oben, dass die Scharniere herausgenommen werden können.
EINBAU: Wiederholen Sie die Schritte 1 und 2 in umgekehrter Reihenfolge.
AUSBAU DES GLASEINSATZES DER GERÄTETÜR
Die Ofenklappe verfügt über 2 bis 4 gegen einander angeordnete Glasscheiben. Diese Glasscheiben können zum Reinigen ausgebaut werden.
REINIGUNG UND PFLEGE
1. Entfernen Sie die
beiden Schrauben auf der linken und rechten Seite der Klappe.
2. Lösen Sie die
Abdeckung und entnehmen Sie Scheibe 1 aus der Klappe.
3. Heben Sie die Scheibe 2 an,
und entfernen Sie die beiden Fixiergummis für das Glas oben an der Scheibe. Reinigen Sie die Scheiben mit warmem Wasser oder Spülmittel. Polieren und trocknen Sie das Gerät mit einem weichen sauberen Tuch.
EINBAU: Wiederholen Sie die Schritte 1, 2 und 3 in umgekehrter Reihenfolge.
Die verschiedenen Gerätetypen verfügen über jeweils 2 bis 4 Glaseinsätze. Achten Sie beim Einbau von Glas 1 (innen) darauf, dass der Aufdruck in die nachfolgend gezeigte Richtung weist.
Reinigung und Pflege_29
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_DE.indd 29 2012-04-02 �� 7:32:50
Page 94
ABNEHMEN DER SEITLICHEN SCHIENEN (ZUBEHÖR)
1. Drücken Sie mittig auf
den oberen Bereich der seitlichen Schiene.
EINBAU: Wiederholen Sie die Schritte 1, 2 und 3 in umgekehrter Reihenfolge.
2. Drehen Sie die seitliche
Schiene um etwa 45 °.
3. Ziehen Sie die seitliche
Schiene aus den beiden unteren Bohrungen heraus.
SO REINIGEN SIE DAS OBERE HEIZELEMENT (ZUBEHÖR)
1. Entfernen Sie die obere Mutter. Drehen Sie sie zu
diesem Zweck im Uhrzeigersinn, und halten Sie dabei das Heizelement fest.
Die Front des oberen Heizelements neigt sich nach
unten.
2. Nach dem Reinigen heben sie das hintere Ende des
Heizelements wieder zurück in seine ursprüngliche Stellung und ziehen die Mutter im Uhrzeigersinn fest.
EINBAU: Wiederholen Sie die Schritte 1 und 2 in umgekehrter Reihenfolge.
30_Reinigung und Pflege
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_DE.indd 30 2012-04-02 �� 7:32:51
Page 95
AUSWECHSELN DER GLÜHBIRNE
Vorsicht – Gefahr von Stromschlägen! Ehe Sie die Glühbirne im Ofen austauschen, ergreifen Sie die folgenden Maßnahmen:
Schalten Sie den Ofen aus.
Trennen Sie den Ofen vom Netz.
Schützen Sie die Glühbirne im Ofen und die Glasabdeckung durch ein Tuch auf dem Ofenboden
vor Zerbrechen.
Glühbirnen können Sie beim SAMSUNG-Kundendienst erwerben.
Hintere Ofenlampe
1. Drehen Sie die Kappe gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu
entfernen, und nehmen Sie den Metall- und den Blechring heraus. Reinigen Sie dann die Glaskappe. Nötigenfalls ersetzen Sie die Birne durch eine bis 300 °C hitzebeständige Ofenbirne mit 25 Watt, 230 V.
2. Reinigen Sie die Glasabdeckung sowie den Metall- und den
Blechring, sofern die erforderlich ist.
3. Befestigen Sie den Metallring und den Blechring wieder an der
Glaskappe.
4. Setzen Sie die Glaskappe wieder analog zu Schritt 1 ein, und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn
fest.
Seitliche Ofenleuchte (Zubehör)
1. Zum Entfernen der Glaskappe halten Sie deren unteres Ende
mit einer Hand, während Sie ein scharfes Teil (beispielsweise ein Messer) zwischen das Glas und den Rahmen schieben.
2. Drücken Sie die Kappe dann heraus.
3. Nötigenfalls ersetzen Sie die Halogenleuchte durch eine bis 300 °C
hitzebeständige Ofenleuchte mit 25 bis 40 Watt, 230 V.
Tipp: Verwenden Sie zum Anfassen einer Halogenleuchte immer ein Tuch, damit sich keine Fettrückstände von Ihren Fingern auf der Leuchte ablagern.
4. Setzen Sie die Glaskappe wieder ein.
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigung und Pflege_31
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_DE.indd 31 2012-04-02 �� 7:32:51
Page 96
AUSTRIA
BELGIUM 02-201-24-18
DENMARK 70 70 19 70
FINLAND 030 - 6227 515
FRANCE 01 48 63 00 00
GERMANY
ITALIA
GREECE
LUXEMBURG 261 03 710
NETHERLANDS
NORWAY 815-56 480
PORTUGAL 808 20-SAMSUNG (808 20 7267)
SPAIN 902 - 1 - SAMSUNG (902 172 678)
SWEDEN 0771 726 7864 (SAMSUNG)
SWITZERLAND
U.K 0330 SAMSUNG (7267864)
EIRE 0818 717100
0810 - SAMSUNG (7267864, € 0.07/min)
01805 - SAMSUNG (726-7864 € 0,14/Min) aus dem dt. Festnetz, aus dem Mobilfunk max. € 0,42/Min)
800-SAMSUNG (726-7864)
80111-SAMSUNG (80111 726-7864) only from la nd line, (+30) 210 6897691 from mobile and land line
0900-SAMSUNG (0900-7267864) (€ 0,10/Min)
0848 - SAMSUNG (7267864, CHF 0.08/min)
www.samsung.com
ww w .samsung.com/be (Dutch) ww w .samsung.com/be _fr (French)
www.samsung.com
ww w .samsung.com/ch ww w .samsung.com/ch_fr/(French)
www.samsung.com
Code-Nr.: DG68-00447D
NV9785BJPSR_EF_DG68-00447D_DE.indd 32 2012-04-02 �� 7:32:51
Loading...