Merci d'avoir choisi un four encastrable SAMSUNG.
Ce manuel d'utilisation contient d'importantes informations relatives à la sécurité ainsi que les
instructions de fonctionnement et d'entretien de l'appareil.
Veuillez le lire très attentivement avant d'utiliser votre four et conservez-le précieusement en vue d'une
consultation ultérieure.
Ce manuel d'utilisation comporte les symboles suivants:
AVERTISSEMENT ou ATTENTIONImportantRemarque
consignes de sécurité
L'installation de ce four doit être eectuée uniquement par un électricien qualifié. Le technicien est chargé
du branchement de l'appareil sur la prise d'alimentation conformément aux conseils de sécurité en vigueur.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Si le four a été endommagé pendant le transport, ne le branchez pas.
• Ce four doit être relié à la prise d'alimentation secteur uniquement par un électricien qualifié.
• En cas de défaut ou de dommage constaté sur l'appareil, ne tentez pas de le faire fonctionner.
• Toute réparation doit être eectuée uniquement par un technicien qualifié. Une réparation inadéquate
présente un risque réel pour vous et pour les autres. Si votre four nécessite une réparation, contactez un
service de dépannage SAMSUNG ou votre revendeur.
• Si le cordon d'alimentation est défectueux, il doit être remplacé par un composant ou un câble spécial
disponible chez votre fabricant ou un réparateur agréé (pour les modèles à filerie fixe).
• Si le cordon d'alimentation de l'appareil est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, son
réparateur agréé ou par toute personne qualifiée afin d'éviter tout danger (pour les modèles à cordon
d'alimentation uniquement).
• Ne laissez aucun fil ni aucun câble électrique entrer en contact avec le four.
• Le four doit être relié à une prise d'alimentation secteur au moyen d'un disjoncteur ou d'un fusible
homologué. N'utilisez jamais d'adaptateur multiprise ou de rallonge.
• La plaque signalétique est située sur le côté droit de la porte.
• Il convient de mettre l'appareil hors tension lorsque celui-ci est en cours de réparation ou de nettoyage.
• Soyez prudent lorsque vous branchez des appareils électriques sur une prise située à proximité du four.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) inexpérimentées
ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, sauf si celles-ci sont sous la
surveillance ou ont reçu les instructions d’utilisation appropriées de la personne responsable de leur
sécurité.
• L’appareil doit pouvoir être facilement débranché une fois installé. Pour que l’appareil puisse être facilement
débranché une fois en place, veillez à ce que la prise murale reste accessible ou faites poser un interrupteur
au mur conformément aux normes en vigueur.
Si l'appareil est équipé d'un mode vapeur, ne le faites pas fonctionner si la cartouche d'alimentation en eau est
endommagée.
• Si la cartouche est fissurée ou cassée, n'utilisez pas l'appareil et contactez le centre de réparation le plus
proche.
• Risque de blessure.
AVERTISSEMENT: les parties accessibles peuvent devenir très chaudes pendant l'utilisation. Les
enfants en bas âge doivent être tenus à l’écart de l'appareil afin d’éviter toute brûlure.
AVERTISSEMENT: L'appareil et ses parties accessibles chauent pendant l'utilisation. Prenez garde
à ne pas toucher les éléments chauants situés à l'intérieur du four. Les enfants de moins de 8 ans
doivent être éloignés s'ils ne sont pas continuellement surveillés.
AVERTISSEMENT : afin d'éviter tout risque d'électrocution, veillez à ce que l'appareil soit hors tension
avant de procéder au remplacement de l'ampoule. Sécurité pendant le fonctionnement de l'appareil
• Ce four est réservé à la cuisson d'aliments dans le cadre d'un usage domestique uniquement.
• Lorsque le four fonctionne, la chaleur qui se dégage des surfaces internes peut provoquer de graves
brûlures en cas de contact avec celles-ci. Ne touchez jamais les éléments chauants ni les surfaces
internes du four avant qu'ils n'aient eu le temps de refroidir.
• Ne rangez jamais de matériaux inflammables dans le four.
• Les surfaces du four deviennent chaudes lorsque l'appareil fonctionne à une température élevée de façon
prolongée.
• Pendant la cuisson, soyez prudent en ouvrant la porte du four car l'air chaud et la vapeur s'en échappent
rapidement.
• Lorsque vous cuisinez des plats à base d'alcool, la température élevée peut entraîner une évaporation de
ce dernier. En cas de contact avec une partie chaude du four, la vapeur risque de s'enflammer.
• Pour votre sécurité, ne nettoyez jamais l'appareil à l'aide d'un nettoyeur haute pression (eau ou vapeur).
• Lorsque vous utilisez l'appareil, veillez à ce que les enfants ne s'en approchent pas.
• Pour la cuisson d'aliments surgelés (ex.: pizzas), utilisez la grande grille. Si vous utilisez la plaque à
pâtisserie, les variations de température risquent de la déformer.
• Ne versez pas d'eau dans le fond du four si celui-ci est encore chaud. Vous risqueriez d'endommager la
surface émaillée.
• La porte du four doit être fermée pendant la cuisson des aliments.
• Ne recouvrez pas le fond du four de papier aluminium et n'y déposez aucune plaque à pâtisserie ni aucun
moule. L'aluminium empêche la chaleur de passer; par conséquent, les surfaces émaillées risquent d'être
endommagées et les aliments ne cuiront pas convenablement.
• Le jus des fruits laissent des traces parfois indélébiles sur les surfaces émaillées du four. Pour obtenir des
gâteaux très moelleux, utilisez la lèchefrite.
• Ne posez pas d'ustensiles sur la porte du four lorsque celle-ci est ouverte.
• Les jeunes enfants ne doivent pas utiliser l'appareil sans la surveillance d'un adulte.
• Veillez a ce que les enfants soient eloignes de la porte lors de son ouverture ou de sa fermeture car ils
pourraient se cogner contre la porte ou se prendre les doigts dedans.
• Cet appareil devient très chaud pendant son utilisation. Prenez garde à ne pas toucher les éléments
chauants situés à l'intérieur du four.
• Si le cordon d'alimentation de l'appareil est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, son
réparateur agréé ou par toute personne qualifiée afin d'éviter tout danger.
• Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil sans la surveillance d’un adulte.
• L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie extérieure ou une télécommande.
• N'utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs métalliques pour nettoyer la porte du four; ils
pourraient en rayer la surface et, par conséquent, casser le verre
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants âgés de 8 ans
et plus) inexpérimentées ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, sauf
si celles-ci sont sous la surveillance ou ont reçu les instructions d’utilisation appropriées de la personne
responsable de leur sécurité. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de
l'appareil ne doivent pas être eectués par un enfant si celui-ci est sans surveillance.
• Pour votre sécurité, ne nettoyez jamais l'appareil à l'aide d'un nettoyeur haute pression (eau ou vapeur).
• Éloignez les enfants lors de l’opération de nettoyage car les surfaces deviennent extrêmement chaudes.
• Nettoyez les projections les plus importantes avant le nettoyage et vérifiez quels ustensiles peuvent être
laissés dans le four durant le nettoyage.
• Si le four est équipé d'une fonction de nettoyage vapeur ou nettoyage automatique, retirez tous les
accessoires du four ainsi que les grosses projections des parois de l'appareil avant de lancer le nettoyage.
• Si le four est équipé d'une fonction de nettoyage automatique, tenez les enfants éloignés de l'appareil
pendant l'opération afin d'éviter qu'ils ne se brûlent sur la porte.
AVERTISSEMENT: ne débranchez pas l’appareil de la prise d’alimentation secteur même une fois le
processus de cuisson terminé.
MISE AU REBUT DES DÉCHETS
Élimination du matériel d'emballage
• Le matériel utilisé pour emballer cet appareil est recyclable.
• Jetez le matériel d'emballage dans les conteneurs municipaux prévus à cet eet.
Mise au rebut de vos appareils usagés
AVERTISSEMENT : Avant de vous débarrasser de vos appareils usagés, veillez à les mettre
totalement hors service afin d'éviter tout danger.
Pour cela, débranchez l'appareil de l'alimentation secteur et retirez la prise mâle.
En jetant vos appareils usagés de façon appropriée, vous contribuez à la protection de
l'environnement.
• L'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
• Pour connaître les dates de ramassage et les sites de traitement des ordures ménagères, renseignezvous auprès du service de voirie de votre municipalité ou auprès de votre mairie.
LES BONS GESTES DE MISE AU REBUT DE CE PRODUIT
(DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES)
(Applicable dans les pays de l’Union Européenne et dans d’autres pays européens
pratiquant le tri sélectif)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique que ni le produit, ni ses
accessoires électroniques usagés (chargeur, casque audio, câble USB, etc.) ne peuvent être jetés
avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée des déchets présentant des
risques environnementaux et de santé publique, veuillez séparer vos produits et accessoires usagés
des autres déchets. Vous favoriserez ainsi le recyclage de la matière qui les compose dans le cadre
d’un développement durable.
Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit ou à se renseigner
auprès des autorités locales pour connaître les procédures et les points de collecte de ces produits
en vue de leur recyclage.
Les entreprises et professionnels sont invités à contacter leurs fournisseurs et à consulter les
conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses accessoires ne peuvent être jetés avec les
autres déchets professionnels et commerciaux.
12 Icônes d'information
13 Déroulement de la cuisson vapeur
14 Guide de cuisson vapeur
15 Guide de la cuisson vapeur assistée
table des matières_5
Page 6
RÉGLAGES
16
16 Réglage de l’heure
16 Réglage du temps de cuisson
16 Réglage de l'heure de fin de cuisson
17 Modification du temps réglé
17 Modification de la température
17 Réglez l’alarme
17 Désactivation de l'alarme
17 Achage de l’heure
17 Signal sonore
18 Éclairage
18 Sécurité enfants
18 Niveau de cuisson vapeur assistée
18 Vidange
26 Nettoyage vapeur (en option)
27 Détartrage et nettoyage
28 Séchage rapide
28 Surface émaillée catalytique (en option)
28 Nettoyage manuel
29 Retrait de la porte
29 Retrait des vitres de la porte
30 Retrait des glissières latérales (en option)
30 Nettoyage de l'élément chauant supérieur
La façade du four est disponible dans diérentes matières et couleurs: acier inoxydable,
blanc, noir et verre. Par souci de qualité, l'apparence peut être diérente.
Alarme
Heure de fin
de cuisson
Température
Heure
Vidange
Réservoir d'eau
Bouton de sélection
accessoires
Votre nouveau four Samsung est livré avec de nombreux accessoires qui s'avéreront très
utiles lors de la préparation des diérents plats.
ATTENTION: Veillez à insérer correctement l'accessoire dans les glissières latérales prévues
à cet eet. Laissez un espace d'au moins 2cm entre le fond du four et le bord de la plaque
afin d'éviter d'endommager l'émail.
Plaque séparatrice (en option)
Utilisez la plaque séparatrice avec le mode de cuisson double. Elle permet
de séparer la partie supérieure et la partie inférieure du four et doit être
insérée au niveau3.
Petite grille (en option)
La petite grille peut être utilisée pour faire griller et rôtir les aliments. Vous
pouvez l’associer à la lèchefrite afin d'éviter que les liquides ne tombent sur
le fond du four.
Grande grille (en option)
La grande grille peut être utilisée pour faire griller et rôtir les aliments. Elle
peut servir de support aux cocottes et plats allant au four.
La lèchefrite (creuse) peut être utilisée pour le rôtissage. Elle peut être
associée à la petite grille afin d'éviter que les liquides ne tombent sur le fond
du four.
Plaque à pâtisserie (en option)
La plaque à pâtisserie (plate) peut être utilisée pour la préparation de
gâteaux, de cookies et d’autres pâtisseries.
Plateau-vapeur (en option)
Utilisez le plateau-vapeur uniquement avec le mode de cuisson vapeur.
Insérez le plateau-vapeur au niveau°1 uniquement et assurez-vous qu'il
touche la paroi arrière du four.
Se compose de 4éléments: couvercle en verre, plat en métal, plateau du
cuiseur vapeur et buse à vapeur.
Le couvercle en verre peut être utilisé comme plat de cuisson et plat à
gratin.
Avertissement: si vous déplacez le plateau-vapeur vous-même,
attention à ne pas le faire tomber; vous risqueriez de vous blesser.
Avertissement: les brusques changements de température risquent
de fragiliser le verre et de le casser.
Rainure de guidage télescopique (en option)
• Pour insérer les accessoires, faites tout d'abord glisser les guides
télescopiques au niveau souhaité.
• Placez la plaque ou la grille sur les guides et poussez-la complètement
dans le four.
Ne fermez la porte du four qu’une fois les guides télescopiques
entièrement insérés dans celui-ci.
essais de plats
Conformément à la norme EN 60350
1. Faire griller
faites préchauer le four pendant 5minutes en utilisant la fonction Large Grill (Grand gril).
Type
d'aliment
Toasts de
pain blanc
Hamburgers *
(X 12)
* Hamburgers: faites préchauer le four pendant 15minutes en utilisant la fonction Large Grill
Petite grille + lèchefrite
(pour récupérer les
égouttures)
(Grand gril).
Niveau de la
grille
4Grand gril 270 °C 1er côté: 14-16
Mode de
cuisson
Temp.
(°C)
cuisson (min)
2e côté: 1-1½
Temps de
2e côté: 4-6
Page 9
2. Faire cuire
Les types de cuisson recommandés sont valables four préchaué.
Positionnez toujours le côté incliné des plateaux vers l'avant.
Type
d'aliment
SablésPlaque à pâtisserie3Cuisson
Plaque à pâtisserie + lèchefrite1+4Cuisson par
Petit
gâteau
GénoiseMoule à fond amovible sur la grande grille (à
Gâteau
aux
pommes à
pâte levée
Tarte aux
pommes
* Pour faire cuire deux gâteaux, disposez-les sur la grille de la façon suivante: un moule dans le fond à gauche et un moule
à l’avant à droite.
** Pour faire cuire deux gâteaux, disposez-les de la façon suivante: au centre, l'un au-dessus de l'autre, sur deux grilles.
Plaque à pâtisserie3Cuisson
Plaque à pâtisserie + lèchefrite 1 + 4Cuisson par
revêtement noir, ø 26cm) posé sur la grande
grille
Plaque à pâtisserie3Cuisson
Plaque à pâtisserie + lèchefrite1+4Cuisson par
Grande grille + 2 moules à gâteau à fond
amovible * (revêtement noir, ø 20cm)
Plaque à pâtisserie + Grande grille + 2 moules
à gâteau à fond amovible ** (revêtement noir,
ø 20 cm)
Plat et remarques
Niveau de
la grille
1 placé en
diagonale
1+3Cuisson par
Mode de
cuisson
traditionnelle
2Cuisson par
convection
convection
traditionnelle
2Cuisson par
convection
convection
2Cuisson
traditionnelle
2Cuisson par
convection
traditionnelle
2Cuisson par
convection
convection
Cuisson
traditionnelle
convection
Temp.
(°C)
150-17020-30
150-17035-45
150-17035-45
160-18015-25
150-17030-35
150-17030-40
160-18025-35
150-17035-45
150-17065-75
150-17070-80
150-17075-85
170-19070-90
170-19080-100
Temps de
cuisson (min)
ESSAIS DE PLATS
fonctions
Ce four propose plusieurs fonctions. En fonction du mode utilisé, cuisson double ou
cuisson unique, vous pouvez choisir parmi les fonctions suivantes:
Cuisson traditionnelle
La chaleur est générée au moyen des systèmes de chaue supérieur et inférieur. Cette fonction est adaptée à la
cuisson et au rôtissage traditionnels de presque tous les types de plats.
Température recommandée: 200°C
Cuisson par convection
La chaleur générée par la convection est répartie uniformément dans le four au moyen des ventilateurs. Cette
fonction est spécialement adaptée à la cuisson des plats surgelés et des pâtes crues.
Température recommandée: 170°C
La chaleur générée par le système de chaue supérieur et la convection est répartie uniformément dans le four au
moyen des ventilateurs. Cette fonction est spécialement adaptée au rôtissage des aliments, comme la viande.
Température recommandée: 190 °C
Chaleur par le bas + Convection
La chaleur générée par le système de chaue inférieur et la convection est répartie uniformément dans le four au
moyen des ventilateurs. Cette fonction est spécialement adaptée à la cuisson des pizzas, des pains et des gâteaux.
Température recommandée: 190 °C
Petit gril
La chaleur est générée par le petit gril. Cette fonction est spécialement adaptée à la cuisson des petits plats
nécessitant moins de chaleur comme le poisson ou les baguettes garnies.
Température recommandée: 240°C
Grand gril
La chaleur est générée par le grand gril. Cette fonction est spécialement adaptée à la cuisson des plats recouverts
de pâte crue (ex.: lasagnes) et les grillades.
Température recommandée: 240°C
Cuisson vapeur
La vapeur pure pénètre dans le plateau-vapeur via la sortie vapeur située à l'arrière du four tandis que la chaleur par
convection entoure le plateau. Ce mode convient à la cuisson vapeur des légumes, du poisson, du poulet et des
œufs.
Cuisson vapeur assistée
La chaleur générée par les résistances de convection est répartie par les ventilateurs dans le four et combinée à la
vapeur provenant de l'arrière du four. Vous pouvez régler l'intensité de la vapeur sur le niveau de votre choix (Faible,
Moyenne et Élevée). Ce mode est particulièrement adapté à la cuisson des pâtisseries à pâte feuilletée, des gâteaux
à pâte levée, du pain et des pizzas; il se prête également très bien au rôtissage de la viande et du poisson.
mode unique
En mode unique, le four fonctionne comme un four traditionnel. En mode unique, vous
pouvez utiliser toutes les fonctions du four pour de plus grandes quantités d'aliments.
Toutes les fonctions sont disponibles en mode unique.
Le mode unique permet une utilisation traditionnelle du four.
Tournez le bouton de sélection
et sélectionnez le réglage souhaité.
En mode Unique, toutes les fonctions du
four sont disponibles.
03 | Réglage de la température
Appuyez sur la touche
Température. L'icône
correspondante clignote.
Page 11
cuisson double
Ce four est équipé de la fonction de cuisson double. Cette fonction permet de préparer deux plats
diérents en même temps en utilisant deux températures diérentes dans la partie supérieure et la
partie inférieure du four. Vous pouvez également choisir de cuire les aliments dans la partie supérieure
ou la partie inférieure du four, ce qui constitue une économie de temps et d'énergie.
Sélectionnez le mode de cuisson double
Insérez la plaque séparatrice au niveau3
pour utiliser la cuisson double.
MODE
SUPÉRIEUR
CUISSON
DOUBLE
MODE
INFÉRIEUR
REMARQUE: suivez les étapes 03/04 pour le mode supérieur et les étapes 06/07 pour le mode
inférieur.
REMARQUE: pour choisir un compartiment, appuyez sur le bouton de sélection du compartiment.
Réglage du compartiment | 02
Appuyez sur le bouton de sélection
du compartiment; l'icône du
compartiment clignote.
Convection | Chaleur par le haut + Convection | Grand gril
Le mode supérieur permet une économie d'énergie et de temps pour la cuisson de petites
quantités d'aliments.
Fonction supérieure et inférieure dans l'une ou l'autre partie du four
La cuisson double permet de cuire deux plats en même temps à l'aide de fonctions et de
réglages de température diérents.
Convection | Chaleur par le bas + Convection | Cuisson vapeur assistée | Cuisson vapeur
Le mode inférieur permet une économie d'énergie et de temps pour la cuisson de petites
quantités d'aliments.
| 01
Selon le mode de cuisson double
sélectionné, vous pouvez utiliser l'une
des fonctions suivantes:
03 | Réglage de la fonction en mode
Supérieur
Appuyez sur la touche Fonction.
L'icône de la fonction supérieure
clignote.
Appuyez sur le bouton de
sélection du compartiment;
l'icône du compartiment clignote.
07 | Réglage de la température en
mode Inférieur
Appuyez sur la touche
Température. L'icône de la
température inférieure clignote.
cuisson double_11
Page 12
cuisson vapeur
Cet appareil est équipé d'une fonction de cuisson vapeur qui vous permet de faire cuire
une large gamme de plats.
«Après un cycle de cuisson vapeur, videz l'eau résiduelle. Lancez la fonction de
vidange et assurez-vous que le réservoir est complètement vide.»
Mode disponible
La fonction de cuisson vapeur est disponible en mode Unique, en
Avertissement: si vous n'eectuez pas cette opération, des bactéries ou d'autres microbes risquent de se
développer dans l'eau stagnante. Vidangez toujours l'eau résiduelle après un cycle de cuisson vapeur.
mode Double et en mode Inférieur.
CUISSON VAPEUR
CUISSON VAPEUR
ASSISTÉE
Avertissement: N'utilisez pas le plateau-vapeur avec d'autres modes, comme la cuisson
vapeur assistée.
Avertissement: N'utilisez jamais le mode de cuisson vapeur sans le plateau-vapeur.
Utilisez toujours le plateau-vapeur avec le mode de cuisson vapeur.
Placez-le au niveau1.
N'utilisez pas le plateau-vapeur avec le mode de cuisson vapeur assistée.
Choisissez un niveau d'intensité pour la cuisson vapeur assistée (1-3).
ICÔNES D'INFORMATION
Les ICÔNES qui s'achent à l'écran donnent des informations sur la cuisson vapeur assistée.
L'icône clignote: aucune eau résiduelle dans le four.
NIVEAU D'EAU
INTENSITÉ DE LA
VAPEUR
(niveaux 1-3)
VIDANGE DE
L'EAU
DÉTARTRAGE
CUISSON VAPEUR
ASSISTÉE
AUTOMATIQUE
• Niveau 1: faible
• Niveau 2: Moyen
• Niveau 3: Élevée
Sélectionnez le niveau de l'intensité de la vapeur en fonction de vos goûts ou de
la recette.
• Niveau 1: Faible
• Niveau 2 : Moyen
• Niveau 3 : Élevée
L'icône clignote: vidangez l'eau résiduelle après un cycle de cuisson vapeur. Pour
votre sécurité, vous ne pouvez pas vidanger l'eau immédiatement après la fin du
cycle. Si vous appuyez sur le bouton de vidange alors que l'eau est encore trop
chaude, le message «Hot» (Chaud) s'ache à l'écran.
REMARQUE: pour faire disparaître l'ICÔNE, le mode vidange doit fonctionner
pendant au moins 1minute.
L'icône clignote: un détartrage est nécessaire
La procédure de détartrage s'eectue en 6étapes. Reportez-vous à la section
«Détartrage et nettoyage» du manuel.
Lorsque la fonction est activée, l'icône ci-contre s'ache à l'écran.
Pendant un cycle de cuisson vapeur, de la condensation se forme à l'intérieur du four. Ce phénomène
est normal.
Vérifiez que toute l'eau résiduelle du cycle de cuisson vapeur précédent a bien été vidangée avant d'en
lancer un nouveau. Veillez à toujours utiliser de l'eau potable pour la cuisson vapeur.
REMARQUE: reportez-vous à la section «Réglages» du manuel pour en savoir plus sur les boutons.
1. Insérez le plateau-vapeur avant d'activer le mode de cuisson
vapeur.
Insérez le plateau-vapeur au niveau°1 uniquement et
assurez-vous qu'il touche la paroi arrière du four.
