Veuillez noter que la garantie Samsung n’inclut pas les déplacements du service aprèsvente pour expliquer le fonctionnement de l’appareil, corriger une installation non correcte
ou exécuter des travaux de nettoyage ou d’entretien réguliers.
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel d'utilisation: 4
Consignes de sécurité 5
Consignes de sécurité importantes 5
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit
(Déchets d’équipements électriques et électroniques) 13
Installation 14
Accessoires 14
Site d'installation 16
Plateau tournant 16
Entretien 17
Nettoyage 17
Remplacement (réparation) 18
Précautions contre une période prolongée de non-utilisation 18
guide de présentation rapide 19
Fonctions du four 20
Four 20
Tableau de commande 21
Utilisation du four 22
Fonctionnement d'un four micro-ondes 22
Vérication du bon fonctionnement de votre four 23
Cuisson/Réchauffage 24
Réglage de l'horloge 25
Niveaux de puissance et variations de temps 26
Réglage de la durée de cuisson 26
Arrêt de la cuisson 27
Réglage du mode d'économie d'énergie 27
Utilisation des fonctions de réalisation de plats sains 28
Fonctionnalités mon plat 31
Utilisation des fonctions de décongélation 32
Utilisation des fonctions ramollir/fondre 34
Utilisation des fonctionnalités de maintien au chaud des plats 36
Utilisation des fonctions de désodorisation 38
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE
PRÉCIEUSEMENT EN VUE D’UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
ASSUREZ-VOUS QUE CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ SONT RESPECTÉES
À TOUT MOMENT.
AVANT D’UTILISER LE FOUR, VÉRIFIEZ QUE LES INSTRUCTIONS
SUIVANTES SONT SUIVIES.
Fonction micro-ondes uniquement
AVERTISSEMENT: Si la porte ou les joints de la porte sont endommagés, le
four ne doit pas être utilisé tant que ces pièces n’ont pas été réparées par
une personne qualiée.
AVERTISSEMENT: Il est très dangereux pour toute personne non habilitée
d’effectuer des manipulations ou des réparations impliquant le démontage
de l’habillage de protection contre les micro-ondes.
AVERTISSEMENT: Les liquides et autres aliments ne doivent pas être
réchauffés dans des récipients fermés car ils risquent d’exploser.
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique uniquement et il n’est
pas destiné à être utilisé:
• espace cuisine réservé au personnel de magasins, bureaux ou autres
environnements professionnels;
• fermes;
• par les clients d’hôtels, motels et autres lieux résidentiels;
AVERTISSEMENT: N’autorisez un enfant à utiliser le four sans surveillance
que si vous lui avez donné les instructions appropriées lui permettant
de se servir de l’appareil en toute sécurité et de comprendre les dangers
qu’implique une mauvaise utilisation.
AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir
de 8ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissance
uniquement s’ils sont assistés ou si vous leur avez donné les instructions
appropriées leur permettant de se servir de l’appareil en toute sécurité
et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas
être effectués par un enfant âgé de moins de 8ans si celui-ci est sans
surveillance.
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson au four microondes.
Lorsque vous faites réchauffer des aliments dans des récipients en
plastique ou en papier, veillez à ce que ces derniers ne s’enamment pas.
Ce four micro-ondes est prévu pour faire chauffer des aliments et des
liquides. Le séchage des aliments ou de vêtements et le chauffage de
compresses chauffantes, pantoues, éponges, chiffon mouillé ou similaire
peut entraîner des blessures, des ammes ou un incendie.
Si de la fumée s’échappe de l’appareil (ou semble s’échapper), laissez
la porte de celui-ci fermée an d’étouffer les ammes et éteignez-le ou
débranchez-le de la prise murale.
AVERTISSEMENT: Si vous faites réchauffer des liquides au four à microondes, l’ébullition peut survenir à retardement. Faites donc bien attention
lorsque vous sortez le récipient du four.
AVERTISSEMENT: Avant de consommer le contenu des biberons et des
petits pots pour bébé, vériez-en toujours la température pour éviter tout
risque de brûlure; pour ce faire, mélangez-en le contenu ou secouez-les.
Ne faites jamais réchauffer d’œufs (frais ou durs) dans leur coquille car ils
risquent d’éclater, et ce même une fois le cycle de cuisson terminé.
Le four doit être nettoyé régulièrement an d’en retirer tout reste de
nourriture.
En négligeant la propreté de votre four, vous risquez d’en détériorer les
surfaces et par conséquent, d’en réduire la durée de vie et de créer des
situations dangereuses.
L’appareil n’est pas destiné à être installé dans un véhicule (ex.: caravane
ou tout autre véhicule similaire).
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) inexpérimentées ou dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, sauf si celles-ci sont sous la surveillance ou ont
reçu les instructions d’utilisation appropriées de la personne responsable
de leur sécurité.
Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil sans la surveillance d’un
adulte.
Si le cordon d’alimentation de l’appareil est endommagé, il devra être
remplacé par le fabricant, son réparateur agréé ou par toute personne
qualiée an d’éviter tout danger.
Ne tentez jamais de nettoyer le four au jet d’eau.
Ce four doit être positionné dans une direction appropriée et à une hauteur
permettant un accès facile à la zone intérieure et aux commandes.
Avant d’utiliser votre four pour la première fois, celui-ci doit fonctionner
pendant 10minutes avec de l’eau.
Si l’appareil génère un bruit anormal, une odeur de brûlé ou de la fumée,
débranchez immédiatement la prise et contactez le service de dépannage
le plus proche.
Installez le four à micro-ondes de telle façon que la prise reste facilement
accessible.
Le four micro-ondes est destiné à être posé sur un comptoir ou un plan de
travail (non encastrable) uniquement; il ne doit pas être installé dans un
meuble.
AVERTISSEMENT: En raison des températures élevées que le four génère,
l’appareil ne doit être utilisé par des enfants que sous la surveillance d’un
adulte lorsqu’il fonctionne en mode combiné.
Cet appareil devient très chaud pendant son utilisation. Prenez garde à ne
pas toucher les éléments chauffants situés à l’intérieur du four.
AVERTISSEMENT: Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes
pendant l’utilisation. Les enfants en bas âge doivent être tenus à l’écart du
four.
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé.
AVERTISSEMENT: An d’éviter tout risque d’électrocution, veillez à ce
que l’appareil soit hors tension avant de procéder au remplacement de
l’ampoule.
N’utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs métalliques pour
nettoyer la porte du four; ils pourraient en rayer la surface et, par
conséquent, casser le verre.
AVERTISSEMENT: L’appareil et ses parties accessibles chauffent pendant
l’utilisation.
Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauffants.
Les enfants de moins de 8ans ne doivent pas s’approcher de l’appareil s’ils
sont sans surveillance.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8ans et des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expérience et de connaissance uniquement s’ils
sont assistés ou si vous leur avez donné les instructions appropriées leur
permettant de se servir de l’appareil en toute sécurité et de comprendre
les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par un
enfant si celui-ci est sans surveillance.
Lors de l’utilisation du four, les surfaces accessibles peuvent devenir très
chaudes.
Lors de l’utilisation du four, la porte ou la surface extérieure peut devenir
chaude.
Maintenez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants âgés de
moins de 8ans.
L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie extérieure
ou une télécommande.
Sécurité générale
AVERTISSEMENT
Seul un personnel qualié est autorisé à modier ou réparer l’appareil.
Ne faites pas chauffer de liquides ou d’autres aliments dans des récipients fermés
hermétiquement pour la fonction Micro-ondes.
Pour votre sécurité, ne nettoyez jamais l’appareil à l’aide d’un nettoyeur haute pression (eau ou
vapeur).
N’installez pas cet appareil à proximité d’un élément chauffant ou d’un produit inammable.
N’installez pas cet appareil dans un endroit humide, graisseux ou poussiéreux et veillez à ce
qu’il ne soit pas exposé directement à la lumière du soleil ou à une source d’eau (eau de pluie).
N’installez pas cet appareil dans un endroit susceptible de présenter des fuites de gaz, ni sur une
surface qui n’est pas plane.
Cet appareil doit être correctement relié à la terre en conformité aux normes locales et nationales.
Retirez régulièrement toute substance étrangère (poussière ou eau) présente sur les bornes et les
points de contact de la che d’alimentation à l’aide d’un chiffon sec.
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation et faites en sorte de ne jamais le plier à l’excès ou poser
d’objets lourds dessus.
En cas de fuite de gaz (propane, GPL, etc.), aérez immédiatement la pièce sans toucher la prise
d’alimentation.
Ne touchez pas la che d’alimentation si vous avez les mains mouillées.
N’éteignez pas l’appareil en débranchant le cordon d’alimentation alors qu’il est en cours de
fonctionnement.
N’insérez pas vos doigts ou de substances étrangères (ex.: eau) dans l’appareil; si de l’eau
pénètre dans l’appareil, débranchez le cordon d’alimentation et contactez votre centre de
dépannage le plus proche.
N’exercez pas de pression excessive ni de choc sur l’appareil.
Ne placez pas le four sur un support fragile, comme un évier ou un objet en verre.
N’utilisez pas de benzène, de diluant, d’alcool ou de nettoyeur vapeur ou haute pression pour
nettoyer l’appareil.
Veillez à ce que la tension, la fréquence et l’intensité du courant soient conformes aux
caractéristiques de l’appareil.
Branchez correctement la che dans la prise murale. N’utilisez pas d’adaptateur multiprise, de
rallonge ou de transformateur électrique.
N’accrochez pas le cordon d’alimentation sur un objet métallique, ne le faites pas passer entre des
objets ou derrière le four.
N’utilisez jamais une che ou un cordon d’alimentation endommagé(e) ou une prise murale mal
xée. Si la prise ou le cordon d’alimentation est endommagé(e), contactez le centre de dépannage
le plus proche.
Ne versez et ne vaporisez jamais d’eau directement sur le four.
Ne posez pas d’objets sur le dessus du four, à l’intérieur ou sur la porte.
Ne vaporisez pas de substances volatiles (ex.: insecticide) sur la surface du four.
N’entreposez aucun produit inammable dans le four. Soyez particulièrement vigilant lors du
réchauffage de plats de service ou de boissons contenant de l’alcool; en cas de contact avec une
partie chaude du four, les vapeurs risquent de s’enammer.
Veillez à ce que les enfants soient éloignés de la porte lors de son ouverture ou de sa fermeture
car ils pourraient se cogner contre la porte ou se prendre les doigts dedans.
AVERTISSEMENT: Si vous faites réchauffer des liquides au four micro-ondes, l’ébullition peut
survenir à retardement; faites donc bien attention lorsque vous sortez le récipient du four.
Pour éviter cette situation, laissez-les TOUJOURS reposer au moins une vingtaine de secondes
une fois le four éteint, ceci an de permettre à la température de s’homogénéiser. Remuez
SYSTÉMATIQUEMENT le contenu une fois le temps de cuisson écoulé (et pendant la cuisson si
nécessaire).
En cas d’accident, effectuez les gestes de PREMIERS SECOURS suivants:
• immergez la zone brûlée dans de l’eau froide pendant au moins 10minutes;
• recouvrez-la d’un tissu propre et sec;
• n’appliquez aucune crème, huile ou lotion;
Ne trempez pas la plaque ou la grille dans l’eau peu de temps après la cuisson car cela pourrait
entraîner la rupture ou endommager la plaque ou la grille.
N’utilisez pas le four à micro-ondes pour une cuisson à bain d’huile car la température de l’huile
ne peut pas être contrôlée. Cela pourrait entraîner un débordement soudain du liquide chaud.
Seuls les ustensiles qui sont adaptés aux fours micro-ondes peuvent être utilisés. N’utilisez
JAMAIS de récipients métalliques, de vaisselle comportant des ornements dorés ou argentés, de
brochettes, de fourchettes, etc.
Retirez les attaches métalliques des sacs en papier ou en plastique.
Pourquoi? Des arcs électriques ou des étincelles risqueraient de se former et d’endommager les
parois du four.
N’utilisez pas votre four micro-ondes pour sécher des papiers ou des vêtements.
Utilisez des temps de cuisson ou de chauffe réduits pour les petites quantités d’aliments an de
leur éviter de surchauffer et de brûler.
Évitez que le câble électrique ou la prise n’entre en contact avec de l’eau et maintenez le câble
éloigné de la chaleur.
Ne faites jamais chauffer d’œufs (frais ou durs) dans leur coquille car ils risquent d’exploser, et ce
même une fois le cycle de cuisson terminé; ne faites jamais réchauffer de bouteilles, de pots ou
de récipients fermés hermétiquement ou emballés sous vide. Il en va de même pour les noix dans
leur coquille ou encore les tomates etc.
Ne couvrez jamais les orices de ventilation du four avec un torchon ou du papier. Ils risquent
de s’enammer lorsque l’air chaud est évacué du four. Le four peut également surchauffer et se
mettre hors tension lui-même automatiquement et rester arrêté jusqu’à ce qu’il soit sufsamment
refroidi.
Utilisez toujours des maniques pour retirer un plat du four an d’éviter toute brûlure accidentelle.
Remuez les liquides à la moitié du temps de chauffe et laissez reposer au moins 20secondes une
fois le temps écoulé pour éviter les projections brûlantes.
Lorsque vous ouvrez la porte du four, maintenez une certaine distance entre vous et l’appareil
pour éviter d’être brûlé par l’air chaud ou la vapeur sortant du four.