Avertissement: N'utilisez pas le plateau-vapeur avec
d'autres modes, comme la cuisson vapeur assistée.
2. sélectionnez le mode de cuisson vapeur.
Vous pouvez utiliser la fonction de cuisson vapeur en
mode Unique, en mode Double ou en mode Inférieur.
3. Versez de l'eau potable dans le réservoir d'eau.
Ouvrez le réservoir d'eau en appuyant dessus, puis versez
l'eau potable.
Pour contrôler le niveau d'eau, reportez-vous à l'icône
correspondante sur l'écran.
Refermez le réservoir en appuyant à nouveau dessus.
Avertissement: un signal sonore retentit pour signaler
que le réservoir d'eau est plein.
CUISSON VAPEUR
Temps de cuisson
Heure de fin
Niveau de cuisson
vapeur assistée
Avertissement: après un cycle de cuisson vapeur, ouvrez la porte avec précaution. La
vapeur qui s'échappe du four à ce moment précis est brûlante.
REMARQUE: après un cycle de cuisson vapeur, ouvrez la porte du four afin de permettre à
l'intérieur de sécher.
4. Définissez la durée et l'heure de fin de cuisson.
Lorsque vous souhaitez utiliser la fonction de cuisson
vapeur assistée, choisissez le niveau de votre choix (1-3) à
l'aide du bouton correspondant.
5. Vidangez toute l'eau après un cycle de cuisson vapeur.
Après un cycle de cuisson vapeur, vidangez toute l'eau
du four en appuyant sur le bouton correspondant. Vérifiez
que le réservoir est complètement vide.
REMARQUE: pour votre sécurité, vous ne pouvez pas
vidanger l'eau immédiatement après la fin du cycle. Si
vous appuyez sur le bouton de vidange alors que l'eau est
encore trop chaude, le message «Hot» (Chaud) s'ache
à l'écran.
Avertissement: ne fermez pas le réservoir d'eau en
cours de vidange.
Respectez les réglages et temps indiqués dans ce tableau pour faire cuire des aliments
à la vapeur en mode Unique.
Utilisez le plateau-vapeur, insérez le plateau métallique perforé. Répartissez
uniformément les aliments sur le plateau métallique.
Placez les œufs à la verticale dans les cavités du plateau. Couvrez avec un couvercle
en verre. Insérez le plateau-vapeur au niveau1, en veillant à ce que la buse soit
orientée vers l'arrière. Vérifiez que la buse est insérée correctement dans la sortie
vapeur située à l'arrière du four. Ne remplissez le réservoir d'eau qu'avec de l'eau
potable. Vidangez l'eau de la cuisson précédente avant d'ajouter de l'eau fraîche.
Avec ce mode, la plateau-vapeur est entouré par la vapeur et la chaleur issue de la
convection. Utilisez toujours des maniques pour sortir vos aliments du four.
Type d'aliment
Brocolis en morceaux1Plateau-vapeur10-15
Légumes en tranches
(poivrons, courgettes, fenouil)
Haricots verts1Plateau-vapeur15-20
Asperges blanches1Plateau-vapeur17-22
Légumes entiers
(choux-fleurs entiers, maïs en épi)
Pommes de terre pelées coupées en deux1Plateau-vapeur27-32
Filets de poisson (cabillaud, merlu, sébaste)1Plateau-vapeur13-18
Filet de saumon1Plateau-vapeur15-20
Poisson entier (truite, perche ou dorade)1Plateau-vapeur23-28
Respectez les réglages et durées indiqués dans ce tableau pour faire cuire des aliments
à la vapeur en mode unique. Ne remplissez le réservoir d'eau qu'avec de l'eau potable.
Vidangez l'eau de la cuisson précédente avant d'ajouter de l'eau fraîche.
Type d'aliment
Petits pains2Plaque à pâtisserieMode 3 / 180°C15-20
Bâtonnets
feuilletés au
fromage
Pain maison2Plaque à pâtisserieMode 3 / 180°C40-50
Pizza maison2Plaque à pâtisserieMode 2 / 200 °C35-45
Gratin de légumes2Plaque à pâtisserieMode 2 / 180°C25-35
Pizza surgelée à
pâte levée
Rôti d'agneau
(1,0-1,2kg)
Rôti de bœuf
(1,0-1,2kg)
Poulet rôti
(1,0-1,2kg)
Poisson
(truite, perche ou
dorade)
Muns au chocolat2Plaque à pâtisserieMode 1 / 160 °C25-30
Strudel surgelé aux
pommes
Niveau de
la grille
2Plaque à pâtisserieMode 1 / 190 °C15-20
2Plaque à pâtisserieMode 2 / 205 °C15-20
2Lèchefrite et petite grille Mode 1 / 160 °C1ère étape: 40-50
2Lèchefrite et petite grille Mode 3 / 160 °C1ère étape: 30-35
2Lèchefrite et petite grille Mode 3 / 190 °C1ère étape: 35-40
Le mode de cuisson double permet d'utiliser diérents réglages pour la partie supérieure et la partie
inférieure du four (fin de cuisson, temps de cuisson, réglages de température et d'alarme). Pour
appliquer ou modifier les réglages de l'une ou l'autre partie du four, appuyez sur la touche:
partie supérieure
partie inférieure
RÉGLAGE DE L’HEURE
Lors de la première mise sous tension, utilisez l'appareil après avoir réglé l'heure.
Réglez les heures | 01
Appuyez sur la touche Horloge;
les heures clignotent.
Pour appliquer ou modifier des réglages dans le mode de
cuisson double, sélectionnez le compartiment.
Réglez les minutes | 02
Appuyez sur la touche Horloge;
les minutes clignotent.
Tournez le bouton de sélection
et réglez l'heure.
03 | Confirmez l’heure
RÉGLAGE DU TEMPS DE CUISSON
Réglage du temps de cuisson | 01
Appuyez sur la touche Temps de
cuisson. L'icône du temps de
cuisson clignote.
Tournez le bouton de sélection et sélectionnez le réglage souhaité.
02 | Confirmation du temps de cuisson
RÉGLAGE DE L'HEURE DE FIN DE CUISSON
Réglage de la fin de cuisson | 01
Appuyez sur le bouton Fin de
cuisson; l'heure clignote.
Tournez le bouton de sélection et réglez l'heure souhaitée.
02 | Confirmation de la fin de cuisson
Appuyez à nouveau sur la touche
Horloge pour valider l'heure.
Appuyez à nouveau sur la touche
Temps de cuisson ou patientez
4-5secondes.
Appuyez à nouveau sur le bouton
Fin de cuisson ou patientez
3secondes.
Appuyez sur le bouton Éclairage 1fois pour activer l'éclairage et 2fois pour le
désactiver.
L'ampoule inférieure est proposée en option.
Appuyez sur le bouton Éclairage 1fois pour un éclairage complet, 2fois pour éclairer la
partie supérieure, 3fois pour éclairer la partie inférieure et 4fois pour désactiver l'éclairage.
SÉCURITÉ ENFANTS
Appuyez sur le bouton Sélection du compartiment et Éclairage pendant
3secondes. L’icône s’allume et indique que les boutons sont verrouillés.
NIVEAU DE CUISSON VAPEUR ASSISTÉE
Pour choisir l'intensité de la fonction de cuisson vapeur assistée, appuyez sur
le bouton Niveau de cuisson vapeur assistée (3niveaux proposés).
VIDANGE
Pour lancer une vidange, appuyez sur le bouton Vidange pendant 3secondes.
Appuyez de nouveau sur le bouton Vidange pour arrêter l'opération. pour faire
disparaître l'ICÔNE
REMARQUE: Si vous n'arrêtez pas la vidange vous-même, le four le
fera automatiquement.
, le mode vidange doit fonctionner pendant au moins 1minute.
cuisson automatique
La fonction de cuisson automatique vous permet de choisir les programmes automatiques
convenant le mieux à la cuisson de vos aliments.
Sélectionnez le mode de cuisson automatique
Choisissez le mode de cuisson
automatique en tournant le bouton de
fonctionnement.
Définissez le mode | 02 Sélectionnez la fonction de votre choix en appuyant sur le bouton de fonction.
Définissez la recette | 03
Sélectionnez la recette souhaitée en
tournant le bouton de sélection.
Avertissement: n'utilisez pas le plateau-vapeur avec le mode de cuisson vapeur assistée
Sélectionnez le poids souhaité en
tournant le bouton de sélection.
Page 19
PROGRAMMES DE CUISSON AUTOMATIQUE UNIQUE
Le tableau ci-dessous répertorie les 25programmes automatiques permettant de cuire
traditionnellement, de rôtir et de confectionner des gâteaux.
Ces programmes peuvent être utilisés dans le compartiment unique du four. Dans ce cas, retirez
toujours la plaque séparatrice.
Veillez à respecter les quantités, les poids et les consignes associés à chaque mode de cuisson.
Les modes et les temps de cuisson ont été pré-programmés pour plus de facilité.
Reportez-vous à ces consignes pour connaître le mode de cuisson adapté à chaque type d'aliment.
Insérez toujours les aliments dans le four à froid.
CodeType d'alimentPoids/kg Accessoire
A-01 Pizza surgelée 0,3-0,6
A-02 Frites au four
surgelées
(épaisses)
A-03 Croquettes
surgelées au four
A-04 Lasagnes maison0,3-0,5
A-05 Biftecks0,3-0,6
A-06 Rôti de bœuf0,6-0,8
A-07 Rôti de porc0,6-0,8
A-08 Côtelettes
d'agneau
A-09 Morceaux de
poulet
A-10 Poulet entier1,0-1,1
A-11 Magret de canard0,3-0,5
A-12 Roulé de dinde0,6-0,8
A-13 Poisson à l'étuvée0,5-0,7
Grande grille2Placez la pizza surgelée au centre de la grande grille.
0,7-1,0
0,3-0,5
(fines)
0,6-0,8
0,3-0,5
0,6-0,8
0,8-1,0
0,6-0,8
0,9-1,1
0,9-1,1
0,3-0,4
0,5-0,6
0,5-0,7
1,0-1,2
1,2-1,3
0,6-0,8
0,9-1,1
0,8-1,0
Plaque à
pâtisserie
Plaque à
pâtisserie
Grande grille3Préparez des lasagnes fraîches ou utilisez des lasagnes
Lèchefrite et
petite grille
Lèchefrite et
petite grille
Lèchefrite et
petite grille
Lèchefrite et
petite grille
Lèchefrite et
petite grille
Lèchefrite et
petite grille
Lèchefrite et
petite grille
Lèchefrite et
petite grille
Grande grille2Rincez et nettoyez les poissons (ex.: truite, perche ou
Niveau de
la grille
2Répartissez uniformément les frites sur la plaque à
pâtisserie. Utilisez le premier réglage pour les frites fines
et le second pour les frites plus épaisses.
2Disposez les croquettes de pommes de terre surgelées
sur la plaque à pâtisserie.
prêtes à cuire et placez-les dans un plat adapté allant au
four. Placez le plat au centre du four.
4Disposez côte à côte les biftecks marinés sur la petite
grille. Retournez dès que le signal sonore retentit. Le
premier réglage est adapté à la cuisson des biftecks fins,
le second à celle des biftecks plus épais.
2Placez le rôti de bœuf mariné sur la petite grille.
Retournez dès que le signal sonore retentit.
2Placez le rôti de porc mariné sur la petite grille.
Retournez dès que le signal sonore retentit.
4Côtelettes d'agneau marinées Disposez les côtelettes
d'agneau sur la petite grille. Retournez dès que le signal
sonore retentit. Le premier réglage est adapté aux
côtelettes fines, le second aux côtelettes plus épaisses.
4Badigeonnez les morceaux de poulet d’huile et d’épices.
Disposez côte à côte les morceaux de poulet sur la
petite grille.
2Badigeonnez le poulet entier d'huile et saupoudrez
d'épices. Placez le poulet sur la petite grille. Retournez
dès que le signal sonore retentit.
4Préparez le magret de canard, placez-le sur la grille
métallique, côté gras vers le haut. Le premier réglage
correspond à un magret de canard de taille normale; le
deuxième, à deux magrets de canard de belle taille.
4Placez le roulé de dinde sur la petite grille.
Retournez dès que le signal sonore retentit.
bar entiers). Disposez-les tête-bêche dans un plat en
verre ovale allant au four. Ajoutez 2-3 cuillères à soupe
de jus de citron. Couvrez.
lèchefrite4Disposez les légumes (rondelles de courgettes,
Grande grille2Préparez le gratin de légumes dans un plat rond allant au
Grande grille2Versez la pâte dans un moule à gâteau Bundt beurré.
Grande grille2Versez la pâte dans un moule à gâteau beurré. Le
Grande grille2Placez la pâte dans un moule à gâteau rond en métal à
Grande grille2Versez la pâte dans un moule à pâtisserie métallique
Grande grille2Préparez la pâte en suivant les instructions du fabricant
(blanc)
Plaque à
pâtisserie
Grande grille2Le premier réglage est recommandé pour faire lever les
Niveau de
la grille
4Disposez les poissons tête-bêche sur la petite grille.
Le premier réglage est adapté à la cuisson de
2poissons, le second à la cuisson de 4poissons. Ce
programme est adapté à la cuisson de poissons entiers
(truite, sandre ou dorade).
4Disposez les steaks de saumon sur la petite grille.
Retournez dès que le signal sonore retentit.
2Rincez les pommes de terre et coupez-les en deux.
Badigeonnez-les d'huile d'olive, de fines herbes et
d'épices. Répartissez les tranches uniformément sur
la plaque. Le premier réglage correspond à de petites
pommes de terres (de 100g chacune), le second
réglage à de grandes pommes de terre au four (200g
chacune).
morceaux de poivrons, rondelles d'aubergines,
champignons et tomates cerises) dans la lèchefrite.
Badigeonnez d'un mélange d'huile d'olive, d'herbes et
d'épices.
four. Placez le plat au centre du four.
premier réglage est adapté à la cuisson d'un flan aux
fruits; le second, à la cuisson de 5-6petites tartelettes.
revêtement noir. Le premier réglage convient à un moule
à gâteau de 26cm de diamètre et le second réglage à un
moule de 18cm de diamètre.
noir pour 12muns. Le premier réglage est adapté à
la cuisson de petits muns, le second à la cuisson de
grands muns.
et versez-la dans un moule à gâteau métallique
rectangulaire à revêtement noir (25cm de long). Le
premier réglage est adapté au pain blanc (0,7-0,8kg), le
second (0,8-0,9kg) au pain complet.
2Placez la pizza sur la plaque. Les plages de poids
incluent la garniture (sauce, légumes, jambon, fromage).
Le réglage1 (1-1,2kg) convient à la cuisson des pizzas
à pâte fine et le réglage2 (1,3-1,5kg) à la cuisson des
pizzas riches en garniture.
pâtes à pizza à base de levure. Le second réglage est
adapté aux pâtes levées pour gâteau ou pain. Placez-la
dans un grand plat circulaire résistant à la chaleur et
recouvrez celui-ci de film étirable.
PROGRAMMES AUTOMATIQUES DE CUISSON VAPEUR EN MODE UNIQUE
Le tableau ci-dessous répertorie 15programmes automatiques permettant de faire cuire et rôtir.
Ces programmes peuvent être utilisés en mode unique. Dans ce cas, retirez toujours la plaque
séparatrice. Les programmes vous indiquent le poids, les accessoires, le niveau de la grille et
les consignes de cuisson à respecter. La température, le mode et le temps de cuisson ont été
pré-programmés pour plus de facilité. Reportez-vous à ces consignes pour connaître le mode de
cuisson adapté à chaque type d'aliment. Insérez toujours les aliments dans le four à froid.
CodeType d'aliment
Poids/
kg
Accessoire
S-01 Pâte levée0,3-0,8 Grande grille2
S-02 Petits pains0,2-0,4Plaque à
pâtisserie
S-03 Croissants0,2-0,4Plaque à
pâtisserie
S-04 Baguettes0,4-0,8Plaque à
pâtisserie
S-05 Pain blanc0,7-0,8 Grande grille2
S-06 Pain aux céréales/
0,7-0,8 Grande grille2
Cake salé
S-07 Pain complet0,7-0,8 Grande grille2
S-08 Fougasse0,4-0,8Plaque à
pâtisserie
S-09 Pizza maison1,0-1,2Plaque à
pâtisserie
S-10 Pizza surgelée à
0,3-0,5 Grande grille3
pâte levée
S-11 Gratin de légumes 0,8-1,0 Grande grille2
S-12 Rôti de bœuf1,0-1,2 Lèchefrite et
petite grille
S-13 Rôti de porc1,0-1,2 Lèchefrite et
petite grille
S-14 Poulet rôti1,0-1,2 Lèchefrite et
petite grille
S-15 Poisson grillé0,6-0,8 Lèchefrite et
petite grille
Niveau de
la grille
2
2
2
2
2
2
2
2
Placez la pâte dans un récipient.
Disposez côte à côte 4-8rouleaux de pâte prête à cuire sur une
feuille de papier sulfurisé.
En suivant les consignes du fabricant, confectionnez
4-8croissants avec la pâte prête à cuire. Disposez-les côte à
côte sur une feuille de papier sulfurisé.
Préparez 2 ou 3 baguettes et disposez-les dans la largeur sur
une feuille de papier sulfurisé.
Mettez la pâte dans un moule adapté en métal noir de 25cm de
long. Enfournez dans la largeur.
Mettez la pâte dans un moule adapté en métal noir de 25cm de
long. Enfournez dans la largeur.
Mettez la pâte dans un moule adapté en métal noir de 25cm de
long. Enfournez dans la largeur.
Confectionnez des pains type fougasse ou pita d'environ 400g
chacun. Disposez-les côte à côte sur une feuille de papier
sulfurisé.
Confectionnez une pizza rectangulaire et disposez-la sur une
feuille de papier sulfurisé. Répartissez uniformément la garniture.
Disposez la pizza au centre de la grille.
Utilisez un plat rond inflammable de 25cm de diamètre.
Disposez au fond une couche de lamelles de pommes de
terre précuites, puis poursuivez par une couche de lamelles de
courgettes et de tomates, ajoutez de la crème, salez et poivrez.
Parsemez le tout de fromage râpé.
Badigeonnez la viande (pièce de 4-6cm d'épaisseur) d'un
mélange d'huile et d'épices. Posez le tout sur la petite grille,
côté le plus gras vers le bas. Retournez dès que le signal sonore
retentit.
Badigeonnez d'un mélange d'huile et d'épices. Posez le tout sur
la petite grille, côté le plus gras vers le bas. Retournez dès que le
signal sonore retentit.
Badigeonnez d'un mélange d'huile et d'épices. Posez le tout sur
la petite grille, côté poitrine vers le bas. Retournez dès que le
signal sonore retentit.
Consignes
2Disposez 2-3poissons côte à côte, tête-bêche, sur la petite
grille. Ce programme convient à la cuisson des poissons
comme les truites, les dorades, les soles et les sandres.
PROGRAMMES AUTOMATIQUES DE CUISSON VAPEUR EN
MODE INFÉRIEUR
Avant d'utiliser la fonction de cuisson vapeur assistée automatique en mode Inférieur, insérez la
plaque séparatrice dans le four.
Le tableau ci-dessous répertorie 5programmes automatiques permettant de faire cuire et rôtir.
Les programmes vous indiquent le poids, les accessoires, le niveau de la grille et les consignes de
cuisson à respecter.
La température, le mode et le temps de cuisson ont été pré-programmés pour plus de facilité.
Reportez-vous à ces consignes pour connaître le mode de cuisson adapté à chaque type d'aliment.
Enfournez le plat à froid.
Code Type d'aliment Poids/kgAccessoire
S-01 Muns au
chocolat
S-02 Gratin de pâtes0,4-0,6Grande grille1
S-03 Rôti d'agneau1,0-1,2Lèchefrite et
S-04 Magret de
canard rôti
S-05 Filet de saumon
rôti
0,4-0,8Plaque à
pâtisserie
petite grille
0,3-0,4Lèchefrite et
petite grille
0,5-0,6Plaque à
pâtisserie
Niveau de
la grille
Consignes
Versez 100g de pâte dans chaque ramequin
1
de 8cm de diamètre (pour 4-8muns).
Placez le gratin de pâtes réfrigéré dans un plat
allant au four et susamment grand.
Badigeonnez d'un mélange d'huile et d'épices.
-
Posez le sur la petite grille, côté le plus gras
vers le bas. Placez la lèchefrite et la petite grille
dans le bas du four. Retournez dès que le
signal sonore retentit.
Posez le sur la petite grille, côté le plus gras
1
vers le bas. Retournez dès que le signal
sonore retentit.
Placez le filet de saumon sur la plaque
1
recouverte de papier sulfurisé, côté peau vers
le haut pour qu'elle croustille.
PROGRAMMES AUTOMATIQUES DE CUISSON VAPEUR EN
MODE DOUBLE
Avant d'utiliser la fonction de cuisson vapeur assistée automatique en mode Double, insérez la
plaque séparatrice dans le four.
Le tableau ci-dessous répertorie 5programmes de cuisson vapeur assistée automatique en mode
Double pour faire cuire et rôtir.
Avec ces programmes, vous pouvez cuire plat principal et garniture ou plat principal et dessert en
même temps.
Le tableau ci-dessous vous indique le poids, les accessoires, le niveau de la grille et les consignes
de cuisson à respecter.
La température, le mode et le temps de cuisson ont été pré-programmés pour plus de facilité.
Veuillez vous reporter à ces instructions pour la cuisson des aliments. Insérez toujours les aliments
dans le four à froid.
CUISSON AUTOMATIQUE
Mode
Code
Double
S-01 supérieur Quartiers de
inférieurMagret de
S-02 supérieur Filets de
inférieurMuns au
S-03 supérieur Tarte aux
inférieurCrème0,4-0,6Plaque à
S-04 supérieur Ailes de poulet
inférieurPetits feuilletés
S-05 supérieur Morceaux de
inférieurClafoutis0,8-1,0 Grande grille1Disposez la pâte dans un plat à tarte
Type
d'aliment
pommes de
terre
canard
poisson rôtis
chocolat
légumes
surgelées
surgelés
poulet
Poids/
Accessoire
kg
0,4-0,5Plaque à
0,3-0,4 Lèchefrite et
0,4-0,6 Lèchefrite et
0,4-0,6Plaque à
0,4-0,6 Grande grille5Disposez la pâte dans un plat à tarte
0,4-0,6 Lèchefrite et
0,4-0,6Plaque à
0,4-0,8 Lèchefrite et
pâtisserie
petite grille
petite grille
pâtisserie
pâtisserie
petite grille
pâtisserie
petite grille
Niveau de
la grille
Préparez les quartiers et disposez-les
4
sur la plaque.
1Posez le magret de canard sur la
petite grille, côté peau vers le haut.
Disposez les filets de poissons (ex.:
4
sandre, rouget, hoki ou loup) sur la
petite grille, côté peau vers le haut.
1Versez 100g de pâte dans chaque
ramequin de 8cm de diamètre (pour
4-6muns).
en céramique de 25cm de diamètre.
Ajoutez les légumes, salez et poivrez.
Parsemez de fromage râpé.
1Versez la crème dans 4-6ramequins
de 8cm de diamètre (100g env.).
4Répartissez uniformément les ailes
de poulet sur la petite grille.
1Répartissez uniformément les petits
feuilletés surgelés sur la plaque.
4Badigeonnez les morceaux de poulet
d'un mélange d'huile et d'épices, et
disposez-les sur la petite grille.
en céramique de 25cm de diamètre.
Répartissez uniformément les cerises
sur le dessus. Ce programme
convient à la cuisson des gratins
aux fruits.
Ce four ne peut être installé que par un électricien agréé. Le technicien est chargé du branchement
de l'appareil sur la prise d'alimentation conformément aux conseils de sécurité en vigueur.
• Veillez à isoler les composants sous tension lors de l'installation du four.
• L'élément dans lequel le four est encastré doit satisfaire aux exigences de stabilité énoncées
dans la norme DIN68930.
Caractéristiques techniques
Tension/Fréquence d'entrée
Volume (utilisable)
Puissance de sortie
Poids net
Poids avec emballage
Dimensions hors tout (l x H x P)
Dimensions intérieures (l x H x P)
230 V ~ 50 Hz
66L
3650W maxi.
env. 42 kg
env. 50 kg
595 x 595 x 566 mm
440 x 365 x 405 mm
595
Branchement électrique
Si l'appareil n'est pas branché sur l'alimentation principale
via une prise, un interrupteur-sectionneur multipolaire (avec
espace de contact d'au moins 3mm) doit être utilisé pour que
les normes de sécurité soient respectées. Le câble électrique
(H05 RR-F ou H05 VV-F, 1,5m mini., 1,5-2,5mm²) doit être
susamment long pour pouvoir être relié au four, même si
celui-ci est posé à même le sol, devant l'élément encastré.
Ouvrez le cache de connexion situé à l'arrière du four à l'aide
d'un tournevis et desserrez les vis du serre-câble avant de
connecter les lignes électriques aux bornes de raccordement
correspondantes. Le four est mis à la terre via la borne (
Si le four est branché sur l'alimentation principale via une
prise, celle-ci doit rester accessible après l'installation du
four. Samsung ne saurait être tenu pour responsable en cas
d'accidents dus à une mise à la terre inexistante ou défaillante.
).
Installation dans l'élément
Ce four encastrable doit être installé dans un élément haut ou bas.
• Respectez les distances minimales.
• Fixez le four des deux côtés à l'aide de vis.
Une fois l'appareil installé, retirez le film protecteur en vinyle
recouvrant la porte du four ainsi que celui situé sur chacune des
parois internes du four.
Nettoyez soigneusement le four avant de l'utiliser pour la première fois. N'utilisez pas de chions, de
substances ou de détergents abrasifs car ils risqueraient d'endommager les surfaces du four.
Utilisez de l'eau chaude savonneuse et un chion doux pour nettoyer la plaque à pâtisserie, la lèchefrite, les
grilles et les autres accessoires ainsi que les parois intérieures et les rails de guidage du four. Nettoyez la
façade à l'aide d'un chion propre humide et doux.
Vérifiez que l'horloge du four est correctement réglée et retirez tous les accessoires du four. Faites fonctionner
le four en mode unique avec convection pendant une heure-200 °C. Cette procédure permet de brûler tous
les dépôts dans le four. Une odeur caractéristique est alors générée. Ceci est tout à fait normal. Assurez-vous
cependant que votre cuisine est correctement ventilée durant cette opération.
DÉPANNAGE
PROBLÈMESOLUTION
Que faire si le four ne
chaue pas?
Que faire lorsque le four ne
chaue pas, même après
le réglage de la fonction du
four et de la température?
Que faire lorsqu'un code
d'erreur s'ache et que le
four ne chaue pas?
Que faire si l'heure clignote? • Une coupure de courant s'est produite. Réglez l'horloge.
Que faire si la lumière du
four ne s'allume pas?
Que faire lorsque le
ventilateur fonctionne sans
avoir été réglé au préalable?
• Le four n'est peut-être pas allumé. Allumez le four.
• L'horloge n'est peut-être pas réglée. Réglez l'horloge.
• Vérifiez que les réglages adéquats ont bien été eectués.
• Il se peut qu'un fusible de votre habitation ait grillé ou que le
disjoncteur ait lâché.
Remplacez le fusible concerné ou remettez le disjoncteur en marche.
Si ce problème se reproduit fréquemment, contactez un électricien.
• Le problème peut provenir des branchements électriques internes.
Contactez le service après-vente le plus proche.
• Le branchement du circuit électrique interne est défectueux. Contactez
le service après-vente le plus proche.
• La lumière du four est défectueuse. Contactez le service après-vente
le plus proche.
• Après utilisation, le ventilateur fonctionne jusqu'au refroidissement
total du four. Contactez le service après-vente le plus proche si le
ventilateur continue de fonctionner après le refroidissement complet
du four.
INSTALLATION ET ENTRETIEN
CODES D'ERREUR
CODEPROBLÈMESOLUTION
Dispositif d'arrêt de sécurité. Le four
continue de fonctionner à la température
1) ** symbolise n'importe quel numéro.
définie pendant une période prolongée.
Touche actionnée pendant plus de
Éteignez le four et retirez-en les aliments.
Laissez le four refroidir avant de l'utiliser à
nouveau.
Contactez votre service d'assistance clientèle
SAMSUNG local.
Insérez la plaque séparatrice pour le mode
supérieur, double et inférieur. Retirez la plaque
séparatrice pour le mode unique.
Contactez votre service d'assistance clientèle
SAMSUNG local.
installation et entretien_25
Page 26
nettoyage et entretien
NETTOYAGE VAPEUR (EN OPTION)
Si votre four est sale et que vous souhaitez le nettoyer, utilisez le nettoyage vapeur intégré. Le
nettoyage vapeur est disponible après refroidissement du four.
1. Retirez tous les accessoires
du four.
4. Sélectionnez le nettoyage
vapeur à l'aide du bouton
de fonctionnement. Lorsque
vous sélectionnez la fonction
de nettoyage vapeur, le
signe ‘SC’ s'ache à l'écran
et le nettoyage vapeur est
lancé automatiquement.
Remarques sur le nettoyage vapeur
• Soyez prudent lorsque vous ouvrez la porte avant la fin du programme de nettoyage vapeur:
l'eau située dans le fond du four est extrêmement chaude.
• Ouvrez la porte du four et épongez l'eau restante.
• Ne laissez jamais d'eau, même en très petite quantité, stagner dans le four pendant une
durée prolongée (ex.: toute une nuit).
• Nettoyez l'intérieur du four à l'aide d'une éponge et de détergent ou d'une brosse souple. Les
traces de salissure incrustées peuvent être retirées à l'aide d'une éponge à récurer en nylon.
• Les dépôts de tartre peuvent être retirés à l'aide d'un chion imbibé de vinaigre.
• Utilisez un chion doux et de l'eau claire pour nettoyer l'intérieur du four. N'oubliez pas
d'essuyer sous le joint de la porte.
• Si le four est très sale, répétez l'opération une fois que le four est froid.
• En cas de taches de graisse importantes (ex.: après avoir fait rôtir ou griller des aliments),
il est recommandé de frotter les traces de salissure incrustées à l'aide d'un nettoyant avant
d'activer la fonction de nettoyage du four.
• Une fois le nettoyage terminé, laissez la porte du four entrebâillée (à 15 °) pour permettre à la
surface émaillée interne de sécher complètement.
2. Versez 400ml (3/4 pinte)
d'eau dans le fond du four.
5. Lorsque l'achage
commence à clignoter
et qu'un signal sonore
retentit, l'opération est
terminée. Réglez le bouton
de fonctionnement sur
Arrêt pour arrêter le
nettoyage vapeur.
Le mode de cuisson vapeur implique de procéder à des détartrages réguliers. Au bout d'un nombre
donné de programmes de cuisson vapeur, le four vous informe automatiquement de lancer une
opération de détartrage.
01 | Sélectionnez le mode Détartrage et nettoyage
Lorsque l'ICÔNE clignote, eectuez les
6étapes du détartrage.
Avertissement: Lorsque l'ICÔNE clignote, la fonction de cuisson vapeur est encore disponible
pendant 2heures; si vous ne suivez pas les 6étapes du détartrage, la fonction deviendra
indisponible.
Avertissement: L'entartrage est un phénomène normal qui peut aecter le fonctionnement du four.
Produit de détartrageProduit de détartrage (125ml) + eau potable (1l)
Avertissement
• Utilisez un produit de détartrage pour les fours ou les machines à café.
• N'utilisez pas un produit de détartrage réservé à d'autres appareils (ex.: lave-linge).
02 | Les 6 étapes du détartrage
d-1
d-2
d-3
d-4
d-5
d-6
Vidangez l'intérieur du four. Appuyez sur le bouton Vidange pendant
3secondes pour démarrer la procédure; une fois l'opération
terminée, l'appareil passera automatiquement à l'étaped-2.
Remplissez le réservoir de produit de détartrage jusqu'au niveau3;
l'étaped-3 démarrera alors automatiquement.
L'étape d-3 dure 3heures.
Au bout de trois heures, l'étaped-4 démarre automatiquement.
Vidangez le produit de détartrage.
Appuyez sur le bouton Vidange pendant 3secondes pour démarrer
la procédure; une fois l'étaped-4 terminée, l'appareil passera
ensuite automatiquement à l'étape d-5.
Remplissez le réservoir d'eau claire pour le rinçage.
Lorsque l'eau atteint le niveau3, l'étaped-6 démarre
automatiquement.
Vidangez toute l'eau au cours de la phase de rinçage.
Appuyez sur le bouton Vidanger pendant 3secondes pour démarrer
l'opération et patientez jusqu'à la fin de la procédure de détartrage/
nettoyage.
Une fois les 6étapes
eectuées, l'ICÔNE
arrête de clignoter.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Important: Lorsque vous lancez un détartrage, vous devez eectuer les 6étapes. Dans
le cas contraire, vous devrez relancer toute l'opération pour pouvoir réutiliser la fonction de
cuisson vapeur.
1. Laissez la porte du four entrebâillée à environ 30 °.
2. Réglez le bouton de fonctionnement sur le mode unique.
3. Appuyez sur le bouton de fonction.
4. Sélectionnez la convection à l'aide du bouton de sélection.
5. Réglez un temps de cuisson d'environ 5minutes et une température de 50 °C.
6. Eteignez le four une fois cette durée écoulée.
SURFACE ÉMAILLÉE CATALYTIQUE (EN OPTION)
L’habillage amovible est recouvert d’une couche d’émail catalytique gris foncé; ce revêtement
peut progressivement se recouvrir des huiles et graisses circulant dans l’air pendant la cuisson par
convection. Ces dépôts finissent par brûler lorsque le four dépasse les 200 °C, pendant les phases
de cuisson ou de rôtissage. Plus la température est élevée, plus ces dépôts brûlent rapidement.
1. Retirez tous les accessoires du four.
2. Nettoyez toutes les parois intérieures du four comme décrit dans la section concernant le
nettoyage manuel.
3. Réglez le four sur chaleur par le haut et par le bas.
4. Réglez la température sur 250 °C.
5. Faites fonctionner le four pendant environ 1heure. La durée de fonctionnement dépend du
degré de salissure. Les traces de graisse résiduelles disparaîtront progressivement, à chaque
nouvelle utilisation du four à haute température.
NETTOYAGE MANUEL
ATTENTION: ASSUREZ-VOUS QUE LE FOUR ET LES ACCESSOIRES SONT FROIDS
AVANT DE LES NETTOYER
Cavité du four
• Pour le nettoyage des parois intérieures du four, utilisez un chion et un nettoyant doux ou de
l’eau chaude savonneuse.
• Ne nettoyez pas le joint de la porte à la main.
• N'utilisez pas de tampons à récurer ni d'éponges de nettoyage.
• Afin de ne pas endommager les surfaces émaillées, utilisez un nettoyant spécial four traditionnel.
• Pour ôter la saleté incrustée, utilisez un nettoyant spécial four.
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs, de brosses dures, d’éponges ou de tampons à récurer, de
laine de verre, de couteaux ou d’autres instruments abrasifs.
Parois externes du four
• Pour le nettoyage des parois extérieures du four, utilisez un chion et un nettoyant doux ou de
l'eau chaude savonneuse.
• Essuyez à l'aide d'une feuille de papier absorbant ou d'un chion sec.
• N'utilisez jamais d'éponges à récurer ni de nettoyants corrosifs ou abrasifs.
Surfaces du four en acier inoxydable
• N'utilisez pas de laine de verre, de tampons à récurer ou de produits abrasifs. Ils risqueraient
d'endommager le revêtement.
Surfaces du four en aluminium
• Essuyez-les délicatement à l'aide d'un chion doux et propre ou d'un tissu en microfibre imbibé
d'un lave-vitre non agressif.
Accessoire
Nettoyez les accessoires après chaque nouvelle utilisation et essuyez-les à l'aide d'une feuille
de papier absorbant. Au besoin, laissez-les tremper dans de l'eau chaude savonneuse pendant
30minutes pour en faciliter le nettoyage.
• La porte de la gouttière d'évacuation sert à collecter l'eau issue
de la condensation lorsque le four fonctionne et elle permet
de protéger les meubles. Nettoyez la porte de la gouttière
d'évacuation après votre cuisson.
Porte de la
gouttière
d'évacuation
RETRAIT DE LA PORTE
Dans le cadre d'une utilisation normale, il n'est pas nécessaire de retirer la porte; si toutefois un
retrait est nécessaire (ex.: pour des besoins de nettoyage), suivez les instructions ci-dessous.
ATTENTION: La porte du four est lourde.
2
1
1. Ouvrez la porte et faites basculer
les fixations des deux charnières
vers l'extérieur.
2. Faites remonter la porte d'environ 70 °. Saisissez
chaque côté de la porte en son milieu et tirez-la
légèrement vers vous tout en la soulevant jusqu'à
ce les charnières se désengagent.
REMISE EN PLACE: répétez les étapes 1 et 2 dans l'ordre inverse.
RETRAIT DES VITRES DE LA PORTE
La porte du four est équipée de deux ou quatre vitres juxtaposées les unes au-dessus des autres.
Ces vitres peuvent être retirées pour être nettoyées.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Retirez les deux vis
situées sur les côtés
gauche et droit de la
porte.
2. Retirez la protection et
la vitre1 de la porte.
3. Soulevez la vitre2 et retirez les
deux supports en caoutchouc
situés en haut de celle-ci.
Nettoyez les vitres avec de
l’eau chaude savonneuse
et essuyez-les à l’aide d’un
chion doux et propre.
REMISE EN PLACE: répétez les étapes 1, 2 et 3 dans l'ordre inverse.
La porte peut être constituée de 2-4vitres en fonction du modèle.
Lors de la pose de la vitre intérieure1, veillez à diriger la face imprimée
vers le bas.
Risque de choc électrique! Avant de remplacer une ampoule du four, suivez la
procédure ci-dessous:
• Éteignez le four.
• Débranchez-le de la prise murale.
• Protégez l’ampoule électrique et son cache en verre en recouvrant le plancher du four avec un
linge.
• Les ampoules sont disponibles auprès du service après-vente SAMSUNG.
Ampoule arrière du four
1. Tournez le cache dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour le retirer et enlevez la bague métallique et le joint. Nettoyez
le cache en verre. Si nécessaire, remplacez l'ampoule par une
ampoule spécial four de 25W/230 V conçue pour résister à des
températures de 300°C.
2. Au besoin, nettoyez le cache en verre, la bague métallique et le
joint.
3. Fixez la bague métallique et le joint sur le cache en verre.
4. Remettez le cache en place et tournez-le dans le sens des aiguilles
d'une montre pour le fixer solidement.
Éclairage latéral du four (en option)
1. Pour retirer le cache en verre, soutenez sa partie inférieure d'une
main, puis insérez un outil pointu et plat (ex.: couteau de table)
entre le verre et le cadre.
2. Extrayez le cache.
3. Au besoin, remplacez l'ampoule halogène par une ampoule pour
four de 25-40W et 230 V résistante à une température de 300 °C.
Conseil: utilisez toujours un chion lorsque vous manipulez
l'ampoule halogène afin d'éviter les traces de doigt.
Hartelijk dank voor de aanschaf van een inbouwoven van SAMSUNG.
Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over veiligheid en instructies die u helpen bij de
bediening en het onderhoud van uw apparaat.
Lees deze gebruikershandleiding voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze voor raadpleging in de
toekomst.
De volgende symbolen komen in de tekst van deze gebruiksaanwijzing voor:
WAARSCHUWING of LET OPBelangrijkOpmerking
veiligheidsinstructies
Deze oven mag alleen geïnstalleerd worden door een bevoegd elektricien. De installateur is
verantwoordelijk voor de aansluiting op de stroomvoorziening met inachtneming van de relevante
veiligheidsaanbevelingen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Sluit de oven niet aan als deze tijdens het vervoeren beschadigd is.
• Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op de stroomvoorziening door een speciaal
daarvoor bevoegd elektricien.
• Gebruik de oven niet in geval van storing of schade aan het apparaat.
• Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een bevoegd technicus. Slechte reparaties
leveren mogelijk gevaarlijke situaties op voor u en anderen. Neem contact op met een
SAMSUNG-servicecentrum of uw verkoper als uw oven gerepareerd moet worden.
• Indien het netsnoer defect is, moet dit vervangen worden door een speciaal snoer, verkrijgbaar
bij de fabrikant of een erkend servicepunt. (Uitsluitend apparaat met vaste bedrading)
• Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen door de fabrikant of de
onderhoudsdienst van de leverancier, of door een andere gekwalificeerde monteur, om
gevaarlijke situaties te voorkomen. (uitsluitend apparaat met netsnoer)
• Elektrische bedrading en snoeren mogen niet in aanraking komen met de oven.
• De oven moet worden aangesloten op de stroomvoorziening met een goedgekeurde
aardlekschakelaar of zekering. Gebruik nooit stekkeradapters of verlengsnoeren.
• Het typeplaatje bevindt zich aan de rechterzijde van de deur.
• Tijdens reparatie of reiniging dient het apparaat niet aangesloten te zijn.
• Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische apparaten in de buurt van de oven.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een verminderd
fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze
toestemming of instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben gekregen
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Het apparaat moet na de installatie kunnen worden afgesloten van de stroomvoorziening. U
kunt het apparaat afsluiten door de stekker toegankelijk te laten of door een schakelaar in de
bedrading in te bouwen overeenkomstig de richtlijnen voor bedrading.
Als deze oven over een functie voor stomen beschikt, mag u het apparaat niet gebruiken als de
watertoevoercassette beschadigd is.
• Als de cassette gebarsten of gescheurd is, gebruikt u deze niet en neemt u contact op met uw
dichtstbijzijnde servicecentrum.
• Wanneer u dit niet doet, bestaat er gevaar op letsel.
WAARSCHUWING: bereikbare onderdelen kunnen heet worden tijdens het gebruik. Houd
kinderen uit de buurt om brandwonden te voorkomen.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. Zorg
ervoor dat u de verwarmingselementen binnen in de oven nooit aanraakt. Kinderen jonger dan acht jaar
moeten uit de buurt van het apparaat worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan.
WAARSCHUWING: Controleer of het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt, om
elektrische schokken te vermijden. Veiligheid tijdens gebruik
• Deze oven is bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
• Tijdens gebruik wordt de binnenzijde van de oven erg heet. Dit kan brandwonden veroorzaken. Raak de
verwarmingselementen of binnenkant van de oven niet aan voordat ze voldoende zijn afgekoeld.
• Bewaar nooit brandbare materialen in de oven.
• De oven wordt erg heet als deze lange tijd wordt gebruikt op een hoge temperatuur.
• Wees voorzichtig met het openen van de ovendeur als u de oven gebruikt. Er kan snel hete lucht en stoom
ontsnappen.
• Als u gerechten bereidt met alcohol, kan de alcohol verdampen als gevolg van de hoge temperaturen. Deze
dampen kunnen vlam vatten als ze in contact komen met hete delen van de oven.
• Gebruik voor uw eigen veiligheid geen hogedrukreinigers of stoomreinigers.
• Houd kinderen uit de buurt van de oven als deze in gebruik is.
• Bevroren voedsel, zoals pizza's, moet worden bereid op het grote rooster. Bij gebruik van de bakplaat kan
deze vervormen door te grote temperatuurverschillen.
• Giet geen water in de oven als deze heet is. Dit kan beschadigingen aan het emaillen oppervlak
veroorzaken.
• De ovendeur moet tijdens gebruik gesloten zijn.
• Bedek de bodem van de oven niet met aluminiumfolie en plaats er geen bakplaten of bakblikken op. De
aluminiumfolie houdt de warmte tegen. Dit kan de emaillen oppervlakken beschadigen en leidt mogelijk tot
slechte resultaten.
• Vruchtensappen kunnen onuitwisbare vlekken op de emaillen oppervlakken veroorzaken. Gebruik voor het
bereiden van vochtig gebak, zoals brownies, de braadslede.
• Plaats geen bakspullen op de openstaande ovendeur.
• Jonge kinderen mogen het apparaat uitsluitend onder toezicht gebruiken om te voorkomen dat ze ermee
gaan spelen.
• Houd kinderen bij de deur vandaan wanneer u deze opent of sluit. Ze kunnen tegen de deur aanstoten of
hun vingers tussen de deur krijgen.
• Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen binnen in de
oven nooit aanraakt.
• Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen door de fabrikant of de onderhoudsdienst van
de leverancier, of door een andere gekwalificeerde monteur, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor bediening met een externe timer of een apart systeem voor bediening op
afstand.
• Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen schrapers voor het reinigen van de glazen ovendeur. Het
oppervlak raakt hierdoor bekrast, waardoor het glas kan barsten.
• Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk
of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen omtrent het veilige gebruik van het apparaat en ze de risico's begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet zonder supervisie door
kinderen worden uitgevoerd.
• Gebruik voor uw eigen veiligheid geen hogedrukreinigers of stoomreinigers.
• Tijdens het reinigen worden de oppervlakken mogelijk heter dan normaal. Kinderen moeten dan ook op een
veilige afstand worden gehouden.
• Gemorst voedsel moet voor reiniging worden verwijderd en er wordt in de reinigingsinstructies aangegeven
welke voorwerpen er tijdens de reiniging in de oven aanwezig mogen zijn.
• Als dit apparaat over een stoom- of zelfreinigingsfunctie beschikt, moet gemorst voedsel voor de reiniging worden
verwijderd en moet alle kookgerei uit de oven worden verwijderd tijdens koken met stoom of zelfreiniging.
• Als dit apparaat over een zelfreinigingsfunctie beschikt, worden de oppervlakken tijdens het reinigen
mogelijk heter dan normaal. Kinderen moeten dan ook op een veilige afstand worden gehouden.
WAARSCHUWING: Koppel het apparaat niet los van de hoofdstroomvoorziening, zelfs niet als het
bereidingsproces is voltooid.
INSTRUCTIES VOOR DE VERWERKING VAN AFVALMATERIALEN
Verpakkingsmateriaal opruimen
• Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is recyclebaar.
• Gooi het verpakkingsmateriaal in de daarvoor bestemde container of breng het naar de stortplaats.
Oude apparaten opruimen
WAARSCHUWING: Voordat u oude apparaten afvoert, dient u deze onklaar te laten maken
om te voorkomen dat ze een veiligheidsrisico vormen.