Ne faites jamais fonctionner le four à vide. Le four micro-ondes s’arrête automatiquement
pendant 30minutes pour des raisons de sécurité. Nous vous recommandons de laisser en
permanence un verre d’eau à l’intérieur du four; ainsi, si vous le mettez en marche par
inadvertance alors qu’il est vide, l’eau absorbera les micro-ondes.
Installez le four en respectant les dégagements indiqués dans le manuel (voir Installation du four
micro-ondes).
Soyez prudent lorsque vous branchez d’autres appareils électriques sur une prise située à
proximité du four.
Consignes permettant d’éviter une exposition excessive aux microondes. (Fonction micro-ondes uniquement)
La non-observation des consignes de sécurité suivantes peut se traduire par une exposition
dangereuse à l’énergie des micro-ondes.
A. Ne tentez jamais d’utiliser le four porte ouverte, de modier les systèmes de verrouillage
(loquets) ou d’insérer un objet dans les orices de verrouillage de sécurité.
B. Ne placez aucun objet entre la façade du four et la porte et ne laissez aucune tache ni aucun
reste de produit d’entretien s’accumuler sur les surfaces assurant l’étanchéité. Maintenez la
porte et les joints d’étanchéité propres en permanence : après chaque utilisation du four,
essuyez-les d’abord avec un chiffon humide, puis avec un chiffon doux et sec.
C. Si le four est endommagé, NE L’UTILISEZ PAS tant qu’il n’a pas été réparé par un technicien
micro-ondes qualié formé par le fabricant. Il est impératif que la porte du four ferme
correctement et que les éléments suivants ne soient pas endommagés :
1) porte (risque de déformation) ;
2) charnières de porte (cassées ou desserrées) ;
3) joints de la porte et surfaces d’étanchéité.
D. Le four doit être réglé ou réparé exclusivement par un technicien micro-ondes qualié formé
par le fabricant.
Samsung facturera les travaux de réparation lorsqu’un accessoire doit être réparé ou un défaut
esthétique corrigé, si l’endommagement de l’appareil et/ou l’endommagement ou la perte de
l’accessoire a été occasionné(e) par le client. Les éléments concernés par cette stipulation sont:
A. Une porte, une poignée, un panneau extérieur ou le tableau de commandes bosselé(e), rayé(e) ou brisé(e).
B. Un plateau, un guide de plateau roulant, un coupleur, ou une grille métallique brisé(e) ou manquant(e).
• Utilisez ce four uniquement pour l’usage auquel il est destiné (tel que décrit dans ce manuel).
Les avertissements et les consignes de sécurité importantes contenus dans ce manuel ne sont
pas exhaustifs. Il est de votre responsabilité de faire appel à votre bon sens et de faire preuve
de prudence et de minutie lors de l’installation, de l’entretien et de l’utilisation du four.
• Ces consignes d’utilisation couvrant plusieurs modèles, les caractéristiques de votre four microondes peuvent différer légèrement de celles décrites dans ce manuel et certains symboles
d’avertissement peuvent ne pas s’appliquer. Pour toute question, contactez votre centre de
dépannage le plus proche ou recherchez de l’aide et des informations en ligne sur www.
samsung.com.
• Ce four micro-ondes est prévu pour faire chauffer des aliments. Il est uniquement destiné à
un usage domestique. Ne faites jamais chauffer de textiles ou de coussins remplis de grains,
car ceux-ci pourraient s’enammer. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages
provoqués par une utilisation non conforme ou incorrecte de l’appareil.
• En négligeant la propreté de votre four, vous risquez d’en détériorer les surfaces et par
conséquent, d’en réduire la durée de vie et de créer des situations dangereuses.
Cet appareil est un équipement qui utilise des fréquences ISM de classeB groupe2. Le
groupe2 contient tous les équipements ISM dans lesquels l’énergie radioélectrique est
intentionnellement générée et/ou utilisée sous la forme de radiations électromagnétiques pour
le traitement de matière ainsi que les équipements d’usinage par électro-érosion et de soudure
à l’arc.
Les équipements de classeB sont des équipements adaptés à l’usage dans les établissements
domestiques et ceux directement reliés à un réseau d’alimentation électrique basse tension qui
alimente les bâtiments utilisés à des ns domestiques.
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit
(Déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation
indique que ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés
(chargeur, casque audio, câble USB, etc.) ne peuvent être jetés
avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée
des déchets présentant des risques environnementaux et de santé
publique, veuillez séparer vos produits et accessoires usagés des
autres déchets. Vous favoriserez ainsi le recyclage de la matière
qui les compose dans le cadre d’un développement durable.
Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant
vendu le produit ou à se renseigner auprès des autorités locales
pour connaître les procédures et les points de collecte de ces
produits en vue de leur recyclage.
Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs
fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente.
Ce produit et ses accessoires ne peuvent être jetés avec les autres
déchets.
• Sélectionnez une surface plane
située à environ 85 cm du sol.
La surface doit supporter le poids
du four.
• Ménagez de la place pour la
ventilation : il doit se trouver à au
moins 10 cm de la paroi arrière
et des deux côtés et à 20 cm du
haut.
• N’installez pas le four dans un
environnement chaud ou humide
(ex. : à côté d’un autre four à
micro-ondes ou d’un radiateur).
• Respectez les spécications
électriques de ce four. Utilisez
uniquement les câbles d’extension
agréés si vous devez en utiliser.
• Avant d’utiliser votre four pour la
première fois, nettoyez l’intérieur
de celui-ci ainsi que le joint
d’étanchéité de la porte à l’aide
d’un chiffon humide.
Plateau tournant
Retirez tout élément d'emballage de
l'intérieur du four. Installez l'anneau
de guidage et le plateau. Vériez
que le plateau tourne librement.
Nettoyez le four régulièrement pour éviter que des impuretés se
forment sur ou à l'intérieur du four. Prêtez également une attention
particulière à la porte, aux joints de la porte, au plateau tournant et à
l'anneau de guidage (sur les modèles concernés uniquement).
Si la porte ne s'ouvre pas ou ne se ferme pas correctement, vériez
d'abord s'il n'y a pas d'impuretés qui se sont formées sur les joints
de la porte. Utilisez un chiffon doux avec de l'eau savonneuse pour
nettoyer les surfaces intérieures et extérieures du four.
Rincez et séchez minutieusement.
Pour retirer les impuretés incrustées produisant de mauvaises
odeurs à l'intérieur du four
1. Lorsque le four est vide,
mettez une tasse de jus de
citron dilué sur le centre du
plateau tournant.
2. Faites chauffer le four pendant
3. Une fois le cycle terminé,
attendez que le four
refroidisse. Ensuite, ouvrez
la porte et nettoyez le
compartiment de cuisson.
10minutes à puissance
maximale.
Pour nettoyer l'intérieur des modèles à élément chauffant oscillant
Pour nettoyer la zone supérieure
du compartiment de cuisson,
abaissez l'élément chauffant
supérieur de 45°, comme indiqué.
Cela permettra de nettoyer la
zone supérieure. Une fois cela
fait, repositionnez l'élément
chauffant supérieur.
• Veillez à ce que la porte et les
joints de la porte soient toujours
propres et assurez-vous que
la porte s'ouvre et se ferme
correctement. Si ce n'est pas le
cas, le cycle de vie du four peut
en être réduit.
• Faites attention à ne pas
• N'utilisez aucune substance
abrasive ou chimique pour le
nettoyage.
• Après chaque utilisation du four,
utilisez un détergent doux pour
nettoyer le compartiment de
cuisson, après avoir attendu que
le four refroidisse.
renverser d'eau à l'intérieur des
orices de ventilation du four.
Remplacement (réparation)
AVERTISSEMENT
Ce four ne possède pas de pièces remplaçables par l'utilisateur à l'intérieur.
N'essayez pas de remplacer ou de réparer le four vous-même.
• Si vous rencontrez un problème
service Samsung local.
avec les charnières, les joints
et/ou la porte, contactez un
technicien qualié ou un centre
de service Samsung local pour
obtenir de l'assistance technique.
• Si vous souhaitez remplacer
l'ampoule, contactez un centre de
Ne la remplacez pas vous-même.
• Si vous rencontrez un problème
avec la protection extérieure du
four, débranchez d'abord le câble
d'alimentation de la source, puis
contactez un centre de service
Samsung local.
Précautions contre une période prolongée de non-utilisation
• Si vous n'utilisez pas le four pendant une période prolongée, débranchez
le câble d'alimentation et déplacez le four dans un endroit sec et sans
poussière. La poussière et l'humidité qui se forment à l'intérieur du four
peuvent affecter les performances du four.
01 Poignée de la porte04 Éclairage07 Coupleur
02 Porte05 Loquets de la porte08 Anneau de guidage
03 Orices de ventilation06 Plateau tournant09 Orices du système de
01 Bouton de Réalisation de plats sains
02 Bouton Mon plat
03 Bouton Puissance décongélation
04 Bouton Faire ramollir/Fondre
05 Bouton Micro-ondes
06 Bouton de Maintien au chaud des plats
07 Bouton Désodorisation
08 Bouton Sécurité enfants
0304
05
0708
09
1213
10
06
11
09 Bouton Marche/Arrêt du plateau
10 Bouton de réglage
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence. L'énergie qu'elles
dégagent permet de faire cuire ou réchauffer les aliments sans en altérer la forme ni la couleur.
Vous pouvez utiliser votre four à micro-ondes pour:
• Décongélation
• Réchauffage
• Cuire
Principe de cuisson.
1. Les micro-ondes générées par le
magnétron sont rééchies sur les parois
du four et réparties de façon homogène
à l'intérieur du four pendant la cuisson
grâce à la rotation du plateau sur lequel
sont placés les produits. Ce procédé assure
donc une cuisson homogène des aliments.
2. Les micro-ondes sont absorbées par les
aliments sur une profondeur d'environ
2,5cm. La cuisson se poursuit au fur et à
mesure que la chaleur se diffuse dans les
aliments.
3. Les temps de cuisson varient en fonction
du récipient utilisé et des propriétés des
aliments:
• quantité et densité;
• teneur en eau;
• température initiale
(aliment réfrigéré ou non)
IMPORTANT
La chaleur se diffusant à l'intérieur des
aliments de façon progressive, la cuisson
se poursuit en dehors du four. Les temps
de repos mentionnés dans les recettes et
dans ce livret doivent donc être respectés
an d'assurer:
La procédure suivante vous permet de vérier à tout moment que votre four fonctionne
correctement. En cas de doute, reportez-vous à la section intitulée «Dépannage» située
en pages 43 à 47.
REMARQUE
Le four doit être branché sur une prise
murale appropriée. Le plateau doit être
correctement positionné dans le four.
Si une puissance autre que la puissance
maximale (100 % - 1000 W) est utilisée,
l'eau mettra plus longtemps à bouillir.
Ouvrez la porte du four en tirant sur la
poignée située sur le côté droit de la porte.
Placez un verre d'eau sur le plateau.
Fermez la porte.
Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s) et réglez la durée sur
4 ou 5minutes en appuyant sur le bouton
START/+30s (DÉPART/+30s) autant de fois
que nécessaire.
Lors de la mise sous tension, «88:88» puis «12:00» s'afche automatiquement. Réglez l'heure
actuelle. Vous pouvez afcher l'heure au format 12 ou 24heures. Vous devez régler l'horloge:
• à l'installation initiale;
• après une coupure de courant.
REMARQUE
N'oubliez pas de changer l'heure lors du
passage à l'heure d'hiver ou à l'heure d'été.
1. Appuyez sur le bouton Sélection/
Horloge.
1
2. Réglez le format 24heures ou 12heures
2
3
en tournant le bouton de réglage.
Appuyez ensuite sur le bouton
Sélection/Horloge.
4
3. Tournez le bouton de réglage pour
régler l'heure. Appuyez ensuite sur le
bouton Sélection/Horloge.
4. Tournez le bouton de réglage pour
régler les minutes.
5. Lorsque l'heure afchée est correcte,
appuyez sur le bouton Sélection/Horloge
pour lancer l'horloge.
La fonction du niveau de puissance vous
permet d'adapter la quantité d'énergie
dispersée et, par conséquent, le temps
nécessaire à la cuisson ou au réchauffage
des aliments en fonction de leur catégorie
et de leur quantité. Vous pouvez
sélectionner six puissances différentes.
Niveau de
puissance
MAXIMUM100%1000 W
ÉLEVÉ85 %850 W
MOYENNEMENT
ÉLEVÉE
MOYENNE45 %450 W
MOYENNEMENT
FAIBLE
Pourcentage Puissance
60 %600 W
30 %300 W
DÉCONGÉLATION18 %180 W
BASSE/MAINTIEN
AU CHAUD
Les temps de cuisson indiqués dans les
recettes et dans ce livret correspondent au
niveau de puissance spécique indiqué.
Si vous choisissez...Le temps de
Une puissance élevée
Une puissance faible
10 %100 W
cuisson doit être...
Réduit
Augmenté
Réglage de la durée de cuisson
Vous pouvez augmenter la durée de cuisson en appuyant sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s) autant de fois que vous souhaitez ajouter de tranches de 30secondes.
• Pour surveiller la progression de la cuisson, il vous suft d'ouvrir la porte;
• Augmentez le temps de cuisson restant.
Méthode 1.
Pour augmenter la durée de cuisson des
aliments, appuyez sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s) autant de fois que vous
souhaitez ajouter de tranches de 30secondes.
• Exemple: pour ajouter trois minutes,
appuyez six fois sur le bouton
START/+30s (DÉPART/+30s).
Méthode 2.
Tournez simplement le bouton de réglage
pour régler la durée de cuisson.
• Pour augmenter le temps de cuisson,
tournez à droite. Pour diminuer le
temps de cuisson, tournez à gauche.
Page 28
Français
Utilisation du four
Arrêt de la cuisson
Vous pouvez arrêter la cuisson à tout moment pour:
• contrôler la cuisson;
• retourner ou mélanger les aliments;
• les laisser reposer.
Pour arrêter la
cuisson...
TemporairementTemporairement: Ouvrez la porte et appuyez une fois sur le bouton
Dénitivement
Vous devez...
STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
Résultat: la cuisson s'arrête.
Pour reprendre la cuisson, refermez la porte et appuyez sur le bouton
START/+30s (DÉPART/+30s).
Dénitivement: Appuyez une fois sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
Résultat: La cuisson s'arrête.
Si vous désirez annuler les réglages de cuisson, appuyez sur le bouton
STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
Réglage du mode d'économie d'énergie
Le four possède un mode d'économie d'énergie.
• Appuyez sur le bouton STOP/ECO
(ARRÊT/ÉCO).
Résultat: Affichage désactivé.
• Pour désactiver le mode Économie
d'énergie, ouvrez la porte ou appuyez sur
le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO); l'écran
afche alors l'heure actuelle. Le four peut
alors être utilisé.
REMARQUE
Fonction d'économie d'énergie automatique
Si vous ne sélectionnez aucune fonction
lorsque l'appareil est en cours de réglage ou
de fonctionnement en état d'arrêt temporaire,
la fonction est annulée et l'horloge s'afche
après 25 minutes. Le voyant Four s'éteint
après 5 minutes lorsque la porte est ouverte.
Utilisation des fonctions de réalisation de plats sains
Les fonctions Réalisation de plats sains ont 16 durées de cuisson pré-programmées.
Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance.
Il vous suft de dénir la quantité en tournant le bouton de réglage.
IMPORTANT
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée
à la cuisson aux micro-ondes.
1
2
3
4
Placez le plat au centre du plateau
tournant, puis refermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Healthy Cooking
(Réalisation de plats sains).
2. Sélectionnez les légumes et céréales ou
la volaille et le poisson en tournant le
bouton de réglage. Appuyez ensuite sur
le bouton Sélection/Horloge.
1 - Légumes et céréales
2 - Volaille et poisson
3. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du
bouton de réglage. (Reportez-vous au
tableau ci-contre.).
4. Appuyez sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s).
Résultat: Les aliments sont cuits en
fonction du programme préréglé sélectionné.
1) Le signal sonore retentit
4 fois.
2) Le signal de rappel de
n de cuisson retentit
3fois (une fois toutes les
minutes).
Le tableau suivant répertorie les quantités et instructions appropriées au sujet des
16options de cuisson pré-programmées. Il est composé de légumes et céréales et de
volaille et poisson.
IMPORTANT
Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.
1. Légumes et céréales
Code/AlimentQuantitéConsignes
1-1
Brocolis en
morceaux
250 gRincez et nettoyez les brocolis frais et coupez-les en
morceaux. Répartissez-les dans une cocotte en verre et
couvrez. Ajoutez 30ml (2cuillères à soupe) d'eau pour
la cuisson d'une portion de 250g. Placez le bol au centre
du plateau tournant. Faites cuire à couvert. Remuez après
cuisson Laissez reposer 1 à 2minutes.
1-2
Carottes
250 gRincez et nettoyez les carottes et coupez-les en tranches
égales. Répartissez-les dans une cocotte en verre et couvrez.
Ajoutez 30ml (2cuillères à soupe) d'eau pour la cuisson d'une
portion de 250g. Placez le bol au centre du plateau tournant.
Faites cuire à couvert. Remuez après cuisson Laissez reposer
1 à 2minutes.
1-3
Haricots
verts
250 gRincez et nettoyez les haricots verts. Répartissez-les dans
une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 30 ml (1cuillère à
soupe) d'eau pour la cuisson d'une portion de 250g. Placez
le bol au centre du plateau tournant. Faites cuire à couvert.
Remuez après cuisson Laissez reposer 1 à 2minutes.
1-4
Épinards
150 gRincez et nettoyez les épinards. Mettez-les dans une cocotte
en verre et couvrez. N'ajoutez pas d'eau. Placez le bol au
centre du plateau tournant. Faites cuire à couvert. Remuez
après cuisson Laissez reposer 1 à 2minutes.
1-5
Maïs en épis
200 gRincez et nettoyez le maïs sur les épis et placez-les dans
un plat en verre ovale. Recouvrez avec un lm plastique
résistant aux micro-ondes et percez le lm. Laissez reposer 1
à 2minutes.
1-6
Pommes
de terre
épluchées
250 gLavez et épluchez les pommes de terre et coupez-les en
morceaux de taille similaire. Mettez-les dans une cocotte en
verre et couvrez. Ajoutez 45 à 60ml (3 à 4cuillères à soupe)
d'eau. Placez le bol au centre du plateau tournant. Faites cuire
à couvert. Laissez reposer 2 à 3minutes.
1-7
Riz complet
(étuvé)
250 gUtilisez un grand plat en verre équipé d’un couvercle Ajoutez
deux volumes d'eau froide (500 ml). Faites cuire à couvert.
Remuez avant de laisser reposer puis salez ou ajoutez des
herbes. Laissez reposer 5 à 10minutes.
250 gUtilisez un grand plat en verre équipé d’un couvercle
Ajoutez 1 l d'eau bouillante, une pincée de sel et remuez
bien. Faites cuire le tout sans couvrir. Faites cuire à couvert.
Remuez avant de laisser reposer à couvert, puis égouttez
soigneusement. Laissez reposer 1minutes.
250 gUtilisez un grand plat en verre équipé d’un couvercle Ajoutez
deux volumes d'eau froide (500ml). Faites cuire à couvert.
Remuez avant de laisser reposer puis salez ou ajoutez des
herbes. Laissez reposer 1 à 3minutes.
250 gUtilisez un grand plat en verre équipé d’un couvercle Ajoutez
deux volumes d'eau froide (500ml). Faites cuire à couvert.
Remuez avant de laisser reposer puis salez ou ajoutez des
herbes. Laissez reposer 2 à 5minutes.
300g
(2parts)
300g
(2parts)
300 g
(2parts)
300 g
(2parts)
250 gRincez les crevettes sur une assiette en céramique, ajoutez
400 g
(1 à 2
poissons)
Rincez les morceaux et placez-les sur une assiette en
céramique. Recouvrez-les de lm étirable spécial microondes. Percez le lm. Posez le plat sur le plateau tournant.
Laissez reposer 2minutes.
Rincez les morceaux et placez-les sur une assiette en
céramique. Recouvrez-les de lm étirable spécial microondes. Percez le lm. Posez le plat sur le plateau tournant.
Laissez reposer 2minutes.
Rincez le poisson et placez-le sur une assiette en céramique,
ajoutez 1 cuillère à soupe de jus de citron. Recouvrez-les de
lm étirable spécial micro-ondes. Percez le lm. Posez le plat
sur le plateau tournant. Laissez reposer 1 à 2minutes.
Rincez le poisson et placez-le sur une assiette en céramique,
ajoutez 1 cuillère à soupe de jus de citron. Recouvrez-les de
lm étirable spécial micro-ondes. Percez le lm. Posez le plat
sur le plateau tournant. Laissez reposer 1 à 2minutes.
1 cuillère à soupe de jus de citron. Recouvrez-les de lm
étirable spécial micro-ondes. Percez le lm. Posez le plat sur
le plateau tournant. Laissez reposer 1 à 2minutes.
Placez 1 à 2 poissons frais dans un plat adapté au four à
micro-ondes. Ajoutez une pincée de sel, 1 cuillère à soupe de
jus de citron et des herbes.
Recouvrez-les de lm étirable spécial micro-ondes. Percez
le lm. Posez le plat sur le plateau tournant. Laissez reposer
2minutes.
La fonction Mon Plat propose 2 durées de cuisson préprogrammées. Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps
de cuisson, ni la puissance. Pour dénir la quantité, tournez le bouton de réglage vers la droite ou vers la gauche.
Placez le plat au centre du plateau tournant, puis refermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton My Plate
(Mon Plat).
1
2. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du
bouton de réglage. Appuyez ensuite sur
le bouton Sélection/Horloge.
3. Sélectionnez la quantité en tournant le
2
bouton de réglage vers la droite ou vers
la gauche.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s).
Résultat: Les aliments sont cuits
en fonction du réglage
préprogrammé sélectionné.
3
1) Le signal sonore retentit
4 fois.
2) Le signal de rappel de
n de cuisson retentit
3fois (une fois toutes les
minutes).
4
3) L’heure s’afche à nouveau.
Le tableau suivant présente les programmes de réchauffage automatique Mon Plat, les quantités, les
temps de repos et les consignes respectives. Ces programmes n'utilisent que l'énergie par micro-ondes.
Code/AlimentQuantitéConsignes
1
Réfrigéré plat
préparé
300 à 350g
400 à 450g
Placez les aliments dans une assiette en céramique et recouvrez-la d'un
lm plastique résistant aux micro-ondes. Ce programme convient à la
cuisson de plats composés de trois aliments différents (ex.: viande en
sauce, légumes et accompagnements tels que pommes de terre, riz ou
pâtes). Laissez reposer 2 à 3minutes.
Placez les aliments dans une assiette en céramique et recouvrez-la d'un
lm plastique résistant aux micro-ondes. Ce programme permet de faire
décongeler des plats composés de 2 aliments (ex.: spaghetti en sauce
ou riz accompagné de légumes). Laissez reposer 2 à 3minutes.
31
Page 33
Français
Utilisation du fourUtilisation du four
Utilisation du four
Utilisation des fonctions de décongélation
Le mode Décongélation automatique permet de faire décongeler de la viande, de la volaille, du poisson,
du pain, des gâteaux. Le temps de décongélation et la puissance se règlent automatiquement. Il vous suft
de sélectionner le programme et le poids correspondant aux aliments à décongeler.
REMARQUE
N'utilisez que des plats adaptés à la
cuisson aux micro-ondes.
1
2
3
Ouvrez la porte. Placez l'aliment surgelé
dans un plat en céramique au centre du
plateau. Fermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Power Defrost
(Décongélation automatique).
2. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du
bouton de réglage. Appuyez ensuite sur le
bouton Sélection/Horloge.
3. Sélectionnez la quantité en tournant le
bouton de réglage vers la droite ou vers la
gauche.
(Reportez-vous au tableau ci-contre.).
4. Appuyez sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s).
Résultat:
• La phase de décongélation
commence.
• Un signal sonore vous
rappelant de retourner
l'aliment retentit en cours de
décongélation.
5. Appuyez de nouveau sur le bouton
START/+30s (DÉPART/+30s) pour reprendre
4
la décongélation.
Résultat:
5
1) Le signal sonore retentit
4 fois.
2) Le signal de rappel de n de
cuisson retentit 3fois (une
fois toutes les minutes).
Le tableau suivant répertorie les divers programmes Décongélation automatique, les
quantités et les instructions appropriées.
Éliminez tous les éléments d'emballage des aliments avant de démarrer la décongélation.
Placez la viande, la volaille, le poisson ou le pain et les gâteaux dans un plat en verre ou
sur une assiette en céramique.
Code/AlimentQuantitéConsignes
1
Viande
200 à 1500gProtégez les extrémités avec de l'aluminium.
Retournez la viande au signal sonore. Ce programme
convient à la décongélation du bœuf, de l'agneau, du porc,
des côtelettes ou des émincés.
Laissez reposer 20 à 60minutes.
2
Volaille
200 à 1500gProtégez les extrémités des cuisses et des ailes avec de
l'aluminium. Retournez la volaille au signal sonore. Ce
programme convient aussi bien à la décongélation d'un
poulet entier qu'à celle de morceaux.
Laissez reposer 20 à 60minutes.
3
Poisson
200 à 1500gProtégez la queue d'un poisson entier avec du papier
d'aluminium. Retournez le poisson au signal sonore.
Ce programme convient aussi bien à la cuisson des
poissons entiers qu'à celle des lets.
Laissez reposer pendant 20 à 50minutes.
4
Pain/Gâteaux
125-1000 gPlacez le pain sur une feuille de papier absorbant et
retournez-le dès que le signal sonore retentit.
Posez le gâteau sur une assiette en céramique et, si
possible, retournez-le au signal sonore (le four continue
de fonctionner et s'arrête automatiquement lorsque vous
ouvrez la porte).
Ce programme convient à la décongélation de toutes
sortes de pains, en tranches ou entier, ainsi qu'à celle des
petits pains et des baguettes. Disposez les petits pains en
cercle.
Ce programme convient à la décongélation de toutes
sortes de gâteaux à base de levure ainsi qu'à celle des
biscuits, de la tarte au fromage et de la pâte feuilletée.
Il n'est pas adapté à la cuisson des pâtes brisées, des
gâteaux à la crème et aux fruits ou des gâteaux nappés de
chocolat. Laissez reposer 5 à 20minutes.
Les fonctions Ramollir/Fondre proposent 4 programmes de cuisson. Vous n’avez donc besoin de régler ni
le temps de cuisson, ni la puissance. Pour dénir la quantité, tournez le bouton de réglage vers la droite
ou vers la gauche.