Koppel daartoe het apparaat los van de stroomvoorziening en verwijder het netsnoer.
Het is vanuit milieuoogpunt belangrijk dat oude apparaten op de juiste manier worden verwerkt.
• Het apparaat mag niet worden meegegeven met het huisvuil.
• Informatie over het ophalen van grofvuil en eventuele stortplaatsen is beschikbaar bij de milieudienst
van uw gemeente.
CORRECTE VERWIJDERING VAN DIT PRODUCT
(ELEKTRISCHE & ELEKTRONISCHE AFVALAPPARATUUR)
(Van toepassing in de Europese Unie en overige Europese landen met een apart
inzamelingssysteem)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal duidt erop dat het product
en zijn elektronische accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet met ander huishoudelijk afval
verwijderd mogen worden aan het einde van hun gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu
of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze
artikelen van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het
duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product hebben
gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze deze artikelen
milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden
van de koopovereenkomst nalezen. Dit product en zijn elektronische accessoires mogen niet met
ander bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.
Het voorpaneel is verkrijgbaar in verschillende materialen en kleuren, inclusief roestvrijstaal,
wit, zwart en glas. Ten behoeve van de verbetering van de kwaliteit kan de vormgeving
worden gewijzigd.
Vensterdisplay
Eindtijd
Kookwekker
Bereidingstijd
Niveau bereiding met behulp van stoom
Afvoeren
Temperatuur
Tijd
Selectieknop
Waterbakje
onderdeel
Bij uw nieuwe Samsung-oven wordt een groot aantal accessoires geleverd die van pas
kunnen komen bij de bereiding van verschillende maaltijden.
LET OP: Zorg ervoor dat de accessoires goed aan het plateau worden bevestigd. Zorg altijd
voor een vrije ruimte van ten minste 2 cm tussen de bakplaat en de bodem van de oven.
Anders zou het geëmailleerde oppervlak kunnen worden beschadigd.
Verdeelplaat (optioneel)
De verdeelplaat hebt u nodig wanneer u de dubbele bereidingsmodus
van de oven wilt gebruiken. De plaat scheidt de oven in een bovenste en
onderste compartiment en moet worden aangebracht in plateauniveau 3.
BEDIENING
Klein rooster (optioneel)
Het kleine rooster gebruikt u voor het grillen en roosteren van gerechten. Het
kan worden gebruikt in combinatie met de opvangschaal om te voorkomen
dat vocht op de bodem van de oven terechtkomt.
Groot rooster (optioneel)
Het grote rooster gebruikt u voor het grillen en roosteren van gerechten. U
kunt het gebruiken voor stoof- en braadschotels.
De (diepe) opvangschaal is goed voor braden. Het kan worden gebruikt
in combinatie met het kleine rooster om te voorkomen dat er vocht op de
bodem van de oven terechtkomt.
Bakplaat (optioneel)
De (vlakke) bakplaat kan worden gebruikt voor het bereiden van taarten,
koekjes en ander gebak.
Stoombak (optioneel)
De stoombak wordt alleen gebruikt voor de stoombereidingsfunctie.
Gebruik de stoombak alleen op plaatniveau 1 en zorg ervoor dat de
stoombak zo is geplaatst dat deze de achterwand van de binnenkant van
de oven raakt.
De stoombak bestaat uit vier onderdelen. Glazen deksel, metalen pan,
stoomplateau en stoomspuit.
Het glazen deksel kan worden gebruikt als schaal voor bakken en
gratineren.
Waarschuwing: Zorg ervoor dat u de stoombak niet laat vallen
wanneer u deze met de hand verplaatst.
Waarschuwing: Plotselinge temperatuurwisselingen kunnen ervoor
zorgen dat het glas breekt of verbrijzelt.
Telescopische schuifgeleider (optioneel)
• Om de gril, bakplaat of braadpan te plaatsen, schuift u de telescopische
geleiders van een bepaald niveau naar buiten voordat u de onderdelen
plaatst.
• Plaats de schaal of pan op de geleiders en duw deze volledige terug
in de oven. Sluit de ovendeur nadat u de telescopische geleiders in de
oven hebt geduwd.
voorbeeldgerechten
Volgens standaard EN 60350
1. Grillen
verwarm de lege oven voor gedurende 5 minuten met de functie Grote grill.
Type gerecht
Tosti's van
witbrood
Hamburgers *
(12 ea)
* Hamburgers: verwarm de lege oven voor gedurende 15 minuten met de functie Grote grill.
* Twee taarten worden op het rooster diagonaal geplaatst (linksachter en rechtsvoor).
** Twee taarten worden in het midden boven op elkaar geplaatst.
1+4Hete lucht150-17075-85
1 Diagonaal
geplaatst
1+3Hete lucht170-19080-100
Normaal170-19070-90
functies
Deze oven biedt de onderstaande functies. Afhankelijk van de modus waarin de oven wordt
gebruikt, dubbele modus of enkelvoudige modus, kunt u kiezen uit de volgende functies:
Normaal
Warmte wordt afgegeven door het heteluchtsysteem aan de boven- en onderkant. Dit is de functie
die gewoonlijk wordt gebruikt voor het braden en roosteren van vrijwel alle typen gerechten.
Aanbevolen temperatuur: 200 °C
Hete lucht
De door het heteluchtsysteem gegenereerde hitte wordt door middel van ventilatoren gelijkmatig
over de oven verdeeld. Deze functie is bedoeld voor diepvriesgerechten en voor braden.
Aanbevolen temperatuur: 170 °C
De door het verwarmingselement aan de bovenkant en het heteluchtsysteem gegenereerde
warmte wordt door middel van ventilatoren gelijkmatig over de oven verdeeld. Deze functie wordt
gebruikt voor het braden van gerechten met een knapperig korstje, bijvoorbeeld vlees.
Aanbevolen temperatuur: 190 °C
Onderverwarming + hetelucht
De door het verwarmingselement aan de onderkant en het heteluchtsysteem gegenereerde
warmte wordt door middel van ventilatoren gelijkmatig over de oven verdeeld. Deze functie is
bedoeld voor pizza, brood en gebak.
Aanbevolen temperatuur: 190 °C
Kleine grill
De warmte wordt afgegeven door het kleine grillelement. Deze functie wordt gebruikt voor kleinere
gerechten die minder warmte nodig hebben, zoals vis en gevulde baguettes.
Aanbevolen temperatuur: 240 °C
Grote grill
De warmte wordt afgegeven door het grote grillelement. Deze functie wordt gebruikt voor
geschulpte gerechten, zoals lasagne, en het roosteren van vlees.
Aanbevolen temperatuur: 240 °C
Stomen
Er wordt pure stoom in de stoombak gevoerd via de stoomuitlaat achterin terwijl de stoombak
wordt omringd door de hete lucht. Deze modus is geschikt voor het stomen van groenten, vis en
kip, en voor eieren.
Bereiding met behulp van stoom
De warmte die door heteluchtelementen en ventilatoren wordt gegenereerd, wordt voortdurend
ondersteund door de stoom die wordt geleverd door de uitlaat achterin. De intensiteit van
de stoom kan worden aangepast naar laag, middel of hoog. Deze modus is geschikt voor
bladerdeeggebakjes, gistgebak, brood en pizza, en voor het roosteren van vlees en vis.
enkelvoudige modus
In de enkelvoudige modus werkt de oven als een gewone oven. In de enkele modus kunt u
alle ovenfuncties gebruiken voor grotere hoeveelheden voedsel.
Alle functies zijn beschikbaar in de enkelvoudige modus.
In de enkelvoudige modus kunt u de oven gebruiken als een gewone oven.
Draai aan de Selectieknop
om een instelling te
selecteren.
Met de enkelvoudige
modus kunt u kiezen uit alle
ovenfuncties.
03 | Temperatuur instellen
Druk op de toets
Temperatuur. Het
temperatuursymbool gaat
knipperen.
Page 43
dubbele bereiding
Deze oven kent een uniek dubbel bereidingssysteem. In het bovenste en onderste compartiment kunt
u verschillende gerechten tegelijk bereiden, elk op een eigen temperatuur. U kunt ook alleen in het
bovenste of onderste compartiment werken, hetgeen tijd en energie bespaart.
Dubbele bereidingsmodus | 01
Plaats de scheidingsplaat op
plaatniveau 3 als u de dubbele
bereidingsmodus wilt gebruiken.
BOVENSTE
MODUS
DUBBELE
BEREIDING
ONDERSTE
MODUS
OPMERKING: Gebruik de steunen 03/04 alleen voor de bovenste modus en 06/07 voor de
onderste modus.
OPMERKING: U dient het compartiment te selecteren door op Verdeling te drukken.
Compartiment selecteren | 02
Druk op de toets Verdeling. Het
symbool Compartiment gaat
Hetelucht | Bovenverwarming + hetelucht | Grote grill
De bovenste modus bespaart tijd en energie bij het bereiden van kleinere
hoeveelheden voedsel.
Bovenste en onderste functie in compartimenten
Dubbele bereiding maakt het tevens mogelijk twee gerechten tegelijk te bereiden
met verschillende functie- en temperatuurinstellingen.
Hetelucht | Onderverwarming + Hetelucht | Bereiding met behulp van stoom |
Stoombereiding
De onderste modus bespaart tijd en energie bij het bereiden van kleinere
hoeveelheden voedsel.
knipperen.
Afhankelijk van de geselecteerde
dubbele bereidingsmodus kunt
u een van de volgende functies
kiezen:
03 | Functie boven instellen
Druk op de toets Functie. Het
symbool Functie boven gaat
knipperen.
Druk op de toets Verdeling. Het
symbool Compartiment gaat
knipperen.
07 | Temperatuur beneden instellen
Druk op de toets Temperatuur.
Het symbool Temperatuur beneden
gaat knipperen.
dubbele bereiding_11
Page 44
stoombereiding
Deze oven beschikt over een stoombereidingsfunctie Met de stoombereidingsfunctie kunt u
allerlei verschillende recepten bereiden.
"Na het gebruik van een van de stoombereidingsfuncties moet overtollig water worden
afgevoerd. Activeer de afvoerfunctie en controleer of er geen water meer uitkomt."
Beschikbare modus
U kunt de stoombereidingsfunctie gebruiken met de
enkelvoudige modus, dubbele bereidingsmodus en
Waarschuwing: Als u het water niet afvoert na het gebruiken van de stoomfunctie, kunnen bacteriën
en andere schadelijke stoen het water dat in de oven wordt achtergelaten, verontreinigen. Voer al het
water uit de oven weg na het gebruiken van de stoombereidingsfunctie.
de modus beneden.
STOOMBEREIDING
BEREIDING MET
BEHULP VAN STOOM
Waarschuwing: Gebruik de stoombak niet met andere functies, zoals bereiding met behulp
van stoom.
Waarschuwing: Gebruik de stoombereidingsfunctie niet zonder stoombak.
Zorg ervoor dat u bij stoombereiding een stoombak gebruikt.
De stoombak moet op plaatniveau 1 worden geplaatst.
Gebruik de stoombak niet voor bereiding met behulp van stoom.
Selecteer een niveau voor bereiding met behulp van stoom tussen 1 en 3.
INFORMATIE DISPLAYSYMBOOL
Het displaysymbool in het display geeft informatie weer over bereiding met behulp van stoom.
Knipperend: Geen water in de oven.
WATERNIVEAU
STOOMINTENSITEIT
(Niveau 1~Niveau 3)
WATER AFVOEREN
TIJD VOOR
ONTKALKING
AUTOMATISCHE
BEREIDING MET
BEHULP VAN STOOM
• Niveau 1 : Laag
• Niveau 2 : Middel
• Niveau 3 : Hoog
Selecteer het niveau voor bereiding met behulp van stoom op basis van uw
smaak of van de recepten voor deze functie.
• Niveau 1 : Laag
• Niveau 2 : Middel
• Niveau 3 : Hoog
Knipperend: Voer na stoombereiding al het water uit de oven weg. Om
veiligheidsredenen is het niet mogelijk het hete water direct na stoombereiding
af te voeren. Als u op de afvoertoets drukt wanneer het water heet is, geeft de
display het bericht 'Hot' (Heet) weer.
OPMERKING: Het displaysymbool verdwijnt als u de afvoerfunctie ten minste
een minuut lang hebt gebruikt.
Knipperend: Ontkalking moet worden uitgevoerd
De ontkalkingsprocedure bestaat uit zes stappen. Raadpleeg het gedeelte
'Reiniging met ontkalking' in de handleiding.
Als u de automatische bereiding met behulp van stoom gebruikt, wordt dit
displaysymbool weergegeven.
Als de stoombereidingsfunctie actief is, treedt watercondensatie op. Dit is normaal.
Zorg ervoor dat overtollig water is verwijderd voordat u de stoombereiding uitvoert. Gebruik
drinkwater voor stoombereiding.
OPMERKING: Raadpleeg het onderdeel 'Instellingen' in de handleiding voor gedetailleerde
instructies voor toetsen.
1. Plaats de stoombak voor stoombereiding.
Gebruik de stoombak alleen op plaatniveau 1 en zorg
ervoor dat de stoombak zo is geplaatst dat deze de
achterwand van de binnenkant van de oven raakt.
Waarschuwing: Gebruik de stoombak niet met andere
functies, zoals bereiding met behulp van stoom.
2. Selecteer de stoombereidingsfunctie.
Gebruik de stoombereidingsfunctie in de enkele modus,
dubbele modus of modus onder.
3. Giet drinkwater in het waterbakje.
Open het waterbakje door het naar beneden te drukken
en giet het drinkwater erin.
Controleer het waterniveau met het displaysymbool voor
waterniveau op de display.
Druk het waterbakje nogmaals in om het te sluiten.
Waarschuwing: Als de watertank vol is en het
alarmsignaal wordt afgegeven, stopt u met het toevoegen
van water.
Bereidingstijd
Eindtijd
Niveau bereiding met
behulp van stoom
Waarschuwing: Open de deur na het uitvoeren van de stoombereiding langzaam. De hete
stoom in de oven kan brandwonden veroorzaken.
OPMERKING: Open na het uitvoeren van de stoombereiding de deur om de binnenkant van
de oven te laten drogen.
4. Stel de bereidingstijd of eindtijd in.
Als u de functie bereiding met behulp van stoom gebruikt,
stelt u het gewenste stoomniveau in tussen 1 en 3 door op
de toets voor bereiding met behulp van stoom te drukken.
5. Voer al het water weg na stoombereiding.
Voer na stoombereiding al het water weg door op de
afvoertoets te drukken. Controleer of er geen water meer
uitkomt.
OPMERKING: Om veiligheidsredenen is het niet mogelijk
het hete water direct na stoombereiding af te voeren. Als
u op de afvoertoets drukt wanneer het water heet is, geeft
de display het bericht 'Hot' (Heet) weer.
Waarschuwing: Sluit het waterbakje niet terwijl u water
afvoert.
Gebruik de instellingen en tijden in deze tabel als richtlijn voor stoombereiding in enkele
modus.
Gebruik de stoombak, plaats het metalen plateau met gaten. Verdeel het voedsel
gelijkmatig over het metalen plateau.
Plaats eieren rechtop in de uitsparingen in het plateau. Afdekken met glazen deksel.
Plaats de stoombak op plaatniveau 1 met de stoomspuit naar achteren. Zorg ervoor
dat de spuit goed in de stoomuitlaat achter in de oven is geplaatst. We raden aan
dat u het waterbakje altijd vult met vers drinkwater. Verwijder overtollig water met
de afvoerfunctie voordat u vers water toevoegt. In deze modus wordt de stoombak
ondersteund door stoom en de hitte van de heteluchtfunctie. Gebruik altijd ovenwanten
wanneer u iets uit de oven haalt.
Gebruik de instellingen en tijden in deze tabel als richtlijn voor bereiding met behulp
van stoom in enkele modus. We raden aan dat u het waterbakje altijd vult met vers
drinkwater. Verwijder overtollig water met de afvoerfunctie voordat u vers water
toevoegt.
In de dubbele bereidingsmodus kunnen verschillende instellingen worden gebruikt voor
het bovenste en onderste compartiment, zoals verschillende eindtijden, bereidingstijden,
temperaturen en kookwekkerinstellingen. U kunt de instellingen voor de verschillende
compartimenten toepassen of wijzigen door de betreende toets:
Bovenste compartiment
Onderste compartiment
TIJD INSTELLEN
Wanneer u voor het eerst de stroom inschakelt, stelt u eerst de tijd in voordat u het product
gaat gebruiken.
Uren instellen | 01
Druk op de toets Klok. De
uren gaan knipperen.
Als u instelling wilt toepassen of wijzigen in de dubbele
bereidingsmodus, kiest u het compartiment.
Minuten instellen | 02
Druk op de toets Klok. De
minuten gaan knipperen.
Draai aan de Selectieknop
om de klok in te stellen.
BEREIDINGSTIJD INSTELLEN
Bereidingstijd instellen | 01
Druk op de toets
Bereidingstijd. Het
symbool Bereidingstijd gaat
knipperen.
Draai aan de Selectieknop om een instelling te selecteren.
EINDTIJD INSTELLEN
Eindtijd instellen | 01
Druk op de toets
Eindtijd. Het symbool
eindtijdsymbool gaat
knipperen.
Draai aan de Selectieknop om een tijd in te stellen.
03 | De tijd bevestigen
Druk nogmaals op de toets
Klok om de klok in te stellen.
02 | Bereidingstijd bevestigen
Druk nogmaals op de toets
Bereidingstijd en wacht
4~5 seconden.
02 | Eindtijd bevestigen
Druk nogmaals op de
toets Eindtijd en wacht 3
seconden.
Druk 1x op de toets Lamp om de lamp in te schakelen, en 2x om deze uit te
schakelen.
De lamp aan de onderkant is optioneel.
Druk de toets Lamp 1x in voor volledige verlichting, 2x voor verlichting
van het bovenste compartiment, 3x voor verlichting van het onderste
compartiment, en 4x om de verlichting uit te schakelen.
KINDERSLOT
Druk de toetsen Verdeling en Lamp drie seconden in. Het
kinderslotsymbool geeft aan dat het kinderslot is ingeschakeld.
NIVEAU BEREIDING MET BEHULP VAN STOOM
Als u de intensiteit van de stoom bij de functie bereiding met behulp van
stoom wilt beheren, drukt u op de toets Niveau bereiding met behulp van stoom om een intensiteitsniveau tussen 1 en 3 te selecteren.
AFVOEREN
Voor het afvoeren van water houdt u de toets Afvoeren drie seconden
ingedrukt.
Druk nogmaals op de toets Afvoeren om het afvoeren te stoppen. Het displaysymbool
verdwijnt als u de afvoerfunctie ten minste een minuut lang hebt gebruikt.
OPMERKING: Als u niet stop met afvoeren, bepaalt de oven de tijd voor het
afvoeren van water en wordt het afvoeren automatisch gestopt.
automatische bereiding
Met de automatische bereidingsfunctie kunt u de gewenste automatische programma's
voor bereiding, grillen en bakken selecteren.
De automatische bereidingsmodus selecteren
Selecteer de gewenste automatische
bereidingsmodus door de
Bedieningsknop te draaien.
Modus instellen | 02 Druk op de functietoets om de gewenste modus te selecteren.
Recept instellen | 03
Selecteer het gewenste recept door te
draaien aan de Selectieknop.
Waarschuwing: Gebruik de stoombak niet voor de automatische bereidingsmodus.
Selecteer het gewenste gewicht door te
draaien aan de Selectieknop.
Page 51
AUTOMATISCHE BEREIDINGSPROGRAMMA'S VOOR ENKELVOUDIGE OVEN
In de volgende tabel vindt u 25 automatische programma's voor bereiden, roosteren en bakken.
Deze zijn bestemd voor de volledige ovenruimte. Verwijder de verdeelplaat altijd.
De tabel bevat de hoeveelheden, gewicht en toepasselijke aanbevelingen.
Bereidingsmethoden en -tijden zijn voor het gemak voorgeprogrammeerd.
U kunt deze richtlijnen voor de bereiding gebruiken. Plaats het eten altijd in een koude oven.
Groot rooster2Leg de bevroren pizza op het midden van het
Bakplaat2Verdeel de diepgevroren ovenfrites gelijkmatig
Bakplaat2Leg de bevroren aardappelkroketten op de
Groot rooster3Maak de verse lasagne klaar of gebruik
Opvangschaal
met kleine grill
Opvangschaal
met kleine grill
Opvangschaal
met kleine grill
Opvangschaal
met kleine grill
Opvangschaal
met kleine grill
Opvangschaal
met kleine grill
Opvangschaal
met kleine grill
Opvangschaal
met kleine grill
Groot rooster2De vis, zoals hele forel, snoekbaars of
grote rooster.
over de bakplaat. De eerste instelling is voor
dunne Franse friet, de tweede instelling is voor
dikke ovenfriet.
bakplaat.
een kant en klaar product en leg dit in een
passende ovenvaste schaal. Plaats het
gerecht in het midden van de oven.
4Leg de gemarineerde biefstukken naast elkaar
op het kleine rooster. Omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. De eerste instelling is
voor dunne lapjes en de tweede instelling is
voor dikke lapjes.
2Leg het gemarineerde rundvlees op het kleine
rooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal
klinkt.
2Leg het gemarineerde varkensvlees op
het kleine rooster. Omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt.
4Marineer de lamskarbonades. Leg de
lamskarbonades op het kleine rooster.
Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. De
eerste instelling is voor dunne karbonades en
de tweede instelling is voor dikke karbonades.
4Smeer de kipdelen in met olie en kruiden. Leg
de kipdelen naast elkaar op het kleine rooster.
2Smeer de hele kip in met olie en kruiden. Leg
de kip op het kleine rooster. Omkeren wanneer
het geluidssignaal klinkt.
4Leg de eendenfilet op het grillrooster met de
vetrand naar boven. De eerste instelling is voor
één eendenfilet en de tweede instelling voor
twee dikke eendenfilets.
4Leg de kalkoenrollade op het kleine rooster.
Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
zeebaars, afspoelen en schoonmaken. Leg de
vis om en om in een ovale ovenvaste glazen
schotel. Voeg 2-3 eetlepels citroensap toe.
Dek af met het deksel.
De eerste stand is voor 2 vissen, de tweede is
voor 4 vissen. Het programma is geschikt voor
hele vissen, zoals forel, snoekbaars of brasem.
A-15 Zalmmoten0,3-0,4
0,7-0,8
A-16 Ovenaardappelen0,4-0,5
0,8-1,0
Opvangschaal
met kleine grill
4Leg de zalmsteak op het kleine rooster.
Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
Bakplaat2Aardappelen afspoelen en doormidden
snijden. Bestrijken met olie, kruiden en
specerijen. Gelijkmatig over de bakplaat
verspreiden. De eerste instelling is voor
kleine aardappelen (elk 100 g) en de tweede
instelling is voor grote ovenaardappelen (elk
200 g).
A-17 Ovengroenten0,4-0,5
0,8-1,0
Opvangschaal4Leg de groenten, zoals in plakjes gesneden
courgette, paprika, aubergine, champignons
en tomaten in de opvangschaal. Insmeren
met een mengsel van olijfolie, kruiden en
tuinkruiden.
A-18 Gegratineerde
groenten
0,4-0,6
0,8-1,0
Groot rooster2Bereid gegratineerde groenten in een
ovenvaste ronde schotel. Plaats het gerecht in
het midden van de oven.