Placez le plat au centre du plateau tournant, puis refermez la porte.
REMARQUE
N'utilisez que des plats adaptés à la
cuisson aux micro-ondes.
1. Appuyez sur le bouton Soften/Melt (Faire
ramollir/Fondre).
1
2
2. Sélectionnez le type d’aliment à l’aide du
bouton de réglage. Appuyez ensuite sur le
bouton Sélection/Horloge.
3. Sélectionnez la quantité en tournant le
bouton de réglage vers la droite ou vers la
gauche.
(Reportez-vous au tableau ci-contre.).
4. Appuyez sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s).
Résultat: Les aliments sont cuits
en fonction du réglage
préprogrammé sélectionné.
1) Le signal sonore retentit
4 fois.
3
2) Le signal de rappel de n de
cuisson retentit 3fois (une
fois toutes les minutes).
Le tableau suivant répertorie les programmes Ramollir/Fondre, les quantités et les
instructions appropriées. Ces programmes n’utilisent que l’énergie par micro-ondes.
Code/AlimentQuantitéConsignes
1
Faire fondre
du beurre
2
Faire fondre
du chocolat
50 g
100 g
50 g
100 g
Coupez le beurre en 3 ou 4 et placez-le dans un petit
bol en verre. Faites le fondre sans couvrir. Remuez après
cuisson Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Râpez le chocolat noir dans un petit bol en verre. Faites
le fondre sans couvrir. Remuez une fois fondue. Laissez
reposer 1 à 2 minutes.
noir
3
Faire fondre
du sucre
25 g
50 g
Mettez le sucre dans un petit bol en verre. Ajoutez 10 ml
d’eau pour 25 g et 20 ml d’eau pour 50 g.
Faites le fondre sans couvrir. Faites attention en sortant le
récipient et utilisez des maniques ! À l’aide d’une cuillère
ou d’une fourchette, réalisez des décorations en caramel
sur du papier sulfurisé. Laissez sécher pendant 10
minutes puis retirez-les du papier.
4
Faire ramollir
du beurre
50 g
100 g
Coupez le beurre en 3 ou 4 et placez-le dans un petit
bol en verre. Faites ramollir le tout sans couvrir. Laissez
reposer 1 à 2 minutes.
Utilisation des fonctionnalités de maintien au chaud des plats
Vous pouvez servir des plats parfaitement maintenus au chaud avec la fonctionnalité de maintien au
chaud des assiettes. Utilisez cette fonction pour maintenir au chaud les assiettes à une température
chaude ou confortable. Vous pouvez sélectionner la température de maintien au chaud Chaude ou
Douce en tournant le bouton de réglage. (Reportez-vous à la page précédente pour plus d'instructions.)
1. Chaud
2. Modéré
Menu recommandé
Chaud
ModéréTarte, Pain, Plats à base d'œufs, Steak (Saignant ou À point)
Utilisez uniquement de l'eau claire normale et
non de l'eau distillée.
IMPORTANT
N'utilisez pas le bol de maintien au chaud des
assiettes pour la cuisson. Le bol de maintien au
chaud des assiettes peut être utilisé durant le
mode Maintien au chaud des assiettes.
IMPORTANT
Utilisez uniquement les assiettes adaptées à la
cuisson aux micro-ondes.
IMPORTANT
N’utilisez jamais cette fonction sans eau.
IMPORTANT
Utilisez des maniques lorsque vous retirez les
assiettes et le bol de maintien au chaud des
assiettes.
IMPORTANT
N'utilisez JAMAIS le mode Micro-ondes,
Gril et Cuisson combinée avec la fonction
Maintien au chaud des assiettes en mode
Maintien au chaud.
Mode de
fonctionnement
Bol de maintien au
chaud des plats
Maintien au
chaud des
plats
OX
Micro-
ondes
Utilisation des fonctions de désodorisation
Pour éliminer la fumée ou les odeurs de cuisson à l'intérieur du four, utilisez la fonction de
désodorisation.
Commencez par nettoyer l'intérieur du four.
Appuyez sur le bouton Deodorisation (Désodorisation) une fois le nettoyage
terminé. Une fois que vous avez
appuyé sur le bouton Deodorisation (Désodorisation), le fonctionnement
démarre automatiquement. Une fois
terminé, un signal sonore retentit quatre
fois dans le four.
REMARQUE
La durée de désodorisation est réglée par
défaut sur 5minutes. Elle augmente de
30secondes chaque fois que vous appuyez
sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
La durée maximale de désodorisation est
de 15minutes.
Page 40
Français
Utilisation du four
Utilisation des fonctions Sécurité enfants
Votre four micro-ondes est équipé d'une sécurité enfants qui vous permet de verrouiller les
boutons de l'appareil an d'éviter qu'un enfant ou que toute autre personne non habituée ne
puisse le faire fonctionner accidentellement.
1. Appuyez simultanément sur le bouton
Child Lock (Sécurité enfants).
1
Résultat:
• Le four est verrouillé
(aucune fonction ne peut
être sélectionnée).
• La lettre «L» s'afche.
2. Pour désactiver la fonction de verrouillage,
appuyez à nouveau simultanément sur le
2
bouton Child Lock (Sécurité enfants).
Résultat: Le four peut à nouveau être
utilisé normalement.
Utilisation des fonctions marche/arrêt du plateau tournant
Le bouton Marche/Arrêt du plateau tournant permet d’arrêter la rotation de celui-ci (uniquement
en mode de cuisson manuel) an que vous puissiez utiliser des plats de grande taille.
IMPORTANT
Les résultats seront en revanche moins
satisfaisants, car la cuisson ne sera pas totalement
uniforme. Il est recommandé de faire tourner le plat
d'un demi-tour plusieurs fois en cours de cuisson.
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais tourner le plateau si le four est
vide.
Pourquoi? Le four pourrait s'enammer ou être
gravement endommagé.
1. Utilisation du bouton
Marche/Arrêt du plateau tournant
Résultat: Le plateau ne tourne pas.
2. Pour réenclencher la rotation du plateau,
appuyez de nouveau sur le bouton
1
2
Marche/Arrêt du plateau tournant.
Résultat: Le plateau tourne.
REMARQUE
Le bouton Marche/Arrêt du plateau tournant
est disponible uniquement lors de la cuisson
Pour faire cuire des aliments dans le four micro-ondes, il est nécessaire que les microondes pénètrent dans les aliments sans être rééchies ou absorbées par le plat utilisé.
Le choix du type de récipient est donc essentiel. Pour cela, assurez-vous que celuici présente une mention spéciant qu’il convient à une cuisson aux micro-ondes (ex.:
«adapté aux micro-ondes»).
Le tableau suivant répertorie la liste des divers types de récipient ainsi que leur méthode
d’utilisation dans un four micro-ondes.
RécipientAdapté à la
Papier aluminium
Plat croustilleur
Porcelaine et terre cuite
Plats jetables en carton ou
en polyester
Emballages de fast-food
• Tasses en polystyrène
• Sacs en papier ou journal
• Papier recyclé ou
ornements métalliques
Plats en verre
• Plat allant au four
• Plats en cristal
• Pots en verre
cuisson aux
micro-ondes
✓✗
✓
✓
✓
✓
✗
✗
✓
✓
✓
Remarques
Peut être utilisé en petite quantité an
d'empêcher toute surcuisson de certaines
zones peu charnues. Des arcs électriques
peuvent se former si l'aluminium est placé
trop près des parois du four ou si vous en
avez utilisé en trop grande quantité.
Le temps de préchauffage ne doit pas excéder
8minutes.
S'ils ne comportent pas d'ornements
métalliques, les récipients en céramique, en
terre cuite, en faïence et en porcelaine sont
généralement adaptés.
Certains aliments surgelés sont emballés dans
ce type de plat.
Peuvent être utilisés pour faire réchauffer
des aliments. Une température trop élevée
peut faire fondre le polystyrène.
Peuvent s'enammer.
Peuvent créer des arcs électriques.
Peuvent être utilisés sauf s'ils sont ornés de
décorations métalliques.
Peuvent être utilisés pour faire réchauffer des
aliments ou des liquides. Les objets fragiles
peuvent se briser ou se fendre s'ils sont
brusquement soumis à une chaleur excessive.
Retirez-en le couvercle. Pour faire réchauffer
uniquement.
• Assiettes, tasses,
serviettes de table et
papier absorbant
• Papier recyclé
Plastique
• Récipients
• Film étirable
• Sacs de congélation
Papier parafné ou
sulfurisé
✗
✗
✓
✓
✓
✓✗
✓
Peuvent provoquer des arcs électriques ou
s'enammer.
Pour des temps de cuisson courts ou de
simples réchauffages. Pour absorber l'excès
d'humidité.
Peuvent créer des arcs électriques.
Tout particulièrement s'il s'agit de
thermoplastique résistant à la chaleur.
Certaines matières plastiques peuvent se
voiler ou se décolorer lorsqu'elles sont
soumises à des températures élevées.
N'utilisez pas de plastique mélaminé.
Peut être utilisé an de retenir l'humidité. Ne
doit pas entrer en contact avec les aliments.
Soyez particulièrement vigilant lorsque
vous retirez le lm du récipient; la vapeur
s'échappant à ce moment est très chaude.
Uniquement s'ils supportent la température
d'ébullition ou s'ils sont adaptés à la
cuisson au four. Ne doivent pas être fermés
hermétiquement. Perforez-en la surface avec
une fourchette si nécessaire.
Peut être utilisé an de retenir l'humidité et
d'empêcher les projections.
Si vous rencontrez l'un des problèmes décrits ci-dessous, essayez les solutions proposées.
ProblèmeCauseAction
Général
Les boutons ne
peuvent pas
être réinitialisés
correctement.
L'heure n'est pas
afchée.
Le four ne fonctionne
pas.
Le four s'arrête
en cours de
fonctionnement.
L’appareil s'éteint lors
du fonctionnement.
Des corps étrangers peuvent se
coincer entre les boutons.
Pour les modèles tactiles: Il y a
de l'humidité à l'extérieur.
La sécurité enfants est activée. Désactivez la sécurité enfants.
Il n'y a pas d'alimentation. Assurez-vous que la prise est
La fonction Éco (économie
d'énergie) est activée.
Il n'y a pas d'alimentation. Assurez-vous que la prise est
La porte est ouverte Fermez la porte et réessayez.
Les mécanismes de sécurité
d'ouverture de la porte sont
recouverts de corps étrangers.
L'utilisateur a ouvert la porte
pour retourner les aliments.
La four a effectué une très
longue cuisson.
Le ventilateur de refroidissement
ne fonctionne pas.
Essayez de faire fonctionner le
four sans aliments à l'intérieur.
L'espace de ventilation est
insufsant pour le four.
Plusieurs ches d'alimentation
sont utilisées dans la même
prise.
Retirez les corps étrangers et
réessayez.
Essuyez l'humidité à l'extérieur.
alimentée.
Désactivez la fonction Éco.
alimentée.
Retirez les corps étrangers et
réessayez.
Après les avoir retournés,
appuyez sur le boutonStart (Départ) à nouveau pour
démarrer le fonctionnement.
Après une longue cuisson,
laissez le four refroidir.
Écoutez le bruit que fait le
ventilateur de refroidissement
Placez les aliments dans le four.
Des systèmes d’entrée/
d’évacuation sont présents à
l’avant et à l’arrière du four
pour la ventilation. Maintenez
les espaces spéciés dans le
guide d'installation du produit.
Un crépitement est
audible durant le
fonctionnement et le
four ne fonctionne
pas.
L'extérieur du four
est trop chaud lors du
fonctionnement.
La porte ne peut
pas être ouverte
correctement.
Le four ne chauffe
pas.
Le chauffage est
faible ou lent.
Il n'y a pas d'alimentation. Assurez-vous que la prise est
alimentée.
La cuisson d'aliments fermés
hermétiquement ou utilisant un
récipient muni d'un couvercle
peut provoquer des bruits de
crépitement.
L'espace de ventilation est
insufsant pour le four. Des
systèmes d'entrée/d'évacuation
sont présents à l'avant et
à l'arrière du four pour la
ventilation.
Des objets sont situés sur le four. Retirez tous les objets situés
Des résidus d'aliments sont collés
entre la porte et l'intérieur du
four.
Le four peut ne pas fonctionner,
trop d'aliments ont été mis à
cuire ou un ustensile incorrect
est utilisé.
Le four peut ne pas fonctionner,
trop d'aliments ont été mis à
cuire ou un ustensile incorrect
est utilisé.
N'utilisez pas de récipients
fermés hermétiquement car
ils peuvent exploser au cours
de la cuisson en raison de la
dilatation du contenu.
Maintenez les espaces spéciés
dans le guide d'installation du
produit.
sur le four.
Nettoyez le four correctement
puis ouvrez la porte.
Placez une tasse d'eau dans
un récipient adapté aux microondes.et lancez le microondes durant 1 à 2minutes
pour vérier si l'eau chauffe.
Réduire la quantité d'aliments
et démarrez à nouveau la
fonction. Utilisez un récipient
de cuisson à fond plat.
Placez une tasse d'eau dans
un récipient adapté aux microondes.et lancez le microondes durant 1 à 2minutes
pour vérier si l'eau chauffe.
Réduire la quantité d'aliments
et démarrez à nouveau la
fonction. Utilisez un récipient
de cuisson à fond plat.
La fonction de
maintien au chaud ne
fonctionne pas.