A-19 Marmercake 0,5-0,6
0,7-0,8
Groot rooster2Doe het beslag in een passende, ingevette
tulbandvorm.
0,9-1,0
A-20 Vruchtenvlaaibodem0,3-0,4
(groot)
0,2-0,3
(taartjes)
A-21 Biscuitgebak 0,4-0,5
(middelgroot)
0,2-0,3
(klein)
Groot rooster2Doe het beslag in een ingevette
taartbodemvorm De eerste stand is voor één
vruchtenvlaaibodem, de tweede voor 5-6
kleine taartjes.
Groot rooster2Doe het beslag in een ronde zwartmetalen
bakvorm. De eerste stand is voor een
bakvorm met een diameter van 26cm, de
tweede voor een kleine bakvorm met een
diameter van 18cm.
A-22 Muns0,5-0,6
0,7-0,8
Groot rooster2Doe het beslag in een zwarte metalen
bakvorm voor 12 muns. De eerste stand is
voor kleine muns, de tweede is voor grote
muns.
A-23 Brood0,7-0,8 (wit)
0,8-0,9
(volkoren)
Groot rooster2Bereid het deeg volgens de instructies van
de fabrikant en doe het in een rechthoekige
zwartmetalen bakvorm (lengte 25 cm). De
eerste instelling is voor witbrood (0,7-0,8kg)
en de tweede instelling is voor volkorenbrood
(0,8-0,9kg).
A-24 Zelfgemaakte pizza1,0-1,2
1,3-1,5
Bakplaat2Leg de pizza op de bakplaat. Het
gewichtsbereik is inclusief de garnering, zoals
saus, groente, ham en kaas. Stand 1 (1,0-1,2
kg) is voor dunne pizza's en stand 2 (1,3-1,5
kg) is voor pizza's met veel garnering.
A-25 Deeg gisten0,3-0,5
0,6-0,8
Groot rooster2De eerste instelling wordt aanbevolen voor
het laten rijzen van pizzadeeg. De tweede
instelling is geschikt voor gistdeeg voor
gebak en brooddeeg. Doe het in een grote,
ronde hittebestendige kom en dek het af met
vershoudfolie.
In de volgende tabel vindt u 15 automatische programma's voor bakken en roosteren met behulp
van stoom. Deze zijn bestemd voor de volledige ovenruimte. Verwijder de verdeelplaat altijd.
Hierin zijn gewicht, accessoires en geschikt niveau van de bakplaat en aanbevelingen opgenomen.
Temperaturen, bereidingsmethoden en -tijden zijn voor het gemak voorgeprogrammeerd.
U kunt deze richtlijnen voor de bereiding gebruiken. Plaats het eten altijd in een koude oven.
Plaats het deeg in de schaal.
Plaats 4-8 rollen ovenklaar deeg zij aan zij op
bakpapier.
Volg de instructie van de fabrikant en neem 4-8
ovenklare croissants. Plaats zij aan zij op bakpapier.
Plaats 2-3 baguettes en plaats in de breedte op
bakpapier.
Plaats het brooddeeg in een zwarte metalen
broodvorm met een lengte van 25 cm. Plaats in de
breedte in de oven.
Plaats het brooddeeg of hartige brood in een zwarte
metalen broodvorm met een lengte van 25 cm.
Plaats in de breedte in de oven.
Plaats het deeg in een zwarte metalen broodvorm
met een lengte van 25 cm. Plaats in de breedte in
de oven.
Maak broodjes van 400 g, zoals focaccia, pita of
gistloos brood. Plaats zij aan zij op bakpapier.
Maak een rechthoekige pizza en gebruik bakpapier.
Verdeel de bovenlaag gelijkmatig op de pizza.
Plaats de pizza in het midden van het rek.
Gebruik een vuurvaste ronde schaal met een
doorsnee van 25 cm. Plaats bijvoorbeeld laagjes
van voorgekookte aardappelpartjes, courgette- en
tomaatplakjes in de schaal en voeg room, zout en
peper toe. Voeg geraspte kaas toe.
Smeer het vlees (4-6 cm dik) in met olie en kruiden.
2
Plaats op het kleine rooster met de vetrand naar
beneden. Omkeren wanneer het geluidssignaal
klinkt.
Bestrijk het vlees met olie en kruiden. Plaats op
2
het kleine rooster met de vetrand naar beneden.
Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
Bestrijk het vlees met olie en kruiden. Plaats op het
2
kleine rooster met de borst naar beneden. Omkeren
wanneer het geluidssignaal klinkt.
2Leg 2-3 hele vissen zij aan zij in
tegenovergestelde richting op het kleine rooster.
Dit programma is geschikt voor vis als forel,
brasem, tong of snoekbaars.
Plaats de verdeelplaat in de oven voordat u gebruikmaakt van de automatische functie voor
bereiding met behulp van stoom voor de onderste ovenruimte.
In de volgende tabel vindt u 5 automatische programma's voor bakken en roosteren met behulp
van stoom.
Hierin zijn gewicht, accessoires en geschikt niveau van de bakplaat en aanbevelingen opgenomen.
Temperaturen, bereidingsmethoden en -tijden zijn voor het gemak voorgeprogrammeerd.
U kunt deze richtlijnen voor de bereiding gebruiken. Plaats het voedsel in het onderste deel van de
koude oven.
CodeVoedselitem
S-01 Chocoladecakejes0,4-0,8Bakplaat1
S-02 Gegratineerde pasta0,4-0,6Groot rooster1
S-03 Geroosterd lamsvlees1,0-1,2Opvangschaal met
S-04 Geroosterde eendenfilet0,3-0,4Opvangschaal met
S-05 Geroosterde zalmfilet0,5-0,6Bakplaat1
Gewicht/
kg
OnderdeelPlaatniveauAanbevelingen
Plaats 100 g in elk souévormpje met een
diameter van 8 cm. Gebruik 4-8 vormpjes.
Leg de gekoelde gegratineerde pasta in een
passende ovenvaste schaal.
Bestrijk het vlees met olie en kruiden. Plaats
-
kleine grill
kleine grill
op het kleine rooster met de vetrand naar
beneden. Plaats de opvangpan met het
kleine rooster onder in de oven. Keer het
vlees om wanneer het geluidssignaal klinkt.
Plaats de eend op het kleine rooster met de
1
vetrand naar beneden. Omkeren wanneer
het geluidssignaal klinkt.
Leg de zalmfilet met bakpapier op de plaat.
Plaats de zalm met het vel naar boven als u
de voorkeur geeft aan een knapperig vel.
AUTOMATISCHE PROGRAMMA'S STOOMBEREIDING DUBBELE MODUS
Plaats de verdeelplaat in de oven voordat u gebruikmaakt van de functie voor automatische
bereiding met behulp van stoom in de dubbele modus. In de volgende tabel vindt u 5 automatische
programma's voor bakken en roosteren met behulp van stoom in dubbele modus. Als u deze
programma's gebruikt, kunt u uw hoofdschotel en bijgerecht of uw hoofdschotel en toetje
tegelijkertijd bereiden. In deze tabel zijn gewicht, accessoires en geschikt niveau van de bakplaat
en aanbevelingen opgenomen. Temperaturen, bereidingsmethoden en -tijden zijn voor het gemak
voorgeprogrammeerd. Gebruik deze richtlijnen voor de bereiding. Plaats het eten altijd in een koude
oven.
Dubbele
Code
oven
S-01 bovenAardappelpartjes0,4-0,5Bakplaat4
onderEendenfilet0,3-0,4Opvangschaal
S-02 bovenGeroosterde
onderChocoladecakejes0,4-0,6Bakplaat1Plaats 100 g in elk souévormpje met
S-03 bovenGroententaartje0,4-0,6Groot rooster5Plaats het deeg in een platte
onderCrème0,4-0,6Bakplaat1Plaats het roommengsel in 4-6
S-04 bovenDiepgevroren
onderDiepvries-
S-05 bovenKipdelen0,4-0,8Opvangschaal
onderClafoutis0,8-1,0Groot rooster1Giet het beslag in een platte
Voedselitem
visfilets
kippenvleugels
bladerdeeg-hapjes
Gewicht/
0,4-0,6Opvangschaal
0,4-0,6Opvangschaal
0,4-0,6Bakplaat1Verdeel de diepvriesbladerdeeghapjes
OnderdeelPlaatniveauAanbevelingen
kg
Leg de aardappelpartjes op de plaat.
met kleine grill
met kleine grill
met kleine grill
met kleine grill
1Plaats de eendenborst met het vel naar
boven op het kleine rooster.
Plaats geroosterde visfilets, zoals
4
snoekbaars, mul, hoki of zeewolf, met het
vel naar boven op het kleine rooster.
een diameter van 8 cm. Gebruik 4-6
vormpjes.
keramieken vorm met een doorsnee
van 25 cm. Voeg groenten, zout en
peper toe. Voer geraspte kaas toe.
souévormpjes met een doorsnee van
8 cm. Gebruik 100 g per vormpje.
4Verdeel de diepvrieskippenvleugels
gelijkmatig over het kleine rooster.
gelijkmatig over de plaat.
4Smeer de kipstukjes in met olie en
kruiden en plaats op het kleine rooster.
keramieken quichevorm met een
doorsnee van 25 cm. Verdeel
de kersen er gelijkmatig over. Dit
programma is geschikt voor een tarte
tatin.
Deze oven mag uitsluitend worden geïnstalleerd door een bevoegde elektricien. De installateur is
verantwoordelijk voor de aansluiting op het lichtnet met inachtneming van de relevante veiligheidsvoorschriften.
• Zorg tijdens de installatie voor afscherming van onderdelen die onder stroom staan.
• Het keukenkastje waarin de oven wordt ingebouwd moet voldoen aan de stabiliteitsvereisten de
worden beschreven in de standaard DIN 68930.
Technische specificaties
Ingangsspanning/frequentie
Inhoud (bruikbare capaciteit)
Uitgangsvermogen
Nettogewicht
Gewicht inclusief verpakking
Behuizing (B x H x D)
Binnenmaten (B x H x D)
230 V ~ 50 Hz
66 L
max. 3650 W
ong. 42 kg
ong. 50 kg
595 x 595 x 566 mm
440 x 365 x 405 mm
595
Aansluiting op het lichtnet
Als het toestel niet door middel van een stekker op het lichtnet wordt
aangesloten, dient een meerpolige isolatieschakelaar (met ten minste
3 mm ruimte tussen de contacten) worden aangebracht om te voldoen
aan de veiligheidsvoorschriften. Het netsnoer H05 RR-F of H05 VV-F,
min,1,5 m, 1,5 ~ 2,5 mm²) moet voldoende lang zijn om te worden
aangesloten op de oven, zelfs wanneer de oven op de grond voor de
inbouwkast staat. Open het deksel van het aansluitkastje van de over
aan de achterzijde met een schroevendraaier en draai de schroeven
van de kabelklemmen los alvorens u de voedingskabel aansluit op de
betreende aansluitpunten. De oven wordt geaard via de aansluiting
(
). Als de oven door middel van een stekker op het lichtnet
wordt aangesloten, moet de stekker ook toegankelijk zijn nadat de
oven is geïnstalleerd. Samsung aanvaardt geen verantwoordelijkheid
voor ongevallen die worden veroorzaakt door een ontbrekende of
verkeerde aardeaansluiting.
Installatie in een kast
Dit is een inbouwoven die dient te worden geïnstalleerd in een boven- of
onderkastje.
• Houd de minimum afstanden aan.
• Zet de oven aan beide zijden vast met behulp van schroeven.
Verwijder na installatie de vinyl beschermfolie van de deur van het toestel en
de verwijder de beschermfolie van het oppervlakken in de oven.
Voordat de oven voor het eerst wordt gebruikt, moet deze grondig worden gereinigd. Gebruik geen schurende
reinigingsmiddelen, doeken of substanties. Deze zouden het oppervlak van de oven kunnen beschadigen.
Gebruik warm water, een reinigingsmiddel, en een zachte, schone doek voor het reinigen van de bakplaat,
opvangschaal, roosters en overige accessoires, evenals de wanden van de oven en de steunen aan de zijkant van
de oven. De voorkant moet worden gereinigd met een vochtige, zachte en schone doek.
Controleer of de klok van de oven goed is ingesteld en haal alle accessoires uit de oven. Laat de oven in
enkelvoudige modus een uur lang draaien in de heteluchtstand op een temperatuur van 200 °C. Bij deze
procedure worden eventuele tijdens de productie achtergebleven substanties in de oven verbrand. Hierbij komt een
onmiskenbare geur vrij. Dit is normaal. Zorg er voor dat de keuken tijdens deze procedure goed wordt geventileerd.
PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEMOPLOSSING
Wat moet ik doen als de oven
niet warm wordt?
Wat moet ik doen als de oven
niet warm wordt, ondanks dat
de functie en temperatuur zijn
ingesteld?
Wat moet ik doen als er een
foutcode wordt weergegeven en
de oven wordt niet verwarmd?
Wat moet ik doen als het
tijdsdisplay knippert?
Wat moet ik doen als de lamp
niet aangaat?
Wat moet ik doen als de
ventilator van de oven draait
zonder dat deze is ingesteld?
• De oven staat mogelijk niet aan. Zet de oven aan.
• De klok kan niet worden ingesteld. Stel de klok in.
• Controleer of de vereiste instellingen zijn toegepast.
• Mogelijk is een stop gesprongen of een aardlekschakelaar
geactiveerd. Vervang de stop of reset de aardlekschakelaar. Als dit
herhaaldelijk gebeurt, moet u een elektricien bellen.
• Er is mogelijk een probleem met de interne elektrische
verbindingen. Neem contact op met uw plaatselijke
servicecentrum.
• Er is een fout in de interne elektrische circuitverbindingen. Neem
contact op met uw plaatselijke servicecentrum.
• Er is een stroomstoring geweest. Stel de klok in.
• De ovenlamp is defect. Neem contact op met uw plaatselijke
servicecentrum.
• Na het gebruik wordt de ventilator van de oven geactiveerd en blijft
deze draaien tot de oven is afgekoeld. Neem contact op met het
plaatselijke servicecentrum als de ventilator na het afkoelen van de
oven niet uitgaat.
INSTALLATIE EN ONDERHOUD
INFORMATIECODES
CODEPROBLEEMOPLOSSING
Veiligheidsschakelaar. De oven blijft
gedurende lange tijd aanstaan op de
1) ** staat voor elk willekeurig getal.
ingestelde temperatuur.
Toets meer dan 10 seconden ingedrukt.Bel de klantenservice van SAMSUNG.
Geen scheidingsplaat. Scheidingsplaat niet
goed aangebracht.
Een defect aan de oven kan slechte prestaties
1)
en veiligheidsproblemen veroorzaken. Staak
direct het gebruik van de oven.
Zet de oven uit en neem het gerecht uit de
oven. Laat de oven afkoelen voor u deze
weer gebruikt.
Plaats de scheidingsplaat voor bovenste,
onderste of dubbele modus. Verwijder de
scheidingsplaat voor de enkelvoudige modus.
Bel de klantenservice van SAMSUNG.
installatie en onderhoud_25
Page 58
reiniging en verzorging
STOOMREINIGING (OPTIONEEL)
Als de oven vuil is en moet worden gereinigd, kunt u de ingebouwde stoomreinigingsfunctie
gebruiken. Stoomreiniging is beschikbaar nadat de oven is afgekoeld.
1. Verwijder alle accessoires
uit de oven.
4. Zet de bedieningsknop op
Stoomreiniging. Als u de
functie voor stoomreinigen
kiest, verschijnt ‘SC’
op het display en
wordt automatisch de
stoomreiniging gestart.
Opmerkingen over stoomreiniging
• Wees voorzichtig met het openen van de deur voordat de stoomreiniging is beëindigd. Het
water onderin is heet.
• Open de deur en verwijder het resterende water met een spons.
• Laat het restwater nooit gedurende langere tijd, bijvoorbeeld tot de volgende dag, in de oven
staan.
• Reinig de binnenkant van de oven met een spons met een reinigingsmiddel of met een zachte
borstel. Hardnekkig vuil kan worden verwijderd met een nylon schuursponsje.
• Kalkresten kunnen worden verwijderd met een spons met azijn.
• Gebruik een zachte doek en schoon water voor het reinigen van de binnenkant. Vergeet niet
de doek onder de afdichtstrip van de ovendeur door te halen.
• Als de oven ernstig vervuild is, kan de procedure worden herhaald wanneer hij is afgekoeld.
• Wanneer de oven bijvoorbeeld ernstig vervuild is met vet, bijvoorbeeld na het roosteren of
grillen, wordt aanbevolen dat u reinigingsmiddel op het hardnekkige vuil smeert voordat u de
stoomreinigingsfunctie activeert.
• Laat de ovendeur na het reinigen 15 ° openstaan zodat het email van de binnenkant van de
oven goed kan drogen.
2. Giet 400 ml water op de
bodem van de oven.
5. Wanneer het scherm
begint te knipperen en
een pieptoon klinkt, is de
bewerking voltooid. Zet
de bedieningsknop op Uit
om de stoomreiniging te
beëindigen.
Bij het gebruik van de stoombereidingsfunctie is ontkalking van tijd tot tijd vereist. Deze oven houdt
de stoombereidingstijd bij en laat u weten wanneer er moet worden ontkalkt.
01 | Selecteer de reinigingsmodus met ontkalking
Als het displaysymbool knippert,
voert u de zes stappen voor
ontkalking uit.
Waarschuwing: Wanneer het displaysymbool
maximaal twee uur beschikbaar. Als u geen ontkalking in zes stappen uitvoert, kunt u de
stoombereidingsfunctie niet gebruiken.
Waarschuwing: Kalkvorming is normaal, maar kan de werking van deze oven beïnvloeden.
Ontkalkingsvloeistof125 ml ontkalkingproduct + 1 l drinkwater
Waarschuwing
• Gebruik een vloeibaar ontkalkingproduct voor stoomovens of koezetapparaten.
• Gebruik geen ontkalkingproduct voor andere apparaten, zoals wasmachines.
02 | Ontkalken in zes stappen
d-1
d-2
d-3
d-4
d-5
d-6
Voer resterend water weg uit de oven. Houd de afvoertoets drie
seconden ingedrukt om het afvoeren te starten en wacht totdat
de stap d-2 automatisch wordt gestart.
Vul het waterreservoir tot waterniveau 3 met ontkalkingsvloeistof.
Als de ontkalkingsvloeistof in de buurt van waterniveau 3 komt,
wordt de stap d-3 automatisch gestart.
Stap d-3 van de ontkalkingsprocedure neemt drie uur in beslag.
Na drie uur begint automatisch stap d-4.
Voer alle ontkalkingvloeistof weg uit de oven.
Houd de afvoertoets drie seconden ingedrukt om het afvoeren te
starten en wacht totdat de stap d-5 automatisch wordt gestart.
Vul het waterreservoir met schoon water voor reiniging.
Als het schone water in de buurt van niveau 3 komt, wordt de
stap d-6 automatisch gestart.
Verwijder alle water uit de oven.
Houd de afvoertoets drie seconden ingedrukt om de afvoer te
beginnen en wacht totdat de ontkalking is voltooid.
knippert, is de stoombereidingsfunctie
Na het uitvoeren van
de zes stappen voor
ontkalking verdwijnt het
displaysymbool
.
REINIGING EN VERZORGING
Belangrijk: Als u begint met ontkalken, dient u alle zes stappen voor ontkalking te voltooien.
Als u dit niet doet, moet u het ontkalkingsproces opnieuw vanaf het begin uitvoeren om de
stoombereidingsfunctie te kunnen gebruiken.
2. Zet de bedieningsknop op de enkelvoudige modus.
3. Druk op de functietoets.
4. Selecteer de heteluchtstand met de selectieknop.
5. Stel een bereidingstijd van ongeveer vijf minuten en een temperatuur van 50 °C in.
6. Schakel de oven aan het einde van deze periode uit.
KATALYTISCH GEËMAILLEERD OPPERVLAK (OPTIONEEL)
De afneembare behuizing is voorzien van een laag donkergrijs katalytisch email dat door de
luchtdoorloop tijdens het gebruik van de heteluchtstand bedekt kan worden door olie en vet. Deze
afzetting wordt verbrand bij oventemperaturen van 200 °C en hoger, bijvoorbeeld tijdens het bakken
of grillen. Hogere temperaturen resulteren in een snellere verbranding.
1. Verwijder alle accessoires uit de oven.
2. Reinig alle oppervlakken aan de binnenkant van de oven zoals beschreven in het gedeelte
Handmatige reiniging.
3. Stel de oven zodanig dat zowel van boven als onderen wordt verwarmd.
4. Stel de temperatuur in op 250 °C.
5. Laat de oven ongeveer een uur aanstaan. De duur hangt af van de mate van verontreiniging.
Achtergebleven vuil zal bij elk gebruik van de oven op hoge temperaturen geleidelijk aan slijten.
HANDMATIGE REINIGING
LET OP: ZORG ERVOOR DAT DE OVEN EN HULPSTUKKEN ZIJN AFGEKOELD VOORDAT
U BEGINT MET DE REINIGING
Binnenzijde van de oven
• Voor het schoonmaken van de binnenzijde van de oven gebruikt u een doek en een mild
reinigingsmiddel of een warm sopje.
• Maak de afsluitstrippen niet met de hand schoon.
• Gebruik geen schuursponsjes.
• Gebruik gewone ovenreinigingsmiddelen om beschadiging van de geëmailleerde oppervlakken
van de oven te voorkomen.
• Om hardnekkig vuil te verwijderen, gebruikt u een speciale ovenreiniger.
Gebruik geen schuurmiddelen, harde borstels, schuursponsjes of -doeken, staalwol, messen of
andere ruwe middelen.
Buitenzijde van de oven
• Voor het schoonmaken van de buitenzijde van de oven gebruikt u een doek en een mild
reinigingsmiddel of een warm sopje.
• Droog de oven met keukenpapier of een droge doek.
• Gebruik nooit schuursponsjes of bijtende of schurende reinigingsmiddelen.
Roestvrij stalen voorkant van de oven
• Gebruik geen staalwol, schuursponsjes of andere schurende middelen. Deze kunnen de toplaag
beschadigen.
Aluminium voorkant van de oven
• Veeg het oppervlak voorzichtig schoon met een zachte schone doek of microvezeldoek en een
mild glasreinigingsmiddel.
Onderdeel
Was de accessoires na elk gebruik af en droog deze af met een theedoek. Laat de accessoire
zonodig 30 minuten in een sopje weken om het schoonmaken te vergemakkelijken.
• Het deurgootje dient ter bescherming voor het opvangen van
vocht wanneer de oven actief is. Reinig de deurgoot na bereiding.
Deurgootje
DEUR VERWIJDEREN
Bij normaal gebruik mag de ovendeur niet worden verwijderd. Moet de ovendeur toch worden
verwijderd, bijvoorbeeld voor reinigingsdoeleinden, gaat u als volgt te werk.
LET OP: De ovendeur is zwaar.
2
1
1. Open de kleur en klap de clipjes
bij aan beide scharnieren volledig
open.
2. Sluit de deur ongeveer 70 °. Pak de zijkanten van
de ovendeur aan beide kanten stevig vast en trek
de deur omhoog totdat deze uit de scharnieren
kan worden genomen.