Le four peut ne pas fonctionner,
trop d'aliments ont été mis à
cuire ou un ustensile incorrect
est utilisé.
Placez une tasse d'eau dans
un récipient adapté aux microondes.et lancez le microondes durant 1 à 2minutes
pour vérier si l'eau chauffe.
Réduire la quantité d'aliments
et démarrez à nouveau la
fonction. Utilisez un récipient
de cuisson à fond plat.
La fonction de
décongélation ne
fonctionne pas.
Le four peut ne pas fonctionner,
trop d'aliments ont été mis à
cuire ou un ustensile incorrect
est utilisé.
Placez une tasse d'eau dans
un récipient adapté aux microondes.et lancez le microondes durant 1 à 2minutes
pour vérier si l'eau chauffe.
Réduire la quantité d'aliments
et démarrez à nouveau la
fonction. Utilisez un récipient
de cuisson à fond plat.
L'ampoule intérieure
est faible ou ne
s'allume pas.
La porte a été laissée ouverte un
long moment.
L’éclairage intérieur peut
s’éteindre automatiquement
lorsque la fonction Eco (Éco)
est activée. Fermez puis ouvrez
à nouveau la porte ou appuyez
sur le bouton Cancel (Annuler).
Un signal sonore
retentit durant la
cuisson.
L'éclairage intérieur est recouvert
de corps étrangers.
Si la fonction Cuisson
automatique est utilisée, ce
signal sonore signie que vous
devez retourner les aliments qui
Nettoyez l'intérieur du four
puis vériez à nouveau.
Après les avoir retournés,
appuyez sur le bouton Start(Départ) à nouveau pour
redémarrer le fonctionnement.
sont en cours de décongélation.
Le four n'est pas de
niveau.
Le four est installé sur une
surface irrégulière.
Assurez-vous que le four est
installé sur une surface plane
et stable.
Des étincelles
apparaissent durant la
cuisson.
Lorsqu'il est
sous tension, le
Des récipients métalliques sont
utilisés durant l'utilisation du
four/de la décongélation.
Lorsqu'il tourne; le
plateau tournant se
déplace ou il cesse de
Il n'y a pas l'anneau de guidage,
ou de dernier n'est pas
positionné correctement.
tourner
Le plateau tournant
frotte lorsqu'il tourne.
L'anneau de guidage n'est pas
correctement positionné, la
quantité d'aliments est trop
importante ou le récipient est
trop grand et il est en contact
avec les parois intérieures du
micro-ondes.
Le plateau tournant
claque lorsqu'il tourne
Des résidus d'aliments sont collés
dans le fond du four.
et il est bruyant.
Code d’information
Installez l'anneau de guidage et
réessayez.
Ajustez la quantité d'aliments
et n'utilisez pas de récipients
trop grands.
Retirez les résidus d'aliments
collés dans le fond du four.
Code d’informationCauseAction
Nettoyez les touches et assurezvous de l’absence d’eau sur la
surface entourant la touche.
Si cela se produit à nouveau,
éteignez le four à microondes après 30secondes et
réessayez. Si ce phénomène se
C-d0
Les boutons de commande
sont actionnés après
10secondes
poursuit, contactez votre service
d’assistance clientèle SAMSUNG
local.
REMARQUE
Si la solution suggérée ne suft pas à
résoudre le problème, contactez votre
service d’assistance clientèle SAMSUNG
local.
Houd er rekening mee dat servicebezoeken voor uitleg over het product, herstel van onjuiste
installatie of het uitvoeren van normale schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden NIET onder
de Samsung-garantie vallen.
Reinigen 17
Onderdelen vervangen (reparatie) 18
Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik 18
Beknopte referentiehandleiding 19
Eigenschappen van de oven 20
Oven 20
Bedieningspaneel 21
Gebruik van de oven 22
De werking van een magnetronoven 22
Controleren of de oven goed werkt 23
Bereiden/opwarmen 24
De klok instellen 25
Vermogensniveaus en bereidingstijden 26
De bereidingstijd bijstellen 26
De bereiding beëindigen 27
De energiebesparingsstand instellen 27
De functies voor gezonde bereiding gebruiken 28
De functie Mijn bord gebruiken 31
De functie voor snel ontdooien gebruiken 32
De functie zacht maken/smelten gebruiken 34
De functie Borden verwarmen gebruiken. 36
De geurverdrijvingsfuncties gebruiken 38
U hebt zojuist een nieuwe SAMSUNG-magnetronoven aangeschaft. Deze
gebruiksaanwijzing bevat veel waardevolle informatie over het gebruik van deze
magnetronoven:
In deze gebruikershandleiding worden de volgende symbolen
gebruikt:
Risico's of onveilige situaties die kunnen leiden tot ernstig lichamelijk letsel of de dood.
• Veiligheidsmaatregelen
• Geschikte accessoires en geschikt kookgerei
• Handige kooktips
• Kooktips
WAARSCHUWING
LET OP
Risico's of onveilige situaties die kunnen leiden tot licht lichamelijk letsel of schade aan
eigendommen.
OPMERKING
Handige tips, aanbevelingen of informatie over het gebruik van het product.
LEES DE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR DEZE
ZODAT U ZE IN DE TOEKOMST KUNT RAADPLEGEN.
ZORG ERVOOR DAT DEZE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ALTIJD
WORDEN OPGEVOLGD.
CONTROLEER VOORDAT U DE OVEN GEBRUIKT OF DE VOLGENDE
INSTRUCTIES ZIJN OPGEVOLGD.
Alleen magnetronfunctie
WAARSCHUWING: Als de deur of de afsluitstrippen zijn beschadigd,
mag u de oven niet gebruiken voordat deze is gerepareerd door een
gekwaliceerde monteur.
WAARSCHUWING: onderhoud en reparaties waarbij de behuizing, die
bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven, wordt verwijderd,
mogen alleen worden uitgevoerd door een gekwaliceerde monteur. Voor
anderen is dit levensgevaarlijk.
WAARSCHUWING: vloeistoffen en andere gerechten mogen niet worden
verwarmd in een afgesloten verpakking, aangezien deze kan exploderen.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en niet voor:
• kantines in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
• boerderijen;
• door gasten in hotels, motels en andere overnachtingsgelegenheden;
• B&B-achtige omgevingen.
WAARSCHUWING: Laat de oven alleen zonder toezicht door kinderen
gebruiken nadat u duidelijke instructies hebt gegeven en u ervan overtuigd
bent dat het kind in staat is de oven op een veilige manier te bedienen en
begrijpt wat de gevaren zijn van onjuist gebruik.
WAARSCHUWING: Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door
personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen,
of gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige gebruik van het
apparaat en ze de risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en door gebruikers te plegen onderhoud dient niet te
worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij acht jaar of ouder zijn en er
toezicht op ze wordt gehouden.
Gebruik alleen kookgerei dat geschikt is voor gebruik in magnetronovens.
Vanwege het risico op ontbranding raden wij u aan de oven in het oog te
houden wanneer u voedsel verwarmt dat in plastic of papier is verpakt.
De magnetronoven is bedoeld voor het verwarmen van voedsel en
dranken. Het drogen van voedsel of kleding en het verwarmen van
warmtekussens, pantoffels, sponzen, vochtige doeken en dergelijke kan
leiden tot risico op letsel, ontbranding of brand.
Als er rook uit de magnetronoven komt, schakelt u het apparaat uit of
haalt u de stekker uit het stopcontact en laat u de deur dicht om eventuele
vlammen te doven.
WAARSCHUWING: Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de
magnetron hebt verwarmd, buiten de magnetron alsnog plotseling aan de
kook kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder voorzichtig
zijn wanneer u ze uit de magnetron haalt.
WAARSCHUWING: De inhoud van zuigessen en potjes met babyvoeding
moeten worden geroerd of geschud, en de temperatuur moet voor gebruik
worden gecontroleerd om brandwonden te voorkomen.
Ongepelde eieren en hele hardgekookte eieren mogen niet in de
magnetronoven worden verwarmd, omdat ze kunnen exploderen, zelfs
nadat de magnetron niet meer verwarmt.
U moet de oven regelmatig reinigen en voedselresten verwijderen.
Als de oven niet wordt schoongehouden, kan het oppervlak beschadigd
raken. Hierdoor kan de levensduur van het apparaat nadelig worden
beïnvloed en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan.
Het apparaat is niet bedoeld voor installatie in mobiele voertuigen,
caravans en soortgelijke voertuigen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen,
of met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze toestemming of
instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben
gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat
ze met het apparaat gaan spelen.
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen door de
fabrikant of de onderhoudsdienst van de leverancier, of door een andere
gekwaliceerde monteur, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Het apparaat mag niet te nat worden schoongemaakt.
Deze oven moet in de juiste richting en op de juiste hoogte worden
geplaatst, zodat u gemakkelijk bij de opening en het bedieningsgedeelte
kunt.
Voordat u de oven voor het eerst gebruikt, laat u deze gedurende
10minuten werken met water.
Als de oven vreemde geluiden maakt of als er een brandlucht of rook uit
komt, moet u onmiddellijk de stroom uitschakelen en contact opnemen met
het dichtstbijzijnde servicecentrum.
De magnetronoven moet zodanig worden geplaatst dat u de stekker kunt
bereiken.
De magnetronoven is alleen bedoeld voor gebruik op het aanrecht
(vrijstaand) en mag niet in een kast worden geplaatst.
WAARSCHUWING: Wanneer het apparaat wordt gebruikt in de combistand,
mogen kinderen de oven alleen gebruiken onder toezicht van een
volwassene vanwege de gegenereerde temperaturen.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de
verwarmingselementen binnen in de oven nooit aanraakt.
WAARSCHUWING: Bereikbare onderdelen kunnen heet worden tijdens het
gebruik. Houd jonge kinderen uit de buurt.
Gebruik geen stoomreiniger.
WAARSCHUWING: controleer of het apparaat is uitgeschakeld voordat u de
lamp vervangt om het risico op elektrische schok te vermijden.
Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen schrapers voor het reinigen
van de glazen ovendeur. Het oppervlak raakt hierdoor bekrast, waardoor
het glas kan barsten.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare onderdelen ervan
worden heet tijdens gebruik.
Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen nooit aanraakt.
Kinderen jonger dan acht jaar moeten uit de buurt van het apparaat
worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen met een
verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring
en kennis, worden gebruikt als ze onder toezicht staan of instructies
hebben gekregen omtrent het veilige gebruik van het apparaat en ze de
risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen
mogen alleen onder toezicht reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
uitvoeren.
Wanneer het apparaat in gebruik is, kunnen bepaalde toegankelijke
oppervlakken heet worden.
De deur en de buitenkant van het apparaat kunnen heet worden wanneer
het apparaat in gebruik is.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen die
jonger dan acht jaar zijn.
Dit apparaat is niet bedoeld voor bediening met een externe timer of een
apart systeem voor bediening op afstand.
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING
Alleen gekwaliceerd personeel mag het apparaat aanpassen of repareren.
Verhit geen vloeistoffen of ander voedsel in afgesloten verpakkingen in de magnetron.
Gebruik voor uw eigen veiligheid geen hogedrukreinigers of stoomreinigers.
Plaats dit apparaat niet bij een verwarming of bij ontvlambaar materiaal, op een vochtige,
vettige of stofge locatie, op een locatie die is blootgesteld aan direct zonlicht en water,
op een locatie waar een gaslekkage kan zijn of op een oneffen ondergrond.
Het apparaat moet goed worden geaard in overeenstemming met plaatselijke en landelijke
voorschriften.
Gebruik een droge doek om regelmatig alle vreemde stoffen, zoals stof en water, van de
voedingsterminals en contactpunten te verwijderen.
Trek niet te hard aan het netsnoer, buig het niet overmatig en plaats er geen zwaar
voorwerp op.
In het geval van een gaslek (zoals propaangas en lpg) moet u de ruimte meteen ventileren
en raakt u de stekker niet aan.
Kom niet met natte handen aan de stekker.
Schakel het apparaat niet uit door de stekker uit het stopcontact te trekken terwijl het
apparaat in bedrijf is.
Steek geen vingers of vreemde stoffen in het apparaat. Als er vreemde stoffen zoals water
in het apparaat terechtkomen, moet u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact halen en
contact opnemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
Oefen geen buitensporige druk op het apparaat uit.
Plaats de oven niet boven een fragiel object zoals een fonteintje of een glazen voorwerp.
Gebruik geen wasbenzine, thinner, alcohol, stoomreiniger of hogedrukreiniger om het
apparaat te reinigen.
Zorg ervoor dat het voedingsvoltage, de frequentie en de stroom overeenkomen met de
productspecicaties.
Steek de stekker stevig in het stopcontact. Gebruik geen stekkeradapter, verlengsnoer of
elektrische transformator.
Haak het netsnoer niet aan een metalen object en laat het snoer niet tussen objecten of
achter de oven lopen.
Gebruik geen beschadigde stekker, beschadigde voedingskabel of los stopcontact. Als
de stekker of het netsnoer beschadigd is, neemt u contact op met het dichtstbijzijnde
servicecentrum.
Giet geen water op de oven en spuit geen water rechtstreeks op de oven.
Plaats geen objecten op de oven, in de oven of op de deur van de oven.
Spuit geen vluchtig materiaal zoals insecticiden op het oppervlak van de oven.
Bewaar geen brandbare materialen in de oven. Wees extra voorzichtig als u voedsel of
dranken verhit die alcohol bevatten. Alcoholdampen kunnen in contact komen met een
heet deel van de oven.
Houd kinderen uit de buurt van de deur wanneer u deze opent of sluit. Zij kunnen tegen
de deur stoten of met hun vingers achter de deur blijven haken.
WAARSCHUWING: Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron hebt
verwarmd buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook kunnen raken en naar
buiten kunnen spatten, moet u bijzonder voorzichtig zijn wanneer u ze uit de magnetron
haalt. Om dit te voorkomen, moet u ALTIJD een nagaartijd van ten minste 20 seconden
aanhouden nadat de oven is uitgeschakeld, zodat de warmte zich kan verdelen. Roer zo
nodig tijdens het verwarmen en roer ALTIJD na het verwarmen.
Bij brandwonden moet u de volgende aanwijzingen voor EERSTE HULP opvolgen:
• Houd de brandplek minimaal 10 minuten ondergedompeld in koud water.
• Dek af met droog, schoon verband.
• Breng geen zalf, olie of lotion aan op de brandwond.
Leg de bakplaat of het rooster niet kort na gebruik in het water. Hierdoor zou de bakplaat
of het rooster kunnen breken of worden beschadigd.
Gebruik de magnetronoven niet voor frituren, want de olietemperatuur kan niet worden
geregeld. Hierdoor zou de hete olie plotseling kunnen overkoken.
Gebruik alleen kookgerei dat geschikt is voor gebruik in magnetronovens. Gebruik GEEN
metalen verpakkingen, bestek met gouden of zilveren sierranden, vleespennen, vorken,
enzovoort.
Verwijder het metalen binddraadje van papieren of plastic zakken.
Reden: er kunnen elektrische vonken ontstaan die de oven kunnen beschadigen.
Gebruik de magnetronoven niet voor het drogen van kranten of kleren.
Hanteer kortere tijden voor kleinere hoeveelheden voedsel om oververhitting te
voorkomen en om te voorkomen dat voedsel gaat branden.
Dompel de voedingskabel en stekker niet onder in water en houd de voedingskabel uit de
buurt van hittebronnen.
Ongepelde eieren en hele hardgekookte eieren mogen niet in de magnetronoven worden
verwarmd, omdat ze kunnen exploderen, zelfs wanneer de magnetron niet langer
verwarmt. Verhit ook geen luchtdichte of vacuüm afgesloten essen, potten, verpakkingen,
noten in de dop, tomaten enzovoort.
Bedek de ventilatieopeningen niet met textiel of papier. Dit kan vlam vatten door de hete
lucht die door de oven wordt uitgestoten. De oven kan ook oververhit raken en zichzelf
automatisch uitschakelen. De oven blijft dan uit totdat deze voldoende is afgekoeld.
Gebruik altijd ovenwanten wanneer u een schotel uit de oven haalt, om brandwonden te
voorkomen.
Roer vloeistoffen halverwege tijdens de verhitting of na aoop van de verhitting door en
laat de vloeistof na verhitting ten minste 20 seconden rusten om overkoken te voorkomen.
Ga tijdens het openen van de ovendeur op armlengte afstand van de oven staan zodat u
zich niet kunt branden aan ontsnappende hete lucht of stoom.
Start de magnetronoven niet wanneer deze leeg is. De magnetronoven wordt om redenen
van veiligheid automatisch 30 minuten uitgeschakeld. Het wordt aanbevolen altijd een
glas water in de oven te laten staan om microgolven te absorberen als de oven per
ongeluk wordt ingeschakeld.
Plaats de oven met voldoende vrije ruimte rondom zoals in deze handleiding wordt
vermeld. (Zie De magnetronoven installeren.)
Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische apparaten op stopcontacten in de buurt
van de oven.
Maatregelen ter voorkoming van mogelijke overmatige blootstelling aan
microgolven (alleen magnetronfunctie)
Het niet navolgen van de volgende veiligheidsvoorschriften kan leiden tot schadelijke
blootstelling aan microgolven.
A. Probeer in geen geval de oven te gebruiken met de deur open. Laat de
vergrendelingspallen in de deur intact en steek niets in de gaten van de deurvergrendeling.
B. Plaats GEEN voorwerpen tussen de deur en de voorplaat. Voorkom dat resten van voedsel
of reinigingsmiddelen zich op de afsluitstrippen verzamelen. Zorg ervoor dat de deur en de
afsluitstrippen altijd schoon zijn door deze na gebruik te reinigen, eerst met een vochtige
doek en daarna met een droge doek.
C. Als de oven is beschadigd, gebruik deze dan NIET voordat deze is gerepareerd door een
gekwaliceerde onderhoudstechnicus die door de fabrikant is opgeleid. Het is vooral
belangrijk dat de ovendeur goed sluit en dat er geen beschadigingen zijn aan:
1) deur (gebogen)
2) deurscharnieren (gebroken of los)
3) de afsluitstrippen en de afdichtoppervlakken
D. De oven mag uitsluitend worden bijgesteld of gerepareerd door een gekwaliceerde
onderhoudstechnicus die is opgeleid door de fabrikant.
Samsung brengt reparatiekosten in rekening voor het vervangen van een onderdeel of het
repareren van een cosmetisch defect als de beschadiging van het apparaat en/of beschadiging
of verlies van het onderdeel is veroorzaakt door de klant. Onderdelen die hieronder vallen zijn
onder andere:
A. Een gedeukte bekraste of defecte deur, handgreep, buitenpaneel of bedieningspaneel.
B. Een kapotte of ontbrekende plaat, geleiderol, koppeling of rooster.
• Gebruik dit apparaat alleen voor de doeleinden waarvoor het is ontworpen, zoals beschreven
in deze gebruikshandleiding. In de waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften in deze
handleiding worden niet alle mogelijke omstandigheden en situaties besproken. Het is uw
eigen verantwoordelijkheid om uw gezond verstand te gebruiken en voorzichtig te zijn bij de
installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat.
• Omdat de hier volgende bedieningsinstructies voor diverse modellen gelden, kunnen de
kenmerken van uw magnetronoven soms afwijken van die welke in deze gebruiksaanwijzing
worden beschreven en zijn mogelijk niet alle waarschuwingen voor u van toepassing. Als u
vragen of opmerkingen hebt, neemt u contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum of
gaat u naar www.samsung.com voor ondersteuning en informatie.
• Deze magnetronoven is bedoeld voor het verhitten van voedsel. De magnetronoven is alleen
bedoeld voor thuisgebruik. Verhit geen textiel of kussens die met korrels zijn gevuld. Dat kan
leiden tot brandwonden en brand. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade door
verkeerd of onjuist gebruik van het apparaat.
• Als de oven niet wordt schoongehouden, kan het oppervlak beschadigd raken. Hierdoor kan
de levensduur van het apparaat nadelig worden beïnvloed en kunnen mogelijk gevaarlijke
Dit product is Groep 2 Klasse B ISM-apparatuur. In Groep 2 is alle ISM-apparatuur
ondergebracht waarmee opzettelijk radiofrequente energie wordt gegenereerd en/of
gebruikt in de vorm van elektromagnetische straling voor de behandeling van materiaal,
alsmede EDM- en booglasapparatuur.
Klasse B-apparatuur is apparatuur die geschikt is voor gebruik in huishoudelijke
omgevingen en in omgevingen die rechtstreeks zijn aangesloten op het stroomnet met
laag voltage dat geleverd wordt aan gebouwen die voor huishoudelijk gebruik zijn
bedoeld.
Correcte verwijdering van dit product
(elektrische & elektronische afvalapparatuur)
(Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt
ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het
informatiemateriaal duidt erop dat het product en zijn
elektronische accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet met
ander huishoudelijk afval verwijderd mogen worden aan het einde
van hun gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de
menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering
te voorkomen, moet u deze artikelen van andere soorten afval
scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het
duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de
winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente
waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze deze artikelen
milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.
Bedrijven dienen contact op te nemen met hun leverancier en de
voorwaarden en bepalingen van het aankoopcontract na te kijken.
Dit product en zijn elektronische accessoires mogen niet met ander
bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.
Reinig uw oven regelmatig om te voorkomen dat het vuil zich op of
in de magnetron ophoopt. Besteed hierbij ook speciale aandacht de
deur, de afsluitstrippen, het draaiplateau en de loopring
(alleen voor modellen waar dit van toepassing is).
Wanneer de deur niet soepel opent of sluit, controleert u de strippen
eerste op vuilophoping. Gebruik een zachte doek en een sopje om
zowel de binnen- als buitenkant van de magnetron te reinigen.
Afspoelen en goed afdrogen.
Hardnekkig vuil en nare geurtjes uit de oven verwijderen
1. Zorg dat de oven leeg is en
plaats een kopje verdund
citroensap op het midden van
het draaiplateau.
3. Zodra de tijd is verstreken,
wacht u totdat de oven is
afgekoeld. Open vervolgens de
deur en reinig de ovenkamer.
2. Verwarm de oven 10 minuten
op vol vermogen.
De binnenkant van modellen met zwenkverwarming reinigen
Om de bovenkant van de
ovenruimte te reinigen, klapt u
het bovenste verwarmingselement
45° omlaag, zoals wordt
weergegeven. Dit helpt om de
bovenkant te reinigen. Wanneer u
klaar bent, plaatst u het bovenste
verwarmingselement terug.
• Houd de deur en de
afsluitstrippen schoon, zodat
de deur soepel opent en sluit.
Als u dit niet doet, kan dit
de levensduur van de oven
verkorten.
• Zorg dat u geen water in de
ventilatieopeningen van de oven
morst.
• Gebruik geen schuurmiddelen of
chemische substanties.
• Reinig de ovenruimte direct
na elk gebruik met een mild
reinigingsmiddel, maar laat
de oven eerst afkoelen om
verwondingen te voorkomen.
Onderdelen vervangen (reparatie)
WAARSCHUWING
Deze oven bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden
verwijderd. Probeer de onderdelen niet zelf te vervangen of te repareren.
• Als u problemen ondervindt met
de scharnieren, de afsluitstrippen
en/of de deur, neemt u contact op
met een gekwaliceerde monteur
of meteen lokaal servicecentrum
van Samsung voor technische
ondersteuning.
• Als u de lamp wilt vervangen,
neemt u contact op met een lokaal
servicecentrum van Samsung.
Vervang de lamp niet zelf.
• Als u problemen ondervindt
met de behuizing van de oven,
trekt u eerst de stekker uit het
stopcontact en neemt u contact
op met een lokaal servicecentrum
van Samsung.
Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik
• Als de oven gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, trekt u de stekker
uit het stopcontact en bewaart u de oven op een droge, stofvrije locatie.
Het stof en vocht dat zich in de oven ophoopt, kan ten koste gaan van de
prestaties van de oven.
Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie. De energie in deze
golven zorgt ervoor dat de gerechten gaar worden of worden opgewarmd zonder dat de
vorm of kleur ervan verandert.
U kunt een magnetronoven gebruiken voor:
• Ontdooien
• Opwarmen
• Bereiden
Bereidingsprincipe.
1. De microgolven die door de magnetron
worden gegenereerd, worden binnen de
ovenruimte heen en weer gekaatst en
gelijkmatig verspreid terwijl het gerecht
op het draaiplateau ronddraait. Hierdoor
wordt het gerecht gelijkmatig verwarmd.
2. De microgolven worden door het gerecht
opgenomen tot een diepte van ongeveer
2,5cm (1 inch). Het verwarmingsproces
gaat verder doordat de warmte binnen
het gerecht wordt doorgegeven.
3. De bereidingstijd varieert afhankelijk
van de gebruikte schaal en de
eigenschappen van het gerecht:
• Hoeveelheid en dichtheid
• Watergehalte
• Begintemperatuur
(gekoeld of kamertemperatuur)
BELANGRIJK
Aangezien de binnenkant van het gerecht
wordt verwarmd door warmtedoorgifte,
gaat het verwarmingsproces zelfs door
nadat u het gerecht uit de oven hebt
gehaald. Om deze reden moet u de
nagaartijden aanhouden die in recepten
en in deze gebruiksaanwijzing worden
vermeld. Dit is om ervoor te zorgen dat:
Aan de hand van de volgende eenvoudige procedure kunt u op elk gewenst moment
controleren of de oven goed werkt. Raadpleeg in geval van twijfel het gedeelte
"Probleemoplossing" op pagina43t/m47.
OPMERKING
De oven moet worden aangesloten op een
geschikt stopcontact. Het draaiplateau
moet op zijn plaats liggen. Als het
vermogen niet op het maximum
(100 % - 1000 W) is ingesteld, duurt het
langer voordat het water aan de kook
raakt.
Open de deur door aan de deurgreep
rechts op de deur te trekken.
Zet een glas water op het draaiplateau.
Sluit de deur.
Druk op de toets START/+30s en stel de
tijd in op 4 of 5 minuten door nog een
aantal keren op de toets START/+30s te
drukken.
Resultaat: De oven verwarmt het water
gedurende 4 of 5 minuten.
Het water zou dan moeten
koken.
Met de vermogensinstelling kunt u de
hoeveelheid energie die wordt afgegeven,
en daarmee de tijd die benodigd is
voor het verwarmen van het gerecht,
afstemmen op het type en de hoeveelheid
van het gerecht. U kunt kiezen uit zes
vermogensstanden.