TERUGZETTEN:Voer de stappen 1 en 2 in omgekeerde volgorde uit.
HET DEURGLAS VERWIJDEREN
De ovendeur is voorzien van tegen elkaar geplaatste lagen glas. U kunt deze lagen glas uitnemen
en reinigen.
REINIGING EN VERZORGING
1. Verwijder de twee
schroeven aan de linkeren rechterkant van de
deur.
2. Verwijder de afdekking en
haal de eerste ruit uit de
deur.
3. Licht de tweede ruit op
en verwijder de twee
rubberen ruithouders aan
de bovenkant van de ruit.
Reinig de ruiten met een
sopje of met warm water
en wrijf deze droog met
een zachte droge doek.
TERUGZETTEN: Voer de stappen 1, 2 en 3 in omgekeerde volgorde uit.
Het deurglas verschilt per model.
Let bij het terugplaatsen van de binnenste ruit op de richting van de opdruk
(zie hieronder).
Gevaar voor elektrische schokken! Voordat u een van de lampen van de oven
vervangt, moet u de volgende maatregelen nemen:
• Schakel de oven uit.
• Ontkoppel de oven van het lichtnet.
• Bescherm de lamp en het glazen dekseltje door een doek op de bodem van de oven te leggen.
• Lampen kunnen worden aangeschaft bij het SAMSUNG-servicecentrum.
Lamp aan de achterkant van de oven
1. Verwijder het dekseltje door het linksom te draaien en verwijder
de metalen ring en de platte ring. Reinig het glazen dekseltje.
Indien nodig vervangt u de lamp met een 25 Watts, 230 V, 300 °C
hittebestendige ovenlamp.
2. Reinig zonodig het glazen dekseltje, de metalen ring en de
plaatring.
3. Zet de metalen ring en de plaatring op het glazen dekseltje.
4. Zet het glazen dekseltje dat u in stap 1 hebt verwijderd terug en
draai het rechtsom om het op zijn plaats te zetten.
Zijlampje (optioneel)
1. Als u het glazen dekseltje wilt verwijderen, houdt u de onderste
kant vast met een hand en steek u een plat voorwerp zoals een
mes tussen het glas en het frame.
2. Wip het dekseltje eruit.
3. Indien nodig vervangt u de lamp met een 25-40 Watt, 230 V,
300 °C hittebestendige ovenlamp.
Tip: Gebruik bij het vastpakken van een halogeenlampje
altijd een doekje om te voorkomen van zweet van de vingers
terechtkomt op het oppervlak van de lamp.
Vielen Dank, dass Sie sich für einen SAMSUNG-Einbauofen entschieden haben.
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur Sicherheit und Anweisungen, die Ihnen helfen sollen,
Ihr Gerät zu bedienen und zu pflegen.
Bitte nehmen Sie sich vor der Inbetriebnahme Ihres Ofens Zeit, um diese Bedienungsanleitung zu lesen und halten
Sie sie für spätere Nutzung bereit.
In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Symbole verwendet:
ACHTUNG oder VORSICHTWichtigHinweis
Sicherheitsmaßnahmen
Die Installation dieses Ofens darf nur von einem zugelassenen Elektriker durchgeführt werden. Der
Installateur ist dafür verantwortlich, das Gerät an das Stromnetz anzuschließen und dabei die relevanten
Sicherheitsbestimmungen zu beachten.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Schließen Sie den Ofen nicht an, wenn er beim Transport beschädigt wurde.
• Dieses Haushaltsgerät darf nur von einem speziell zugelassenen Elektriker an das Stromnetz angeschlossen
werden.
• Im Fall eines Fehlers oder Schadens am Gerät versuchen Sie nicht, es zu benutzen.
• Reparaturen dürfen nur von entsprechend geschultem Fachpersonal vorgenommen werden. Unsachgemäß
durchgeführte Reparaturen können Sie und andere erheblichen Risiken aussetzen. Wenn Ihr Ofen repariert
werden muss, setzen Sie sich bitte mit Ihrem SAMSUNG-Kundendienstcenter oder Ihrem Händler in Verbindung.
• Wenn das Netzkabel defekt ist, muss es durch ein spezielles Kabel oder ein Bauteil ersetzt werden, das beim
Hersteller oder einem zugelassenen Servicebetrieb erhältlich ist. (Nur Geräte mit fest installiertem Netzanschluss)
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder vom Kundendienst bzw. von einer entsprechend
qualifizierten Fachkraft ausgetauscht werden, um Gefährdungen auszuschließen. (Nur Geräte mit Netzkabel)
• Elektrische Leitungen und Kabel dürfen nicht den Ofen berühren.
• Der Ofen wird über einen zugelassenen Sicherungsautomaten oder eine zugelassene Sicherung an das
Stromnetz angeschlossen. Verwenden Sie niemals mehrere Mehrfachstecker oder Verlängerungsschnüre.
• Der Typenschild befindet sich an der rechten Seite der Klappe.
• Die Stromversorgung des Geräts muss bei Reparaturen oder beim Reinigen ausgeschaltet werden.
• Geben Sie Acht, wenn Sie elektrische Geräte in Netzsteckdosen nahe dem Herd stecken.
• Dieses Gerät ist nicht zum Gebrauch durch Personen (auch Kinder) mit verminderten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt. Von dieser Regel darf
nur abgewichen werden, wenn diese Personen unter Aufsicht stehen oder durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person eine Unterweisung zur Bedienung des Geräts erhalten haben.
• Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass es auch nach der Installation vom Netz getrennt werden kann. Dies
kann erreicht werden, indem der Stecker stets zugänglich bleibt oder in die fest verlegte Leitung ein Schalter
entsprechend den Anschlussvorschriften integriert wird.
Wenn dieses Gerät über eine Dampfgarfunktion verfügt, dürfen Sie es nicht in Betrieb nehmen, wenn die
Wasserversorgungspatrone beschädigt ist.
• Wenn die Patrone gerissen oder gebrochen ist, verwenden Sie sie nicht und wenden Sie sich an Ihr
nächstgelegenes Kundendienstcenter.
• Andernfalls kann dies zum Tod führen.
WARNUNG: Zugängliche Teile können sich im Betrieb erwärmen. Halten Sie kleine Kinder deshalb fern, um
Verbrennung zu verhindern.
WARNUNG: Das Gerät und seine zugänglichen Teile können während des Betriebs heiß werden. Es
ist Vorsicht geboten, damit Sie die Heizelemente im Innern des Ofens nicht berühren. Kinder unter 8
Jahren sollten von dem Gerät ferngehalten werden, es sei denn sie werden ständig beaufsichtigt.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Glühlampe
auswechseln, da sonst die Gefahr eines elektrischen Schlags besteht. Sicherheit im Betrieb
• Dieser Ofen ist nur für das Kochen im Haushalt ausgelegt.
• Während des Betriebs werden die inneren Oberflächen des Ofens so heiß, dass sie Verbrennungen
verursachen können. Berühren Sie keine Heizelemente oder Innenflächen des Ofens, ohne diesen
ausreichend Zeit zum Abkühlen zu lassen.
• Lagern Sie kein entflammbares Material im Ofen.
• Die Ofenflächen werden heiß, wenn das Gerät längere Zeit mit hoher Temperatur verwendet wird.
• Passen Sie beim Kochen auf, wenn Sie die Ofenklappe önen. Heißluft und Dampf können schnell aus
dem Ofen austreten.
• Wenn Sie Gerichte mit Alkohol kochen, kann der Alkohol aufgrund der hohen Temperaturen verdunsten,
und dieser Dampf kann Feuer fangen, wenn er mit einem heißen Teil des Ofens in Kontakt kommt.
• Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie keine Hochdruckwasser- oder -dampfreiniger verwenden.
• Halten Sie Kinder in sicherem Abstand, wenn der Ofen in Gebrauch ist.
• Tiefgefrorene Lebensmittel wie Pizzas werden auf dem großen Rost zubereitet. Wenn das Kuchenblech
verwendet wird, kann es sich aufgrund der großen Temperaturschwankungen verformen.
• Gießen Sie kein Wasser auf den Ofenboden, wenn dieser heiß ist. Dies konnte Schäden der
Emailleoberfläche verursachen.
• Die Ofenklappe muss während des Kochens geschlossen sein.
• Verkleiden Sie den Ofenboden nicht mit Aluminiumfolie, und stellen Sie keine Kuchenbleche
oder Behälter darauf. Die Aluminiumfolie sperrt die Hitze aus, sodass es zu Schäden an den
Emailleoberflächen und zu schlechten Kochergebnissen kommen kann.
• Obstsäfte hinterlassen auf den Emailleoberflächen des Ofens Flecke, die sich möglicherweise nicht mehr
entfernen lassen. Wenn Sie sehr feuchte Kuchen backen, verwenden Sie die Tropfpfanne.
• Stellen Sie keine Backwaren auf die oene Ofenklappe.
• Kleinere Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen können.
• Achten Sie beim Onen oder Schließen der Geratetur darauf, dass sich keine Kinder in der Nahe
aufhalten, da diese andernfalls gegen die Tur laufen oder sich die Finger in der Geratetur quetschen
konnten.
• Das Gerät erhitzt sich im Betrieb. Es ist Vorsicht geboten, damit Sie die Heizelemente im Innern des
Ofens nicht berühren.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder vom Kundendienst bzw. von einer
entsprechend qualifizierten Fachkraft ausgetauscht werden, um Gefährdungen auszuschließen.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen können.
• Haushaltsgeräte sollen nicht mit einem externen Zeitschalter oder einer separaten Fernbedienung bedient
werden.
• Benutzen Sie keine scharfen Scheuermittel oder Metallschaber, um das Glas der Ofentür zu reinigen. Sie
könnten die Oberfläche zerkratzen, und damit das Glas zerbrechen lassen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen bedient werden, wenn sie unter
Aufsicht stehen oder eine Unterweisung zum sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten haben und die
damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen das
Gerät nur unter Aufsicht reinigen oder warten.
• Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie keine Hochdruckwasser- oder -dampfreiniger verwenden.
• Während des Reinigungsprogramms können die Oberflächen heißer als üblich werden und deshalb
sollten Sie Kinder fernhalten.
• Verschüttetes muss vor dem Reinigen entfernt werden und im Reinigungshandbuch angegebene
Utensilien können beim Reinigen im Ofen gelassen werden.
• Wenn dieses Gerät über eine Dampf- oder Selbstreinigungsfunktion verfügt, müssen Sie überschüssiges
Wasser und Kochutensilien vor der Dampfreinigung oder Selbstreinigung aus dem Ofen entfernen.
• Wenn dieses Gerät über eine Selbstreinigungsfunktion verfügt, können die Oberflächen während der
Selbstreinigung heißer als üblich werden. Kinder müssen deshalb ferngehalten werden.
WARNUNG: Trennen Sie das Gerät nicht vom Stromnetz, selbst wenn Sie mit dem Kochen fertig
sind.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Entsorgung des Verpackungsmaterials
• Alle Verpackungsmaterialien des Geräts sind vollständig recyclingfähig.
• Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien im entsprechenden Behälter bei Ihrer örtlichen
Annahmestelle.
Entsorgen von Altgeräten
WARNUNG: Vor dem Entsorgen Ihres Altgeräts machen Sie es bitte betriebsuntüchtig, damit
es nicht zu einer Gefahrenquelle werden kann.
Zu diesem Zweck trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und entfernen das Netzkabel.
Für den Umweltschutz ist es wichtig, dass Altgeräte auf ordnungsgemäße Weise entsorgt werden.
• Das Gerät darf nicht im Hausmüll entsorgt werden.
• Information über Sperrmülltermine und öentliche Deponien erhalten Sie von Ihrem örtlichen
Müllentsorger oder Ihrer Gemeinde.
KORREKTE ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
(ELEKTRO- UND ELEKTRONIKSCHROTT)
(In den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt, Zubehörteilen bzw. auf der dazugehörigen Dokumentation
gibt an, dass das Produkt und Zubehörteile nach ihrer Lebensdauer nicht zusammen mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Entsorgen Sie dieses Gerät und Zubehörteile
bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht
durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Helfen Sie mit, das Altgerät und Zubehörteile
fachgerecht zu entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von stoichen Ressourcen zu
fördern.
Private Nutzer wenden sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder kontaktieren
die zuständigen Behörden, um in Erfahrung zu bringen, wo sie das Altgerät bzw. Zubehörteile für
eine umweltfreundliche Entsorgung abgeben können.
Gewerbliche Nutzer wenden sich an ihren Lieferanten und gehen nach den Bedingungen des
Verkaufsvertrags vor. Dieses Produkt und elektronische Zubehörteile dürfen nicht zusammen mit
anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
Die Front des Geräts ist in verschiedenen Material- und Farbausführungen (Stahl, Weiß, Schwarz
und Glas) erhältlich. Änderungen des Designs zur Verbesserung der Qualität vorbehalten.
Endzeit
Garzeit
Uhrzeit
Alarmtaste
Entleeren
Temperatur
Wassereinlass
Drehrad
Zubehör
Ihr neuer Samsung-Ofen wird mit einer Vielzahl von Zubehörausrüstungen geliefert, die
Ihnen beim Zubereiten von Mahlzeiten nützlich sein können.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass das Zubehör ordnungsgemäß am Gestell befestigt
ist. Bleche müssen in einem Abstand von mindestens 2 cm vom Boden des Ofens eingesetzt
werden, da anderenfalls ihre Emaillierung beschädigt werden könnte.
Teiler (Zubehör)
Sie müssen den Teiler einsetzen, wenn Sie den Ofen im
Doppelkammerbetrieb verwenden möchten. Der Teiler trennt den oberen
vom unteren Raum. Er muss in Einschub 3 eingesetzt werden.
Kleiner Rost (Zubehör)
Der kleine Rost kann zum Grillen und Braten von Gerichten verwendet
werden. Wenn Sie ihn in Verbindung mit der Tropfpfanne einsetzen,
verhindern Sie, dass Bratenflüssigkeiten auf den Boden des Ofens gelangen.
Großer Rost (Zubehör)
Der große Rost kann zum Grillen und Braten von Gerichten verwendet
werden. Sie können auch Bräter und andere Töpfe darauf stellen.
Tropfpfanne (Zubehör)
Die (tiefe) Tropfpfanne ist gut zum Braten geeignet. Wenn Sie sie in
Verbindung mit dem kleinen Rost einsetzen, verhindern Sie, dass
Bratenflüssigkeiten auf den Boden des Ofens gelangen.
Das (flache) Backblech kann für die Zubereitung von Kuchen, Keksen und
Biskuit verwendet werden.
Dämpfeinsatz (Zubehör)
Der Dämpfeinsatz darf ausschließlich in Verbindung mit der
Dampfgarfunktion verwendet werden.
Verwenden Sie den Dämpfeinsatz ausschließlich in Einschubhöhe 1 und
stellen Sie sicher, dass der Dämpfeinsatz vollständig bis zur Rückwand des
Ofens eingeschoben wurde.
Der Einsatz besteht aus 4 Teilen. Glasdeckel, Metallplatte, Dämpfplatte und
Dampfdüse.
Der Glasdeckel kann auch als Back- oder Auflauorm verwendet werden.
Warnung: Achten Sie beim Bewegen des Dämpfeinsatzes darauf, ihn
zu Ihrer eigenen Sicherheit nicht fallen zu lassen.
Warnung: Plötzliche Temperaturänderungen können zu Rissen im
Glas oder einem Glasbruch führen.
Ausziehbare Schienen (Zubehör)
• Wenn Sie den Rost oder das Back- bzw. Bratblech einschieben
möchten, ziehen Sie zunächst die Auszugsschienen einer bestimmten
Einschubhöhe heraus.
• Legen Sie den Rost oder das Blech auf die Führungsschienen und
schieben Sie diese dann vollständig in den Ofen.
Schließen Sie die Ofentür erst, nachdem Sie die ausziehbaren Schienen
vollständig in den Ofen geschoben haben.
Testgerichte
Gemäß EN 60350
1. Grillen
Heizen Sie den Ofen 5 Minuten lang mit dem großen Grill vor.
Lebensmittel
WeißbrottoastGroßer Rost5Großer Grill270 °C1. 1-2
RindfleischBurger *
(12 Stück)
* Burger (Rindfleisch): Heizen Sie den Ofen 15 Minuten lang mit dem großen Grill vor.
* Zwei Kuchen werden auf dem Rost hinten links und vorne rechts angeordnet.
** Zwei Kuchen werden in der Mitte und übereinander angeordnet.
1 diagonal
angeordnet
1 + 3Umluft170 - 19080 - 100
Normalbetrieb170 - 19070 - 90
Funktionen
Dieser Ofen bietet verschiedene Funktionen. Welche dieser Funktionen Sie aufrufen können hängt
davon ab, in welcher Betriebsart (Doppelkammer- oder Einfachbetrieb) der Ofen läuft. Wählen Sie
zwischen:
Normalbetrieb
Die Wärme wird vom oberen und unteren Heizsystem erzeugt. Diese Funktion sollte zum
Backen von Kuchen und zum Braten von verschiedenerlei Gerichten verwendet werden.
Empfohlene Temperatur: 200 °C
Umluft
Die durch Umluft im Ofen entstehende Wärme wird durch Lüfter gleichmäßig im Ofen
verteilt. Diese Funktion sollte für Tiefgefrorenes und zum Backen verwendet werden.
Empfohlene Temperatur: 170 °C
Oberhitze mit Umluft
Die durch das obere Heizsystem und durch Umluft entstehende Wärme wird durch Lüfter
gleichmäßig im Ofen verteilt. Diese Funktion sollte zum Zubereiten von krossen Gerichten
wie z. B. Fleisch verwendet werden.
Empfohlene Temperatur: 190 °C
Die durch das untere Heizsystem und durch Umluft entstehende Wärme wird durch
Lüfter gleichmäßig im Ofen verteilt. Diese Funktion sollte zum Zubereiten von Pizza, Brot
und Kuchen verwendet werden.
Empfohlene Temperatur: 190 °C
Kleiner Grill
Die Wärme wird vom Kleinflächengrill erzeugt. Diese Funktion sollte zum Zubereiten von
kleineren Gerichten wie z. B. Fisch oder gefülltes Baguette verwendet werden, da diese
eine geringere Hitze benötigen.
Empfohlene Temperatur: 240 °C
Großer Grill
Die Wärme wird vom Großflächengrill erzeugt. Diese Funktion sollte zum Zubereiten von
Aufläufen wie z. B. Lasagne und zum Grillen von Fleisch verwendet werden.
Empfohlene Temperatur: 240 °C
Dampfgaren
Durch den Dampfauslass an der Rückseite wird reiner Dampf in den Dämpfeinsatz
geleitet, während dieser mit Umluft erhitzt wird. Diese Betriebsart eignet sich für die
Zubereitung von Gemüse, Fisch und Hühnchen sowie Eier.
Zusatzdampf
Die von den Konvektionsheizungen und den Lüftern erzeugte Wärme wird mit vom Dampf
gleichmäßig aufgenommen und durch den Auslass auf der Rückseite zur Verfügung
gestellt. Die Dampfintensität kann in drei Stufen eingestellt werden: Gering, Mittel und
Hoch. Diese Betriebsart eignet sich besonders für Blätterteig, Hefeteig, Brot und Pizza
sowie zum Braten von Fleisch und Fisch.
Einfachbetrieb
Im Einfachbetrieb arbeitet der Ofen wie ein konventioneller Ofen. Bei Einfachbetrieb können
Sie alle Ofenfunktionen für große Lebensmittelmengen einsetzen.
In dieser Betriebsart sind alle Funktionen verfügbar.
Im Einfachbetrieb können Sie den Ofen in konventioneller
Weise einsetzen.
Wählen Sie durch Drehen
am Drehrad die gewünschte
Einstellung aus.
Im Einfachbetrieb können Sie alle
Ofenfunktionen verwenden.
03 | Temperatur einstellen
Wenn Sie die Taste zum Einstellen
der Temperatur drücken, blinkt die
Temperaturanzeige.
Page 75
Doppelkammerbetrieb
Dieser Ofen verfügt über das einzigartige Doppelkammersystem. Wenn Sie zwei
verschiedene Gerichte gleichzeitig zubereiten müssen, können Sie in der oberen und
unteren Kammer mit zwei verschiedenen Temperaturen arbeiten. Sie können auch, um Zeit
und Energie zu sparen, entweder in der oberen oder unteren Kammer kochen.
Doppelkammerbetrieb auswählen | 01
Setzen Sie den Teiler in Einschub 3 ein,
wenn Sie den Doppelkammerbetrieb
OBERE KAMMER
DOPPELKAMMERBETRIEB
UNTERE KAMMER
HINWEIS: Die Schritte 03/04 gelten für die obere Kammer und die Schritte 06/07 für die
untere Kammer.
HINWEIS: Wählen Sie die Kammer durch Drücken der Kammerwahltaste.
verwenden möchten.
Umluft | Oberhitze + Umluft | Großer und Kleiner Grill
Durch die Verwendung der oberen Kammer können Sie Energie und Zeit
sparen, wenn Sie kleine Mahlzeiten zubereiten.
Getrennte Zubereitung in der oberen und unteren Kammer
Im Doppelkammerbetrieb können Sie zwei Mahlzeiten mit unterschiedlichen
Funktionen und Temperaturen zubereiten.
Umluft | Unterhitze + Umluft | Zusatzdampf | Dampfgaren
Diese Betriebsart spart Energie und Zeit, wenn Sie kleine Mahlzeiten
zubereiten.
Kammer auswählen | 02
Drücken Sie die
Kammerwahltaste. Die
Kammeranzeige blinkt.
Je nach eingestelltem
Doppelkammerbetrieb können Sie
zwischen diesen Funktionen wählen:
03 | Einstellungen für obere Kammer
konfigurieren
Wenn Sie die Funktionstaste
drücken, blinkt die Anzeige für die
obere Kammer.
Drücken Sie die
Kammerwahltaste. die
Kammeranzeige blinkt.
07 | Temperatur für untere Kammer einstellen
Wenn Sie die Taste zum Einstellen
der Temperatur drücken, blinkt die
Temperaturanzeige für die untere
Kammer.
Doppelkammerbetrieb_11
Page 76
Dampfgaren
Dieser Ofen verfügt über eine Funktion zum Dampfgaren. Mit der Dampfgarfunktion können
Sie eine umfangreiche Palette von Rezepten verwenden.
„Nach jeder Nutzung einer Dampfgarfunktion müssen Sie das Restwasser abfließen lassen.
Aktivieren Sie die Entleerungsfunktion und stellen Sie sicher, dass kein Wasser mehr austritt.”
Verfügbare Betriebsarten
Sie können die Dampfgarfunktion in Verbindung mit dem
Einfachbetrieb, dem Doppelkammerbetrieb und der unteren
Warnung: Wenn Sie das Wasser nach Verwendung einer Dampfgarfunktion ablassen,
können Keime und andere schädliche Materialien das Wasser im Ofen verunreinigen. Lassen
Sie nach dem Dampfgaren das gesamte Wasser aus dem Ofen ab.
Kammer einsetzen.
DAMPFGAREN
ZUSATZDAMPF
Warnung: Verwenden Sie den Dämpfeinsatz für keine andere Betriebsart, auch nicht für das
Kochen mit Zusatzdampf.