VermogensniveauPercentageUitvoer
VOL100 %1000 W
HOOG85 %850 W
MIDDELHOOG60 %600 W
GEMIDDELD45 %450 W
MIDDELLAAG30 %300 W
ONTDOOIEN18 %180 W
LAAG/
WARM HOUDEN
10 %100 W
De bereidingstijden die in recepten
en in dit boekje worden vermeld,
corresponderen met het opgegeven
vermogen.
dan moet de
Kiest u een
Hoger vermogen
Lager vermogen
bereidingstijd
worden
Verkort
Verlengd
De bereidingstijd bijstellen
U kunt telkens 30 seconden aan de bereidingstijd toevoegen door de toets START/+30s in
te drukken.
• De voortgang van het kookproces op elk gewenst moment controleren door de deur te
openen
• De resterende bereidingstijd verlengen
Methode 1.
U kunt de bereidingstijd van het gerecht
steeds met 30 seconden verlengen door de
2
toets START/+30s in te drukken.
• Voorbeeld: Als u drie minuten wilt
toevoegen, drukt u de toets START/+30s
zes keer in.
U hoeft alleen maar de
om de bereidingstijd aan te passen.
• Draai naar rechts om de bereidingstijd
te verlengen en naar links om deze te
verkorten.
Draaiknop
te draaien
Page 80
Nederlands
Gebruik van de oven
De bereiding beëindigen
U kunt de bereiding elk gewenst moment onderbreken om:
• Naar het gerecht te kijken
• Het gerecht om te keren of door te roeren
• Het gerecht te laten nagaren
Bereidingsproces
stoppen
TijdelijkTijdelijk: Open de deur of druk eenmaal op de toets STOP/ECO.
VolledigVolledig: Druk eenmaal op de toets STOP/ECO.
Stappen
Resultaat: De bereiding wordt gestopt.
U kunt de bereiding hervatten door de deur te sluiten en weer op
START/+30s te drukken.
Resultaat: De bereiding wordt gestopt.
Als u de bereidingsinstellingen wilt annuleren, drukt u nogmaals
op de toets STOP/ECO.
De energiebesparingsstand instellen
De oven beschikt over een energiebesparingsstand.
• Druk op de toets STOP/ECO.
Resultaat: display uit.
• Als u de energiebesparingsstand wilt
uitschakelen, opent u de deur of drukt
u op de toets STOP/ECO. De huidige tijd
wordt dan weergegeven. De oven is nu
weer gereed voor gebruik.
OPMERKING
Automatische functie voor
energiebesparing
Wanneer u geen functie selecteert tijdens
de installatie of het gebruik van de oven
in de tijdelijke stopstand, wordt de functie
geannuleerd en wordt na 25 minuten de
klok weergegeven.
De ovenlamp wordt uitgeschakeld wanneer
de deur gedurende 5 minuten is geopend.
In de volgende tabel vindt u de hoeveelheden en corresponderende instructies van
16voorgeprogrammeerde bereidingsopties. Deze bestaan uit Groenten en granen en
Gevogelte en vis.
BELANGRIJK
Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.
1. Groenten en granen
Code/gerechtPortieInstructies
1-1
Broccoliroosjes
250 gWas de broccoli en maak deze schoon. Verdeel de groente
vervolgens in roosjes. Verdeel ze gelijkmatig over een
glazen schaal met deksel. Voeg 30 ml (2 eetl.) water toe
bij het bereiden van 250 g. Zet de schaal in het midden
van het draaiplateau. Afdekken. Na de bereiding goed
doorroeren. 1-2 minuten laten staan.
1-2
Wortels
250 gSpoel de wortelen af, maak ze schoon en snijd ze in
gelijke plakjes. Verdeel ze gelijkmatig over een glazen
schaal met deksel. Voeg 30 ml (2 eetl.) water toe bij het
bereiden van 250 g. Zet de schaal in het midden van het
draaiplateau. Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren.
1-2 minuten laten staan.
1-3
Sperziebonen
250 gSperziebonen wassen en afhalen. Verdeel ze gelijkmatig
over een glazen schaal met deksel. Voeg 30 ml (1 eetl.)
water toe bij het bereiden van 250 g. Zet de schaal in het
midden van het draaiplateau. Afdekken. Na de bereiding
goed doorroeren. 1-2 minuten laten staan.
1-4
Spinazie
150 gSpoel de spinazie af en maak ze schoon. Doe ze in een
glazen schaal met deksel. Geen water toevoegen. Plaats
de schaal midden op het draaiplateau. Afdekken. Na de
bereiding goed doorroeren. 1-2 minuten laten staan.
1-5
Maïskolven
200 gDe maiskolven afspoelen en schoonmaken en in een
ovalen glazen schaal leggen. Afdekken met plastic
magnetronfolie en folie doorprikken. 1-2 minuten laten
staan.
1-6
Geschilde
aardappelen
250 gWas en schil de aardappelen en snijd ze in blokjes van
gelijke grootte. Doe ze in een glazen schaal met deksel.
Voeg 45-60 ml (3-4 eetl.) water toe. Plaats de schaal
midden op het draaiplateau. Afdekken. 2-3 minuten laten
staan.
1-7
Bruine rijst
(snelkook)
250 gGebruik een grote ovenvaste glazen schaal met
deksel. Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe
(500ml). Afdekken. Roeren voor het nagaren en zout en
tuinkruiden toevoegen. 5-10 minuten laten staan.
250 gGebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel.
Voeg 1 l kokend water en een snue zout toe. Goed
doorroeren. Niet afdekken. Afdekken. Voor de nagaartijd
doorroeren en na aoop goed afgieten. 1 minuten laten
staan.
250 gGebruik een grote ovenvaste glazen schaal met
deksel. Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe
(500ml). Afdekken. Roeren voor het nagaren en zout en
tuinkruiden toevoegen. 1-3 minuten laten staan.
250 gGebruik een grote ovenvaste glazen schaal met
deksel. Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe
(500ml). Afdekken. Roeren voor het nagaren en zout en
tuinkruiden toevoegen. 2-5 minuten laten staan.
300 g
(2 stuks)
300 g
(2 stuks)
300 g
(2 stuks)
300 g
(2 stuks)
250 gSpoel de garnalen af en leg deze op een keramisch
400 g
(1-2 vissen)
Spoel de stukken af en leg deze op een keramisch bord.
Afdekken met plastic magnetronfolie. Prik gaatjes in de
folie. Zet de schaal op het draaiplateau. 2 minuten laten
staan.
Spoel de stukken af en leg deze op een keramisch bord.
Afdekken met plastic magnetronfolie. Prik gaatjes in de
folie. Zet de schaal op het draaiplateau. 2 minuten laten
staan.
Spoel de vis af en leg deze op een keramisch bord,
voeg een eetl. citroensap toe. Afdekken met plastic
magnetronfolie. Prik gaatjes in de folie. Zet de schaal op
het draaiplateau. 1-2 minuten laten staan.
Spoel de vis af en leg deze op een keramisch bord,
voeg een eetl. citroensap toe. Afdekken met plastic
magnetronfolie. Prik gaatjes in de folie. Zet de schaal op
het draaiplateau. 1-2 minuten laten staan.
bord. Voeg 1 eetl. citroensap toe. Afdekken met plastic
magnetronfolie. Prik gaatjes in de folie. Zet de schaal op
het draaiplateau. 1-2 minuten laten staan.
Leg 1-2 verse, hele vissen in een ovenvaste schaal. Voeg
een snuie zout, 1 eetl. citroensap en tuinkruiden toe.
Afdekken met plastic magnetronfolie. Prik gaatjes in de
folie. Zet de schaal op het draaiplateau. 2 minuten laten
staan.
De functies voor Mijn bord bestaan uit 2 voorgeprogrammeerde bereidingstijden. U hoeft
geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen. U kunt het aantal porties instellen met
de Draaiknop.
Plaats het gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur.
1. Druk op de toets My Plate (Mijn bord).
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt
1
bereiden door de
Druk vervolgens op de toets
klok
.
3. U kunt de grootte van elke portie instellen
2
met de
Draaiknop
4. Druk op de toets START/+30s.
Resultaat: Het gerecht wordt bereid
3
Draaiknop
te draaien.
Selecteren/
.
volgens het geselecteerde
programma.
1) Laat de oven 4 pieptonen
horen.
2) Klinkt 3 keer een
herinneringssignaal
(een keer per minuut)
3) Wordt de huidige tijd weer
weergegeven.
4
De volgende tabel bevat de programma's van Mijn bord voor automatisch opwarmen,
inclusief de bijbehorende hoeveelheden en instructies. Bij deze programma’s wordt alleen
de magnetronfunctie gebruikt.
De maaltijd op een keramisch bord plaatsen en afdekken met
magnetronfolie. Dit programma is geschikt voor maaltijden die
uit 3 componenten bestaan (bijvoorbeeld vlees met jus, groenten
en aardappelen, rijst of pasta). 2-3 minuten laten staan.
De maaltijd op een keramisch bord plaatsen en afdekken met
magnetronfolie. Dit programma is geschikt voor maaltijden met
2 componenten (bijvoorbeeld spaghetti met saus of rijst met
groenten). 2-3 minuten laten staan.
31
Page 85
Nederlands
Gebruik van de ovenGebruik van de oven
Gebruik van de oven
De functie voor snel ontdooien gebruiken
Met de functie Snel ontdooien kunt u vlees, gevogelte, vis, brood en gebak ontdooien.
De ontdooitijd en het vermogen worden automatisch ingesteld. U hoeft alleen het
programma en het gewicht in te stellen.
OPMERKING
Gebruik alleen magnetronbestendige
schalen.
1
2
Open de deur. Plaats het diepgevroren
gerecht op een keramisch bord midden op
het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Power Defrost
(Snel ontdooien).
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt
bereiden door de Draaiknop te draaien.
Druk vervolgens op de toets
Selecteren/klok.
3. U kunt de grootte van elke portie
instellen met de Draaiknop.
(Zie de tabel hiernaast.)
4. Druk op de toets START/+30s.
Resultaat:
• Het ontdooien begint.
• De oven laat tijdens
het ontdooiproces een
geluidssignaal horen om
u eraan te herinneren het
gerecht om te keren.
De volgende tabel bevat de programma's van Snel ontdooien, inclusief de bijbehorende
hoeveelheden en instructies.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal voor u met het ontdooien begint. Leg vlees,
gevogelte, vis en brood/gebak op een platte glazen schaal of een keramisch bord.
Code/gerechtPortieInstructies
1
Vlees
200-1500 gDe randen afschermen met aluminiumfolie. Het vlees
omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
Dit programma is geschikt voor rundvlees, lamsvlees,
varkensvlees, biefstuk, karbonades en gehakt.
20-60minuten laten staan.
2
Gevogelte
200-1500 gHet uiteinde van de poten en vleugels afschermen met
aluminiumfolie. Het gevogelte omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. Dit programma is zowel geschikt
voor een hele kip als voor kipdelen. 20-60 minuten laten
staan.
3
Vis
200-1500 gScherm de staart van een hele vis af met aluminiumfolie.
De vis omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit
programma is zowel geschikt voor een hele vis als voor
vislet. Laat het gerecht 20-50 minuten staan.
4
Brood/gebak
125-1000 gBrood op een stuk keukenpapier leggen en omkeren
wanneer het geluidssignaal klinkt. Gebak op een
keramisch bord leggen, zo mogelijk omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. (De oven blijft aan en wordt tijdelijk
stopgezet wanneer u de deur opent.)
Dit programma is geschikt voor alle soorten brood, heel
of gesneden, evenals broodjes en stokbroodjes. Leg de
broodjes in een cirkel.
Dit programma is geschikt voor alle soorten gistgebak,
koekjes, kwarktaart en bladerdeeg. Het is niet geschikt
voor zandgebak, fruit- en slagroomtaart en cake met
chocoladegarnering. 5-20 minuten laten staan.
De functies voor Zacht maken/smelten bestaan uit 4 voorgeprogrammeerde
bereidingstijden. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen. U kunt het
aantal porties instellen met de Draaiknop.
Plaats het gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur.
OPMERKING
Gebruik alleen magnetronbestendige
schalen.
1. Druk op de toets Soften/Melt
(Zacht maken/smelten).
1
2
3
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt
bereiden door de Draaiknop te draaien.
Druk vervolgens op de toets Selecteren/klok.
3. U kunt de grootte van elke portie
instellen met de Draaiknop.
(Zie de tabel hiernaast.)
4. Druk op de toets START/+30s.
Resultaat: Het gerecht wordt bereid
volgens het geselecteerde
programma.
1) Laat de oven 4 pieptonen
horen.
2) Klinkt 3 keer een
herinneringssignaal
(een keer per minuut)
De volgende tabel bevat de programma's van Zacht maken/smelten, inclusief de
bijbehorende hoeveelheden en instructies. Bij deze programma’s wordt alleen de
magnetronfunctie gebruikt.
Code/gerechtPortieInstructies
1
Boter smelten
50 g
100 g
Snijd de boter in 3 of 4 stukken en leg deze in een kleine
glazen schaal. Onafgedekt smelten. Na de bereiding goed
doorroeren. 1-2 minuten laten staan.
2
Pure chocolade
smelten
3
Suiker smelten
50 g
100 g
25 g
50 g
Rasp de pure chocolade en doe deze in een kleine glazen
schaal. Onafgedekt smelten. Na het smelten doorroeren.
1-2minuten laten staan.
Doe de suiker in een kleine glazen schaal. Voeg 10 ml water
toe voor 25 g en voeg 20 ml water toe voor 50 g.