Warnung: Verwenden Sie die Dampfgarfunktion niemals ohne den Dämpfeinsatz.
Verwenden Sie zum Dampfgaren stets den Dämpfeinsatz.
Der Dämpfeinsatz muss in Einschubhöhe 1 eingeschoben werden.
Verwenden Sie den Dämpfeinsatz nicht mit Zusatzdampf.
Wählen Sie eine Zusatzdampfstufe von 1 bis 3.
INFORMATIONEN ZU DEN ANZEIGESYMBOLEN
Die Anzeigesymbole in der Anzeige bieten Informationen zur Unterstützung beim Dampfgaren an.
Blinken: Kein Wasser im Ofen.
WASSERSTAND
DAMPFINTENSITÄT
(Stufe 1 – Stufe 3)
ENTLEEREN DES
WASSERS
ENTKALKEN
• Stufe 1: Niedrig
• Stufe 2: Mittel
• Stufe 3: Hoch
Wählen Sie die Zusatzdampfstufe je nach Geschmack und Rezept.
• Stufe 1: Niedrig
• Stufe 2: Mittel
• Stufe 3: Hoch
Blinken: Lassen Sie nach dem Dampfgaren das gesamte Wasser aus dem
Ofen ab. Unmittelbar nach dem Dampfgaren ist dies nicht möglich, damit
Ihre Sicherheit nicht gefährdet wird. Wenn das Wasser noch heiß ist und
Sie drücken auf die Taste zum Entleeren des Ofens, wird in der Anzeige der
Hinweis „Hot (Heiß)“ angezeigt.
HINWEIS: Das blinkende Anzeigesymbol wird entfernt, wenn Sie die
Entleerungsfunktion mindestens 1 Minute lang verwenden.
Blinken: Das Gerät muss entkalkt werden.
Der Entkalkungsvorgang umfasst insgesamt 6 Schritte. Weitere
Informationen entnehmen Sie dem Abschnitt „Entkalken und Reinigen“ im
Handbuch.
Wenn Sie die Funktion „Zusatzdampf mit Automatikprogramm“ verwenden,
erscheint das folgende Anzeigesymbol.
Page 77
FORTSCHRITT BEIM DAMPFGAREN
Beim Dampfgaren kommt es zur Kondensation von Wasser. Dies ist normal.
Vergessen Sie nicht, das Restwasser zu entfernen, ehe Sie die Dampfgarfunktion verwenden. Verwenden
Sie zum Dampfgaren normales Trinkwasser.
HINWEIS: Genaue Informationen zu den Tasten erhalten Sie im Abschnitt „Einstellungen“ des Handbuchs.
1. Setzen Sie zum Dampfgaren den Dämpfeinsatz ein.
Verwenden Sie den Dämpfeinsatz ausschließlich
in Einschubhöhe 1 und stellen Sie sicher, dass der
Dämpfeinsatz vollständig bis zur Rückwand des Ofens
eingeschoben wurde.
Warnung: Verwenden Sie den Dämpfeinsatz für keine
andere Betriebsart, auch nicht für das Kochen mit
Zusatzdampf.
2. Wählen Sie eine Dampfgarfunktion.
Verwenden Sie die Dampfgarfunktion im Einfach- oder
Doppelkammerbetrieb oder mit Unterhitze.
3. Gießen Sie Trinkwasser in den Wassereinfüllstutzen.
Drücken Sie den Wassereinlass nach unten, um ihn zu
önen, und gießen Sie dann Trinkwasser hinein.
Kontrollieren Sie den Wasserstand anhand des Symbols
in der Anzeige.
Drücken Sie den Wassereinlass noch einmal nach unten,
um ihn wieder zu schließen.
Warnung: Wenn der Tank voll ist, ertönt ein Warnsignal.
Geben Sie dann kein weiteres Wasser mehr hinein.
DAMPFGAREN
Garzeit
Endzeit
Zusatzdampfstufe
Warnung
Ofens ist so heiß, dass Sie sich daran verbrühen können.
HINWEIS: Lassen Sie die Ofentür nach dem Dampfgaren oen stehen, damit der Innenraum trocknen kann.
: Önen Sie die Tür nach dem Dampfgaren langsam und vorsichtig. Der Dampf im Innern des
4. Stellen Sie die Garzeit oder die Endzeit ein.
Wenn Sie mit Zusatzdampf kochen möchten, stellen Sie
die Zusatzdampfstufe 1 bis 3 mit der Zusatzdampftaste
ein.
5. Lassen Sie nach dem Dampfgaren das gesamte Wasser ab.
Lassen Sie nach dem Dampfgaren das gesamte Wasser
aus dem Ofen ab. Drücken Sie dazu die Entleerungstaste.
Kontrollieren Sie, dass kein Wasser mehr austritt.
HINWEIS: Unmittelbar nach dem Dampfgaren ist dies
nicht möglich, damit Ihre Sicherheit nicht gefährdet wird.
Wenn das Wasser noch heiß ist und Sie drücken auf die
Taste zum Entleeren des Ofens, wird in der Anzeige der
Hinweis „Hot (Heiß)“ angezeigt.
Warnung: Schließen Sie den Wassereinlass nicht, solange
Sie das Wasser ablassen.
Dampfgaren_13
Page 78
RATGEBER FÜR DAMPFGAREN
Verwenden Sie die in dieser Tabelle angegebenen Leistungsstufen und Garzeiten als
Richtlinie für Dampfgaren im Einfachbetrieb.
Verwenden Sie den Dämpfeinsatz und setzen Sie die perforierte Metallplatte ein.
Verteilen Sie die Nahrungsmittel gleichmäßig auf der Metallplatte.
Setzen Sie die Eier aufrecht in die kleinen Ausbuchtungen der Platte ein. Mit dem
Glasdeckel abdecken. Setzen Sie den Dämpfeinsatz so in Einschubhöhe 1 ein, dass
die Dampfdüse zur Rückwand weist. Stellen Sie sicher, dass die Düse fest auf den
Dampfauslass an der Rückwand des Ofens gesteckt ist. Wir empfehlen, immer frisches
Trinkwasser in den Wasserbehälter zu füllen. Lassen Sie altes Wasser mit der Funktion
zum Entleeren ab, ehe Sie frisches Wasser einfüllen. In diesem Modus können Sie den
Dämpfeinsatz sowohl für das Garen mit Dampf als auch die Zubereitung mit Umluft
verwenden. Verwenden Sie zum Entnehmen stets Ofenhandschuhe.
NahrungsmittelEinschubhöheZubehörDauer (Min.)
Brokkoli, Röschen1Dämpfeinsatz10 - 15
Geschnittenes Gemüse
(Paprika, Zucchini, Fenchel)
Grüne Bohnen1Dämpfeinsatz15 - 20
Weißer Spargel1Dämpfeinsatz17 - 22
Ganzes Gemüse
(Ganzer Blumenkohl, Maiskolben)
Geschälte und halbierte Kartoeln1Dämpfeinsatz27 - 32
Verwenden Sie die in dieser Tabelle angegebenen Leistungsstufen und Garzeiten als
Richtlinie für Braten mit Zusatzdampf im Einfachbetrieb. Wir empfehlen, immer frisches
Trinkwasser in den Wasserbehälter zu füllen. Lassen Sie altes Wasser mit der Funktion
zum Entleeren ab, ehe Sie frisches Wasser einfüllen.
Im Doppelkammerbetrieb können Sie für die obere und untere Kammer unterschiedliche Einstellungen
verwenden (z.B. unterschiedliche Abschaltzeiten, Garzeiten, Temperaturen und Alarmeinstellungen). Drücken
Sie die entsprechenden Tasten, um die Einstellungen für beiden Kammern zu ändern und zu übernehmen:
Obere Kammer
Untere Kammer
ZEIT EINSTELLEN
Stellen Sie nach dem Anschließen des Geräts an das Stromnetz noch vor dem ersten
Einsatz die Uhrzeit ein.
Stunde einstellen | 01
Wenn Sie die Taste zum Einstellen
der Uhrzeit drücken, blinkt die
Stundenanzeige.
WäWählen Sie die gewünschte Kammer, ehe Sie die Einstellungen
für den Doppelkammerbetrieb übernehmen oder ändern.
Minuten einstellen | 02
Wenn Sie die Taste zum Einstellen
der Uhrzeit drücken, blinkt die
Minutenanzeige.
GARZEIT EINSTELLEN
Garzeit einstellen | 01
Wenn Sie die Taste zum Einstellen
der Garzeit drücken, blinkt der
Garzeitanzeige.
Wählen Sie durch Drehen am Drehrad die gewünschte Einstellung aus.
ENDZEIT EINSTELLEN
Endzeit einstellen | 01
Wenn Sie die Taste zum Einstellen
der Endzeit drücken, blinkt die
Endzeitanzeige.
Stellen Sie durch Drehen am
Drehrad die gewünschte Zeit ein.
03 | Zeit bestätigen
Drücken Sie die Taste zum Einstellen
der Uhrzeit erneut, um die
angezeigte Zeit zu übernehmen.
02 | Garzeit bestätigen
Drücken Sie die Taste zum Einstellen
der Garzeit erneut, oder warten Sie
4 bis 5 Sekunden.
02 | Endzeit bestätigen
Drücken Sie entweder erneut die
Taste zum Einstellen der Endzeit,
oder warten Sie 3 Sekunden.
Stellen Sie durch Drehen am Drehrad die gewünschte Zeit ein.
Drücken Sie die Lampentaste einmal, um die Beleuchtung anzuschalten,
und zweimal, um sie auszuschalten.
Die untere Beleuchtung ist als Zubehör erhältlich.
Drücken Sie die Lampentaste einmal für volle Beleuchtung, zweimal für
Oberlicht, dreimal für Unterlicht und viermal, um sie auszuschalten.
KINDERSICHERUNG
Halten Sie die Kammerwahltaste und die Lampentaste drei
Sekunden lang gedrückt. Das Kindersicherungssymbol zeigt an, dass de
Kindersicherung aktiviert wurde.
ZUSATZDAMPFSTUFE
Um die Intensität der Zusatzdampunktion einzustellen, drücken Sie die Taste
zum Auswählen der Zusatzdampfstufe, und wählen Sie eine Stufe von 1 bis 3.
ENTLEEREN
Um das Wasser aus dem Ofen abzulassen, halten Sie die Taste zum Entleeren drei
Sekunden lang gedrückt.
Drücken Sie noch einmal die Taste zum Entleeren, um das Ablassen des Wassers
zu beenden. Das blinkende Anzeigesymbol
Entleerungsfunktion mindestens 1 Minute lang verwenden.
HINWEIS: Wenn Sie das Entleeren nicht beenden, entscheidet der Ofen, wann
das Entleeren beendet werden sollte und stoppt den Vorgang automatisch.
wird entfernt, wenn Sie die
Automatische Kochprogramme
Beim automatischen Kochen haben Sie die Wahl zwischen verschiedenen automatischen
Programmen zum Kochen, Braten und Backen.
Automatisches Kochprogramm auswählen
| 01
Wählen Sie mit Hilfe des Bedienknopfes
das gewünschte Automatikprogramm aus.
Programm einstellen | 02 Drücken Sie die Funktionstaste, um die gewünschte Betriebsart einzustellen.
Rezept auswählen | 03
Wählen Sie durch Drehen am Drehrad das
gewünschte Rezept aus.
Warnung: Verwenden Sie den Dämpfeinsatz nicht für die automatischen Kochprogramme mit Zusatzdampf.
Stellen Sie durch Drehen am Drehrad
das gewünschte Gewicht ein.
Page 83
AUTOMATISCHE KOCHPROGRAMME FÜR EINFACHBETRIEB
In der folgenden Tabelle sind 25 Automatikprogramme zum Kochen, Braten und Backen aufgeführt.
Diese können nur verwendet werden, wenn Sie mit einer einzigen Kammer arbeiten. Entfernen Sie immer
den Teiler. Es sind die entsprechenden Mengen, Gewichte und Zubereitungsempfehlungen angegeben. Zur
einfacheren Handhabung wurden die Garmethode und die Garzeit vorprogrammiert. Verwenden Sie die folgenden
Informationen als Zubereitungshinweise Die Nahrungsmittel immer in den nicht vorgeheizten Ofen legen.
NummerNahrungsmittel
A-01Tiefkühlpizza 0,3 - 0,6
A-02Tiefgefrorene
Ofenpommes
A-03Tiefgefrorene
Ofenkroketten
A-04Hausgemachte
Lasagne
A-05Rindersteak0,3 - 0,6
A-06Rindfleisch0,6 - 0,8
A-07Schweinefleisch0,6 - 0,8
A-08Lammkoteletts0,3 - 0,4
A-09Hähnchenteile0,5 - 0,7
A-10Ganzes Hähnchen1,0 - 1,1
A-11Entenbrust0,3 - 0,5
A-12Truthahnroulade0,6 - 0,8
A-13Gedämpfter Fisch0,5 - 0,7
Gewicht/
kg
0,7 - 1,0
0,3 - 0,5
(dünn)
0,6 - 0,8
(dick)
0,3 - 0,5
0,6 - 0,8
0,3 - 0,5
0,8 - 1,0
0,6 - 0,8
0,9 - 1,1
0,9 - 1,1
0,5 - 0,6
1,0 - 1,2
1,2 - 1,3
0,6 - 0,8
0,9 - 1,1
0,8 - 1,0
ZubehörEinschubhöheEmpfehlung
Großer Rost2Die tiefgefrorene Pizza in die Mitte des
Backblech2Die tiefgefrorenen Pommes Frites auf dem
Backblech2Die tiefgefrorenen Kartoelkroketten
Großer Rost3Eine frische Lasagne zubereiten oder
Tropfpfanne mit
kleinem Rost
Tropfpfanne mit
kleinem Rost
Tropfpfanne mit
kleinem Rost
Tropfpfanne mit
kleinem Rost
Tropfpfanne mit
kleinem Rost
Tropfpfanne mit
kleinem Rost
Tropfpfanne mit
kleinem Rost
Tropfpfanne mit
kleinem Rost
Großer Rost2Fisch abspülen und reinigen (Forelle,
2Das marinierte Schweinefleisch auf den
4Lammkoteletts marinieren. Die
4Die Hähnchenteile mit Öl beträufeln und
2Das ganze Hähnchen mit Öl beträufeln
4Entenbrust zubereiten und mit der fetten
4Truthahnroulade auf den kleinen Rost
großen Rosts legen.
Backblech verteilen. Die erste Einstellung
gilt für dünne Pommes Frites, die zweite
für breit geschnittene.
gleichmäßig auf dem Backblech verteilen.
ein Fertigprodukt nehmen und in eine
ofenfeste Schüssel geeigneter Größe
geben. Die Schüssel in die Mitte des
Ofens stellen.
4Verteilen Sie marinierte Rindersteaks
nebeneinander auf dem kleinen Rost.
Bei Erklingen des Signaltons wenden.
Die erste Einstellung ist für dünne Steaks
geeignet, die zweite für dicke.
2Das marinierte Rindfleisch auf den kleinen
Rost legen. Bei Erklingen des Signaltons
wenden.
kleinen Rost legen. Bei Erklingen des
Signaltons wenden.
Lammkoteletts auf dem kleinen Rost
verteilen Bei Erklingen des Signaltons
wenden. Die erste Einstellung gilt für
dünne Stücke, die zweite für dicke.
mit Kräutern würzen. Die Hähnchenteile
nebeneinander auf den kleinen Rost
legen.
und mit Kräutern würzen. Das Hähnchen
auf den kleinen Rost legen. Bei Erklingen
des Signaltons wenden.
Seite nach oben auf den Rost legen.
Die erste Einstellung gilt für eine dünne
Entenbrust, die zweite für zwei dicke.
legen.
Bei Erklingen des Signaltons wenden.
Zander, Brasse). Kopf an Schwanzflosse
in eine ovale ofenfeste Glasform legen. 2
- 3 Esslöel Zitronensaft dazugeben. Mit
dem Deckel abdecken.
Tropfpfanne4Legen Sie Gemüse, also z. B. Zucchini-
Großer Rost2Gemüsegratin in einer runden ofenfesten
Großer Rost2Den Teig in eine gebutterte
Großer Rost2Den Teig in eine gebutterte Springform
Großer Rost2Teig auf ein rundes schwarzes Backblech
Großer Rost2Den Teig in eine schwarze Backform aus
Großer Rost2Bereiten Sie den Teig nach den Angaben
Backblech2Die Pizza auf das Blech legen. Die
Großer Rost2Die erste Einstellung gilt für Pizzateig.
4Die Fische Kopf an Schwanzflosse
auf den kleinen Rost legen. Die erste
Einstellung gilt für 2 Fische, die zweite
für 4. Dieses Programm ist für ganze
Fische wie Forelle, Zander oder Dorade
geeignet.
4Lachssteaks auf den kleinen Rost legen.
Bei Erklingen des Signaltons wenden.
Mit Olivenöl beträufeln und mit Kräutern
würzen. Gleichmäßig auf dem Blech
verteilen. Die erste Einstellung gilt für
kleine Kartoeln (je 100 g) und die zweite
für große Ofenkartoeln (je 200 g).
oder Auberginenscheiben, Pilze oder
Kirschtomaten in die Tropfpfanne. Mit
Öl beträufeln und Kräuter und Gewürze
hinzugeben.
Form zubereiten. Die Schüssel in die
Mitte des Ofens stellen.
Napfkuchenform geeigneter Größe
geben.
geben. Die erste Einstellung gilt für einen
Tortenboden, die zweite für 5 - 6 kleine
Törtchen.
legen. Die erste Einstellung gilt für ein
Backblech mit 26 cm Durchmesser und
die zweite für ein Backblech mit 18 cm
Durchmesser.
Metall für zwölf Muns geben. Die erste
Einstellung gilt für kleine Muns, die
zweite für große.
des Herstellers zu und geben Sie ihn in
eine schwarze Rechteckform (Länge:
25 cm).
Die erste Einstellung gilt für Weißbrot (0,7
- 0,8 kg) und die zweite (0,8 - 0,9 kg) für
Vollkornbrot.
Gewichtsangaben beziehen sich auf die
gesamte Pizza mit Belag. Wir empfehlen
die Einstellung 1 (1,0 - 1,2 kg) für Pizzas
mit dünnen Böden und Einstellung 2 (1,3
- 1,5 kg) für Pizzas mit viel Belag.
Die zweite Einstellung ist für Kuchenteig
mit Hefe und für Brotteig geeignet. Den
Teig in ein großes, rundes und hitzefestes
Gefäß geben und mit Frischhaltefolie
abdecken.
AUTOMATISCHE KOCHPROGRAMME FÜR EINZELHITZE MIT ZUSATZDAMPF
In der folgenden Tabelle sind 15 Automatikprogramme zum Backen, Schnellkochen, Braten und Grillen dargestellt. Diese
können nur verwendet werden, wenn Sie mit einer einzigen Kammer arbeiten. Entfernen Sie immer den Teiler. Es sind die
entsprechenden Gewichte, das Zubehör, die Einschubhöhe und Zubereitungsempfehlungen angegeben. Zur einfacheren
Handhabung wurden die Garmethode und die Garzeit vorprogrammiert. Verwenden Sie die folgenden Informationen als
Zubereitungshinweise Die Nahrungsmittel immer in den nicht vorgeheizten Ofen legen.
Teig in die Schüssel geben.
Den Teig für 4 - 8 backfertige Brötchen
nebeneinander auf Backpapier legen.
Anweisungen des Herstellers befolgen und
4 - 8 Croissants aus Fertigteig zubereiten.
Nebeneinander auf das Backpapier legen.
2 - 3 Baguettes vorbereiten und längs auf das
Backpapier legen.
Den Brotteig in eine 25 cm lange schwarze
Kastenform geben. Die Form quer in den Ofen
stellen.
Den Teig für den Salzkuchen in eine 25 cm
lange schwarze Kastenform geben. Die Form
quer in den Ofen stellen.
Den Teig in eine 25 cm lange schwarze
Kastenform geben. Die Form quer in den Ofen
stellen.
Foccacia, Pita oder Fladenbrot von je 400 g
zubereiten. Nebeneinander auf das Backpapier
legen.
Eine viereckige Pizza zubereiten. Backpapier
verwenden. Den Belag gleichmäßig auf der
Pizza verteilen.
Die Pizza in die Mitte des Rostes legen.
Eine hitzebeständige runde Form mit
25 cm Durchmesser verwenden. Z.B.
vorgekochte Kartoelscheiben, eine Schicht
Zucchinischeiben und Tomatenscheiben in
die Schüssel geben und etwas Sahne dazu
gießen. Salzen und Pfeern. Geriebenen Käse
hinzufügen.
Fleisch (4 - 6 cm dick) mit Öl und Gewürzen
2
bepinseln. Mit der fetten Seite nach unten
auf den kleinen Rost legen. Bei Erklingen des
Signaltons wenden.
Das Hähnchen mit Öl beträufeln und mit
2
Kräutern würzen. Mit der fetten Seite nach unten
auf den kleinen Rost legen. Bei Erklingen des
Signaltons wenden.
Das Hähnchen mit Öl beträufeln und mit
2
Kräutern würzen. Mit der Brust nach unten
auf den kleinen Rost legen. Bei Erklingen des
Signaltons wenden.
2Zwei bis drei ganze Fische nebeneinander
(Kopf an Schwanzflosse) auf den kleinen
Rost legen. Dieses Programm ist geeignet für
z.B. Forellen, Dorade, Scholle oder Zander.
AUTOMATISCHE KOCHPROGRAMME FÜR ZUSATZDAMPF
IN DER UNTEREN KAMMER
Setzen Sie den Teiler in den Ofen ein, bevor Sie das automatische Kochprogramm für Zusatzdampf
in der unteren Kammer verwenden.
In der folgenden Tabelle sind 5 Automatikprogramme zum Backen, Schnellkochen, Braten und
Grillen dargestellt.
Es sind die entsprechenden Gewichte, das Zubehör, die Einschubhöhe und
Zubereitungsempfehlungen angegeben.
Zur einfacheren Handhabung wurden die Garmethode und die Garzeit vorprogrammiert.
Verwenden Sie die folgenden Informationen als Zubereitungshinweise Legen Sie die Nahrungsmittel
ohne Vorheizen in die untere Kammer.
NummerNahrungsmittel
S-01Kleine
Schokoladenkuchen
S-02Nudelgratin0,4 - 0,6Großer Rost1
S-03Lammbraten1,0 - 1,2Tropfpfanne mit
S-04Gebratene
Entenbrust
S-05Gebratenes Lachsfilet0,5 - 0,6Backblech1
Gewicht/
kg
0,4 - 0,8Backblech1
0,3 - 0,4Tropfpfanne mit
ZubehörEinschubhöheEmpfehlung
kleinem Rost
kleinem Rost
Jeweils 100 g Teig in
jede Form mit einem
Durchmesser von 8 cm
geben. 4 - 8 Förmchen
verwenden.
Das gekühlte Nudelgratin
in eine geeignete feuerfeste
Glasform geben.
-
1
Das Hähnchen mit Öl
beträufeln und mit Kräutern
würzen. Mit der fetten Seite
nach unten auf den kleinen
Rost legen. Die Tropfpfanne
mit dem kleinen Rost auf
den Boden des Ofens
stellen. Das Fleisch bei
Erklingen des Signaltons
wenden.