Onafgedekt smelten. Voorzichtig uitnemen. Gebruik
ovenwanten! Gebruik een lepel of vork en giet de
karameldecoraties op bakpapier. 10 minuten laten drogen en
vervolgens van het papier nemen.
4
Boter zacht
maken
50 g
100 g
Snijd de boter in 3 of 4 stukken en leg deze in een kleine
Met de functie Borden verwarmen kunt u perfect opgewarmde borden serveren. U
kunt deze functie gebruiken om de borden heet of prettig warm te maken. U kunt de
opwarmtemperatuur, heet of matig, selecteren door de Draaiknop te draaien.
(Zie de vorige pagina voor instructies.)
1. Heet
2. Matig
Aanbevolen menu
Heet
MatigTaart, Brood, Eiergerechten, Biefstuk (Rare of Medium rare)
Gebruik alleen gewoon water, geen
gedistilleerd water.
BELANGRIJK
Gebruik de bordenverwarmingsschaal
niet voor het bereiden van gerechten. De
bordenverwarmingsschaal mag alleen
worden gebruikt in de modus 'Borden
verwarmen'.
BELANGRIJK
Gebruik alleen magnetronbestendige
borden.
BELANGRIJK
Gebruik deze functie niet zonder water.
BELANGRIJK
Gebruik ovenwanten om de borden en de
bordenverwarmingsschaal uit de oven te
nemen.
BELANGRIJK
Gebruik de modi Magnetron, Grill en Combi
NIET voor het opwarmen van borden.
Gebruik de bordenverwarmingsfunctie
alleen in de opwarmingsmodus.
Bordenver-
warmingsschaal
De geurverdrijvingsfuncties gebruiken
Modus
Borden
verwarmen
OX
Magnetron
Gebruik deze functies nadat u gerechten met een sterke geur hebt bereid of na
rookvorming in de magnetronoven.
Reinig eerst de binnenkant van de oven.
Druk na het reinigen op de toets
Deodorisation(Geurverdrijving).
Zodra u op de knop Deodorisation
(Geurverwijdering) drukt, wordt de
handeling automatisch gestart. Wanneer
dit gereed is, piept de oven viermaal.
OPMERKING
De geurverdrijving duurt in eerste
instantie ongeveer 5 minuten. U kunt
het proces in stappen van 30 seconden
verlengen door de toets START/+30s in te
drukken.
38
OPMERKING
De geurverdrijving kan maximaal
15minuten worden voortgezet.
Deze magnetronoven is voorzien van een speciaal kinderslot waarmee u de oven kunt
"vergrendelen" zodat de oven niet per ongeluk kan worden aangezet door kinderen of personen
die niet vertrouwd zijn met de oven.
1. Druk tegelijkertijd op de toets Child Lock
(Kinderslot).
1
Resultaat:
• De oven is nu vergrendeld
(er kunnen geen functies
worden geselecteerd).
• In het display wordt 'L'
weergegeven.
2. Als u de oven wilt ontgrendelen, drukt
u tegelijkertijd op de toets Child Lock
2
(Kinderslot).
Resultaat: De oven kan nu weer
normaal worden gebruikt.
Het draaiplateau in- en uitschakelen
Met de toets Draaiplateauaan/uit kunt u het draaien van het draaiplateau stopzetten, zodat u
grote schalen kunt gebruiken die de hele oven vullen (alleen in de stand handmatig bereiden).
BELANGRIJK
WAARSCHUWING
Het resultaat zal iets minder zijn omdat het
gerecht minder gelijkmatig wordt verwarmd.
Het is aan te raden de schaal halverwege het
bereidingsproces zelf om te draaien.
Het draaiplateau nooit aanzetten in een
lege oven.
Reden: Dit kan brand veroorzaken of schade
aan het apparaat.
1. Druk op de toets Draaiplateau aan/uit.
Resultaat: Het draaiplateau zal niet
draaien.
2. U kunt het draaitableau weer laten
draaien door nogmaals op de toets
1
2
Draaiplateau aan/uit te drukken.
Resultaat: Het draaiplateau zal
draaien.
OPMERKING
Deze toets Draaiplateau aan/uit is alleen
beschikbaar tijdens de handmatige
bereidingsmodus.
Om voedsel in een magnetronoven te kunnen bereiden moeten de microgolven in staat
zijn het voedsel te bereiken zonder te worden weerkaatst of geabsorbeerd door de
gebruikte schaal.
Daarom moet het kookmateriaal zorgvuldig worden geselecteerd. Als het kookmateriaal is
gemarkeerd als magnetronbestendig, hoeft u zich geen zorgen te maken.
In de volgende lijst vindt u diverse soorten kookmaterialen en wordt vermeld of en hoe
deze in de magnetron kunnen worden gebruikt.
Kookmateriaal
Aluminiumfolie
Bruineerbord
Porselein en
aardewerk
Wegwerpborden van
polyester en karton
Fast-foodverpakkingen
• Polystyreen bekers
• Papieren zakken en
kranten
• Kringlooppapier en
metalen garneringen
Glas
• Ovenschalen
• Fijn glaswerk
• Glazen potten
Metaal
• Schalen
• Binddraadjes voor
plastic zakken
Magnetronbestendig
✓✗
✓
✓
✓
✓
✗
✗
✓
✓
✓
✗
✗
Opmerkingen
Kan worden gebruikt in kleine hoeveelheden
om te voorkomen dat bepaalde delen van
het voedsel te gaar worden. Als te veel
folie wordt gebruikt of de folie te dicht bij
de ovenwand komt, kunnen echter vonken
ontstaan.
Niet langer dan 8 minuten voorverwarmen.
Porselein, aardewerk en geglazuurd
aardewerk zijn meestal wel geschikt, tenzij er
een metalen sierrand op is aangebracht.
Sommige diepvriesmaaltijden zijn verpakt in
deze materialen.
Kunnen worden gebruikt voor het
opwarmen van voedsel. Het polystyreen
kan smelten door oververhitting.
Kunnen vlam vatten.
Kan vonken veroorzaken.
Kunnen worden gebruikt, tenzij voorzien
van metalen sierrand.
Kunnen worden gebruikt voor het opwarmen
van voedsel of vloeistoffen. Fijn glaswerk kan
breken als gevolg van plotselinge verhitting.
Het deksel moet worden verwijderd. Alleen
geschikt voor opwarmen.
Voor korte bereidingstijden en opwarmen.
Ook voor het absorberen van overtollig
vocht.
Kan vonken veroorzaken.
Met name hittebestendig thermoplastic.
Sommige soorten plastic kunnen
vervormen of verkleuren bij hoge
temperaturen. Gebruik geen melamine.
Kan worden gebruikt om vocht vast te
houden. Mag niet in contact komen met het
voedsel. Wees voorzichtig bij het verwijderen
van de folie. Er kunnen hete dampen
ontsnappen.
Alleen indien kookvast of ovenbestendig.
Mag niet luchtdicht zijn. Zo nodig met een
vork gaatjes aanbrengen.
Kan worden gebruikt om vocht vast te
houden en spatten te voorkomen.
In geval van problemen kunt u de onderstaande oplossingen proberen.
ProbleemMogelijke oorzaakActie
Algemeen
De toetsen kunnen
niet goed worden
ingedrukt.
De tijd wordt niet
weergegeven.
De oven werkt
niet.
De oven stopt
tijdens het gebruik.
De stroom wordt
onderbroken
tijdens het gebruik.
Mogelijk dat er vuil tussen de
toetsen zit.
Voor modellen met tiptoetsen:
Er bevindt zich vocht op de
behuizing.
Het kinderslot is geactiveerd. Deactiveer het kinderslot.
De stroomtoevoer is onderbroken. Zorg dat de stroomtoevoer is
De Eco-functie (energiebesparend)
is ingesteld.
De stroomtoevoer is onderbroken. Zorg dat de stroomtoevoer is
De deur is open. Sluit de deur en probeer het
Het veiligheidsmechanismen van
de door zijn bedekt met vuil.
De gebruiker heeft de deur
geopend om het voedsel om te
draaien.
De oven is langdurig achterelkaar
gebruikt.
De koelventilator werkt niet. Luister of u de koelventilator
U probeert de oven in te
schakelen zonder dat er
etenswaren in oven zijn geplaatst.
Er is onvoldoende
ventilatieruimte voor de oven.
Er zijn meerdere stekkers
aangesloten op dezelfde
contactdoos.
Verwijder het vuil en probeer het
nogmaals.
Veeg het vocht van de behuizing.
ingeschakeld.
Schakel de Eco-functie uit.
ingeschakeld.
nogmaals.
Verwijder het vuil en probeer het
nogmaals.
Nadat u het gerecht hebt
omgekeerd, drukt u nogmaals op
de toets Start om het proces te
hervatten.
Laat de oven na langdurig
gebruik afkoelen.
hoort.
Plaats etenswaren in de oven.
Voor de ventilatie is de oven aan
de voor- en achterkant voorzien
van luchtinlaten en -uitlaten. Zorg
voor voldoende ruimte, zoals
aangegeven in de installatiegids.
Ik hoor een
ploppend geluid
wanneer de oven
is ingeschakeld en
de oven werkt niet.
De behuizing van
de oven wordt te
heet tijdens het
bereidingsproces.
De deur kan niet
goed worden
geopend.
De oven verwarmt
niet.
Er wordt
onvoldoende of
traag verwarmd.
De stroomtoevoer is onderbroken. Zorg dat de stroomtoevoer is
Wanneer u gesealde etenswaren
bereidt of een container met een
deksel gebruikt, is het mogelijk
dat u een ploppend geluid hoort.
Er is onvoldoende
ventilatieruimte voor de oven.
Voor de ventilatie is de oven aan
de voor- en achterkant voorzien
van luchtinlaten en -uitlaten.
Er staan objecten boven op de
oven.
Er bevinden zich voedselresten
tussen de deur en de binnenkant
van de oven.
De oven werkt mogelijk niet, er
wordt te veel voedsel bereid of
er wordt ongeschikt kookgerei
gebruikt.
De oven werkt mogelijk niet, er
wordt te veel voedsel bereid of
er wordt ongeschikt kookgerei
gebruikt.
ingeschakeld.
Gebruik geen afgesloten
containers, aangezien deze
kunnen barsten door het uitzetten
van de inhoud.
Zorg voor voldoende ruimte,
zoals aangegeven in de
installatiegids.
Verwijder alle objecten op de
oven.
Reinig de oven en open
vervolgens de deur.
Vul een magnetronbestendige
container met een kopje
water schakel de magnetron
1-2minuten om te controleren of
het water wordt verwarmd. Plaats
minder etenswaren in de oven en
start de functie opnieuw. Gebruik
een container met een platte
bodem.
Vul een magnetronbestendige
container met een kopje
water schakel de magnetron
1-2minuten om te controleren of
het water wordt verwarmd. Plaats
minder etenswaren in de oven en
start de functie opnieuw. Gebruik
een container met een platte
bodem.
De oven werkt mogelijk niet, er
wordt te veel voedsel bereid of
er wordt ongeschikt kookgerei
gebruikt.
Vul een magnetronbestendige
container met een kopje
water schakel de magnetron
1-2minuten om te controleren of
het water wordt verwarmd. Plaats
minder etenswaren in de oven en
start de functie opnieuw. Gebruik
een container met een platte
bodem.
De ontdooifunctie
werkt niet.
De oven werkt mogelijk niet, er
wordt te veel voedsel bereid of
er wordt ongeschikt kookgerei
gebruikt.
Vul een magnetronbestendige
container met een kopje
water schakel de magnetron
1-2minuten om te controleren of
het water wordt verwarmd. Plaats
minder etenswaren in de oven en
start de functie opnieuw. Gebruik
een container met een platte
bodem.
De
binnenverlichting
schijnt zwak of
gaat niet aan.
De deur heeft langdurig
opengestaan
De ovenverlichting wordt
automatisch uitgeschakeld
wanneer de Eco-functie is
ingeschakeld. Sluit de deur en
open deze weer of druk op de
toets Annuleren.
Er klinkt een
piepsignaal
tijden het
bereidingsproces.
De binnenverlichting is bedekt
met vuil.
Wanneer de functie Automatisch
bereiden wordt gebruikt, betekent
dit piepsignaal dat gerecht moet
worden omgekeerd tijdens het
Reinig de oven van binnen en
controleer nogmaals.
Nadat u het gerecht hebt
omgekeerd, drukt u nogmaals op
de toets Start om het proces te
hervatten.
ontdooien.
De oven staat niet
waterpas.
Er ontstaan
vonken tijdens de
bereiding.
Zodra de voeding
is aangesloten,
De oven staat op een
ongelijkmatig oppervlak.
Er worden metalen containers
Zorg dat de oven op een vlak,
stabiel oppervlak staat.
Gebruik geen metalen containers.
tijden de oven-/ontdooifuncties
gebruikt.
De deur is niet goed gesloten.Sluit de deur en controleer
Reinig de toetsen en controleer of zich
water op het oppervlak rond de toets
bevindt. Als het nog een keer gebeurt,
Bedieningstoetsen worden
C-d0
meer dan 10seconden
ingedrukt.
OPMERKING
Neem contact op met het plaatselijke
servicecentrum van SAMSUNG als de
aanbevolen oplossing het probleem niet
verhelpt.
schakel de magnetron dan meer dan
30 seconden uit en probeer opnieuw
in te stellen. Als dit zich opnieuw
voordoet, neem dan contact op met
het plaatselijke servicecentrum van
SAMSUNG.