Die Entenbrust mit der
fetten Seite nach unten auf
den kleinen Rost legen. Bei
Erklingen des Signaltons
wenden.
Das Lachsfilet auf das
Blech legen. Backpapier
verwenden. Für ein
knusprigeres Ergebnis mit
der Hautseite nach oben
legen.
AUTOMATISCHE KOCHPROGRAMME FÜR
DOPPELKAMMERBETRIEB MIT ZUSATZDAMPF
Setzen Sie den Teiler in den Ofen ein, bevor Sie das automatische Kochprogramm mit Zusatzdampf im
Doppelkammerbetrieb verwenden. In der folgenden Tabelle sind 5 Automatikprogramme zum Backen, Schnellkochen,
Braten und Grillen mit Zusatzdampf im Doppelkammerbetrieb dargestellt. Mit Hilfe dieser Programme können Sie
gleichzeitig Ihr Hauptgericht und die Beilage oder Ihr Hauptgericht und Ihren Nachtisch zubereiten. Es sind die
entsprechenden Gewichte, das Zubehör, die Einschubhöhe und Zubereitungsempfehlungen angegeben. Zur einfacheren
Handhabung wurden die Garmethode und die Garzeit vorprogrammiert. Verwenden Sie die folgenden Informationen als
Zubereitungshinweise. Die Nahrungsmittel immer in den nicht vorgeheizten Ofen legen.
Nummer KammerNahrungsmittel
S-01ObenGeviertelte
Kartoeln
UntenEntenbrust0,3 - 0,4Tropfpfanne
S-02ObenGebratene
Fischfilets
UntenKleine
Schokoladenkuchen
S-03ObenGemüsetarte0,4 - 0,6Großer Rost5Teig in eine flache
UntenCrème0,4 - 0,6Backblech1Crème in 4 - 6 Förmchen
S-04ObenTiefgefrorene
Chicken Wings
UntenTiefgefrorene
Blätterteig-Snacks
S-05ObenHähnchenteile0,4 - 0,8Tropfpfanne
UntenClafoutis0,8 - 1,0Großer Rost1Teig in eine flache
Gewicht/
kg
0,4 - 0,5Backblech4Die Kartoeln schälen und
0,4 - 0,6Tropfpfanne
0,4 - 0,6Backblech1Jeweils 100 g Teig in
0,4 - 0,6Tropfpfanne
0,4 - 0,6Backblech1Tiefgefrorene Blätterteig-
ZubehörEinschubhöheEmpfehlung
vierteln und auf das Blech
legen.
mit kleinem
Rost
mit kleinem
Rost
mit kleinem
Rost
mit kleinem
Rost
1Die Entenbrust mit der
Hautseite nach oben auf
den kleinen Rost legen.
4Die gebratenen Fischfilets,
wie z. B. Zander, Rotbarbe,
Hoki oder Steinbeißer mit
der Hautseite nach oben auf
den kleinen Rost legen.
jede Form mit einem
Durchmesser von 8 cm
geben. 4 - 6 Förmchen
verwenden.
Porzellanform mit einem
Durchmesser von 25
cm geben. Gemüse
hinzugeben, salzen und
pfeern. Mit Käse belegen
oder bestreuen.
mit einem Durchmesser von
8 cm geben. Jeweils 100 g
in jedes Förmchen füllen.
4Tiefgefrorene Chicken
Wings gleichmäßig auf dem
kleinen Rost verteilen.
Snacks gleichmäßig auf
dem Blech verteilen.
4Hähnchenteile mit Öl
bestreichen, würzen und auf
den kleinen Rost legen.
Porzellanform mit
einem Durchmesser
von 25 cm geben.
Kirschen gleichmäßig
darauf verteilen. Dieses
Programm eignet sich
für süße Früchteaufläufe
französischer Art.
Die Installation dieses Ofens darf nur von einem zugelassenen Elektriker durchgeführt werden. Der Installateur ist
dafür verantwortlich, das Gerät an das Stromnetz anzuschließen und dabei die relevanten Sicherheitsbestimmungen
zu beachten.
• Sorgen Sie für Schutz vor Berührung Strom führender Teile, wenn Sie den Ofen installieren.
• Der Küchenschrank, in den der Ofen eingebaut wird, muss die Stabilitätsanforderungen von DIN 68930 erfüllen.
Technische Daten
Versorgungsspannung / -frequenz
Volumen (Nutzraum)
Ausgangsleistung
Nettogewicht
Gewicht inkl. Verpackung
Außenmaße (B x H x T)
Innenmaße (B x H x T)
230 V ~ 50 Hz
66 l
max. 3650 W
ca. 42 kg
ca. 50 kg
595 x 595 x 566 mm
440 x 365 x 405 mm
595
Netzanschluss
Wenn das Gerät nicht mit einem Stecker an das Stromnetz
angeschlossen wird, muss ein mehrpoliger Trennschalter (mit einem
Kontaktabstand von mindestens 3 mm) vorgesehen werden, um
die Sicherheitsbestimmungen zu erfüllen. Das Netzkabel (H05 RR-F
oder H05 VV-F; min 1,5 m, 1,5 bis 2,5 mm²) muss ausreichend
lang sein, damit es an den Ofen angeschlossen werden kann,
auch wenn dieser auf dem Boden vor seinem Einbauschrank steht.
Önen Sie die hintere Anschlussverkleidung des Ofens mit Hilfe
eines Schlitzschraubendrehers, und entfernen Sie die Schrauben
der Kabelklemme, ehe Sie die Strom führenden Kabel in die
entsprechenden Anschlussklemmen einführen. Das Gerät wird über
die (
)-Klemme geerdet. Wenn der Ofen mit einem Stecker an das
Stromnetz angeschlossen wird, muss dieser Stecker auch nach dem
Einsetzen des Ofens zugänglich bleiben. Samsung übernimmt keine
Haftung für Unfälle aufgrund fehlender oder fehlerhafter Erdung.
Installation im Küchenschrank
Bei diesem Gerät handelt es sich um einen Einbauofen, der in einen
Ober- oder Unterschrank eingebaut wird.
• Beachten Sie die Mindestabstände.
• Befestigen Sie den Ofen an beiden Seiten mit Hilfe von Schrauben.
Entfernen Sie nach der Installation die Vinylschutzfolie von der Geräteklappe
und von den Innenflächen des Ofens.
Reinigen Sie den Ofen gründlich, ehe Sie ihn zum ersten Mal verwenden. Verwenden Sie keinesfalls schleifende
Reinigungsmittel, Schleiftücher oder schleifende Substanzen, da diese die Ofenflächen beschädigen könnten.
Verwenden Sie warmes Wasser, Reinigungsmittel und ein weiches, sauberes Tuch, um das Backblech, die Tropfpfanne, die
Roste und das andere Zubehör sowie den Innenraum und die Einschübe an der Ofenseite zu reinigen. Die Frontpartie sollten
Sie mit einem feuchten, weichen und sauberen Tuch reinigen.
Prüfen Sie, ob die Ofenuhr korrekt eingestellt ist und nehmen Sie sämtliches Zubehör aus dem Ofen. Lassen Sie den
Ofen eine Stunde lang bei 200 °C im Einfachbetrieb mit Umluft laufen. Auf diese Weise verbrennen Sie sämtliche
Produktionsrückstände im Ofen. Diese Rückstände erkennen Sie an ihrem unverkennbaren Geruch. Dies ist also normal.
Achten Sie in dieser Zeit auf ausreichende Belüftung der Küche.
FEHLERSUCHE
PROBLEMLÖSUNG
Was ist zu tun, wenn der Ofen nicht
warm wird?
Was ist zu tun, wenn der Ofen nicht
aufheizt, obwohl die Ofenfunktion
und die Temperatur eingestellt
wurden?
Was ist zu tun, wenn ein
Fehlercode angezeigt wird und der
Ofen nicht aufheizt?
Was ist zu tun, wenn die
Zeitanzeige blinkt?
Was ist zu tun, wenn das Ofenlicht
nicht angeht?
Was ist zu tun, wenn der Ventilator
des Ofens läuft, ohne eingestellt
worden zu sein?
• Ist evtl. der Ofen nicht angeschaltet? Ofen anschalten.
• Ist evtl. die Uhr nicht eingestellt? Einstellen der Uhrzeit
• Prüfen Sie, ob die erforderlichen Einstellungen vorgenommen worden sind.
• Ist evtl. eine Sicherung durchgebrannt oder hat ein Sicherungsautomat
ausgelöst?
Ersetzen Sie die Sicherungen, oder schließen Sie den Sicherungsautomaten
wieder. Wenn dies wiederholt passiert, rufen Sie einen Elektriker.
• Möglicherweise bestehen Probleme mit den internen elektrischen
Verbindungen. Setzen Sie sich mit Ihrem örtlichen Kundendienstcenter in
Verbindung.
• Es bestehen Probleme mit den internen elektrischen Verbindungen. Setzen
Sie sich mit Ihrem örtlichen Kundendienstcenter in Verbindung.
• Es hat einen Stromausfall gegeben. Einstellen der Uhrzeit
• Die Ofenbeleuchtung ist defekt. Setzen Sie sich mit Ihrem örtlichen
Kundendienstcenter in Verbindung.
• Nach der Verwendung läuft der Ventilator des Ofens solange weiter, bis der
Ofen abgekühlt ist. Setzen Sie sich mit Ihrem örtlichen Kundendienstcenter
in Verbindung, wenn der Ventilator auch nach dem Abkühlen weiterläuft.
INSTALLATION UND WARTUNG
INFORMATIONSCODES
NUMMERPROBLEMLÖSUNG
Sicherheitsabschaltung. Der Ofen läuft längere
1) ** Bezeichnet alle Zahlen.
Zeit bei der eingestellten Temperatur.
Taste wird mehr als 10 Sekunden lang
gedrückt.
Teiler fehlt. Teiler wird falsch verwendet.
Ein Fehler des Ofens kann schwache Leistung
1)
und Sicherheitsprobleme verursachen.
Verwenden Sie den Ofen ab sofort nicht mehr.
Ofen ausschalten und Lebensmittel entnehmen. Lassen
Sie den Ofen vor der weiteren Benutzung abkühlen.
Setzen Sie sich mit dem örtlichen SAMSUNGKundendienstcenter in Verbindung.
Setzen Sie den Teiler für die Zubereitung im
Doppelkammerbetrieb, in der oberen oder unteren Kammer
ein. Entnehmen Sie für den Einfachbetrieb den Teiler.
Setzen Sie sich mit dem örtlichen SAMSUNGKundendienstcenter in Verbindung.
Installation und Wartung_25
Page 90
Reinigung und Pflege
DAMPFREINIGUNG (ZUBEHÖR)
Wenn Ihr Ofen schmutzig ist und gereinigt werden muss, verwenden Sie die eingebaute
Dampfreinigung. Die Dampfreinigung kann verwendet werden, wenn der Ofen abgekühlt ist.
1. Entnehmen Sie das gesamte
Zubehör aus dem Ofen.
4. Stellen Sie den Bedienknopf
auf Dampfreinigung. Sobald Sie
die Dampfreinigungsfunktion
auswählen, erscheint in der
Anzeige die Meldung „SC“
und die Dampfreinigung wird
automatisch gestartet.
Hinweise zur Dampfreinigung
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Klappe vor dem Ende der Dampfreinigung önen. Das
Wasser auf dem Boden ist heiß.
• Önen sie die Ofentür und entfernen Sie das restliche Wasser mit einem Schwamm.
• Lassen Sie niemals Restwasser im für längere Zeit im Ofen, z. B. über Nacht.
• Reinigen Sie das Innere des Ofens mit einem Schwamm und Reinigungsmittel oder mit einer
weichen Bürste. Hartnäckiger Schmutz kann mit einem Kunststokratzer entfernt werden.
• Kalkrückstände lassen sich mit einem essiggetränkten Tuch entfernen.
• Entfernen Sie die Putzrückstände im Inneren des Ofens mit einem weichen Tuch und klarem
Wasser. Vergessen Sie nicht, auch unter der Ofendichtung zu reinigen.
• Wenn der Ofen stark verschmutzt ist, können Sie den Vorgang nach dem Abkühlen des
Ofens wiederholen.
• Wenn der Ofen stark mit Fett verunreinigt ist, beispielsweise nach dem Braten oder Grillen,
empfiehlt es sich, erst den hartnäckigen Schmutz mit Reinigungsmittel einzureiben und dann
die Ofenreinigungsfunktion zu aktivieren.
• Nach dem Reinigen lassen Sie die Tür in einem Winkel von etwa 15 ° geönet, damit die
innere Emailleoberfläche vollständig trocknen kann.
2. Gießen Sie ca. 400 ml
Wasser auf den Boden des
Ofens.
5. Sobald der Vorgang
abgeschlossen ist, beginnt
die Anzeige zu blinken,
und ein Signalton markiert
das Ende. Stellen Sie den
Bedienknopf auf Aus, um die
Dampfreinigung zu beenden.
In Verbindung mit der Dampfgarfunktion müssen Sie das Gerät regelmäßig entkalken. Der Ofen
zählt die Dampfgarzeiten und teilt Ihnen davon ausgehend mit, wann Sie das Gerät entkalken
müssen.
01 | Wählen Sie Entkalken
Wenn das Symbol blinkt, führen Sie diese
6 Schritte durch.
Warnung: Wenn das Anzeigesymbol blinkt, können Sie nur noch maximal 2 Stunden
dampfgaren. Sie können die Dampfgarfunktion danach erst dann wieder verwenden, wenn
Sie die sechs Entkalkungsschritte durchgeführt haben.
Warnung: Kalkablagerungen aus Wasser sind ein normales Phänomen, das die Funktion
dieses Ofens beeinträchtigen kann.
Entkalkerflüssigkeit125 ml Entkalkerflüssigkeit + 1 L Trinkwasser
Warnung
• Verwenden Sie eine Entkalkerflüssigkeit speziell für Dampföfen und Kaeemaschinen.
• Verwenden Sie keine anderen Entkalkerprodukte wie z. B. für Spülmaschinen.
02 | Entkalken in 6 Schritten
Lassen Sie das restliche Wasser aus dem Ofen ab. Halten Sie die
d-1
d-2
d-3
d-4
d-5
d-6
Entleerungstaste 3 Sekunden lang gedrückt, um das Entleeren zu
beginnen und warten Sie dann, bis der Schritt d-2 automatisch
startet.
Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Stufe 3 mit Entkalkerflüssigkeit.
Wenn die Entkalkerflüssigkeit die Stufe 3 erreicht, beginnt
automatisch der Schritt d-3.
Der Schritt d-3 (Entkalken) dauert 3 Stunden.
Nach 3 Stunden beginnt automatisch der Schritt d-4.
Lassen Sie die gesamte Entkalkerflüssigkeit aus dem Ofen ab.
Halten Sie die Entleerungstaste 3 Sekunden lang gedrückt, um das
Entleeren zu beginnen und warten Sie dann, bis der Schritt d-5
automatisch startet.
Füllen Sie den Wassertank zum Ausspülen mit frischem Wasser.
Wenn das Frischwasser die Stufe 3 erreicht, beginnt automatisch der
Schritt d-6.
Lassen Sie das gesamte Wasser aus dem Ofen ab.
Halten Sie die Entleerungstaste 3 Sekunden lang gedrückt, um
das Entleeren zu beginnen und warten Sie, bis das Entkalken
abgeschlossen ist.
Nach den 6
Entkalkungsschritten wird
das blinkende Symbol
nicht mehr angezeigt.
REINIGUNG UND PFLEGE
Wichtig: Wenn Sie das Entkalken beginnen, müssen Sie alle 6 Schritte durchführen.
Andernfalls müssen Sie das Entkalken noch einmal von Anfang an wiederholen, damit Sie die
Dampfgarfunktion wieder verwenden können.
1. Lassen Sie die Tür in einem Winkel von etwa 30 ° geönet.
2. Wählen Sie mit Hilfe des Bedienknopfes den Einfachbetrieb aus.
3. Drücken Sie die Funktionstaste.
4. Stellen Sie durch Drehen am Drehrad den Umluftbetrieb ein.
5. Stellen Sie eine Garzeit von etwa 5 Minuten und eine Temperatur von 50 °C ein.
6. Schalten Sie den Ofen nach Ablauf dieser Zeit aus.
KATALYTISCHE EMAILLEOBERFLÄCHE (ZUBEHÖR)
Die auswechselbare Abdeckung ist mit einem dunkelgrauen katalytischen Email bedeckt, das
im Umluftbetrieb mit Öl und Fett verschmutzt werden kann. Diese Ablagerungen brennen bei
Ofentemperaturen von 200 °C und mehr ab, wie sie zum Beispiel beim Backen oder Braten
auftreten. Höhere Temperaturen führen zu schnellerem Abbrennen.
1. Entnehmen Sie das gesamte Zubehör aus dem Ofen.
2. Reinigen Sie alle Innenflächen des Ofens so, wie Abschnitt zur Handreinigung beschrieben.
3. Stellen Sie den Ofen auf Ober- und Unterhitze.
4. Stellen Sie die Temperatur auf 250°C.
5. Lassen Sie den Ofen 1 Stunde lang in Betrieb. Die Dauer hängt vom Grad der Verschmutzung
ab. Die Restverschmutzung verschwindet mit jeder späteren Verwendung des Ofens bei hohen
Temperaturen allmählich.
MANUELLE REINIGUNG
VORSICHT: STELLEN SIE SICHER, DASS DER OFEN UND DAS ZUBEHÖR VOR DEM
REINIGEN ABGEKÜHLT SIND.
Das Innere des Ofens
• Zum Reinigen der Innenflächen des Ofens verwenden Sie ein sauberes Tuch und ein mildes
Reinigungsmittel oder warmes Seifenwasser.
• Reinigen Sie die Dichtungen der Ofentür nicht von Hand.
• Verwenden Sie keine Scheuer- oder Reinigungsschwämme.
• Um Beschädigungen der emaillierten Flächen des Ofens zu vermeiden, verwenden Sie
handelsübliche Ofenreiniger.
• Um schwere Verunreinigungen zu entfernen, verwenden Sie einen speziellen Ofenreiniger.
Verwenden Sie keinesfalls schleifende Reinigungsmittel, harte Bürsten, Schleifschwämme oder
-tücher, Stahlwolle, Messer oder andere schleifende Materialien.
Das Äußere des Ofens
• Zum Reinigen der Außenflächen des Ofens verwenden Sie ein sauberes Tuch und ein mildes
Reinigungsmittel oder warmes Seifenwasser.
• Verwenden Sie zum Trocknen ein Küchentuch oder ein trockenes Handtuch.
• Verwenden Sie keine scheuernden, ätzenden oder schleifenden Reinigungsmittel.
Ofenfronten aus rostfreiem Stahl
• Verwenden Sie keine Stahlwolle, Scheuerschwämme oder andere Schleifmittel. Sie könnten die
Oberfläche beschädigen.
Ofenfronten aus Aluminium
• Wischen Sie die Oberfläche vorsichtig mit einem weichen Tuch oder einem Mikrofasertuch ab,
und verwenden Sie dabei ein mildes Fensterreinigungsmittel.
Zubehör
Waschen Sie sämtliches Zubehör nach jeder Verwendung, und trocknen Sie die Teile mit einem
Küchenhandtuch ab. Das Reinigen ist leichter, wenn Sie die Gegenstände etwa 30 Minuten lang in
warmem Seifenwasser einweichen.
• Die Auangrinne dient dem Schutz der Küchenmöbel, indem
Wasser und Feuchtigkeit, die während des Ofenbetriebs
entstehen, aufgefangen werden. Reinigen Sie die Auangrinne
nach jeder Verwendung des Ofens.
Auffangrinne
AUSBAU DER GERÄTETÜR
Im Normalfall darf die Ofenklappe nicht entfernt werden, sondern nur, wenn dies beispielsweise zum
Reinigen erforderlich ist.
VORSICHT: Die Ofenklappe ist schwer.
2
1
1. Önen Sie die Tür und lassen
Sie die Clips an den beiden
Scharnieren aufklappen.
2. Schließen Sie die Gerätetür halb (etwa 70 °). Fassen
Sie die Ofenklappe mit beiden Händen in der Mitte
und ziehen Sie sie so weit nach oben, dass die
Scharniere herausgenommen werden können.
EINBAU:Wiederholen Sie die Schritte 1 und 2 in umgekehrter Reihenfolge.
AUSBAU DES GLASEINSATZES DER GERÄTETÜR
Die Ofenklappe verfügt über 2 bis 4 gegen einander angeordnete Glasscheiben. Diese
Glasscheiben können zum Reinigen ausgebaut werden.
REINIGUNG UND PFLEGE
1. Entfernen Sie die
beiden Schrauben auf
der linken und rechten
Seite der Klappe.
2. Lösen Sie die
Abdeckung und
entnehmen Sie
Scheibe 1 aus der
Klappe.
3. Heben Sie die Scheibe 2 an,
und entfernen Sie die beiden
Fixiergummis für das Glas oben
an der Scheibe. Reinigen Sie die
Scheiben mit warmem Wasser
oder Spülmittel. Polieren und
trocknen Sie das Gerät mit einem
weichen sauberen Tuch.
EINBAU:Wiederholen Sie die Schritte 1, 2 und 3 in umgekehrter Reihenfolge.
Die verschiedenen Gerätetypen verfügen über jeweils 2 bis 4 Glaseinsätze.
Achten Sie beim Einbau von Glas 1 (innen) darauf, dass der Aufdruck in die
nachfolgend gezeigte Richtung weist.
Vorsicht – Gefahr von Stromschlägen! Ehe Sie die Glühbirne im Ofen austauschen,
ergreifen Sie die folgenden Maßnahmen:
• Schalten Sie den Ofen aus.
• Trennen Sie den Ofen vom Netz.
• Schützen Sie die Glühbirne im Ofen und die Glasabdeckung durch ein Tuch auf dem Ofenboden
vor Zerbrechen.
• Glühbirnen können Sie beim SAMSUNG-Kundendienst erwerben.
Hintere Ofenlampe
1. Drehen Sie die Kappe gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu
entfernen, und nehmen Sie den Metall- und den Blechring heraus.
Reinigen Sie dann die Glaskappe. Nötigenfalls ersetzen Sie die
Birne durch eine bis 300 °C hitzebeständige Ofenbirne mit
25 Watt, 230 V.
2. Reinigen Sie die Glasabdeckung sowie den Metall- und den
Blechring, sofern die erforderlich ist.
3. Befestigen Sie den Metallring und den Blechring wieder an der
Glaskappe.
4. Setzen Sie die Glaskappe wieder analog zu Schritt 1 ein, und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn
fest.
Seitliche Ofenleuchte (Zubehör)
1. Zum Entfernen der Glaskappe halten Sie deren unteres Ende
mit einer Hand, während Sie ein scharfes Teil (beispielsweise ein
Messer) zwischen das Glas und den Rahmen schieben.
2. Drücken Sie die Kappe dann heraus.
3. Nötigenfalls ersetzen Sie die Halogenleuchte durch eine bis 300 °C
hitzebeständige Ofenleuchte mit 25 bis 40 Watt, 230 V.
Tipp: Verwenden Sie zum Anfassen einer Halogenleuchte
immer ein Tuch, damit sich keine Fettrückstände von Ihren
Fingern auf der Leuchte ablagern.